1
00:00:17,436 --> 00:00:20,149
യുദ്ധം കഴിഞ്ഞു.
ശൈത്യകാലം ഇങ്ങെത്തി.
2
00:00:20,269 --> 00:00:21,685
യുദ്ധം അവസാനിച്ചിട്ടില്ല.
3
00:00:21,686 --> 00:00:23,976
യഥാർത്ഥ ശത്രു കൊടുങ്കാറ്റ് കഴിയാൻ കാത്തു നിൽക്കില്ല.
4
00:00:25,770 --> 00:00:28,976
The King in the North!
The King in the North!
5
00:00:33,852 --> 00:00:37,061
ഞങ്ങളുടെ ചെറിയച്ഛൻ യൂറോൺ നീണ്ട കാലത്തിനു ശേഷം വീട്ടിൽ തിരിച്ചെത്തി.
6
00:00:39,473 --> 00:00:42,532
അയാൾ ഞങ്ങളുടെ അച്ഛനെ കൊന്നു സിംഹാസനം യാറയിൽ നിന്ന് തട്ടിയെടുത്തു.
7
00:00:42,652 --> 00:00:44,478
അവിടെ നിന്നിരുന്നെങ്കിൽ ഞങ്ങളെയും കൊന്നേനെ.
8
00:00:44,598 --> 00:00:48,686
എനിക്ക് ആയിരം കപ്പലുകൾ നിർമിച്ചു നൽകൂ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കീ ലോകം തരാം.
9
00:00:50,811 --> 00:00:52,018
നല്ല കാറ്റ് വരുന്നുണ്ട്.
10
00:00:52,019 --> 00:00:53,561
നിങ്ങൾക്ക് രാത്രി കിടക്കാൻ സ്ഥലം വേണ്ടിവരും.
11
00:00:54,019 --> 00:00:56,851
എനിക്ക് ഒരുപാടൊന്നുമില്ല, പക്ഷേ കുറച്ച് വെള്ളി ഞാൻ ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ട്
12
00:00:56,852 --> 00:00:58,977
കൊള്ളക്കാരിൽ നിന്നും.
13
00:00:59,186 --> 00:01:00,519
നിങ്ങളെന്താണ് ചെയ്തത്?!
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,443
ശൈത്യകാലം വന്നാൽ അവർ രണ്ടും മരിക്കും.
15
00:01:03,102 --> 00:01:05,018
വടക്കിൽ തണുത്ത കാറ്റ് തീവ്രമാവുന്നുണ്ട്.
16
00:01:05,019 --> 00:01:06,685
നമുക്ക് സഹായത്തിന് നല്ല ആളുകൾ വേണം.
17
00:01:06,686 --> 00:01:09,893
നീ ഉപദ്രവിച്ചവരേക്കാൾ കൂടുതൽ പേരെ നിനക്ക് സഹായിക്കാനാവും ക്ലെഗേൻ.
18
00:01:09,894 --> 00:01:11,520
നിനക്ക് ഒരുപാട് വൈകിയിട്ടൊന്നുമില്ല.
19
00:01:12,561 --> 00:01:14,227
എന്നെ ഓൾഡ്ടൗണിലേക്ക് അയക്ക്.
20
00:01:14,228 --> 00:01:15,936
ഞാനാണ് പുതിയ മേസ്റ്ററാവാനുള്ള ആൾ.
21
00:01:17,186 --> 00:01:19,602
ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ ഗ്രന്ഥശാല സിറ്റഡലിലാണ്.
22
00:01:19,603 --> 00:01:22,060
I'll learn about things
that all help when...
23
00:01:23,561 --> 00:01:24,851
when they come.
24
00:01:28,311 --> 00:01:30,061
Let go of me!
25
00:01:38,269 --> 00:01:40,311
നിനക്കുറപ്പാണോ നീ തയ്യാറാണെന്ന്?
26
00:01:40,686 --> 00:01:44,645
ഞാനാണ് മുക്കണ്ണൻ കാക്ക.
എനിക്ക് തയ്യാറായേ പറ്റൂ.
27
00:01:46,811 --> 00:01:49,520
നിനക്കറിയാമോ ഈ മേശ കൊത്തുപണി ചെയ്ത് ചായമടിച്ചതാരാണെന്ന്, സെർ ഡാവോസ്?
28
00:01:49,728 --> 00:01:50,962
ഏഗോൺ ടാർഗേറിയൻ.
29
00:01:51,436 --> 00:01:54,310
ഏഗോൺ ഇവിടെയായിരുന്നു താമസം, ഈ കോട്ട നിർമിച്ചത് ടാർഗേറിയന്മാരാണ്.
30
00:01:54,311 --> 00:01:55,591
അതെ, അങ്ങനെയായിരുന്നു.
31
00:01:55,640 --> 00:01:59,061
എനിക്ക് നമ്മൾ രണ്ടും വീട്ടിൽ പോവണമെന്നുണ്ട്.
പക്ഷേ അവരത് നമ്മിൽ നിന്ന് പിടിച്ചെടുത്തു.
32
00:01:59,269 --> 00:02:00,728
നമ്മളെങ്ങനെ വീട്ടിൽ പോവും?
33
00:02:01,353 --> 00:02:03,193
നീയിപ്പോൾ വലിയൊരു കളിയിലാണ്,
34
00:02:03,394 --> 00:02:07,061
ഈ വലിയ കളി ഭീകരമാണ്. നിനക്ക് ഭയമുണ്ടോ?
35
00:02:09,019 --> 00:02:12,310
എന്റെ പേര് ആര്യ സ്റ്റാർക്ക്.
എനിക്കത് നിങ്ങൾ അറിയണമെന്നുണ്ട്.
36
00:02:53,102 --> 00:02:56,893
നിങ്ങൾ ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നുണ്ടാവും ഞാൻ എന്തിനാണ് നിങ്ങളെ ഇവിടെ വരുത്തിയതെന്ന്.
37
00:02:56,894 --> 00:03:00,352
പ്രത്യേകിച്ച് ഒരു സൽക്കാരം ഇപ്പോൾ കഴിഞ്ഞതല്ലേയുള്ളു.
38
00:03:00,353 --> 00:03:03,310
എന്നാണ് വയസ്സൻ വാൾഡർ
39
00:03:03,311 --> 00:03:06,310
രണ്ടാഴ്ചയിൽ രണ്ടു സൽക്കാരം തന്നിട്ടുള്ളത്?
40
00:03:08,811 --> 00:03:11,769
റിവർലാൻഡ്സിന്റെ ലോർഡായിരിക്കുന്നതിൽ എന്തു കാര്യം
41
00:03:11,770 --> 00:03:14,143
അതു കുടുംബവുമായി ആഘോഷിക്കാനായില്ലെങ്കിൽ.
42
00:03:14,144 --> 00:03:15,644
അതാണ് ഞാൻ പറയുന്നത്!
43
00:03:15,645 --> 00:03:19,060
അതെ!
44
00:03:22,936 --> 00:03:26,810
ഞാൻ എല്ലാ ഫ്രേകളെയും ഇവിടെ വിളിച്ചു കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു
45
00:03:26,811 --> 00:03:32,143
എനിക്ക് നമ്മുടെ കുടുംബത്തിന്റെ ഭാവി കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളോട് ചർച്ച ചെയ്യാം
46
00:03:32,144 --> 00:03:35,018
ഇപ്പോൾ ശൈത്യകാലവും വന്നിരിക്കുന്നു.
47
00:03:35,019 --> 00:03:38,186
പക്ഷേ ആദ്യം അൽപം പാനീയം!
48
00:03:39,728 --> 00:03:43,435
ഡോർണിലെ ആ കുതിര മൂത്രം പോലത്തെ പാനീയമല്ല!
49
00:03:43,436 --> 00:03:46,393
ഇത് ഏറ്റവും മികച്ച ആർബർ ഗോൾഡ്!
50
00:03:46,394 --> 00:03:49,393
വീരന്മാർക്ക് ചേർന്ന വീഞ്ഞ്!
51
00:03:54,561 --> 00:03:56,769
ഒരുമിച്ച് നിൽക്കാം!
52
00:03:56,770 --> 00:03:59,019
ഒരുമിച്ച് നിൽക്കാം!
53
00:04:07,770 --> 00:04:09,185
നീ തൊടരുത്.
54
00:04:09,186 --> 00:04:12,102
നല്ല വീഞ്ഞ് ഞാൻ വെറുമൊരു പെണ്ണിനായി പാഴാക്കില്ല.
55
00:04:15,770 --> 00:04:20,143
ഞാനത്ര നല്ല രീതിയിൽ പെരുമാറുന്ന വ്യക്തിയായിരിക്കില്ല.
56
00:04:20,144 --> 00:04:23,560
ഞാൻ സമ്മതിക്കുന്നു.
പക്ഷേ നിങ്ങളെയോർത്ത് ഞാൻ അഭിമാനിക്കുന്നു.
57
00:04:23,561 --> 00:04:26,685
നിങ്ങളെന്റെ കുടുംബമാണ്,
എന്നെ സഹായിച്ചവർ
58
00:04:26,686 --> 00:04:29,727
'റെഡ് വെഡ്ഡിംഗിൽ' സ്റ്റാർക്കുകളെ കശാപ്പു ചെയ്യാനായി.
59
00:04:29,728 --> 00:04:33,851
Yes, yes.
60
00:04:33,852 --> 00:04:36,519
Cheer.
61
00:04:36,520 --> 00:04:39,851
ധീരന്മാരാണ് നിങ്ങളെല്ലാം.
62
00:04:39,852 --> 00:04:43,435
ഒരു ഗർഭിണിയെ കശാപ്പു ചെയ്തവർ.
63
00:04:43,436 --> 00:04:49,268
അഞ്ചു മക്കളുടെ അമ്മയെ കഴുത്തറത്തവർ.
64
00:04:49,269 --> 00:04:52,393
വീട്ടിൽ വിളിച്ചു വരുത്തിയ അഥിതികളെ
65
00:04:52,394 --> 00:04:54,144
കൂട്ടക്കൊല ചെയ്തവർ.
66
00:04:55,811 --> 00:05:01,435
പക്ഷേ നിങ്ങൾ എല്ലാ സ്റ്റാർക്കുകളെയും കൊന്നില്ല.
67
00:05:01,436 --> 00:05:06,185
അത് നിങ്ങളുടെ വലിയ തെറ്റായിരുന്നു.
68
00:05:06,186 --> 00:05:10,060
നിങ്ങളവരെ വേരടക്കം പിഴുതെടുക്കണമായിരുന്നു.
69
00:05:16,603 --> 00:05:18,935
ഒരു ചെന്നായയെ ജീവനോടെ വെച്ചാൽ പോലും
70
00:05:18,936 --> 00:05:21,603
ആടുകൾ ഒരിക്കലും സുരക്ഷിതരാവില്ല.
71
00:05:47,228 --> 00:05:49,520
ഇവിടെ എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ആരെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ...
72
00:05:50,811 --> 00:05:52,811
പറയണം വടക്ക്ദേശം ഓർക്കുന്നുവെന്ന്.
73
00:05:54,144 --> 00:05:58,144
പറയണം ഫ്രേ കുടുംബത്തിനായി ശൈത്യകാലം വന്നുവെന്ന്.
74
00:07:53,709 --> 00:08:04,802
പരിഭാഷ:Needleplayer
75
00:10:20,561 --> 00:10:22,352
നിങ്ങൾ വൈൽഡ്ലിംഗ്സല്ലേ?
76
00:10:22,353 --> 00:10:25,269
ഞാൻ മീര റീഡ്,
ഹൗളണ്ട് റീഡിന്റെ മകൾ.
77
00:10:27,311 --> 00:10:28,769
ഇത് ബ്രാൻഡൻ സ്റ്റാർക്ക്,
78
00:10:28,770 --> 00:10:30,977
നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ മകൻ.
79
00:10:35,186 --> 00:10:36,811
അത് ശരിയാണെന്ന് എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കും?
80
00:10:39,977 --> 00:10:43,310
ആദിമ മനുഷ്യരുടെ മുഷ്ടിയിൽ നിങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു.
81
00:10:43,311 --> 00:10:44,770
ഹാർഡ്ഹോമിൽ നിങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു.
82
00:10:46,936 --> 00:10:48,645
നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുണ്ട് മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ.
83
00:10:50,520 --> 00:10:51,894
നൈറ്റ് കിങ്ങിനെ നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
84
00:10:52,977 --> 00:10:54,977
അയാൾ നമുക്കായാണ് വരുന്നത്.
85
00:10:56,102 --> 00:10:57,311
നമ്മളെല്ലാവർക്കുമായി.
86
00:11:05,311 --> 00:11:07,060
ശരി, വാ.
87
00:11:07,061 --> 00:11:09,144
ഇവരെ അകത്തേക്ക് എത്തിക്ക്.
88
00:11:37,977 --> 00:11:41,435
നോർത്തിലുള്ള എല്ലാ മേസ്റ്റർമാരും അവരുടെ കയ്യിലുള്ള രേഖകൾ പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ ആവശ്യപ്പെടുകയാണ്
89
00:11:41,436 --> 00:11:44,602
ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസിനെ പറ്റിയുള്ള സൂചനക്കായി.
90
00:11:44,603 --> 00:11:46,685
ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസ് കൊണ്ട് വൈറ്റ് വാക്കർമാരെ കൊല്ലാം.
91
00:11:46,686 --> 00:11:49,352
ഇപ്പോൾ അതിനാണ് നമുക്ക് സ്വർണത്തിനേക്കാൾ മൂല്യം.
92
00:11:49,353 --> 00:11:51,018
നമുക്കത് കണ്ടു പിടിക്കണം, ഖനനം ചെയ്യണം,
93
00:11:51,019 --> 00:11:52,728
അതുകൊണ്ട് ആയുധം ഉണ്ടാക്കണം.
94
00:11:54,061 --> 00:11:57,060
10 മുതൽ 60 വരെ പ്രായമുള്ള എല്ലാവരും
95
00:11:57,061 --> 00:12:00,310
കുന്തവും തൂമ്പയുമെല്ലാമായി ഭൂമി കുഴിക്കണം.
96
00:12:00,311 --> 00:12:03,519
വേനലിൽ ജനിച്ച ആൺകുട്ടികളെയെലാം പോരാടാൻ നമ്മൾ പരിശീലിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്.
97
00:12:03,520 --> 00:12:05,810
ആൺകുട്ടികൾ മാത്രം പോര.
98
00:12:05,811 --> 00:12:08,310
നമുക്ക് നോർത്തിനെ സംരക്ഷിക്കാനാവില്ല
99
00:12:08,311 --> 00:12:10,477
പകുതി ജനങ്ങൾ മാത്രമേ പോരാടാനുളളുവെങ്കിൽ.
100
00:12:10,478 --> 00:12:15,185
ഞാനെന്റെ കൊച്ചുമകളുടെ കയ്യിൽ കുന്തം വച്ചു കൊടുക്കണമെന്നാണോ പറയുന്നത്?
101
00:12:15,186 --> 00:12:18,851
ആണുങ്ങൾ എനിക്കു വേണ്ടി പൊരുതുമ്പോൾ അകത്തിരുന്ന് തീ കായാൻ എനിക്ക് പദ്ധതിയില്ല.
102
00:12:18,852 --> 00:12:21,935
ഞാൻ ചെറുതായിരിക്കാം, ലോർഡ് ഗ്ലവർ,
ഒരു പെൺകുട്ടിയുമായിരിക്കാം,
103
00:12:21,936 --> 00:12:24,393
പക്ഷേ ഞാനും നിങ്ങളെപ്പോലെ വടക്കുദേശക്കാരി തന്നെയാണ്.
104
00:12:24,394 --> 00:12:26,268
തീർച്ചയായും മൈ ലേഡി.
അതാരും ചോദ്യം ചെയ്തിട്ടുമില്ല...
105
00:12:26,269 --> 00:12:28,394
അതുകൊണ്ട് വടക്കുദേശത്തെ സംരക്ഷിക്കാൻ എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ സമ്മതവും വേണ്ട.
106
00:12:31,311 --> 00:12:36,143
ബെയർ ഐലൻഡിലുള്ള എല്ലാവർക്കും ഞങ്ങൾ പരിശീലനം കൊടുത്തു തുടങ്ങാൻ പോവുകയാണ്.
107
00:12:36,144 --> 00:12:38,227
Aye!
108
00:12:38,228 --> 00:12:39,727
നമ്മൾ ആക്രമണത്തിന് തയ്യാറാവുമ്പോൾ തന്നെ,
109
00:12:39,728 --> 00:12:42,060
പ്രതിരോധവും ശക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.
110
00:12:42,061 --> 00:12:45,560
മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തിനും നമുക്കുമിടയിലുള്ള ഒരേയൊരു തടസം വന്മതിലാണ്,
111
00:12:45,561 --> 00:12:49,477
അവിടെ നൂറ്റാണ്ടുകളായി ആവശ്യത്തിന് ആളുകളില്ല.
112
00:12:49,478 --> 00:12:51,894
ഞാൻ സ്വതന്ത്ര വർഗത്തിന്റെ രാജാവല്ല.
113
00:12:53,436 --> 00:12:55,769
പക്ഷേ ഈ ശൈത്യകാലം നമുക്ക് അതിജീവിക്കണമെങ്കിൽ...
114
00:12:57,311 --> 00:12:59,976
കോട്ടകൾ ഞങ്ങൾ പരിപാലിക്കണമെന്നാണോ പറഞ്ഞു വരുന്നത്?
115
00:12:59,977 --> 00:13:01,560
അതെ.
116
00:13:01,561 --> 00:13:04,393
അവസാനമായി നമ്മൾ നൈറ്റ് കിങ്ങിനെ കണ്ടത് ഹാർഡ് ഹോമിലാണ്.
117
00:13:04,394 --> 00:13:07,727
ഹാർഡ് ഹോമിനോട് ഏറ്റവും അടുത്ത കോട്ട കടലിനടുത്ത് ഈസ്റ്റ് വാച്ചാണ്.
118
00:13:07,728 --> 00:13:09,268
എങ്കിൽ ഞാൻ അങ്ങോട്ടാണ് പോവുന്നത്.
119
00:13:09,269 --> 00:13:12,435
ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളാണ് നൈറ്റ് വച്ചെന്ന് തോന്നുന്നു.
120
00:13:14,811 --> 00:13:16,310
അഥവാ അവർ വന്മതിൽ തകർത്താൽ,
121
00:13:16,311 --> 00:13:17,851
വഴിയിലുള്ള രണ്ടു കോട്ടകൾ
122
00:13:17,852 --> 00:13:20,393
ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തും കാർഹോൾഡുമാണ്.
123
00:13:20,394 --> 00:13:24,060
അമ്പർമാരും കാർസ്റ്റാർക്കുകളും നോർത്തിനെ വഞ്ചിച്ചവരാണ്.
124
00:13:24,061 --> 00:13:25,685
അവരുടെ കോട്ടകൾ ഇടിച്ചു പൊളിക്കണം
125
00:13:25,686 --> 00:13:27,435
ഒരു കല്ലു പോലും ബാക്കിയാക്കാതെ.
126
00:13:27,436 --> 00:13:30,018
കോട്ടകൾ ഒരു കുറ്റവും ചെയ്തിട്ടില്ല.
127
00:13:30,019 --> 00:13:33,435
യുദ്ധം വരുമ്പോൾ നമുക്ക് എല്ലാ കോട്ടകളും ആവശ്യമായി വരും.
128
00:13:33,436 --> 00:13:36,769
ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തും കാർഹോൾഡും നമ്മൾ പുതിയ കുടുംബങ്ങൾക്ക് നൽകണം,
129
00:13:36,770 --> 00:13:39,310
റാംസിക്കെതിരെ നമ്മളെ പിന്തുണച്ചവർക്ക്.
130
00:13:39,311 --> 00:13:42,519
അതെ!
131
00:13:42,520 --> 00:13:44,810
അമ്പർമാരും കാർസ്റ്റാർക്കുകളും
132
00:13:44,811 --> 00:13:47,310
നൂറ്റാണ്ടുകൾ സ്റ്റാർക്കുകളെ പിന്തുണച്ചവരാണ്.
133
00:13:47,311 --> 00:13:49,921
തലമുറകളായി അവർ വിശ്വാസം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചിരുന്നു.
134
00:13:49,923 --> 00:13:51,477
എന്നിട്ട് അവരാ വിശ്വാസം തകർത്തു.
135
00:13:51,478 --> 00:13:54,560
എനിക്കവരെ അവരുടെ പരമ്പരാഗത ഭവനത്തിൽ നിന്ന് ഇറക്കിവിടാൻ പറ്റില്ല
136
00:13:54,561 --> 00:13:57,143
കുറച്ച് തല തെറിച്ച മക്കൾ ചെയ്ത കുറ്റത്തിന്.
137
00:13:57,144 --> 00:13:58,810
അപ്പോൾ വിശ്വാസ വഞ്ചനക്ക് ശിക്ഷയൊന്നുമില്ലേ
138
00:13:58,811 --> 00:14:01,311
വിശ്വാസ്യതക്ക് പ്രതിഫലവുമില്ലേ?
139
00:14:06,478 --> 00:14:09,143
വിശ്വാസ വഞ്ചനക്കുള്ള ശിക്ഷ മരണമാണ്.
140
00:14:09,144 --> 00:14:11,976
സ്മാൾജോൺ അമ്പർ പോർക്കളത്തിൽ മരിച്ചു.
141
00:14:11,977 --> 00:14:14,810
ഹാരാൾഡ് കാർസ്റ്റാർക്കും പോർക്കളത്തിൽ മരിച്ചു.
142
00:14:14,811 --> 00:14:17,227
അവർ റാംസിക്കു വേണ്ടി പൊരുതി മരിച്ചു.
143
00:14:17,228 --> 00:14:18,810
ആ കോട്ടകൾ നിനക്കായി പൊരുതി മരിച്ചവരുടെ
144
00:14:18,811 --> 00:14:21,185
കുടുംബങ്ങൾക്കു കൊടുക്കൂ.
145
00:14:34,394 --> 00:14:37,311
ഞാൻ നൈറ്റ് വാച്ചിലെ സർവസൈന്യാധിപനായിരുന്നപ്പോൾ...
146
00:14:38,811 --> 00:14:41,143
എന്നെ വഞ്ചിച്ചവർക്ക് ഞാൻ വധശിക്ഷ നൽകി.
147
00:14:41,144 --> 00:14:45,393
എന്റെ ആജ്ഞ ധിക്കരിച്ചവർക്ക് ഞാൻ വധശിക്ഷ നൽകി.
148
00:14:45,394 --> 00:14:47,185
അച്ഛൻ എപ്പോഴും പറയുമായിരുന്നു,
149
00:14:47,186 --> 00:14:49,769
"വിധി കൽപ്പിക്കുന്നവൻ തന്നെ വാളു വീശണമെന്ന്,"
150
00:14:49,770 --> 00:14:53,060
ഞാൻ ആ വാക്കനുസരിച്ച് ജീവിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്.
151
00:14:53,061 --> 00:14:56,519
പക്ഷേ അച്ഛൻ ചെയ്ത കുറ്റത്തിന് മകനെ ശിക്ഷിക്കാൻ എനിക്കു പറ്റില്ല,
152
00:14:56,520 --> 00:14:58,976
നൂറ്റാണ്ടുകളായി അവരുടെ കുടുംബം ജീവിച്ചിരുന്ന വീട്
153
00:14:58,977 --> 00:15:02,352
ഞാൻ അവരിൽ നിന്ന് തട്ടി തെറിപ്പിക്കില്ല.
154
00:15:02,353 --> 00:15:04,935
ഇതാണെന്റെ തീരുമാനം,
155
00:15:04,936 --> 00:15:07,520
എന്റെ തീരുമാനം അന്തിമമാണ്.
156
00:15:13,728 --> 00:15:14,728
നെഡ് അമ്പർ.
157
00:15:22,728 --> 00:15:24,061
അലീസ് കാർസ്റ്റാർക്ക്.
158
00:15:39,019 --> 00:15:40,893
നൂറ്റാണ്ടുകളോളം നമ്മുടെ കുടുംബങ്ങൾ
159
00:15:40,894 --> 00:15:43,727
യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഒരുമിച്ചു പൊരുതി.
160
00:15:43,728 --> 00:15:48,727
വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ കൂർ സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബംത്തിന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യാൻ ഞാൻ ആവശ്യപെടുകയാണ്,
161
00:15:48,728 --> 00:15:51,268
ഞങ്ങളുടെ ആളുകളായി സേവിക്കാൻ വേണ്ടി
162
00:15:51,269 --> 00:15:53,977
എപ്പോൾ ആവശ്യപ്പെട്ടാലും സഹായത്തോടെ വരാനായി.
163
00:16:02,770 --> 00:16:03,894
എഴുന്നേൽക്കൂ.
164
00:16:07,603 --> 00:16:10,393
കഴിഞ്ഞ യുദ്ധങ്ങൾക്കൊന്നും എനി പ്രസക്തിയില്ല.
165
00:16:10,394 --> 00:16:13,393
നോർത്ത് ഒരുമിച്ചു നിൽക്കേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാണ്,
166
00:16:13,394 --> 00:16:14,770
നോർത്തിൽ ജീവനുള്ളവരെല്ലാം.
167
00:16:16,102 --> 00:16:18,435
നെഡ്, അലീസ് നിങ്ങൾ എന്നോടൊപ്പം നിൽക്കുമോ,
168
00:16:18,436 --> 00:16:20,685
ഇപ്പോഴും എപ്പോഴും ?
169
00:16:20,686 --> 00:16:23,143
ഇപ്പോഴും എപ്പോഴും !
170
00:16:42,269 --> 00:16:44,519
നീയെന്റെ സഹോദരിയാണ്,
പക്ഷെ ഞാനിപ്പോൾ രാജാവാണ്.
171
00:16:44,520 --> 00:16:46,143
നീ കിരീടം വെക്കാൻ തുടങ്ങുമോ ?
172
00:16:46,144 --> 00:16:47,769
മറ്റുള്ളവരുടെ മുൻപിൽ നീ എന്നെ ചോദ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ
173
00:16:47,770 --> 00:16:49,935
നീ എന്റെ തീരുമാനങ്ങൾക്ക് തുരങ്കം വെക്കുകയാണ്.
174
00:16:49,936 --> 00:16:51,546
അപ്പോൾ നിന്റെ തീരുമാങ്ങളൊന്നും എനിക്കിനി ചോദ്യം ചെയ്യാൻ പറ്റില്ലേ ?
175
00:16:51,548 --> 00:16:52,644
തീർച്ചയായും, പക്ഷേ...
176
00:16:52,645 --> 00:16:54,976
ജോഫറി ഒരിക്കലും അവന്റെ തീരുമാനം ചോദ്യം ചെയ്യാൻ ആരെയും അനുവദിച്ചിരുന്നില്ല.
177
00:16:54,977 --> 00:16:56,977
അവൻ നല്ലൊരു രാജാവായിരുന്നെന്ന് നീ കരുതുന്നോ ?
178
00:16:58,645 --> 00:17:00,603
ഞാൻ ജോഫറി ആണെന്നാണോ നീ കരുതുന്നത് ?
179
00:17:04,228 --> 00:17:07,143
എന്റെ അറിവിൽ ജോഫറിയിൽ നിന്നും ഏറ്റവും ദൂരെയുള്ള ആൾ നീയാണ്.
180
00:17:07,144 --> 00:17:08,645
നന്ദി.
181
00:17:10,269 --> 00:17:12,352
അറിയുമോ, നീയിതിൽ കഴിവുള്ളവനാണ്.
182
00:17:12,353 --> 00:17:14,810
- എന്തിൽ ?
- ഭരണത്തിൽ.
183
00:17:14,811 --> 00:17:16,644
അല്ല.
184
00:17:16,645 --> 00:17:17,645
അതെ.
185
00:17:18,686 --> 00:17:20,144
അതെ.
186
00:17:21,561 --> 00:17:23,935
അവര് നിന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നുണ്ട്, ശരിക്കും,
187
00:17:23,936 --> 00:17:26,101
പക്ഷെ നീ...
188
00:17:26,102 --> 00:17:27,519
നീയെന്താ ചിരിക്കുന്നത്?
189
00:17:27,520 --> 00:17:29,685
അച്ഛൻ പറയുന്നത് കേട്ടിട്ടില്ലേ?
190
00:17:29,686 --> 00:17:33,018
"പക്ഷേ" എന്നതിന് മുൻപുള്ള വാക്കുകളെല്ലാം വെറുതെയാണ്.
191
00:17:33,019 --> 00:17:34,519
എന്നോട് ഒരിക്കലും അത് പറഞ്ഞിട്ടില്ല.
192
00:17:34,520 --> 00:17:37,227
ഇല്ലില്ല, പെൺകുട്ടികളുടെ മുൻപിൽ വെച്ച് അദ്ദേഹം മോശം കാര്യങ്ങൾ പറയാറില്ലായിരുന്നു.
193
00:17:37,228 --> 00:17:40,310
കാരണം അദ്ദേഹം ഞങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാനായിരുന്നു ശ്രമിച്ചിരുന്നത്.
194
00:17:40,311 --> 00:17:43,310
ലോകത്തിന്റെ മോശം മുഖം ഞങ്ങൾ കാണാൻ അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല,
195
00:17:43,311 --> 00:17:46,018
പക്ഷേ അച്ഛനും നിനക്കും എന്നെ സംരക്ഷിക്കാനായില്ല.
196
00:17:46,019 --> 00:17:47,304
ശ്രമിക്കുന്നത് നിർത്ത്.
197
00:17:47,305 --> 00:17:48,727
ശരി, ഞാൻ നിന്നർ സംരക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല
198
00:17:48,728 --> 00:17:50,101
നീ എനിക്ക് തുരങ്കം വെക്കുന്നതും നിർത്തണം.
199
00:17:50,102 --> 00:17:52,311
ഞാൻ നിനക്ക് തുരങ്കം വെക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയല്ല!
200
00:17:53,852 --> 00:17:56,893
നീ അച്ഛനെക്കാൾ ബുദ്ധി കാണിക്കണം.
201
00:17:56,894 --> 00:17:59,560
നീ റോബിനെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാവണം.
202
00:17:59,561 --> 00:18:02,685
ഞാൻ അവരെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു, ഇപ്പോൾ അവരില്ല,
അവര് ബുദ്ധിശൂന്യത കാണിച്ചു,
203
00:18:02,686 --> 00:18:04,727
അതവരുടെ തലയുമെടുത്തു.
204
00:18:04,728 --> 00:18:06,935
ഞാൻ എങ്ങനെയാണു ബുദ്ധിമാൻ ആവേണ്ടത്?
205
00:18:06,936 --> 00:18:08,394
നീ പറയുന്നത് കേട്ടിട്ടോ ?
206
00:18:10,520 --> 00:18:13,727
അത് അത്ര മോശമാണോ ?
207
00:18:13,728 --> 00:18:16,686
കിങ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ നിന്നും സന്ദേശമുണ്ട് തിരുമനസ്സേ.
208
00:18:25,686 --> 00:18:28,727
"സേർസി ലാനിസ്റ്റർ,
209
00:18:28,728 --> 00:18:30,644
ആദിമ മനുഷ്യരുടെയും കുടുംബക്കാരുടെയും റാണി,
210
00:18:30,645 --> 00:18:32,268
ഏഴു രാജ്യങ്ങളുടെയും സംരക്ഷക..."
211
00:18:32,269 --> 00:18:33,728
അവൾക്കെന്താണ് വേണ്ടത് ?
212
00:18:34,977 --> 00:18:37,769
കിങ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ചെല്ലാൻ.
213
00:18:37,770 --> 00:18:41,602
മുട്ടു മടക്കുക അല്ലെങ്കിൽ വഞ്ചകർക്കുള്ള ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുക.
214
00:18:41,603 --> 00:18:43,727
നീ വടക്കിലുള്ള ശത്രുക്കളെ പറ്റി മാത്രമേ ചിന്തിക്കുന്നുള്ളു,
215
00:18:43,728 --> 00:18:45,560
തെക്കു ഭാഗത്തുള്ളവരെ നീ മറക്കുന്നു.
216
00:18:45,561 --> 00:18:48,602
ഞാൻ നൈറ്റ് കിങ്ങിൽ മാത്രം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു, കാരണം ഞാൻ അയാളെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
217
00:18:48,603 --> 00:18:51,227
നീ കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ നീയും അതുതന്നെ ചെയ്തേനെ.
218
00:18:51,228 --> 00:18:52,935
ഇപ്പോഴും നമുക്കും നൈറ്റ് കിങിനും ഇടയിൽ ഒരു വന്മതിലുണ്ട്.
219
00:18:52,936 --> 00:18:54,769
സേർസിക്കും നമുക്കും ഇടയിൽ തടസ്സം ഒന്നുമില്ല.
220
00:18:54,770 --> 00:18:57,685
ഒരായിരം മൈൽ ദൂരം നമുക്കും സേർസിക്കും ഇടയിലുണ്ട്.
221
00:18:57,686 --> 00:19:00,477
ശൈത്യകാലം ഇങ്ങെത്തി. ലാനിസ്റ്റർമാർ തെക്കൻ സൈന്യമാണ്.
222
00:19:00,478 --> 00:19:01,935
അവർ ഒരിക്കലും ഇത്ര വടക്കിൽ പടനീക്കം നടത്തിയിട്ടില്ല.
223
00:19:01,936 --> 00:19:05,268
നിനക്ക് സൈന്യത്തെ പറ്റി അറിയാം,
പക്ഷേ അവളെ എനിക്കറിയാം.
224
00:19:05,269 --> 00:19:08,602
ശത്രുവിനെ തകർക്കുന്നതുവരെ അവൾ അടങ്ങില്ല.
225
00:19:08,603 --> 00:19:11,770
അവളോട് കളിച്ചവരെയെല്ലാം കൊല്ലാൻ ഒരു വഴി അവൾ കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ട്.
226
00:19:14,852 --> 00:19:16,936
കേട്ടിട്ട് നീ അവളെ പ്രശംസിക്കുന്ന പോലുണ്ട്.
227
00:19:20,561 --> 00:19:22,770
അവളിൽ നിന്ന് ഞാൻ കുറെ പഠിച്ചിട്ടുണ്ട്.
228
00:19:59,645 --> 00:20:01,477
എന്താണിത്?
229
00:20:01,478 --> 00:20:04,143
നമ്മൾ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ കാത്തിരുന്നത് ഇതിനായിരുന്നു.
230
00:20:04,144 --> 00:20:06,935
അറിഞ്ഞുകൊണ്ടാണെങ്കിലും അല്ലെങ്കിലും അച്ഛൻ നമ്മളെ പരിശീലിപ്പിച്ചത് ഇതിനായിരുന്നു.
231
00:20:06,936 --> 00:20:08,435
അദ്ദേഹത്തിന് അറിയാമായിരുന്നു.
232
00:20:08,436 --> 00:20:10,393
എന്നെക്കൊണ്ട് എല്ലാ നഗരങ്ങളും ഓർത്തു വെപ്പിച്ചിരുന്നു,
233
00:20:10,394 --> 00:20:11,976
കായലും, കാടും, മലകളും എല്ലാം.
234
00:20:11,977 --> 00:20:14,144
ഇന്ന് അതെല്ലാം നമ്മുടേതാണ്, നമ്മൾ അതെല്ലാം പിടിച്ചെടുക്കണം.
235
00:20:15,686 --> 00:20:18,018
തിരിച്ചു വന്നതുമുതൽ നീ ഒന്നും സംസാരിക്കുന്നില്ലല്ലോ.
236
00:20:18,019 --> 00:20:19,477
നിനക്കെന്നോട് ദേഷ്യമാണോ ?
237
00:20:19,478 --> 00:20:21,728
അല്ല, ദേഷ്യമല്ല.
238
00:20:22,852 --> 00:20:23,852
പിന്നെ എന്നേ പേടിയാണോ ?
239
00:20:25,852 --> 00:20:26,977
അതിന്റെ ആവശ്യമുണ്ടോ ?
240
00:20:30,770 --> 00:20:34,685
ഡനെരിസ് ടാർഗേറിയൻ ടിറിയനെ അവളുടെ മന്ത്രിയാക്കിയിരിക്കുന്നു.
241
00:20:34,686 --> 00:20:37,477
ഇപ്പോൾ അവർ കടൽ കടന്നു ഇങ്ങോട്ട് വരികയാണ്,
242
00:20:37,478 --> 00:20:40,477
അവളുടെ അച്ഛന്റെ സിംഹാസനം തിരിച്ചു പിടിക്കാൻ വേണ്ടി.
243
00:20:40,478 --> 00:20:42,893
നമ്മുടെ കുഞ്ഞനിയൻ,
244
00:20:42,894 --> 00:20:45,060
നീ വളരെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ,
245
00:20:45,061 --> 00:20:46,893
നീ തുറന്നു വിട്ടവൻ,
246
00:20:46,894 --> 00:20:50,185
നമ്മുടെ ആദ്യ പുത്രനെയും അച്ഛനെയും കൊന്നവൻ,
247
00:20:50,186 --> 00:20:53,520
ഇപ്പോൾ അവൻ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ കൂടെ കൂടി അവർക്ക് ബുദ്ധി ഉപദേശിക്കുന്നു.
248
00:20:57,228 --> 00:21:01,227
അവനവിടെ വലിയൊരു കപ്പൽപ്പടയുടെ തലവനാണ്.
249
00:21:01,228 --> 00:21:02,936
അവർ എവിടെ വന്നിറങ്ങും ?
250
00:21:05,728 --> 00:21:07,060
ഡ്രാഗൺ സ്റ്റോണിൽ.
251
00:21:07,061 --> 00:21:09,851
അവിടെ കപ്പലുകൾക് നങ്കൂരമിടാൻ പറ്റിയ സ്ഥലമാണ്.
252
00:21:09,852 --> 00:21:11,851
സ്റ്റാനിസ് അവിടം തീർത്തും ഉപേക്ഷിച്ചു പോയതാണ്,
253
00:21:11,852 --> 00:21:13,310
അവൾ ജനിച്ചതും അവിടെയാണ്.
254
00:21:13,311 --> 00:21:15,602
കിഴക്കിൽ ശത്രുക്കൾ.
255
00:21:15,603 --> 00:21:17,393
തെക്കിൽ ശത്രുക്കൾ...
256
00:21:17,394 --> 00:21:20,393
എല്ലാരിയ സാൻഡും അവളുടെ കൊടിച്ചി പട്ടികളും.
257
00:21:20,394 --> 00:21:22,227
പടിഞ്ഞാറും ശത്രുക്കൾ...
258
00:21:22,228 --> 00:21:24,060
ആ കള്ളക്കിളവി ഒലെന്ന.
259
00:21:24,061 --> 00:21:27,268
വേറൊരു രാജ്യദ്രോഹി.
260
00:21:27,269 --> 00:21:29,435
വടക്കിലും ശത്രുക്കൾ.
261
00:21:29,436 --> 00:21:32,560
നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ ബാസ്റ്റഡ് നോർത്തിലെ രാജാവായിരുന്നു.
262
00:21:32,561 --> 00:21:35,560
ആ കൊലപാതകി കൂത്തിച്ചി സാൻസയും ഉണ്ട് കൂടെ.
263
00:21:35,561 --> 00:21:38,227
നമ്മൾ ശത്രുക്കളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടിരിക്കുകയാണ്.
264
00:21:38,228 --> 00:21:39,935
നീയാണിപ്പോൾ ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യത്തിന്റെ സൈന്യാധിപൻ.
265
00:21:39,936 --> 00:21:43,060
- നമ്മൾ എങ്ങനെ നീങ്ങണം ?
- ശൈത്യകാലം ഇങ്ങെത്തി.
266
00:21:43,061 --> 00:21:46,352
നമ്മുടെ ആളുകൾക്കും കുതിരകൾക്കും ഭക്ഷണം കൊടുക്കാൻ പറ്റിയില്ലെങ്കിൽ നമുക്ക് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പറ്റില്ല
267
00:21:46,353 --> 00:21:50,519
ധാന്യങ്ങളും കന്നുകാലികളും ടൈറലുകളുടെ പക്കലുണ്ട്.
268
00:21:50,520 --> 00:21:52,560
ഡോത്രാക്കികളുടെയും അൺസള്ളീഡിന്റെയും കൂടെ
269
00:21:52,561 --> 00:21:55,851
ചേരുമോ അവരുടെ ആളുകൾ?
270
00:21:55,852 --> 00:21:58,519
ഡനേരിസ് ജയിക്കും എന്നവർക്ക് തോന്നിയാൽ.
271
00:21:58,520 --> 00:22:00,477
തോൽക്കുന്നവരുടെ കൂടെ കൂടാൻ ആരും ആഗ്രഹിക്കില്ല.
272
00:22:00,478 --> 00:22:03,603
ഇപ്പോൾ നമ്മളെ കണ്ടാലാണ് തോൽക്കുമെന്ന് തോന്നുക.
273
00:22:04,894 --> 00:22:06,727
ഞാൻ ഏഴു രാജ്യങ്ങളുടെയും റാണിയാണ്.
274
00:22:06,728 --> 00:22:09,477
കൂടിപ്പോയാൽ മൂന്നു രാജ്യങ്ങൾ.
275
00:22:09,478 --> 00:22:12,018
നമ്മൾ എത്രത്തോളം അപകടത്തിലാണെന്ന് നിനക്കറിയുമോ എന്നെനിക്ക് ഉറപ്പില്ല.
276
00:22:12,019 --> 00:22:13,810
നമ്മളൊരു അതിജീവനത്തിന്റെ യുദ്ധത്തിലാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു.
277
00:22:13,811 --> 00:22:16,851
തോൽക്കുന്നവർ മരിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയാം.
278
00:22:16,852 --> 00:22:19,143
വിജയിക്കുന്നവർ ഒരു രാജപരമ്പര തുടങ്ങും എന്നും എനിക്കറിയാം
279
00:22:19,144 --> 00:22:20,727
ആയിരം വർഷങ്ങൾ നിലനിൽക്കുന്നത്.
280
00:22:20,728 --> 00:22:23,310
ആർക്കുവേണ്ടിയുള്ള രാജപരമ്പര ?
281
00:22:23,311 --> 00:22:26,310
നമ്മുടെ മക്കൾ മരിച്ചു.
282
00:22:26,311 --> 00:22:27,769
കുടുംബത്തിലെ അവസാന തരികളാണ് നമ്മൾ.
283
00:22:27,770 --> 00:22:29,811
എന്നാൽ നമുക്ക് വേണ്ടി.
284
00:22:32,977 --> 00:22:34,520
തൊമ്മനെപ്പറ്റി നമ്മൾ ഒന്നും സംസാരിച്ചിട്ടില്ല.
285
00:22:37,520 --> 00:22:39,477
അതിൽ സംസാരിക്കാൻ ഒന്നുമില്ല.
286
00:22:39,478 --> 00:22:41,435
നമ്മുടെ ഇളയ മകൻ ആത്മഹത്യ ചെയ്തു.
287
00:22:41,436 --> 00:22:42,976
അവൻ എന്നെ ചതിച്ചു.
288
00:22:42,977 --> 00:22:44,477
നമ്മളെ രണ്ടു പേരെയും ചതിച്ചു.
289
00:22:44,478 --> 00:22:46,310
നമ്മൾ മരണത്തിൽ സങ്കടപ്പെട്ട് ജീവിതം കഴിക്കണോ...
290
00:22:46,311 --> 00:22:47,727
അച്ഛന്റെയും അമ്മയുടെയും എല്ലാ മക്കളുടെയും ?
291
00:22:47,728 --> 00:22:50,310
- സേർസി...
- ഞാനവരെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു
292
00:22:50,311 --> 00:22:53,519
അവരിപ്പോൾ വെറും ചാരമാണ്, നമ്മൾ ജീവനുള്ള മനുഷ്യരും.
293
00:22:53,520 --> 00:22:56,520
കണക്കിൽ പെടുന്ന അവസാനത്തെ ലാനിസ്റ്റര്മാര് നമ്മളാണ്.
294
00:23:02,353 --> 00:23:05,018
ബന്ധുക്കളില്ലാതെ അതിജീവിക്കാൻ ലാനിസ്റ്റര്മാര്ക്കും കഴിയില്ല.
295
00:23:05,019 --> 00:23:08,185
എവിടെ നമ്മുടെ ബന്ധുക്കളൊക്കെ ഇപ്പോൾ ?
296
00:23:08,186 --> 00:23:10,393
നീ കണ്ടു വാൾഡർ ഫ്രേക്കും കുടുംബത്തിനും സംഭവിച്ചത്.
297
00:23:10,394 --> 00:23:12,060
ഞാൻ കേട്ടു.
298
00:23:12,061 --> 00:23:14,602
- അയാളെപ്പോലെ ഒരു മനുഷ്യനെ എങ്ങനെയാണ് നമ്മളെ വിശ്വസിക്കുക?
- നമുക്കു പറ്റില്ലായിരുന്നു.
299
00:23:14,603 --> 00:23:16,602
അയാൾ ഒരുപകാരവും ഇല്ലാത്ത വയസ്സൻ ഭീരുവായിരുന്നു,
300
00:23:16,603 --> 00:23:18,435
പക്ഷേ അവരുടെ പിന്തുണ നമുക്കുണ്ടായിരുന്നു.
301
00:23:18,436 --> 00:23:19,810
ഇപ്പോൾ അവരൊക്കെ മരിച്ചു.
302
00:23:19,811 --> 00:23:21,519
അത് ചെയ്തവർ ആരാണെങ്കിലും അവർ നമ്മുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ല.
303
00:23:21,520 --> 00:23:23,060
നമുക്ക് ബന്ധുക്കളെ വേണം.
304
00:23:23,061 --> 00:23:24,851
മികച്ച, കരുത്തുള്ള ബന്ധുക്കളെ.
305
00:23:24,852 --> 00:23:26,977
ഒറ്റക്ക് നമുക്കീ യുദ്ധം ജയിക്കാൻ കഴിയില്ല.
306
00:23:28,977 --> 00:23:32,603
40 കൊല്ലം അച്ഛൻ പറയുന്നത് കേട്ടിട്ട് ഞാൻ ഒന്നും പഠിച്ചില്ലെന്ന് നീ കരുതിയോ ?
307
00:24:09,603 --> 00:24:11,101
ഗ്രേജോയ്മാർ ?
308
00:24:11,102 --> 00:24:13,685
നീ കിങ്സ് ലാന്റിങ്ങിലേക്ക് ഗ്രേജോയ്മാരെ വിളിച്ചു വരുത്തിയോ ?
309
00:24:13,686 --> 00:24:16,519
- എല്ലാവരെയുമില്ല.
- കണ്ടിട്ട് എല്ലാവരും ഉള്ളത് പോലെയുണ്ട്.
310
00:24:16,520 --> 00:24:18,101
ഞാൻ യൂറോൺ ഗ്രേജോയെ മാത്രമേ വിളിച്ചുള്ളൂ,
311
00:24:18,102 --> 00:24:20,602
അയൺ ഐലൻഡിലെ പുതിയ രാജാവ്.
312
00:24:20,603 --> 00:24:23,310
നീ തന്നെയല്ലേ പറഞ്ഞത് നമുക്കും നല്ല കരുത്തുള്ള ബന്ധുക്കൾ വേണമെന്ന്.
313
00:24:23,311 --> 00:24:26,435
- ഇതാ നോക്ക്.
- അവർ എങ്ങനെയാണ് മികച്ച ബന്ധുക്കളാവുന്നത് ?
314
00:24:26,436 --> 00:24:28,851
അവർ എങ്ങനെയാണ് ഫ്രേകളെക്കാൾ മെച്ചമാവുന്നത് ?
315
00:24:28,852 --> 00:24:30,435
അവർ രണ്ടും വാക്ക് തെറ്റിച്ചവരാണ്
316
00:24:30,436 --> 00:24:32,727
കിട്ടിയ തക്കത്തിന് സ്വന്തം കുടുംബത്തെ വരെ കൊന്നവരാണ്.
317
00:24:32,728 --> 00:24:35,727
എല്ലാവരും അങ്ങനെയല്ലേ, അവർക്ക് ഉപകാരപ്പെടുന്നെങ്കിൽ.
318
00:24:35,728 --> 00:24:38,352
ഫ്രേകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി അവർക്ക് കപ്പലുകളുണ്ട്.
319
00:24:38,353 --> 00:24:40,976
- അവർ കൊല്ലാനും മിടുക്കരാണ്.
- അവർ ഒന്നിനും മിടുക്കന്മാരല്ല.
320
00:24:40,977 --> 00:24:44,393
എനിക്കറിയാം അവരെ, അവർ കുറച്ച് ദേഷ്യം പിടിച്ച ചെറിയ മനുഷ്യർ മാത്രമാണ്.
321
00:24:44,394 --> 00:24:47,602
അവർക്കാകെ അറിയുന്നത് സ്വന്തമായി ഇല്ലാത്തത് മോഷ്ടിക്കാൻ മാത്രമാണ്.
322
00:24:47,603 --> 00:24:49,727
യൂറോൺ ഗ്രേജോയ് ഇവിടെ വന്നത് അതിനല്ല.
323
00:24:49,728 --> 00:24:51,769
പിന്നെന്തിനാണ് അവൻ വന്നത് ?
324
00:24:51,770 --> 00:24:53,436
ഒരു റാണിക്കായി.
325
00:25:06,144 --> 00:25:09,352
എന്നെ അയൺ ഐലണ്ടിന്റെ ലോർഡ് ആയി തിരഞ്ഞെടുത്ത നിമിഷം,
326
00:25:09,353 --> 00:25:11,727
അവർ എനിക്കെതിരെ തിരിഞ്ഞു.
327
00:25:11,728 --> 00:25:12,976
അവരുടെ സ്വന്തം ഇളയച്ഛനെതിരെ.
328
00:25:12,977 --> 00:25:15,602
എന്റെ കപ്പലുകളും മോഷ്ടിച്ചു കടന്നു കളഞ്ഞു.
329
00:25:15,603 --> 00:25:17,769
അവയും കൊണ്ട് കടൽ കടന്നു
330
00:25:17,770 --> 00:25:20,060
എന്നിട്ട് ആ ഡ്രാഗൺ റാണിക്ക് നൽകി നൽകി.
331
00:25:20,061 --> 00:25:23,519
അതുകൊണ്ട് അവളുടെ സൈന്യത്തിന് ഇവിടെ വന്നു നിന്നെ ആക്രമിക്കാൻ പറ്റും.
332
00:25:23,520 --> 00:25:26,976
നീ സ്വന്തം കുടുംബത്തിൽ നിന്നും അനുഭവിച്ച വഞ്ചനയുമായി
333
00:25:26,977 --> 00:25:30,644
തട്ടിച്ചു നോക്കിയാൽ ഇതൊന്നുമല്ല.
334
00:25:30,645 --> 00:25:33,353
എന്നാലും അതെന്നെ അലട്ടുന്നു.
335
00:25:34,977 --> 00:25:38,018
അവരെ കൊല്ലുന്നത് എനിക്ക് ഒരുപാട് ആശ്വാസം തരും.
336
00:25:38,019 --> 00:25:42,185
നമ്മളെ ചതിച്ച കുടുംബക്കാരെല്ലാം ഇപ്പോൾ
337
00:25:42,186 --> 00:25:44,101
ഒരു സഖ്യം ചേർന്നിരിക്കുന്നു,
338
00:25:44,102 --> 00:25:46,644
നമ്മൾ അവകാശമുള്ള രാജാക്കന്മാർ
339
00:25:46,645 --> 00:25:49,228
ഒരുമിച്ചു നിന്ന് അവരെ കൊല്ലാം.
340
00:25:55,228 --> 00:25:58,019
നിങ്ങൾ അവകാശമുള്ള രാജാവാണോ, അല്ലല്ലോ ?
341
00:26:02,144 --> 00:26:05,143
രാജാക്കന്മാരാവാൻ വേണ്ടി ഗ്രേജോയ്മാർ കിരീടത്തിനെതിരെ കലാപം നടത്തി,
342
00:26:05,144 --> 00:26:09,185
എന്നാൽ എന്റെ ഓർമയിൽ അവർ തോല്പിക്കപ്പെട്ടിരിന്നു.
343
00:26:09,186 --> 00:26:11,018
പറഞ്ഞു വരുമ്പോൾ,
344
00:26:11,019 --> 00:26:13,393
നീയല്ലേ കലാപം തുടങ്ങിയിരുന്നത്
345
00:26:13,394 --> 00:26:17,602
കാസ്റ്റലി റോക്കിൽ വന്ന് ലാനിസ്റ്റർ കപ്പൽപ്പടക്ക് തീ വെക്കുന്നതിലൂടെ?
346
00:26:17,603 --> 00:26:19,310
നീ ഞങ്ങളെ ശരിക്കും ഉലച്ചു കളഞ്ഞു.
347
00:26:19,311 --> 00:26:22,143
നിന്റെ ഭാഗത്തു നിന്ന് മികച്ചൊരു നീക്കമായിരുന്നു അത്.
348
00:26:22,144 --> 00:26:26,393
എങ്ങനെയായാലും ഞങ്ങൾ അയൺ ഐലൻഡിൽ എത്തി.
349
00:26:26,394 --> 00:26:27,602
ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
350
00:26:27,603 --> 00:26:29,435
ഞാൻ നന്നായി ഓർക്കുന്നു.
351
00:26:29,436 --> 00:26:30,976
ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടിരുന്നു.
352
00:26:30,977 --> 00:26:33,268
ഞാൻ ഒരുപാട് കേട്ടിരുന്നു.
353
00:26:33,269 --> 00:26:36,893
ലോകത്തിൽ ഏറ്റവും മികച്ചവൻ.
ആർക്കും തടുക്കാൻ പറ്റാത്തവൻ.
354
00:26:36,894 --> 00:26:38,602
സത്യത്തിൽ ഞാൻ അതൊന്നും വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.
355
00:26:38,603 --> 00:26:41,893
പക്ഷേ പറയണമല്ലോ, നീ ആ വിടവിലൂടെ കുതിച്ചു വന്നു
356
00:26:41,894 --> 00:26:44,061
ആളുകളെ അരിഞ്ഞിടാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ...
357
00:26:47,561 --> 00:26:49,268
അത് കിടിലനായിരുന്നു.
358
00:26:49,269 --> 00:26:50,685
ഒരു നൃത്തം പോലെ.
359
00:26:50,686 --> 00:26:53,893
ഞാൻ അരിഞ്ഞു തള്ളിയത് നിന്റെ ആളുകളെ തന്നെ ആയിരുന്നു.
360
00:26:53,894 --> 00:26:56,227
അവിടെ ആളുകളുടെ എണ്ണം വല്ലാതെ വർധിച്ചു വരുന്നുണ്ടായിരുന്നു.
361
00:26:56,228 --> 00:26:58,810
ഞാൻ അത് ശരിക്കും ആസ്വദിച്ചിരുന്നു.
362
00:26:58,811 --> 00:27:01,018
ഗ്രേജോയ്കളെ കൊല്ലുന്നത് ഞാനും ആസ്വദിച്ചിരുന്നു.
363
00:27:01,019 --> 00:27:03,477
എനിക്കത് നന്നായി.
364
00:27:03,478 --> 00:27:07,101
നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ തകർത്തിരുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ നാട് വിടില്ലായിരുന്നു.
365
00:27:07,102 --> 00:27:09,018
ഞാൻ അത് ചെയ്തില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ,
366
00:27:09,019 --> 00:27:12,603
14 കടലിലെയും മികച്ച കപ്പിത്താനാവാൻ എനിക്ക് പറ്റില്ലായിരുന്നു.
367
00:27:13,645 --> 00:27:15,478
അത്രക്ക് എളിമയുള്ളവനല്ലെങ്കിൽ.
368
00:27:16,770 --> 00:27:17,770
നിങ്ങൾക്കും എളിമയൊന്നുമില്ല.
369
00:27:19,728 --> 00:27:21,728
നിങ്ങൾ വലിയൊരു രാഷ്ട്രത്തിന്റെ റാണിയാണ്.
370
00:27:23,019 --> 00:27:24,685
അയൺ ഐലണ്ടിന് എന്തായാലും നിങ്ങക്ക് ഒന്നുമില്ല.
371
00:27:24,686 --> 00:27:29,352
അവിടെ വെറും പാറകളും പക്ഷിക്കാട്ടവും മാത്രമേ ഉള്ളൂ...
372
00:27:29,353 --> 00:27:32,227
ഒട്ടും ആകര്ഷണീയമല്ലാത്ത ആളുകളും.
373
00:27:32,228 --> 00:27:34,851
മറുഭാഗത് ഞങ്ങളുടെ കപ്പൽപ്പട,
374
00:27:34,852 --> 00:27:37,976
അത് തീർത്തും വേറൊന്നാണ്.
375
00:27:37,977 --> 00:27:41,268
വെസ്റ്ററോസ് കണ്ട ഏറ്റവും വലിയ നാവിക സൈന്യം.
376
00:27:41,269 --> 00:27:45,851
ഞങ്ങളുടെ കപ്പൽപ്പട കൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് കടൽ ഭരിക്കാം.
377
00:27:45,852 --> 00:27:48,685
നിങ്ങൾക്ക് കിഴക്കുഭാഗത്തുള്ള ശത്രുക്കളെ തകർക്കാം
378
00:27:48,686 --> 00:27:51,644
വടക്കും തെക്കുമുള്ള ശത്രുക്കളെ തകർക്കാം.
379
00:27:51,645 --> 00:27:53,269
പകരമായി നിനക്കെന്താണ് വേണ്ടത്?
380
00:27:55,353 --> 00:27:58,393
കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ മുതൽ,
381
00:27:58,394 --> 00:28:00,310
എനിക്ക് വലുതായിട്ട് ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും
382
00:28:00,311 --> 00:28:02,435
വലിയ സുന്ദരിയെ വിവാഹം കഴിക്കണമായിരുന്നു.
383
00:28:02,436 --> 00:28:05,143
അങ്ങനെ ഞാൻ ഇവിടെ എത്തി,
384
00:28:05,144 --> 00:28:07,602
ഒരായിരം കപ്പലുകളുമായി
385
00:28:07,603 --> 00:28:09,144
രണ്ടു നല്ല കൈകളുമായി.
386
00:28:14,561 --> 00:28:16,144
താങ്കളുടെ താല്പര്യം ഞാൻ തിരസ്കരിക്കുന്നു.
387
00:28:18,645 --> 00:28:19,685
എന്തുകൊണ്ട് ?
388
00:28:19,686 --> 00:28:21,353
നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കാൻ കൊള്ളില്ല.
389
00:28:22,770 --> 00:28:24,851
നിങ്ങൾ മുൻപും സഖ്യങ്ങൾക് കൊടുത്ത വാക്ക് തെറ്റിച്ച ആളാണ്
390
00:28:24,852 --> 00:28:27,310
അവസരം കിട്ടിയപ്പോൾ അവരെ തന്നെ കൊന്ന ആളാണ്.
391
00:28:27,311 --> 00:28:28,852
നീ നിന്റെ സ്വന്തം സഹോദരനെ വരെ കൊന്നു.
392
00:28:30,186 --> 00:28:32,519
നിങ്ങളും അത് ശ്രമിച്ചു നോക്കണം,
നല്ലൊരു അനുഭവമാണ്.
393
00:28:34,144 --> 00:28:36,185
നിങ്ങളെന്നെ അത്ര പെട്ടെന്ന് വിശ്വസിക്കും എന്ന് ഞാനും കരുതുന്നില്ല.
394
00:28:36,186 --> 00:28:38,560
എന്റെ വിശ്വാസ്യതക്ക് നിങ്ങൾക്ക് തെളിവ് വേണം.
395
00:28:38,561 --> 00:28:40,018
എന്റെ അനുഭവത്തിൽ,
396
00:28:40,019 --> 00:28:43,018
ഒരു പെണ്ണിന്റെ ഹൃദയം കീഴടക്കാനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല വഴി ഒരു സമ്മാനമാണ്.
397
00:28:43,019 --> 00:28:45,310
വിലമതിക്കാനാവാത്ത ഒരു സമ്മാനം.
398
00:28:45,311 --> 00:28:47,185
ആ സമ്മാനം ഇല്ലാതെ ഞാൻ എനി
399
00:28:47,186 --> 00:28:49,228
ഇവിടെ മടങ്ങി വരില്ല.
400
00:31:55,228 --> 00:31:58,060
മെസ്റ്റർ വെയ്ലാൻഡ്.
401
00:31:58,061 --> 00:32:01,561
കണ്ട ഏറ്റവും കുടിയന്റെ കരൾ.
402
00:32:02,811 --> 00:32:03,811
അതിന്റെ തൂക്കം അളക്ക്.
403
00:32:04,977 --> 00:32:08,268
അല്പനേരത്തെ ആനന്ദത്തിന്റെ വില.
404
00:32:08,269 --> 00:32:10,185
മനുഷ്യകുലത്തിന്റെ ശാപം.
405
00:32:10,186 --> 00:32:13,268
ആർച് മേസ്റ്റർ ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെടുകയായിരുന്നു...
406
00:32:13,269 --> 00:32:15,227
തൂക്കം എത്രയാണ് ?
407
00:32:15,228 --> 00:32:18,186
Um, 147.
408
00:32:21,102 --> 00:32:24,185
താങ്കൾ എന്റെ നിർദേശം പരിഗണിച്ചിരുന്നോ എന്ന് ആശ്ചര്യപെടുകയായിരുന്നു.
409
00:32:24,186 --> 00:32:27,268
നിന്റെ നിർദേശം ഞാൻ ഓർക്കുന്നില്ല.
410
00:32:27,269 --> 00:32:30,560
നോർത്തിൽ ഞാൻ കണ്ടതിന്റെ വെളിച്ചത്തിൽ ചോദിച്ചിരുന്നു,
411
00:32:30,561 --> 00:32:33,727
ഗ്രന്ഥശാലയുടെ വിലക്കപ്പെട്ട ഭാഗത്തേക്കു എനിക്ക് കടക്കാമോ എന്ന്.
412
00:32:33,728 --> 00:32:35,435
ആ ഭാഗം മേസ്റ്റർമാർക്ക് മാത്രമുള്ളതാണോ.
413
00:32:35,436 --> 00:32:37,935
- നീയൊരു മേസ്റ്ററാണോ ?
- അല്ല.
414
00:32:37,936 --> 00:32:40,061
അപ്പോൾ നിർദേശത്തിന് വലിയ ബലമൊന്നും ഇല്ല, ഉണ്ടോ?
415
00:32:49,353 --> 00:32:52,018
ആർച്മെസ്റ്റർ ബഹുമാനത്തോടുകൂടി തന്നെ പറയട്ടെ,
416
00:32:52,019 --> 00:32:53,851
ഞാനവരെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്...
417
00:32:53,852 --> 00:32:56,101
മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ.
418
00:32:56,102 --> 00:32:58,477
വൈറ്റ് വാക്കർമാരെ.
419
00:32:58,478 --> 00:33:00,976
അവരെ എങ്ങനെ തോല്പിക്കാം എന്നു പഠിക്കാനാണ് എന്നെ ഇങ്ങോട്ട് അയച്ചിരിക്കുന്നത്,
420
00:33:00,977 --> 00:33:03,519
പക്ഷേ സിറ്റാഡെലിൽ ഉള്ള എല്ലാവരും,
421
00:33:03,520 --> 00:33:05,685
എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നവർ പോലും,
422
00:33:05,686 --> 00:33:08,519
വൈറ്റ് വാക്കർമാർ ഉണ്ടോ എന്നു തന്നെ സംശയിക്കുന്നവരാണ്.
423
00:33:08,520 --> 00:33:11,060
സിറ്റാഡെലിൽ ഉള്ള എല്ലാവരും എല്ലാതിനെയും സംശയിക്കുന്നു.
424
00:33:11,061 --> 00:33:12,144
അതാണവരുടെ ജോലി.
425
00:33:17,686 --> 00:33:20,977
പക്ഷേ നീണ്ട രാത്രിയുടെ കഥ തീർത്തും സാങ്കല്പികമാവാൻ വഴിയില്ല.
426
00:33:22,811 --> 00:33:25,727
പരസ്പരബന്ധമില്ലാത്ത സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്നും വല്ലാതെ സാദൃശ്യമുള്ള വിവരങ്ങൾ.
427
00:33:25,728 --> 00:33:28,310
വിലക്കപ്പെട്ട ഭാഗത്തുള്ള സ്രോതസുകൾ ?
428
00:33:28,311 --> 00:33:29,936
അതുതന്നെ.
429
00:33:31,228 --> 00:33:32,685
നിന്റെ വൈറ്റ് വാക്കർമാരോടുള്ള ഈ ബാധ
430
00:33:32,686 --> 00:33:35,644
നീ പറയുന്നത് ശരിയായിരിക്കാനുള്ളത്തിന്റെ
431
00:33:35,645 --> 00:33:37,143
തെളിവാണ്
432
00:33:37,144 --> 00:33:40,268
നീ കണ്ടെന്നു പറയുന്നതൊക്കെ കണ്ടിട്ടുണ്ടാവും.
433
00:33:40,269 --> 00:33:43,144
അപ്പോൾ താങ്കൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു.
434
00:33:44,311 --> 00:33:45,976
അതെ.
435
00:33:45,977 --> 00:33:47,686
ആ ഹൃദയത്തിന്റെ ഭാരം അളന്നോ ?
436
00:33:49,977 --> 00:33:52,811
ട്വിന്സിനു തെക്ക് അത് വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരേയൊരാൾ താങ്കളായിരിക്കും.
437
00:33:55,852 --> 00:33:58,685
നമ്മൾ ട്വിന്സിന് തെക്കുള്ളവരെപ്പോലെ അല്ല.
438
00:33:58,686 --> 00:34:00,894
ട്വിന്സിന് വടക്കുള്ളവരെ പോലെയുമല്ല.
439
00:34:03,228 --> 00:34:07,144
സിറ്റാഡലിൽ നമ്മൾ മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്നെല്ലാം വ്യത്യസ്തരാണ്.
440
00:34:09,019 --> 00:34:11,810
നമ്മളീ ലോകത്തിന്റെ ഓർമ്മയാണ് സാംവെൽ ടാർളി.
441
00:34:11,811 --> 00:34:14,769
നമ്മളില്ലെങ്കിൽ മനുഷ്യർ മൃഗങ്ങൾക്ക് സമമാണ്.
442
00:34:14,770 --> 00:34:16,935
തോട്ടു മുൻപത്തെ ഭക്ഷണത്തിനു മുന്പുള്ളതൊന്നും ഓർക്കില്ല,
443
00:34:16,936 --> 00:34:19,602
തൊട്ടു മുൻപിൽ ഉള്ളത്തിനപ്പുറത്തേക്ക് ഒന്നും കാണില്ല കാണില്ല.
444
00:34:19,603 --> 00:34:21,769
ഓരോ തവണയും വീടിന്റെ വാതിലടച്ചു പോവുമ്പോൾ,
445
00:34:21,770 --> 00:34:24,685
നീ എന്നെന്നേക്കുമായി പോയതുപോലെ ഓരിയിടും.
446
00:34:24,686 --> 00:34:27,685
റോബെർട്ടിന്റെ നേതൃത്വത്തിൽ ലഹള കൊടുമ്പിരിക്കൊള്ളുമ്പോൾ,
447
00:34:27,686 --> 00:34:29,519
ആളുകളെ കരുതി അവസാനം അടുത്തു എന്ന്.
448
00:34:29,520 --> 00:34:32,602
ടാർഗേറിയൻ രാജവംശത്തിന്റെ അവസാനം.
"നമ്മളെങ്ങനെ അതിജീവിക്കും?"
449
00:34:32,603 --> 00:34:36,060
എഗോൺ ടാർഗേറിയൻ പടിഞ്ഞാറോട്ട് കണ്ണ് നട്ട്,
450
00:34:36,061 --> 00:34:38,018
ബ്ലാക്ക് വാട്ടറിലേക്ക് ഡ്രാഗണുകളെ പറപ്പിച്ചപ്പോൾ...
451
00:34:38,019 --> 00:34:40,060
"അവസാനമെടുത്തു! നമ്മളെങ്ങനെ അതിജീവിക്കും?"
452
00:34:40,061 --> 00:34:42,935
അതിനും ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങൾ മുൻപ് നീണ്ട രാത്രിയിൽ,
453
00:34:42,936 --> 00:34:45,060
അന്ന് അവസാനം എത്തി എന്ന് ചിന്തിച്ചവർക്ക് നമുക്ക് മാപ്പ് കൊടുക്കാം.
454
00:34:45,061 --> 00:34:47,770
പക്ഷേ അതൊന്നും അവസാനമായിരുന്നില്ല.
455
00:34:49,561 --> 00:34:52,102
വന്മതിൽ അതെല്ലാം താണ്ടി നിലനിന്നു.
456
00:34:53,394 --> 00:34:56,353
ശേഷം വന്ന എല്ലാ ശൈത്യകാലവും നന്നായി അവസാനിച്ചു.
457
00:35:04,561 --> 00:35:06,728
നല്ല മോനായി ഇതൊക്കെ വൃത്തിയാക്ക്
458
00:35:56,520 --> 00:35:58,228
Nope.
459
00:36:09,311 --> 00:36:10,353
Nope.
460
00:36:22,770 --> 00:36:24,811
നീയൊരു ഭാഗ്യവാനാണ്.
461
00:36:29,269 --> 00:36:32,144
അവർ ഹൗണ്ടിനെ ഒറ്റ പോരാട്ടത്തിൽ തന്നെ തോല്പിച്ചിട്ടുണ്ട് എന്ന് കേട്ടിട്ടുണ്ട്.
462
00:36:36,852 --> 00:36:38,436
അവർ ഒരു വല്ലാത്ത സ്ത്രീ തന്നെ ആണ്.
463
00:36:39,852 --> 00:36:41,977
നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ് ?
464
00:36:45,353 --> 00:36:47,352
എനിക്ക് നീ സന്തോഷമായിരിക്കണം.
465
00:36:47,353 --> 00:36:49,727
എനിക്ക് നീ സുരക്ഷിതയായിരിക്കണം.
466
00:36:49,728 --> 00:36:51,018
ഞാൻ സുരക്ഷിതയാണ്.
467
00:36:51,019 --> 00:36:54,185
ഞാനെന്റെ വീട്ടിലാണ്, സുഹൃത്തുക്കൾക്കു നടുവിൽ.
468
00:36:54,186 --> 00:36:57,561
അപകടപ്പെടുത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കാൻ എനിക്ക് ഇവിടെ ബ്രിയാൻ ഉണ്ട്.
469
00:37:01,436 --> 00:37:03,228
സന്തോഷമോ ?
470
00:37:05,894 --> 00:37:07,727
എന്താണ് നിനക്ക് സന്തോഷമില്ലാത്തത് ?
471
00:37:07,728 --> 00:37:09,685
നിനക്കില്ലാത്ത എന്താണ് നിനക്ക് വേണ്ടത് ?
472
00:37:09,686 --> 00:37:12,435
ഇപ്പോൾ കുറച്ചു സമാധാനം.
473
00:37:17,603 --> 00:37:20,727
അടുത്ത വാക്ക് പിടിച്ചു വെക്കണമെന്നില്ല ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ്.
474
00:37:20,728 --> 00:37:23,102
എന്തെങ്കിലും കൗശലമായിരിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കണക്കു കൂട്ടും.
475
00:37:25,353 --> 00:37:26,935
മൈ ലേഡി.
476
00:37:26,936 --> 00:37:28,728
മൈ ലേഡി.
477
00:37:39,228 --> 00:37:40,769
ഇയാളെന്താണ് ഇപ്പോഴും ഇവിടെ ?
478
00:37:40,770 --> 00:37:43,519
നമുക്ക് അയാളുടെ ആളുകളെ ആവശ്യമുണ്ട്.
479
00:37:43,520 --> 00:37:47,102
വെയ്ൽ ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ റാംസി ബോൾട്ടൻ ഇപ്പോഴും ഈ കോട്ടയിൽ ഇരുന്നേനെ.
480
00:37:48,561 --> 00:37:50,102
ലിറ്റിൽ ഫിംഗർ നമ്മളെ രക്ഷിച്ചു.
481
00:37:54,228 --> 00:37:55,894
അയാൾക്കെന്തോ വേണം.
482
00:37:57,686 --> 00:38:00,019
അയാൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടതെന്നു എനിക്ക് നന്നായി അറിയാം.
483
00:38:05,144 --> 00:38:08,769
♪ He rode through the
streets of the city ♪
484
00:38:08,770 --> 00:38:11,810
♪ Down from
his hill on high ♪
485
00:38:11,811 --> 00:38:15,393
♪ O'er the winds and the steps
and the cobbles ♪
486
00:38:15,394 --> 00:38:18,893
♪ He rode
to a woman's sigh ♪
487
00:38:18,894 --> 00:38:22,101
♪ For she was
his secret treasure ♪
488
00:38:22,102 --> 00:38:25,519
♪ She was his shame
and his bliss ♪
489
00:38:25,520 --> 00:38:28,435
♪ And a chain and a keep
are nothing ♪
490
00:38:28,436 --> 00:38:31,101
♪ Compared to
a woman's kiss ♪
491
00:38:31,102 --> 00:38:34,602
♪ For hands of
gold are always cold ♪
492
00:38:34,603 --> 00:38:37,268
♪ But a woman's hands
are warm ♪
493
00:38:37,269 --> 00:38:41,101
♪ For hands of gold
are always cold ♪
494
00:38:41,102 --> 00:38:44,102
♪ But a woman's hands are... ♪
495
00:38:45,394 --> 00:38:46,851
നല്ല പാട്ടായിരുന്നു അത്.
496
00:38:46,852 --> 00:38:47,935
ഞാൻ മുൻപ് കേട്ടിട്ടേയില്ല.
497
00:38:47,936 --> 00:38:49,393
ഇത് പുതിയതാണ്.
498
00:38:49,394 --> 00:38:52,393
നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ ?
ഞങ്ങളുടെ കയ്യിൽ കുറച്ചു മുയലിറച്ചി ഉണ്ട്.
499
00:38:52,394 --> 00:38:53,851
എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണം തട്ടിയെടുക്കണ്ട.
500
00:38:53,852 --> 00:38:56,227
നീ തട്ടിപ്പറിക്കുകയല്ലല്ലോ, ഞങ്ങൾ തരുന്നതല്ലേ.
501
00:38:56,228 --> 00:38:58,603
വരൂ, ഇതൊരു തണുത്ത രാത്രിയായിരിക്കും.
502
00:39:27,102 --> 00:39:28,602
നീ തെക്കോട്ടു പോവുകയാണോ ?
503
00:39:28,603 --> 00:39:30,685
കിങ്സ് ലാന്റിങ്ങിലേക്ക്.
504
00:39:30,686 --> 00:39:32,769
പാവം കുട്ടി.
505
00:39:32,770 --> 00:39:35,435
അത്രക്ക് മോശമാണോ?
506
00:39:35,436 --> 00:39:37,560
അത് നിന്റെ അഭിരുചി പോലിരിക്കും.
507
00:39:37,561 --> 00:39:40,851
മലവും പന്നി ചോരയും നിറഞ്ഞ തെരുവുകൾ നിനക്ക് ഇഷ്ട്ടമാണെങ്കിൽ, അത് നിനക്ക് പറ്റിയ നഗരമാണ്.
508
00:39:41,562 --> 00:39:43,685
കൊട്ടാരം കാണണമെന്നതായിരുന്നു എന്റെ ജീവിതാഭിലാഷം,
509
00:39:43,686 --> 00:39:45,851
ബെയ്ലറിന്റെ സെപ്റ്റും,
ഡ്രാഗൺ പിറ്റും എല്ലാം.
510
00:39:45,852 --> 00:39:47,810
അവസാനം ഞാനവിടെ എത്തിയപ്പോൾ,
511
00:39:47,811 --> 00:39:50,018
അവർ കൊട്ടാരത്തിന്റെ ഒരു മൈൽ ചുറ്റളവിൽ കടക്കാൻ സമ്മതിച്ചില്ല,
512
00:39:50,019 --> 00:39:51,976
ബെയ്ലറിന്റെ സെപ്റ്റ് തകർന്നു ചാരമായി,
513
00:39:51,977 --> 00:39:53,935
ഡ്രാഗൺ പിറ്റ് ഒരു നശിച്ച സ്ഥലമാണ്.
514
00:39:53,936 --> 00:39:55,810
അവിടെ ജീവിക്കുന്ന ആൾക്കാർ,
515
00:39:55,811 --> 00:39:58,519
നിന്റെ കൈയിലുള്ള രണ്ടു ചെമ്പു നാണയത്തിനു വേണ്ടി നിന്നെ ജീവനോടെ തൊലിയുരിക്കും.
516
00:39:58,520 --> 00:40:00,644
ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും മോശം സ്ഥലം.
517
00:40:00,645 --> 00:40:03,018
നിങ്ങൾ റിവർലാൻഡ്സിൽ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?
518
00:40:03,019 --> 00:40:05,602
ട്വിൻസിൽ ഫ്രേകൾക്ക് എന്തൊക്കെയോ പ്രശ്നമുണ്ട്,
519
00:40:05,603 --> 00:40:08,936
അതുകൊണ്ട് ഇവിടെ സമാധാനം സൂക്ഷിക്കാൻ വിട്ട സൈന്യമാണ് ഞങ്ങൾ.
520
00:40:12,019 --> 00:40:14,851
ആദ്യം നീ എടുക്ക്.
അതിഥിദേവോ ഭവ.
521
00:40:14,852 --> 00:40:16,976
ഇല്ല, എനിക്ക് പറ്റില്ല.
ഇത് നിങ്ങൾക്ക് തന്നെയില്ല.
522
00:40:16,977 --> 00:40:19,435
എന്റെ അമ്മ പറയുമായിരുന്നു അപരിചിതരോട് നന്നായി പെരുമാറാൻ.
523
00:40:19,436 --> 00:40:21,394
എന്നാൽ അവർ തിരിച്ചും നന്നായി പെരുമാറുമെന്ന്.
524
00:40:33,894 --> 00:40:35,976
നിങ്ങൾ വീട്ടിൽ നിന്നും ഒരുപാട് അകലെയാണല്ലോ.
525
00:40:35,977 --> 00:40:38,060
ഒരുപാട് സാഹസങ്ങളൊക്കെ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവുമല്ലോ.
526
00:40:38,061 --> 00:40:40,893
അതെ, ഒരുപാട്.
527
00:40:40,894 --> 00:40:42,894
അതുകൊണ്ട് ആളുകൾ ഞങ്ങളെപ്പറ്റി ആയിരം വർഷങ്ങൾ പാടി നടക്കും.
528
00:40:43,561 --> 00:40:47,227
സത്യത്തിൽ വീട്ടിൽ നിന്ന് പോരുന്നതുവരെ എങ്ങോട്ടെങ്കിലും പോവാനായിരുന്നു ആഗ്രഹം.
529
00:40:47,228 --> 00:40:49,560
ഇപ്പോൾ ഒരുപാട് കാലമായി പോന്നിട്ട്, തിരിച്ചു വീട്ടിൽ പോവാനും പറ്റുന്നില്ല.
530
00:40:49,561 --> 00:40:53,602
എന്റെ അച്ഛൻ ഒറ്റക്ക് ബോട്ടിൽ പോവുന്നത് ഞാൻ ആലോചിക്കും.
531
00:40:53,603 --> 00:40:54,977
ഞാനും അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൂടെ ഉണ്ടാവേണ്ടതായിരുന്നു.
532
00:40:57,102 --> 00:40:58,935
എന്റെ ഭാര്യ ആദ്യത്തെ കുട്ടിയെ പ്രസവിച്ചതെ ഉള്ളു.
533
00:40:58,936 --> 00:41:01,227
- ആണോ പെണ്ണോ ?
- ആർക്കറിയാം ?
534
00:41:01,228 --> 00:41:03,393
സൈനികർക്കു വീട്ടിൽ നിന്ന് സന്ദേശം കൊണ്ട് കാക്ക വരുമെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ ?
535
00:41:07,186 --> 00:41:09,851
- അതൊരു പെണ്കുട്ടിയാവാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
- അതെന്താ ?
536
00:41:09,852 --> 00:41:12,810
വയസ്സായാൽ അച്ഛനെ നോക്കാൻ പെൺകുട്ടികളെ ഉണ്ടാവൂ.
537
00:41:12,811 --> 00:41:14,811
ആൺകുട്ടികൾ ആർക്കോ വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പോവും
538
00:41:17,645 --> 00:41:19,394
നിനക്ക് കുടിക്കാനുള്ള പ്രായം ആയിട്ടില്ലേ ?
539
00:41:34,852 --> 00:41:36,727
ബ്ലാക്ക്ബെറി വൈൻ ആണ്.
540
00:41:36,728 --> 00:41:38,019
ഞാൻ തന്നെ ഉണ്ടാക്കിയതാണ്.
541
00:41:39,478 --> 00:41:40,603
നന്നായിട്ടുണ്ട്.
542
00:41:42,728 --> 00:41:46,102
എന്തിനാണ് ഒരു പെൺകുട്ടി ഒറ്റക്ക് കിങ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ പോവുന്നത് ?
543
00:41:53,645 --> 00:41:55,645
ഞാൻ റാണിയെ കൊല്ലാൻ പോവുകയാണ്.
544
00:42:17,102 --> 00:42:19,018
ഇത് പുറത്തിറങ്ങി നടക്കാൻ പറ്റിയ രാത്രിയല്ല.
545
00:42:19,019 --> 00:42:21,851
അത് മനസ്സിലാക്കാൻ നിനക്ക് ഭയങ്കര മാന്ത്രിക ശക്തി വേണോ.
546
00:42:21,852 --> 00:42:25,935
വെളിച്ചത്തിന്റെ ദൈവം നിന്റെ ചെവിയിൽ പറഞ്ഞതാണോ?
547
00:42:25,936 --> 00:42:29,101
"മഞ്ഞു പെയ്യുന്നുണ്ട് തോറോസ്, കാറ്റു വീശുന്നുണ്ട്.
548
00:42:29,102 --> 00:42:32,060
ഇതൊരു തണുത്ത രാത്രിയായിരിക്കും."
549
00:42:32,061 --> 00:42:35,935
നീയൊരു മുൻകോപിയായ വയസ്സൻ കരടിയാണ് അല്ലേ ക്ലെഗേൻ ?
550
00:42:35,936 --> 00:42:37,602
നിനക്ക് റം വേണോ ?
551
00:42:37,603 --> 00:42:40,685
എനിക്കാ മൈര് ഇഷ്ടമല്ല.
ഭയങ്കര മധുരമാണ്.
552
00:42:40,686 --> 00:42:42,728
നീയെന്താണ് എപ്പോഴും ഇങ്ങനെ ?
553
00:42:44,894 --> 00:42:47,019
അനുഭങ്ങൾ.
554
00:42:51,186 --> 00:42:53,478
രാത്രി കഴിച്ചു കൂട്ടാൻ പറ്റിയ സ്ഥലമാണെന്ന് തോന്നുന്നു.
555
00:42:56,144 --> 00:42:58,560
ഈ ആൾക്കാർക്ക് നമ്മളെ അവിടെ വേണ്ടിവരില്ല.
556
00:42:58,561 --> 00:43:01,477
ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട പോലെയുണ്ടല്ലോ.
കന്നുകാലികളൊന്നും ഇല്ല.
557
00:43:01,478 --> 00:43:03,436
പുകക്കുഴൽ വഴി പുകയും വരുന്നത് കാണുന്നില്ല.
558
00:43:22,977 --> 00:43:24,393
എനിക്ക് ഇതിന്റെ രൂപം ഇഷ്ടമാവുന്നില്ല.
559
00:43:24,394 --> 00:43:27,393
പെരുത്ത മനുഷ്യനാണെങ്കിലും നീ പെട്ടന്ന് പേടിക്കും.
560
00:43:27,394 --> 00:43:30,018
ഞാൻ പറയാം എനിക്ക് പേടി ഇല്ലാത്തത് എന്താണെന്ന്...
561
00:43:30,019 --> 00:43:32,018
നിങ്ങളെ പോലുള്ള ഊമ്പൻ കഷണ്ടികളെ.
562
00:43:32,019 --> 00:43:34,893
മുകളിൽ ഒരു കെട്ടും കെട്ടിയാൽ ആളെ പറ്റിക്കാമെന്ന് കരുതിയോ ?
563
00:43:34,894 --> 00:43:36,686
മൈരൻ കഷണ്ടി.
564
00:43:38,770 --> 00:43:40,310
വാ.
565
00:43:40,311 --> 00:43:42,144
അവർ ചിലപ്പോൾ അകത്തു മദ്യം വല്ലതും ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ടാകും.
566
00:43:43,811 --> 00:43:45,268
ഉണ്ടാവില്ല.
567
00:43:48,186 --> 00:43:49,851
മാംസക്കലവറ എങ്ങാനും ഉണ്ടോന്നു നോക്ക്.
568
00:43:49,852 --> 00:43:51,561
എപ്പോഴും എന്തെങ്കിലും ഇട്ടേച്ചേ പോവാറുള്ളു.
569
00:44:33,228 --> 00:44:34,588
അവരുടെ അവസാനം എങ്ങനെ ആയിരുന്നു എന്നാണ് കരുതുന്നത്?
570
00:44:36,144 --> 00:44:37,352
മരണത്തിൽ.
571
00:44:37,353 --> 00:44:40,310
മകൾ അച്ഛന്റെ കയ്യിൽ മരിച്ചു കിടക്കുന്നു.
572
00:44:40,311 --> 00:44:43,144
രണ്ടുപേരും രക്തത്തിൽ കുറിച്ചിരിക്കുന്നു, കാൽക്കൽ കത്തിയും.
573
00:44:45,645 --> 00:44:47,268
അവർ പട്ടിണി ആയിരുന്നെന്നു തോന്നുന്നു.
574
00:44:47,269 --> 00:44:49,185
മകൾ ബുദ്ധിമുട്ടുന്നത് കാണാനാവാതെ,
575
00:44:49,186 --> 00:44:51,143
അയാൾ അത് അവസാനിപ്പിച്ചു.
576
00:44:51,144 --> 00:44:53,393
ഇപ്പോൾ അതിനൊന്നും പ്രസക്തിയില്ല.
577
00:44:53,394 --> 00:44:56,186
അതെ, ഇപ്പോൾ പ്രസക്തിയില്ല.
578
00:45:09,936 --> 00:45:12,352
എനിക്ക് നിന്നെ കുറെ കാലമായി അറിയാം ഡൻഡാരിയൻ.
579
00:45:12,353 --> 00:45:13,851
അതെ.
580
00:45:13,852 --> 00:45:17,935
നമ്മൾ ആദ്യമായി കണ്ടത് ആ മത്സരത്തിൽ ആയിരുന്നെന്നു തോന്നുന്നു...
581
00:45:17,936 --> 00:45:21,185
ഞാൻ എപ്പോഴും കരുതിയിരുന്നു നീ വെറും ചാവാറാണെന്ന്.
582
00:45:22,520 --> 00:45:24,268
നീ മോശമൊന്നുമല്ല.
583
00:45:24,269 --> 00:45:25,644
എനിക്ക് നിന്നെ വെറുപ്പൊന്നുമില്ല.
584
00:45:25,645 --> 00:45:28,018
നിന്നെ ഇഷ്ടമല്ല,
പക്ഷേ നീ മോശമില്ല.
585
00:45:28,019 --> 00:45:29,851
നന്ദി ക്ലെഗേൻ.
586
00:45:29,852 --> 00:45:31,185
അതുതന്നെ കേൾക്കാൻ സന്തോഷം.
587
00:45:31,186 --> 00:45:33,851
പക്ഷേ നിനക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേകത ഒന്നുമില്ല.
588
00:45:33,852 --> 00:45:35,685
അത് ശരിയാണ്.
589
00:45:35,686 --> 00:45:39,144
പിന്നെന്തിനാണ് വെളിച്ചത്തിന്റെ ദൈവം നിന്നെ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരുന്നത് ?
590
00:45:40,436 --> 00:45:42,519
നിന്നെക്കാൾ നല്ല ആൾക്കാരെ ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്,
591
00:45:42,520 --> 00:45:47,435
അവരിൽ ചിലർക്ക് തല നഷ്ടമായി, ചിലർ തൂക്കി കൊല്ലപ്പെട്ടു,
592
00:45:47,436 --> 00:45:52,310
ചിലർ എവിടെയൊക്കെയോ മരണം കാത്തിരുന്നു മരിച്ചു.
593
00:45:52,311 --> 00:45:55,393
അവരാരും തിരികെ വന്നില്ല.
594
00:45:55,394 --> 00:45:56,976
നീ മാത്രം എങ്ങനെ ?
595
00:45:56,977 --> 00:45:59,893
നിനക്ക് തോന്നുന്നോ ഞാൻ ഇത് സ്വയം ചോദിച്ചിട്ടില്ലെന്ന്
596
00:45:59,894 --> 00:46:03,060
എല്ലാ ദിവസവും, ഓരോ നിമിഷവും ?
597
00:46:03,061 --> 00:46:04,728
എന്തിനാണ് ഞാൻ ഇവിടെ ?
598
00:46:06,102 --> 00:46:07,893
എന്താണ് എനിക്ക് ചെയ്യാനുള്ളത് ?
599
00:46:07,894 --> 00:46:09,686
എന്താണ് അഗ്നിദേവൻ എന്നിൽ കാണുന്നത് ?
600
00:46:11,686 --> 00:46:13,019
എന്നിട്ട് ?
601
00:46:14,728 --> 00:46:17,393
എനിക്കറിയില്ല.
602
00:46:17,394 --> 00:46:19,393
എനിക്ക് മനസ്സിലാവുന്നില്ല നമ്മുടെ ദൈവത്തെ.
603
00:46:19,394 --> 00:46:21,227
നിന്റെ ദൈവം.
604
00:46:21,228 --> 00:46:23,018
എനിക്കറിയില്ല എന്നിൽ നിന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് എന്താണ് വേണ്ടതെന്നു.
605
00:46:23,019 --> 00:46:27,519
അദ്ദേഹത്തിന് എന്നെ ജീവനോടെ വേണമെന്ന് മാത്രം അറിയാം.
606
00:46:27,520 --> 00:46:31,811
അത്ര ശക്തനാണെങ്കിൽ അയാൾ എന്താണ് പറയാത്തത് എന്ത് മൈരാണ് വേണ്ടതെന്ന് ?
607
00:46:33,894 --> 00:46:35,685
ക്ലെഗേൻ.
608
00:46:35,686 --> 00:46:37,061
ഇവിടെ വാ.
609
00:46:39,728 --> 00:46:41,436
പേടിക്കണ്ട, തീ കടിക്കില്ല.
610
00:46:42,936 --> 00:46:45,727
ഒരു സംഭവം കാണിച്ചു തരാം.
611
00:46:45,728 --> 00:46:48,936
എന്റെ മൈരിലെ ഭാഗ്യമാണ് അഗ്നിയെ ആരാധിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടത്തിന്റെ അടുത്ത് എത്തിപ്പെട്ടത്.
612
00:46:50,102 --> 00:46:51,435
അതെ.
613
00:46:51,436 --> 00:46:53,769
ദൈവീകമായ നീതി പോലെയുണ്ട്.
614
00:46:53,770 --> 00:46:56,310
ദൈവീകമായ നീതി എന്നൊന്നില്ല മൈരേ.
615
00:46:56,311 --> 00:46:59,435
ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ നീയൊക്കെ എന്നേ ചത്തേനെ...
616
00:46:59,436 --> 00:47:01,603
ആ പെൺകുട്ടി ജീവനോടെയും ഇരുന്നേനെ.
617
00:47:07,977 --> 00:47:10,810
- നിനക്കെന്താണ് വേണ്ടത്?
- ഈ തീയിലേക്ക് നോക്ക്.
618
00:47:10,811 --> 00:47:12,935
എനിക്കാ നശിച്ച തീയിലേക്ക് നോക്കണ്ട.
619
00:47:12,936 --> 00:47:16,478
നീ അവനെ കൊന്ന ശേഷം ഞാൻ അവനെ ഉയിർത്തു എഴുന്നേല്പിച്ചത് നീ കണ്ടില്ലേ.
620
00:47:18,102 --> 00:47:20,352
നിനക്കറിയണ്ടേ എന്താണ് എനിക്കാ ശക്തി തന്നതെന്ന്?
621
00:47:20,353 --> 00:47:23,810
ഞാൻ ചോദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും ആരും അത് പറയുന്നുമില്ല.
622
00:47:23,811 --> 00:47:25,310
ഞങ്ങൾക്കത് നിന്നോട് പറയാൻ പറ്റില്ല.
623
00:47:25,311 --> 00:47:27,478
അഗ്നിക്ക് മാത്രമേ പറയാനാവൂ.
624
00:47:40,061 --> 00:47:41,520
നീ എന്താണ് കാണുന്നത്?
625
00:47:43,269 --> 00:47:44,727
വിറക് കത്തുന്നത്.
626
00:47:44,728 --> 00:47:46,811
സൂക്ഷിച്ചു നോക്ക്.
627
00:47:52,478 --> 00:47:53,686
എന്താണ് കാണുന്നത്?
628
00:48:03,186 --> 00:48:05,893
മഞ്ഞു.
629
00:48:05,894 --> 00:48:07,811
മഞ്ഞു കൊണ്ടുള്ള മതിൽ.
630
00:48:10,228 --> 00:48:11,228
വന്മതിൽ.
631
00:48:14,019 --> 00:48:15,268
വേറെ എന്തൊക്കെ?
632
00:48:15,269 --> 00:48:19,478
വന്മതിൽ കടലുമായി ഒരുമിക്കുന്ന സ്ഥലം.
633
00:48:20,686 --> 00:48:22,894
അവിടെയൊരു കോട്ടയുണ്ട്.
634
00:48:30,311 --> 00:48:31,810
അവിടെ ഒരു പർവ്വതമുണ്ട്.
635
00:48:31,811 --> 00:48:35,269
അസ്ത്രത്തിന്റെ അഗ്രം പോലെയുള്ളത്.
636
00:48:37,894 --> 00:48:40,061
മരിച്ചവർ അതു കടന്നും പടനീക്കം നടത്തുന്നു.
637
00:48:45,019 --> 00:48:46,852
അവർ ആയിരങ്ങൾ ഉണ്ട്.
638
00:48:52,977 --> 00:48:54,394
ഇപ്പോൾ നിനക്ക് എന്നേ വിശ്വാസമായോ ക്ലെഗേൻ?
639
00:48:56,019 --> 00:48:58,019
നമ്മൾ ഇവിടെയെത്താൻ ഒരു കാരണമുണ്ടെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നുവോ ?
640
00:49:29,686 --> 00:49:31,269
നീയെന്തു കോപ്പാണ് ചെയ്യുന്നത്, ക്ലെഗേൻ?
641
00:49:34,686 --> 00:49:36,269
ചത്തവരെ കുഴിച്ചിടുന്നു.
642
00:49:49,353 --> 00:49:51,477
നിനക്കിവരെ അറിയാമോ.
643
00:49:51,478 --> 00:49:52,977
ശരിക്കും ഇല്ല.
644
00:50:53,478 --> 00:50:57,310
പിതാവിനോട് ഇവർക്ക് ദയയോടെ വിധിപറയാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു .
645
00:50:57,311 --> 00:51:00,353
മാതാവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു...
646
00:51:03,186 --> 00:51:05,353
മൈര്, എനിക്ക് ഓർമയില്ല ബാക്കി.
647
00:51:11,894 --> 00:51:14,851
നിങ്ങൾ മരിച്ചതിൽ എനിക്ക് വിഷമമുണ്ട്.
648
00:51:14,852 --> 00:51:17,769
നിങ്ങൾ നല്ലത് അർഹിച്ചിരുന്നു.
649
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
നിങ്ങൾ രണ്ടു പേരും.
650
00:51:42,728 --> 00:51:44,393
ഹേയ്.
651
00:51:49,561 --> 00:51:50,976
Mom.
652
00:51:50,977 --> 00:51:52,728
നീ കുറച്ച് ഉറങ്ങണം സാം.
653
00:51:54,186 --> 00:51:55,728
ആ മരിച്ചവർ ഉറങ്ങില്ല.
654
00:52:04,936 --> 00:52:08,102
"നീണ്ട രാത്രിയിലെ ഇതിഹാസങ്ങൾ."
655
00:52:09,852 --> 00:52:13,101
ടാർഗെറിയന്മാർ ആയുധം മോടി പിടിപ്പിക്കാൻ ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസ് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു
656
00:52:13,102 --> 00:52:15,645
ആദിമ മനുഷ്യർ അതെന്തിനാണ് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതെന്ന് അറിയാതെ.
657
00:52:32,936 --> 00:52:33,936
എന്താണത് ?
658
00:52:35,728 --> 00:52:37,685
ഇത് ഡ്രാഗൺസ്റ്റോണിൻ്റെ ഭൂപടമാണ്.
659
00:52:37,686 --> 00:52:39,976
ടാർഗെറിയന്മാർ അവിടെയാണ് അവരുടെ ആദ്യത്തെ ശക്തികേന്ദ്രം നിർമിച്ചത്
660
00:52:39,977 --> 00:52:41,770
അവർ വെസ്റ്ററോസ്സിൽ കുടിയേറിയ സമയത്ത്.
661
00:52:44,478 --> 00:52:46,227
അത് ഡ്രാഗൺ ഗ്ളാസാണോ?
662
00:52:46,228 --> 00:52:47,976
അതിന്റെ ഒരു മല.
663
00:52:47,977 --> 00:52:49,143
ഭൂമിക്കടിയിൽ.
664
00:52:49,144 --> 00:52:51,477
സ്റ്റാനിസ് എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു, പക്ഷേ ഞാൻ കരുതിയിരുന്നില്ല...
665
00:52:51,478 --> 00:52:54,977
ഇത് പ്രധാനമാണ്, ജോൺ അറിഞ്ഞേ പറ്റൂ.
666
00:53:48,269 --> 00:53:50,352
അവൾ വന്നോ ?
667
00:53:50,353 --> 00:53:51,976
ആര് ?
668
00:53:51,977 --> 00:53:54,185
ഡ്രാഗൺ റാണി.
669
00:53:54,186 --> 00:53:56,144
ഡനേരിസ് ടാർഗെറിയാൻ.
670
00:53:57,852 --> 00:53:59,061
ഞാൻ ഒന്നും കേട്ടിട്ടില്ല.
671
00:59:39,144 --> 00:59:40,579
നമുക്കും തുടങ്ങാം ?
672
00:59:41,061 --> 00:59:51,544
പരിഭാഷ: Needleplayer