1 00:00:17,436 --> 00:00:20,149 യുദ്ധം കഴിഞ്ഞു. ശൈത്യകാലം ഇങ്ങെത്തി. 2 00:00:20,269 --> 00:00:21,685 യുദ്ധം അവസാനിച്ചിട്ടില്ല. 3 00:00:21,686 --> 00:00:23,976 യഥാർത്ഥ ശത്രു കൊടുങ്കാറ്റ് കഴിയാൻ കാത്തു നിൽക്കില്ല. 4 00:00:25,770 --> 00:00:28,976 The King in the North! The King in the North! 5 00:00:33,852 --> 00:00:37,061 ഞങ്ങളുടെ ചെറിയച്ഛൻ യൂറോൺ നീണ്ട കാലത്തിനു ശേഷം വീട്ടിൽ തിരിച്ചെത്തി. 6 00:00:39,473 --> 00:00:42,532 അയാൾ ഞങ്ങളുടെ അച്ഛനെ കൊന്നു സിംഹാസനം യാറയിൽ നിന്ന് തട്ടിയെടുത്തു. 7 00:00:42,652 --> 00:00:44,478 അവിടെ നിന്നിരുന്നെങ്കിൽ ഞങ്ങളെയും കൊന്നേനെ. 8 00:00:44,598 --> 00:00:48,686 എനിക്ക് ആയിരം കപ്പലുകൾ നിർമിച്ചു നൽകൂ, ഞാൻ നിങ്ങൾക്കീ ലോകം തരാം. 9 00:00:50,811 --> 00:00:52,018 നല്ല കാറ്റ് വരുന്നുണ്ട്. 10 00:00:52,019 --> 00:00:53,561 നിങ്ങൾക്ക് രാത്രി കിടക്കാൻ സ്ഥലം വേണ്ടിവരും. 11 00:00:54,019 --> 00:00:56,851 എനിക്ക് ഒരുപാടൊന്നുമില്ല, പക്ഷേ കുറച്ച് വെള്ളി ഞാൻ ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ട് 12 00:00:56,852 --> 00:00:58,977 കൊള്ളക്കാരിൽ നിന്നും. 13 00:00:59,186 --> 00:01:00,519 നിങ്ങളെന്താണ് ചെയ്തത്?! 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,443 ശൈത്യകാലം വന്നാൽ അവർ രണ്ടും മരിക്കും. 15 00:01:03,102 --> 00:01:05,018 വടക്കിൽ തണുത്ത കാറ്റ് തീവ്രമാവുന്നുണ്ട്. 16 00:01:05,019 --> 00:01:06,685 നമുക്ക് സഹായത്തിന് നല്ല ആളുകൾ വേണം. 17 00:01:06,686 --> 00:01:09,893 നീ ഉപദ്രവിച്ചവരേക്കാൾ കൂടുതൽ പേരെ നിനക്ക് സഹായിക്കാനാവും ക്ലെഗേൻ. 18 00:01:09,894 --> 00:01:11,520 നിനക്ക് ഒരുപാട് വൈകിയിട്ടൊന്നുമില്ല. 19 00:01:12,561 --> 00:01:14,227 എന്നെ ഓൾഡ്ടൗണിലേക്ക് അയക്ക്. 20 00:01:14,228 --> 00:01:15,936 ഞാനാണ് പുതിയ മേസ്റ്ററാവാനുള്ള ആൾ. 21 00:01:17,186 --> 00:01:19,602 ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ ഗ്രന്ഥശാല സിറ്റഡലിലാണ്. 22 00:01:19,603 --> 00:01:22,060 I'll learn about things that all help when... 23 00:01:23,561 --> 00:01:24,851 when they come. 24 00:01:28,311 --> 00:01:30,061 Let go of me! 25 00:01:38,269 --> 00:01:40,311 നിനക്കുറപ്പാണോ നീ തയ്യാറാണെന്ന്? 26 00:01:40,686 --> 00:01:44,645 ഞാനാണ് മുക്കണ്ണൻ കാക്ക. എനിക്ക് തയ്യാറായേ പറ്റൂ. 27 00:01:46,811 --> 00:01:49,520 നിനക്കറിയാമോ ഈ മേശ കൊത്തുപണി ചെയ്ത് ചായമടിച്ചതാരാണെന്ന്, സെർ ഡാവോസ്? 28 00:01:49,728 --> 00:01:50,962 ഏഗോൺ ടാർഗേറിയൻ. 29 00:01:51,436 --> 00:01:54,310 ഏഗോൺ ഇവിടെയായിരുന്നു താമസം, ഈ കോട്ട നിർമിച്ചത് ടാർഗേറിയന്മാരാണ്. 30 00:01:54,311 --> 00:01:55,591 അതെ, അങ്ങനെയായിരുന്നു. 31 00:01:55,640 --> 00:01:59,061 എനിക്ക് നമ്മൾ രണ്ടും വീട്ടിൽ പോവണമെന്നുണ്ട്. പക്ഷേ അവരത് നമ്മിൽ നിന്ന് പിടിച്ചെടുത്തു. 32 00:01:59,269 --> 00:02:00,728 നമ്മളെങ്ങനെ വീട്ടിൽ പോവും? 33 00:02:01,353 --> 00:02:03,193 നീയിപ്പോൾ വലിയൊരു കളിയിലാണ്, 34 00:02:03,394 --> 00:02:07,061 ഈ വലിയ കളി ഭീകരമാണ്. നിനക്ക് ഭയമുണ്ടോ? 35 00:02:09,019 --> 00:02:12,310 എന്റെ പേര് ആര്യ സ്റ്റാർക്ക്. എനിക്കത് നിങ്ങൾ അറിയണമെന്നുണ്ട്. 36 00:02:53,102 --> 00:02:56,893 നിങ്ങൾ ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നുണ്ടാവും ഞാൻ എന്തിനാണ് നിങ്ങളെ ഇവിടെ വരുത്തിയതെന്ന്. 37 00:02:56,894 --> 00:03:00,352 പ്രത്യേകിച്ച് ഒരു സൽക്കാരം ഇപ്പോൾ കഴിഞ്ഞതല്ലേയുള്ളു. 38 00:03:00,353 --> 00:03:03,310 എന്നാണ് വയസ്സൻ വാൾഡർ 39 00:03:03,311 --> 00:03:06,310 രണ്ടാഴ്ചയിൽ രണ്ടു സൽക്കാരം തന്നിട്ടുള്ളത്? 40 00:03:08,811 --> 00:03:11,769 റിവർലാൻഡ്സിന്റെ ലോർഡായിരിക്കുന്നതിൽ എന്തു കാര്യം 41 00:03:11,770 --> 00:03:14,143 അതു കുടുംബവുമായി ആഘോഷിക്കാനായില്ലെങ്കിൽ. 42 00:03:14,144 --> 00:03:15,644 അതാണ് ഞാൻ പറയുന്നത്! 43 00:03:15,645 --> 00:03:19,060 അതെ! 44 00:03:22,936 --> 00:03:26,810 ഞാൻ എല്ലാ ഫ്രേകളെയും ഇവിടെ വിളിച്ചു കൂട്ടിയിരിക്കുന്നു 45 00:03:26,811 --> 00:03:32,143 എനിക്ക് നമ്മുടെ കുടുംബത്തിന്റെ ഭാവി കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളോട് ചർച്ച ചെയ്യാം 46 00:03:32,144 --> 00:03:35,018 ഇപ്പോൾ ശൈത്യകാലവും വന്നിരിക്കുന്നു. 47 00:03:35,019 --> 00:03:38,186 പക്ഷേ ആദ്യം അൽപം പാനീയം! 48 00:03:39,728 --> 00:03:43,435 ഡോർണിലെ ആ കുതിര മൂത്രം പോലത്തെ പാനീയമല്ല! 49 00:03:43,436 --> 00:03:46,393 ഇത് ഏറ്റവും മികച്ച ആർബർ ഗോൾഡ്! 50 00:03:46,394 --> 00:03:49,393 വീരന്മാർക്ക് ചേർന്ന വീഞ്ഞ്! 51 00:03:54,561 --> 00:03:56,769 ഒരുമിച്ച് നിൽക്കാം! 52 00:03:56,770 --> 00:03:59,019 ഒരുമിച്ച് നിൽക്കാം! 53 00:04:07,770 --> 00:04:09,185 നീ തൊടരുത്. 54 00:04:09,186 --> 00:04:12,102 നല്ല വീഞ്ഞ് ഞാൻ വെറുമൊരു പെണ്ണിനായി പാഴാക്കില്ല. 55 00:04:15,770 --> 00:04:20,143 ഞാനത്ര നല്ല രീതിയിൽ പെരുമാറുന്ന വ്യക്തിയായിരിക്കില്ല. 56 00:04:20,144 --> 00:04:23,560 ഞാൻ സമ്മതിക്കുന്നു. പക്ഷേ നിങ്ങളെയോർത്ത് ഞാൻ അഭിമാനിക്കുന്നു. 57 00:04:23,561 --> 00:04:26,685 നിങ്ങളെന്റെ കുടുംബമാണ്, എന്നെ സഹായിച്ചവർ 58 00:04:26,686 --> 00:04:29,727 'റെഡ് വെഡ്ഡിംഗിൽ' സ്റ്റാർക്കുകളെ കശാപ്പു ചെയ്യാനായി. 59 00:04:29,728 --> 00:04:33,851 Yes, yes. 60 00:04:33,852 --> 00:04:36,519 Cheer. 61 00:04:36,520 --> 00:04:39,851 ധീരന്മാരാണ് നിങ്ങളെല്ലാം. 62 00:04:39,852 --> 00:04:43,435 ഒരു ഗർഭിണിയെ കശാപ്പു ചെയ്തവർ. 63 00:04:43,436 --> 00:04:49,268 അഞ്ചു മക്കളുടെ അമ്മയെ കഴുത്തറത്തവർ. 64 00:04:49,269 --> 00:04:52,393 വീട്ടിൽ വിളിച്ചു വരുത്തിയ അഥിതികളെ 65 00:04:52,394 --> 00:04:54,144 കൂട്ടക്കൊല ചെയ്തവർ. 66 00:04:55,811 --> 00:05:01,435 പക്ഷേ നിങ്ങൾ എല്ലാ സ്റ്റാർക്കുകളെയും കൊന്നില്ല. 67 00:05:01,436 --> 00:05:06,185 അത് നിങ്ങളുടെ വലിയ തെറ്റായിരുന്നു. 68 00:05:06,186 --> 00:05:10,060 നിങ്ങളവരെ വേരടക്കം പിഴുതെടുക്കണമായിരുന്നു. 69 00:05:16,603 --> 00:05:18,935 ഒരു ചെന്നായയെ ജീവനോടെ വെച്ചാൽ പോലും 70 00:05:18,936 --> 00:05:21,603 ആടുകൾ ഒരിക്കലും സുരക്ഷിതരാവില്ല. 71 00:05:47,228 --> 00:05:49,520 ഇവിടെ എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് ആരെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ... 72 00:05:50,811 --> 00:05:52,811 പറയണം വടക്ക്ദേശം ഓർക്കുന്നുവെന്ന്. 73 00:05:54,144 --> 00:05:58,144 പറയണം ഫ്രേ കുടുംബത്തിനായി ശൈത്യകാലം വന്നുവെന്ന്. 74 00:07:53,709 --> 00:08:04,802 പരിഭാഷ:Needleplayer 75 00:10:20,561 --> 00:10:22,352 നിങ്ങൾ വൈൽഡ്ലിംഗ്സല്ലേ? 76 00:10:22,353 --> 00:10:25,269 ഞാൻ മീര റീഡ്, ഹൗളണ്ട് റീഡിന്റെ മകൾ. 77 00:10:27,311 --> 00:10:28,769 ഇത് ബ്രാൻഡൻ സ്റ്റാർക്ക്, 78 00:10:28,770 --> 00:10:30,977 നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ മകൻ. 79 00:10:35,186 --> 00:10:36,811 അത് ശരിയാണെന്ന് എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കും? 80 00:10:39,977 --> 00:10:43,310 ആദിമ മനുഷ്യരുടെ മുഷ്ടിയിൽ നിങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. 81 00:10:43,311 --> 00:10:44,770 ഹാർഡ്ഹോമിൽ നിങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. 82 00:10:46,936 --> 00:10:48,645 നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുണ്ട് മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ. 83 00:10:50,520 --> 00:10:51,894 നൈറ്റ് കിങ്ങിനെ നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 84 00:10:52,977 --> 00:10:54,977 അയാൾ നമുക്കായാണ് വരുന്നത്. 85 00:10:56,102 --> 00:10:57,311 നമ്മളെല്ലാവർക്കുമായി. 86 00:11:05,311 --> 00:11:07,060 ശരി, വാ. 87 00:11:07,061 --> 00:11:09,144 ഇവരെ അകത്തേക്ക് എത്തിക്ക്. 88 00:11:37,977 --> 00:11:41,435 നോർത്തിലുള്ള എല്ലാ മേസ്റ്റർമാരും അവരുടെ കയ്യിലുള്ള രേഖകൾ പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ ആവശ്യപ്പെടുകയാണ് 89 00:11:41,436 --> 00:11:44,602 ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസിനെ പറ്റിയുള്ള സൂചനക്കായി. 90 00:11:44,603 --> 00:11:46,685 ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസ് കൊണ്ട് വൈറ്റ് വാക്കർമാരെ കൊല്ലാം. 91 00:11:46,686 --> 00:11:49,352 ഇപ്പോൾ അതിനാണ് നമുക്ക് സ്വർണത്തിനേക്കാൾ മൂല്യം. 92 00:11:49,353 --> 00:11:51,018 നമുക്കത് കണ്ടു പിടിക്കണം, ഖനനം ചെയ്യണം, 93 00:11:51,019 --> 00:11:52,728 അതുകൊണ്ട് ആയുധം ഉണ്ടാക്കണം. 94 00:11:54,061 --> 00:11:57,060 10 മുതൽ 60 വരെ പ്രായമുള്ള എല്ലാവരും 95 00:11:57,061 --> 00:12:00,310 കുന്തവും തൂമ്പയുമെല്ലാമായി ഭൂമി കുഴിക്കണം. 96 00:12:00,311 --> 00:12:03,519 വേനലിൽ ജനിച്ച ആൺകുട്ടികളെയെലാം പോരാടാൻ നമ്മൾ പരിശീലിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. 97 00:12:03,520 --> 00:12:05,810 ആൺകുട്ടികൾ മാത്രം പോര. 98 00:12:05,811 --> 00:12:08,310 നമുക്ക് നോർത്തിനെ സംരക്ഷിക്കാനാവില്ല 99 00:12:08,311 --> 00:12:10,477 പകുതി ജനങ്ങൾ മാത്രമേ പോരാടാനുളളുവെങ്കിൽ. 100 00:12:10,478 --> 00:12:15,185 ഞാനെന്റെ കൊച്ചുമകളുടെ കയ്യിൽ കുന്തം വച്ചു കൊടുക്കണമെന്നാണോ പറയുന്നത്? 101 00:12:15,186 --> 00:12:18,851 ആണുങ്ങൾ എനിക്കു വേണ്ടി പൊരുതുമ്പോൾ അകത്തിരുന്ന് തീ കായാൻ എനിക്ക് പദ്ധതിയില്ല. 102 00:12:18,852 --> 00:12:21,935 ഞാൻ ചെറുതായിരിക്കാം, ലോർഡ് ഗ്ലവർ, ഒരു പെൺകുട്ടിയുമായിരിക്കാം, 103 00:12:21,936 --> 00:12:24,393 പക്ഷേ ഞാനും നിങ്ങളെപ്പോലെ വടക്കുദേശക്കാരി തന്നെയാണ്. 104 00:12:24,394 --> 00:12:26,268 തീർച്ചയായും മൈ ലേഡി. അതാരും ചോദ്യം ചെയ്തിട്ടുമില്ല... 105 00:12:26,269 --> 00:12:28,394 അതുകൊണ്ട് വടക്കുദേശത്തെ സംരക്ഷിക്കാൻ എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ സമ്മതവും വേണ്ട. 106 00:12:31,311 --> 00:12:36,143 ബെയർ ഐലൻഡിലുള്ള എല്ലാവർക്കും ഞങ്ങൾ പരിശീലനം കൊടുത്തു തുടങ്ങാൻ പോവുകയാണ്. 107 00:12:36,144 --> 00:12:38,227 Aye! 108 00:12:38,228 --> 00:12:39,727 നമ്മൾ ആക്രമണത്തിന് തയ്യാറാവുമ്പോൾ തന്നെ, 109 00:12:39,728 --> 00:12:42,060 പ്രതിരോധവും ശക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. 110 00:12:42,061 --> 00:12:45,560 മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തിനും നമുക്കുമിടയിലുള്ള ഒരേയൊരു തടസം വന്മതിലാണ്, 111 00:12:45,561 --> 00:12:49,477 അവിടെ നൂറ്റാണ്ടുകളായി ആവശ്യത്തിന് ആളുകളില്ല. 112 00:12:49,478 --> 00:12:51,894 ഞാൻ സ്വതന്ത്ര വർഗത്തിന്റെ രാജാവല്ല. 113 00:12:53,436 --> 00:12:55,769 പക്ഷേ ഈ ശൈത്യകാലം നമുക്ക് അതിജീവിക്കണമെങ്കിൽ... 114 00:12:57,311 --> 00:12:59,976 കോട്ടകൾ ഞങ്ങൾ പരിപാലിക്കണമെന്നാണോ പറഞ്ഞു വരുന്നത്? 115 00:12:59,977 --> 00:13:01,560 അതെ. 116 00:13:01,561 --> 00:13:04,393 അവസാനമായി നമ്മൾ നൈറ്റ് കിങ്ങിനെ കണ്ടത് ഹാർഡ് ഹോമിലാണ്. 117 00:13:04,394 --> 00:13:07,727 ഹാർഡ് ഹോമിനോട് ഏറ്റവും അടുത്ത കോട്ട കടലിനടുത്ത് ഈസ്റ്റ് വാച്ചാണ്. 118 00:13:07,728 --> 00:13:09,268 എങ്കിൽ ഞാൻ അങ്ങോട്ടാണ് പോവുന്നത്. 119 00:13:09,269 --> 00:13:12,435 ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളാണ് നൈറ്റ് വച്ചെന്ന് തോന്നുന്നു. 120 00:13:14,811 --> 00:13:16,310 അഥവാ അവർ വന്മതിൽ തകർത്താൽ, 121 00:13:16,311 --> 00:13:17,851 വഴിയിലുള്ള രണ്ടു കോട്ടകൾ 122 00:13:17,852 --> 00:13:20,393 ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തും കാർഹോൾഡുമാണ്. 123 00:13:20,394 --> 00:13:24,060 അമ്പർമാരും കാർസ്റ്റാർക്കുകളും നോർത്തിനെ വഞ്ചിച്ചവരാണ്. 124 00:13:24,061 --> 00:13:25,685 അവരുടെ കോട്ടകൾ ഇടിച്ചു പൊളിക്കണം 125 00:13:25,686 --> 00:13:27,435 ഒരു കല്ലു പോലും ബാക്കിയാക്കാതെ. 126 00:13:27,436 --> 00:13:30,018 കോട്ടകൾ ഒരു കുറ്റവും ചെയ്തിട്ടില്ല. 127 00:13:30,019 --> 00:13:33,435 യുദ്ധം വരുമ്പോൾ നമുക്ക് എല്ലാ കോട്ടകളും ആവശ്യമായി വരും. 128 00:13:33,436 --> 00:13:36,769 ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തും കാർഹോൾഡും നമ്മൾ പുതിയ കുടുംബങ്ങൾക്ക് നൽകണം, 129 00:13:36,770 --> 00:13:39,310 റാംസിക്കെതിരെ നമ്മളെ പിന്തുണച്ചവർക്ക്. 130 00:13:39,311 --> 00:13:42,519 അതെ! 131 00:13:42,520 --> 00:13:44,810 അമ്പർമാരും കാർസ്റ്റാർക്കുകളും 132 00:13:44,811 --> 00:13:47,310 നൂറ്റാണ്ടുകൾ സ്റ്റാർക്കുകളെ പിന്തുണച്ചവരാണ്. 133 00:13:47,311 --> 00:13:49,921 തലമുറകളായി അവർ വിശ്വാസം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചിരുന്നു. 134 00:13:49,923 --> 00:13:51,477 എന്നിട്ട് അവരാ വിശ്വാസം തകർത്തു. 135 00:13:51,478 --> 00:13:54,560 എനിക്കവരെ അവരുടെ പരമ്പരാഗത ഭവനത്തിൽ നിന്ന് ഇറക്കിവിടാൻ പറ്റില്ല 136 00:13:54,561 --> 00:13:57,143 കുറച്ച് തല തെറിച്ച മക്കൾ ചെയ്ത കുറ്റത്തിന്. 137 00:13:57,144 --> 00:13:58,810 അപ്പോൾ വിശ്വാസ വഞ്ചനക്ക് ശിക്ഷയൊന്നുമില്ലേ 138 00:13:58,811 --> 00:14:01,311 വിശ്വാസ്യതക്ക് പ്രതിഫലവുമില്ലേ? 139 00:14:06,478 --> 00:14:09,143 വിശ്വാസ വഞ്ചനക്കുള്ള ശിക്ഷ മരണമാണ്. 140 00:14:09,144 --> 00:14:11,976 സ്മാൾജോൺ അമ്പർ പോർക്കളത്തിൽ മരിച്ചു. 141 00:14:11,977 --> 00:14:14,810 ഹാരാൾഡ് കാർസ്റ്റാർക്കും പോർക്കളത്തിൽ മരിച്ചു. 142 00:14:14,811 --> 00:14:17,227 അവർ റാംസിക്കു വേണ്ടി പൊരുതി മരിച്ചു. 143 00:14:17,228 --> 00:14:18,810 ആ കോട്ടകൾ നിനക്കായി പൊരുതി മരിച്ചവരുടെ 144 00:14:18,811 --> 00:14:21,185 കുടുംബങ്ങൾക്കു കൊടുക്കൂ. 145 00:14:34,394 --> 00:14:37,311 ഞാൻ നൈറ്റ് വാച്ചിലെ സർവസൈന്യാധിപനായിരുന്നപ്പോൾ... 146 00:14:38,811 --> 00:14:41,143 എന്നെ വഞ്ചിച്ചവർക്ക് ഞാൻ വധശിക്ഷ നൽകി. 147 00:14:41,144 --> 00:14:45,393 എന്റെ ആജ്ഞ ധിക്കരിച്ചവർക്ക് ഞാൻ വധശിക്ഷ നൽകി. 148 00:14:45,394 --> 00:14:47,185 അച്ഛൻ എപ്പോഴും പറയുമായിരുന്നു, 149 00:14:47,186 --> 00:14:49,769 "വിധി കൽപ്പിക്കുന്നവൻ തന്നെ വാളു വീശണമെന്ന്," 150 00:14:49,770 --> 00:14:53,060 ഞാൻ ആ വാക്കനുസരിച്ച് ജീവിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്. 151 00:14:53,061 --> 00:14:56,519 പക്ഷേ അച്ഛൻ ചെയ്ത കുറ്റത്തിന് മകനെ ശിക്ഷിക്കാൻ എനിക്കു പറ്റില്ല, 152 00:14:56,520 --> 00:14:58,976 നൂറ്റാണ്ടുകളായി അവരുടെ കുടുംബം ജീവിച്ചിരുന്ന വീട് 153 00:14:58,977 --> 00:15:02,352 ഞാൻ അവരിൽ നിന്ന് തട്ടി തെറിപ്പിക്കില്ല. 154 00:15:02,353 --> 00:15:04,935 ഇതാണെന്റെ തീരുമാനം, 155 00:15:04,936 --> 00:15:07,520 എന്റെ തീരുമാനം അന്തിമമാണ്. 156 00:15:13,728 --> 00:15:14,728 നെഡ് അമ്പർ. 157 00:15:22,728 --> 00:15:24,061 അലീസ് കാർസ്റ്റാർക്ക്. 158 00:15:39,019 --> 00:15:40,893 നൂറ്റാണ്ടുകളോളം നമ്മുടെ കുടുംബങ്ങൾ 159 00:15:40,894 --> 00:15:43,727 യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഒരുമിച്ചു പൊരുതി. 160 00:15:43,728 --> 00:15:48,727 വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ കൂർ സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബംത്തിന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യാൻ ഞാൻ ആവശ്യപെടുകയാണ്, 161 00:15:48,728 --> 00:15:51,268 ഞങ്ങളുടെ ആളുകളായി സേവിക്കാൻ വേണ്ടി 162 00:15:51,269 --> 00:15:53,977 എപ്പോൾ ആവശ്യപ്പെട്ടാലും സഹായത്തോടെ വരാനായി. 163 00:16:02,770 --> 00:16:03,894 എഴുന്നേൽക്കൂ. 164 00:16:07,603 --> 00:16:10,393 കഴിഞ്ഞ യുദ്ധങ്ങൾക്കൊന്നും എനി പ്രസക്തിയില്ല. 165 00:16:10,394 --> 00:16:13,393 നോർത്ത് ഒരുമിച്ചു നിൽക്കേണ്ടത് അത്യാവശ്യമാണ്, 166 00:16:13,394 --> 00:16:14,770 നോർത്തിൽ ജീവനുള്ളവരെല്ലാം. 167 00:16:16,102 --> 00:16:18,435 നെഡ്, അലീസ് നിങ്ങൾ എന്നോടൊപ്പം നിൽക്കുമോ, 168 00:16:18,436 --> 00:16:20,685 ഇപ്പോഴും എപ്പോഴും ? 169 00:16:20,686 --> 00:16:23,143 ഇപ്പോഴും എപ്പോഴും ! 170 00:16:42,269 --> 00:16:44,519 നീയെന്റെ സഹോദരിയാണ്, പക്ഷെ ഞാനിപ്പോൾ രാജാവാണ്. 171 00:16:44,520 --> 00:16:46,143 നീ കിരീടം വെക്കാൻ തുടങ്ങുമോ ? 172 00:16:46,144 --> 00:16:47,769 മറ്റുള്ളവരുടെ മുൻപിൽ നീ എന്നെ ചോദ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ 173 00:16:47,770 --> 00:16:49,935 നീ എന്റെ തീരുമാനങ്ങൾക്ക് തുരങ്കം വെക്കുകയാണ്. 174 00:16:49,936 --> 00:16:51,546 അപ്പോൾ നിന്റെ തീരുമാങ്ങളൊന്നും എനിക്കിനി ചോദ്യം ചെയ്യാൻ പറ്റില്ലേ ? 175 00:16:51,548 --> 00:16:52,644 തീർച്ചയായും, പക്ഷേ... 176 00:16:52,645 --> 00:16:54,976 ജോഫറി ഒരിക്കലും അവന്റെ തീരുമാനം ചോദ്യം ചെയ്യാൻ ആരെയും അനുവദിച്ചിരുന്നില്ല. 177 00:16:54,977 --> 00:16:56,977 അവൻ നല്ലൊരു രാജാവായിരുന്നെന്ന് നീ കരുതുന്നോ ? 178 00:16:58,645 --> 00:17:00,603 ഞാൻ ജോഫറി ആണെന്നാണോ നീ കരുതുന്നത് ? 179 00:17:04,228 --> 00:17:07,143 എന്റെ അറിവിൽ ജോഫറിയിൽ നിന്നും ഏറ്റവും ദൂരെയുള്ള ആൾ നീയാണ്. 180 00:17:07,144 --> 00:17:08,645 നന്ദി. 181 00:17:10,269 --> 00:17:12,352 അറിയുമോ, നീയിതിൽ കഴിവുള്ളവനാണ്. 182 00:17:12,353 --> 00:17:14,810 - എന്തിൽ ? - ഭരണത്തിൽ. 183 00:17:14,811 --> 00:17:16,644 അല്ല. 184 00:17:16,645 --> 00:17:17,645 അതെ. 185 00:17:18,686 --> 00:17:20,144 അതെ. 186 00:17:21,561 --> 00:17:23,935 അവര് നിന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നുണ്ട്, ശരിക്കും, 187 00:17:23,936 --> 00:17:26,101 പക്ഷെ നീ... 188 00:17:26,102 --> 00:17:27,519 നീയെന്താ ചിരിക്കുന്നത്? 189 00:17:27,520 --> 00:17:29,685 അച്ഛൻ പറയുന്നത് കേട്ടിട്ടില്ലേ? 190 00:17:29,686 --> 00:17:33,018 "പക്ഷേ" എന്നതിന് മുൻപുള്ള വാക്കുകളെല്ലാം വെറുതെയാണ്. 191 00:17:33,019 --> 00:17:34,519 എന്നോട് ഒരിക്കലും അത് പറഞ്ഞിട്ടില്ല. 192 00:17:34,520 --> 00:17:37,227 ഇല്ലില്ല, പെൺകുട്ടികളുടെ മുൻപിൽ വെച്ച് അദ്ദേഹം മോശം കാര്യങ്ങൾ പറയാറില്ലായിരുന്നു. 193 00:17:37,228 --> 00:17:40,310 കാരണം അദ്ദേഹം ഞങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാനായിരുന്നു ശ്രമിച്ചിരുന്നത്. 194 00:17:40,311 --> 00:17:43,310 ലോകത്തിന്റെ മോശം മുഖം ഞങ്ങൾ കാണാൻ അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല, 195 00:17:43,311 --> 00:17:46,018 പക്ഷേ അച്ഛനും നിനക്കും എന്നെ സംരക്ഷിക്കാനായില്ല. 196 00:17:46,019 --> 00:17:47,304 ശ്രമിക്കുന്നത് നിർത്ത്. 197 00:17:47,305 --> 00:17:48,727 ശരി, ഞാൻ നിന്നർ സംരക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല 198 00:17:48,728 --> 00:17:50,101 നീ എനിക്ക് തുരങ്കം വെക്കുന്നതും നിർത്തണം. 199 00:17:50,102 --> 00:17:52,311 ഞാൻ നിനക്ക് തുരങ്കം വെക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയല്ല! 200 00:17:53,852 --> 00:17:56,893 നീ അച്ഛനെക്കാൾ ബുദ്ധി കാണിക്കണം. 201 00:17:56,894 --> 00:17:59,560 നീ റോബിനെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാവണം. 202 00:17:59,561 --> 00:18:02,685 ഞാൻ അവരെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു, ഇപ്പോൾ അവരില്ല, അവര് ബുദ്ധിശൂന്യത കാണിച്ചു, 203 00:18:02,686 --> 00:18:04,727 അതവരുടെ തലയുമെടുത്തു. 204 00:18:04,728 --> 00:18:06,935 ഞാൻ എങ്ങനെയാണു ബുദ്ധിമാൻ ആവേണ്ടത്? 205 00:18:06,936 --> 00:18:08,394 നീ പറയുന്നത് കേട്ടിട്ടോ ? 206 00:18:10,520 --> 00:18:13,727 അത് അത്ര മോശമാണോ ? 207 00:18:13,728 --> 00:18:16,686 കിങ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ നിന്നും സന്ദേശമുണ്ട് തിരുമനസ്സേ. 208 00:18:25,686 --> 00:18:28,727 "സേർസി ലാനിസ്റ്റർ, 209 00:18:28,728 --> 00:18:30,644 ആദിമ മനുഷ്യരുടെയും കുടുംബക്കാരുടെയും റാണി, 210 00:18:30,645 --> 00:18:32,268 ഏഴു രാജ്യങ്ങളുടെയും സംരക്ഷക..." 211 00:18:32,269 --> 00:18:33,728 അവൾക്കെന്താണ് വേണ്ടത് ? 212 00:18:34,977 --> 00:18:37,769 കിങ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ചെല്ലാൻ. 213 00:18:37,770 --> 00:18:41,602 മുട്ടു മടക്കുക അല്ലെങ്കിൽ വഞ്ചകർക്കുള്ള ശിക്ഷ അനുഭവിക്കുക. 214 00:18:41,603 --> 00:18:43,727 നീ വടക്കിലുള്ള ശത്രുക്കളെ പറ്റി മാത്രമേ ചിന്തിക്കുന്നുള്ളു, 215 00:18:43,728 --> 00:18:45,560 തെക്കു ഭാഗത്തുള്ളവരെ നീ മറക്കുന്നു. 216 00:18:45,561 --> 00:18:48,602 ഞാൻ നൈറ്റ് കിങ്ങിൽ മാത്രം ശ്രദ്ധിക്കുന്നു, കാരണം ഞാൻ അയാളെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 217 00:18:48,603 --> 00:18:51,227 നീ കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ നീയും അതുതന്നെ ചെയ്തേനെ. 218 00:18:51,228 --> 00:18:52,935 ഇപ്പോഴും നമുക്കും നൈറ്റ് കിങിനും ഇടയിൽ ഒരു വന്മതിലുണ്ട്. 219 00:18:52,936 --> 00:18:54,769 സേർസിക്കും നമുക്കും ഇടയിൽ തടസ്സം ഒന്നുമില്ല. 220 00:18:54,770 --> 00:18:57,685 ഒരായിരം മൈൽ ദൂരം നമുക്കും സേർസിക്കും ഇടയിലുണ്ട്. 221 00:18:57,686 --> 00:19:00,477 ശൈത്യകാലം ഇങ്ങെത്തി. ലാനിസ്റ്റർമാർ തെക്കൻ സൈന്യമാണ്. 222 00:19:00,478 --> 00:19:01,935 അവർ ഒരിക്കലും ഇത്ര വടക്കിൽ പടനീക്കം നടത്തിയിട്ടില്ല. 223 00:19:01,936 --> 00:19:05,268 നിനക്ക് സൈന്യത്തെ പറ്റി അറിയാം, പക്ഷേ അവളെ എനിക്കറിയാം. 224 00:19:05,269 --> 00:19:08,602 ശത്രുവിനെ തകർക്കുന്നതുവരെ അവൾ അടങ്ങില്ല. 225 00:19:08,603 --> 00:19:11,770 അവളോട്‌ കളിച്ചവരെയെല്ലാം കൊല്ലാൻ ഒരു വഴി അവൾ കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ട്. 226 00:19:14,852 --> 00:19:16,936 കേട്ടിട്ട് നീ അവളെ പ്രശംസിക്കുന്ന പോലുണ്ട്. 227 00:19:20,561 --> 00:19:22,770 അവളിൽ നിന്ന് ഞാൻ കുറെ പഠിച്ചിട്ടുണ്ട്. 228 00:19:59,645 --> 00:20:01,477 എന്താണിത്? 229 00:20:01,478 --> 00:20:04,143 നമ്മൾ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ കാത്തിരുന്നത് ഇതിനായിരുന്നു. 230 00:20:04,144 --> 00:20:06,935 അറിഞ്ഞുകൊണ്ടാണെങ്കിലും അല്ലെങ്കിലും അച്ഛൻ നമ്മളെ പരിശീലിപ്പിച്ചത് ഇതിനായിരുന്നു. 231 00:20:06,936 --> 00:20:08,435 അദ്ദേഹത്തിന് അറിയാമായിരുന്നു. 232 00:20:08,436 --> 00:20:10,393 എന്നെക്കൊണ്ട് എല്ലാ നഗരങ്ങളും ഓർത്തു വെപ്പിച്ചിരുന്നു, 233 00:20:10,394 --> 00:20:11,976 കായലും, കാടും, മലകളും എല്ലാം. 234 00:20:11,977 --> 00:20:14,144 ഇന്ന് അതെല്ലാം നമ്മുടേതാണ്, നമ്മൾ അതെല്ലാം പിടിച്ചെടുക്കണം. 235 00:20:15,686 --> 00:20:18,018 തിരിച്ചു വന്നതുമുതൽ നീ ഒന്നും സംസാരിക്കുന്നില്ലല്ലോ. 236 00:20:18,019 --> 00:20:19,477 നിനക്കെന്നോട് ദേഷ്യമാണോ ? 237 00:20:19,478 --> 00:20:21,728 അല്ല, ദേഷ്യമല്ല. 238 00:20:22,852 --> 00:20:23,852 പിന്നെ എന്നേ പേടിയാണോ ? 239 00:20:25,852 --> 00:20:26,977 അതിന്റെ ആവശ്യമുണ്ടോ ? 240 00:20:30,770 --> 00:20:34,685 ഡനെരിസ് ടാർഗേറിയൻ ടിറിയനെ അവളുടെ മന്ത്രിയാക്കിയിരിക്കുന്നു. 241 00:20:34,686 --> 00:20:37,477 ഇപ്പോൾ അവർ കടൽ കടന്നു ഇങ്ങോട്ട് വരികയാണ്, 242 00:20:37,478 --> 00:20:40,477 അവളുടെ അച്ഛന്റെ സിംഹാസനം തിരിച്ചു പിടിക്കാൻ വേണ്ടി. 243 00:20:40,478 --> 00:20:42,893 നമ്മുടെ കുഞ്ഞനിയൻ, 244 00:20:42,894 --> 00:20:45,060 നീ വളരെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ, 245 00:20:45,061 --> 00:20:46,893 നീ തുറന്നു വിട്ടവൻ, 246 00:20:46,894 --> 00:20:50,185 നമ്മുടെ ആദ്യ പുത്രനെയും അച്ഛനെയും കൊന്നവൻ, 247 00:20:50,186 --> 00:20:53,520 ഇപ്പോൾ അവൻ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ കൂടെ കൂടി അവർക്ക് ബുദ്ധി ഉപദേശിക്കുന്നു. 248 00:20:57,228 --> 00:21:01,227 അവനവിടെ വലിയൊരു കപ്പൽപ്പടയുടെ തലവനാണ്. 249 00:21:01,228 --> 00:21:02,936 അവർ എവിടെ വന്നിറങ്ങും ? 250 00:21:05,728 --> 00:21:07,060 ഡ്രാഗൺ സ്റ്റോണിൽ. 251 00:21:07,061 --> 00:21:09,851 അവിടെ കപ്പലുകൾക് നങ്കൂരമിടാൻ പറ്റിയ സ്ഥലമാണ്. 252 00:21:09,852 --> 00:21:11,851 സ്റ്റാനിസ് അവിടം തീർത്തും ഉപേക്ഷിച്ചു പോയതാണ്, 253 00:21:11,852 --> 00:21:13,310 അവൾ ജനിച്ചതും അവിടെയാണ്. 254 00:21:13,311 --> 00:21:15,602 കിഴക്കിൽ ശത്രുക്കൾ. 255 00:21:15,603 --> 00:21:17,393 തെക്കിൽ ശത്രുക്കൾ... 256 00:21:17,394 --> 00:21:20,393 എല്ലാരിയ സാൻഡും അവളുടെ കൊടിച്ചി പട്ടികളും. 257 00:21:20,394 --> 00:21:22,227 പടിഞ്ഞാറും ശത്രുക്കൾ... 258 00:21:22,228 --> 00:21:24,060 ആ കള്ളക്കിളവി ഒലെന്ന. 259 00:21:24,061 --> 00:21:27,268 വേറൊരു രാജ്യദ്രോഹി. 260 00:21:27,269 --> 00:21:29,435 വടക്കിലും ശത്രുക്കൾ. 261 00:21:29,436 --> 00:21:32,560 നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ ബാസ്റ്റഡ് നോർത്തിലെ രാജാവായിരുന്നു. 262 00:21:32,561 --> 00:21:35,560 ആ കൊലപാതകി കൂത്തിച്ചി സാൻസയും ഉണ്ട് കൂടെ. 263 00:21:35,561 --> 00:21:38,227 നമ്മൾ ശത്രുക്കളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ടിരിക്കുകയാണ്. 264 00:21:38,228 --> 00:21:39,935 നീയാണിപ്പോൾ ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യത്തിന്റെ സൈന്യാധിപൻ. 265 00:21:39,936 --> 00:21:43,060 - നമ്മൾ എങ്ങനെ നീങ്ങണം ? - ശൈത്യകാലം ഇങ്ങെത്തി. 266 00:21:43,061 --> 00:21:46,352 നമ്മുടെ ആളുകൾക്കും കുതിരകൾക്കും ഭക്ഷണം കൊടുക്കാൻ പറ്റിയില്ലെങ്കിൽ നമുക്ക് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പറ്റില്ല 267 00:21:46,353 --> 00:21:50,519 ധാന്യങ്ങളും കന്നുകാലികളും ടൈറലുകളുടെ പക്കലുണ്ട്. 268 00:21:50,520 --> 00:21:52,560 ഡോത്രാക്കികളുടെയും അൺസള്ളീഡിന്റെയും കൂടെ 269 00:21:52,561 --> 00:21:55,851 ചേരുമോ അവരുടെ ആളുകൾ? 270 00:21:55,852 --> 00:21:58,519 ഡനേരിസ് ജയിക്കും എന്നവർക്ക് തോന്നിയാൽ. 271 00:21:58,520 --> 00:22:00,477 തോൽക്കുന്നവരുടെ കൂടെ കൂടാൻ ആരും ആഗ്രഹിക്കില്ല. 272 00:22:00,478 --> 00:22:03,603 ഇപ്പോൾ നമ്മളെ കണ്ടാലാണ് തോൽക്കുമെന്ന് തോന്നുക. 273 00:22:04,894 --> 00:22:06,727 ഞാൻ ഏഴു രാജ്യങ്ങളുടെയും റാണിയാണ്. 274 00:22:06,728 --> 00:22:09,477 കൂടിപ്പോയാൽ മൂന്നു രാജ്യങ്ങൾ. 275 00:22:09,478 --> 00:22:12,018 നമ്മൾ എത്രത്തോളം അപകടത്തിലാണെന്ന് നിനക്കറിയുമോ എന്നെനിക്ക് ഉറപ്പില്ല. 276 00:22:12,019 --> 00:22:13,810 നമ്മളൊരു അതിജീവനത്തിന്റെ യുദ്ധത്തിലാണെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു. 277 00:22:13,811 --> 00:22:16,851 തോൽക്കുന്നവർ മരിക്കുമെന്ന് എനിക്കറിയാം. 278 00:22:16,852 --> 00:22:19,143 വിജയിക്കുന്നവർ ഒരു രാജപരമ്പര തുടങ്ങും എന്നും എനിക്കറിയാം 279 00:22:19,144 --> 00:22:20,727 ആയിരം വർഷങ്ങൾ നിലനിൽക്കുന്നത്. 280 00:22:20,728 --> 00:22:23,310 ആർക്കുവേണ്ടിയുള്ള രാജപരമ്പര ? 281 00:22:23,311 --> 00:22:26,310 നമ്മുടെ മക്കൾ മരിച്ചു. 282 00:22:26,311 --> 00:22:27,769 കുടുംബത്തിലെ അവസാന തരികളാണ് നമ്മൾ. 283 00:22:27,770 --> 00:22:29,811 എന്നാൽ നമുക്ക് വേണ്ടി. 284 00:22:32,977 --> 00:22:34,520 തൊമ്മനെപ്പറ്റി നമ്മൾ ഒന്നും സംസാരിച്ചിട്ടില്ല. 285 00:22:37,520 --> 00:22:39,477 അതിൽ സംസാരിക്കാൻ ഒന്നുമില്ല. 286 00:22:39,478 --> 00:22:41,435 നമ്മുടെ ഇളയ മകൻ ആത്മഹത്യ ചെയ്തു. 287 00:22:41,436 --> 00:22:42,976 അവൻ എന്നെ ചതിച്ചു. 288 00:22:42,977 --> 00:22:44,477 നമ്മളെ രണ്ടു പേരെയും ചതിച്ചു. 289 00:22:44,478 --> 00:22:46,310 നമ്മൾ മരണത്തിൽ സങ്കടപ്പെട്ട് ജീവിതം കഴിക്കണോ... 290 00:22:46,311 --> 00:22:47,727 അച്ഛന്റെയും അമ്മയുടെയും എല്ലാ മക്കളുടെയും ? 291 00:22:47,728 --> 00:22:50,310 - സേർസി... - ഞാനവരെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു 292 00:22:50,311 --> 00:22:53,519 അവരിപ്പോൾ വെറും ചാരമാണ്, നമ്മൾ ജീവനുള്ള മനുഷ്യരും. 293 00:22:53,520 --> 00:22:56,520 കണക്കിൽ പെടുന്ന അവസാനത്തെ ലാനിസ്റ്റര്മാര് നമ്മളാണ്. 294 00:23:02,353 --> 00:23:05,018 ബന്ധുക്കളില്ലാതെ അതിജീവിക്കാൻ ലാനിസ്റ്റര്മാര്ക്കും കഴിയില്ല. 295 00:23:05,019 --> 00:23:08,185 എവിടെ നമ്മുടെ ബന്ധുക്കളൊക്കെ ഇപ്പോൾ ? 296 00:23:08,186 --> 00:23:10,393 നീ കണ്ടു വാൾഡർ ഫ്രേക്കും കുടുംബത്തിനും സംഭവിച്ചത്. 297 00:23:10,394 --> 00:23:12,060 ഞാൻ കേട്ടു. 298 00:23:12,061 --> 00:23:14,602 - അയാളെപ്പോലെ ഒരു മനുഷ്യനെ എങ്ങനെയാണ് നമ്മളെ വിശ്വസിക്കുക? - നമുക്കു പറ്റില്ലായിരുന്നു. 299 00:23:14,603 --> 00:23:16,602 അയാൾ ഒരുപകാരവും ഇല്ലാത്ത വയസ്സൻ ഭീരുവായിരുന്നു, 300 00:23:16,603 --> 00:23:18,435 പക്ഷേ അവരുടെ പിന്തുണ നമുക്കുണ്ടായിരുന്നു. 301 00:23:18,436 --> 00:23:19,810 ഇപ്പോൾ അവരൊക്കെ മരിച്ചു. 302 00:23:19,811 --> 00:23:21,519 അത് ചെയ്തവർ ആരാണെങ്കിലും അവർ നമ്മുടെ സുഹൃത്തുക്കളല്ല. 303 00:23:21,520 --> 00:23:23,060 നമുക്ക് ബന്ധുക്കളെ വേണം. 304 00:23:23,061 --> 00:23:24,851 മികച്ച, കരുത്തുള്ള ബന്ധുക്കളെ. 305 00:23:24,852 --> 00:23:26,977 ഒറ്റക്ക് നമുക്കീ യുദ്ധം ജയിക്കാൻ കഴിയില്ല. 306 00:23:28,977 --> 00:23:32,603 40 കൊല്ലം അച്ഛൻ പറയുന്നത് കേട്ടിട്ട് ഞാൻ ഒന്നും പഠിച്ചില്ലെന്ന് നീ കരുതിയോ ? 307 00:24:09,603 --> 00:24:11,101 ഗ്രേജോയ്മാർ ? 308 00:24:11,102 --> 00:24:13,685 നീ കിങ്‌സ് ലാന്റിങ്ങിലേക്ക് ഗ്രേജോയ്മാരെ വിളിച്ചു വരുത്തിയോ ? 309 00:24:13,686 --> 00:24:16,519 - എല്ലാവരെയുമില്ല. - കണ്ടിട്ട് എല്ലാവരും ഉള്ളത് പോലെയുണ്ട്. 310 00:24:16,520 --> 00:24:18,101 ഞാൻ യൂറോൺ ഗ്രേജോയെ മാത്രമേ വിളിച്ചുള്ളൂ, 311 00:24:18,102 --> 00:24:20,602 അയൺ ഐലൻഡിലെ പുതിയ രാജാവ്. 312 00:24:20,603 --> 00:24:23,310 നീ തന്നെയല്ലേ പറഞ്ഞത് നമുക്കും നല്ല കരുത്തുള്ള ബന്ധുക്കൾ വേണമെന്ന്. 313 00:24:23,311 --> 00:24:26,435 - ഇതാ നോക്ക്. - അവർ എങ്ങനെയാണ് മികച്ച ബന്ധുക്കളാവുന്നത് ? 314 00:24:26,436 --> 00:24:28,851 അവർ എങ്ങനെയാണ് ഫ്രേകളെക്കാൾ മെച്ചമാവുന്നത് ? 315 00:24:28,852 --> 00:24:30,435 അവർ രണ്ടും വാക്ക് തെറ്റിച്ചവരാണ് 316 00:24:30,436 --> 00:24:32,727 കിട്ടിയ തക്കത്തിന് സ്വന്തം കുടുംബത്തെ വരെ കൊന്നവരാണ്. 317 00:24:32,728 --> 00:24:35,727 എല്ലാവരും അങ്ങനെയല്ലേ, അവർക്ക് ഉപകാരപ്പെടുന്നെങ്കിൽ. 318 00:24:35,728 --> 00:24:38,352 ഫ്രേകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി അവർക്ക് കപ്പലുകളുണ്ട്. 319 00:24:38,353 --> 00:24:40,976 - അവർ കൊല്ലാനും മിടുക്കരാണ്. - അവർ ഒന്നിനും മിടുക്കന്മാരല്ല. 320 00:24:40,977 --> 00:24:44,393 എനിക്കറിയാം അവരെ, അവർ കുറച്ച് ദേഷ്യം പിടിച്ച ചെറിയ മനുഷ്യർ മാത്രമാണ്. 321 00:24:44,394 --> 00:24:47,602 അവർക്കാകെ അറിയുന്നത് സ്വന്തമായി ഇല്ലാത്തത് മോഷ്ടിക്കാൻ മാത്രമാണ്. 322 00:24:47,603 --> 00:24:49,727 യൂറോൺ ഗ്രേജോയ് ഇവിടെ വന്നത് അതിനല്ല. 323 00:24:49,728 --> 00:24:51,769 പിന്നെന്തിനാണ് അവൻ വന്നത് ? 324 00:24:51,770 --> 00:24:53,436 ഒരു റാണിക്കായി. 325 00:25:06,144 --> 00:25:09,352 എന്നെ അയൺ ഐലണ്ടിന്റെ ലോർഡ് ആയി തിരഞ്ഞെടുത്ത നിമിഷം, 326 00:25:09,353 --> 00:25:11,727 അവർ എനിക്കെതിരെ തിരിഞ്ഞു. 327 00:25:11,728 --> 00:25:12,976 അവരുടെ സ്വന്തം ഇളയച്ഛനെതിരെ. 328 00:25:12,977 --> 00:25:15,602 എന്റെ കപ്പലുകളും മോഷ്ടിച്ചു കടന്നു കളഞ്ഞു. 329 00:25:15,603 --> 00:25:17,769 അവയും കൊണ്ട് കടൽ കടന്നു 330 00:25:17,770 --> 00:25:20,060 എന്നിട്ട് ആ ഡ്രാഗൺ റാണിക്ക് നൽകി നൽകി. 331 00:25:20,061 --> 00:25:23,519 അതുകൊണ്ട് അവളുടെ സൈന്യത്തിന് ഇവിടെ വന്നു നിന്നെ ആക്രമിക്കാൻ പറ്റും. 332 00:25:23,520 --> 00:25:26,976 നീ സ്വന്തം കുടുംബത്തിൽ നിന്നും അനുഭവിച്ച വഞ്ചനയുമായി 333 00:25:26,977 --> 00:25:30,644 തട്ടിച്ചു നോക്കിയാൽ ഇതൊന്നുമല്ല. 334 00:25:30,645 --> 00:25:33,353 എന്നാലും അതെന്നെ അലട്ടുന്നു. 335 00:25:34,977 --> 00:25:38,018 അവരെ കൊല്ലുന്നത് എനിക്ക് ഒരുപാട് ആശ്വാസം തരും. 336 00:25:38,019 --> 00:25:42,185 നമ്മളെ ചതിച്ച കുടുംബക്കാരെല്ലാം ഇപ്പോൾ 337 00:25:42,186 --> 00:25:44,101 ഒരു സഖ്യം ചേർന്നിരിക്കുന്നു, 338 00:25:44,102 --> 00:25:46,644 നമ്മൾ അവകാശമുള്ള രാജാക്കന്മാർ 339 00:25:46,645 --> 00:25:49,228 ഒരുമിച്ചു നിന്ന് അവരെ കൊല്ലാം. 340 00:25:55,228 --> 00:25:58,019 നിങ്ങൾ അവകാശമുള്ള രാജാവാണോ, അല്ലല്ലോ ? 341 00:26:02,144 --> 00:26:05,143 രാജാക്കന്മാരാവാൻ വേണ്ടി ഗ്രേജോയ്മാർ കിരീടത്തിനെതിരെ കലാപം നടത്തി, 342 00:26:05,144 --> 00:26:09,185 എന്നാൽ എന്റെ ഓർമയിൽ അവർ തോല്പിക്കപ്പെട്ടിരിന്നു. 343 00:26:09,186 --> 00:26:11,018 പറഞ്ഞു വരുമ്പോൾ, 344 00:26:11,019 --> 00:26:13,393 നീയല്ലേ കലാപം തുടങ്ങിയിരുന്നത് 345 00:26:13,394 --> 00:26:17,602 കാസ്റ്റലി റോക്കിൽ വന്ന് ലാനിസ്റ്റർ കപ്പൽപ്പടക്ക് തീ വെക്കുന്നതിലൂടെ? 346 00:26:17,603 --> 00:26:19,310 നീ ഞങ്ങളെ ശരിക്കും ഉലച്ചു കളഞ്ഞു. 347 00:26:19,311 --> 00:26:22,143 നിന്റെ ഭാഗത്തു നിന്ന് മികച്ചൊരു നീക്കമായിരുന്നു അത്. 348 00:26:22,144 --> 00:26:26,393 എങ്ങനെയായാലും ഞങ്ങൾ അയൺ ഐലൻഡിൽ എത്തി. 349 00:26:26,394 --> 00:26:27,602 ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 350 00:26:27,603 --> 00:26:29,435 ഞാൻ നന്നായി ഓർക്കുന്നു. 351 00:26:29,436 --> 00:26:30,976 ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടിരുന്നു. 352 00:26:30,977 --> 00:26:33,268 ഞാൻ ഒരുപാട് കേട്ടിരുന്നു. 353 00:26:33,269 --> 00:26:36,893 ലോകത്തിൽ ഏറ്റവും മികച്ചവൻ. ആർക്കും തടുക്കാൻ പറ്റാത്തവൻ. 354 00:26:36,894 --> 00:26:38,602 സത്യത്തിൽ ഞാൻ അതൊന്നും വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. 355 00:26:38,603 --> 00:26:41,893 പക്ഷേ പറയണമല്ലോ, നീ ആ വിടവിലൂടെ കുതിച്ചു വന്നു 356 00:26:41,894 --> 00:26:44,061 ആളുകളെ അരിഞ്ഞിടാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ... 357 00:26:47,561 --> 00:26:49,268 അത് കിടിലനായിരുന്നു. 358 00:26:49,269 --> 00:26:50,685 ഒരു നൃത്തം പോലെ. 359 00:26:50,686 --> 00:26:53,893 ഞാൻ അരിഞ്ഞു തള്ളിയത് നിന്റെ ആളുകളെ തന്നെ ആയിരുന്നു. 360 00:26:53,894 --> 00:26:56,227 അവിടെ ആളുകളുടെ എണ്ണം വല്ലാതെ വർധിച്ചു വരുന്നുണ്ടായിരുന്നു. 361 00:26:56,228 --> 00:26:58,810 ഞാൻ അത് ശരിക്കും ആസ്വദിച്ചിരുന്നു. 362 00:26:58,811 --> 00:27:01,018 ഗ്രേജോയ്കളെ കൊല്ലുന്നത് ഞാനും ആസ്വദിച്ചിരുന്നു. 363 00:27:01,019 --> 00:27:03,477 എനിക്കത് നന്നായി. 364 00:27:03,478 --> 00:27:07,101 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ തകർത്തിരുന്നില്ലെങ്കിൽ, ഞാൻ നാട് വിടില്ലായിരുന്നു. 365 00:27:07,102 --> 00:27:09,018 ഞാൻ അത് ചെയ്തില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, 366 00:27:09,019 --> 00:27:12,603 14 കടലിലെയും മികച്ച കപ്പിത്താനാവാൻ എനിക്ക് പറ്റില്ലായിരുന്നു. 367 00:27:13,645 --> 00:27:15,478 അത്രക്ക് എളിമയുള്ളവനല്ലെങ്കിൽ. 368 00:27:16,770 --> 00:27:17,770 നിങ്ങൾക്കും എളിമയൊന്നുമില്ല. 369 00:27:19,728 --> 00:27:21,728 നിങ്ങൾ വലിയൊരു രാഷ്ട്രത്തിന്റെ റാണിയാണ്. 370 00:27:23,019 --> 00:27:24,685 അയൺ ഐലണ്ടിന് എന്തായാലും നിങ്ങക്ക് ഒന്നുമില്ല. 371 00:27:24,686 --> 00:27:29,352 അവിടെ വെറും പാറകളും പക്ഷിക്കാട്ടവും മാത്രമേ ഉള്ളൂ... 372 00:27:29,353 --> 00:27:32,227 ഒട്ടും ആകര്ഷണീയമല്ലാത്ത ആളുകളും. 373 00:27:32,228 --> 00:27:34,851 മറുഭാഗത് ഞങ്ങളുടെ കപ്പൽപ്പട, 374 00:27:34,852 --> 00:27:37,976 അത് തീർത്തും വേറൊന്നാണ്. 375 00:27:37,977 --> 00:27:41,268 വെസ്റ്ററോസ്‌ കണ്ട ഏറ്റവും വലിയ നാവിക സൈന്യം. 376 00:27:41,269 --> 00:27:45,851 ഞങ്ങളുടെ കപ്പൽപ്പട കൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് കടൽ ഭരിക്കാം. 377 00:27:45,852 --> 00:27:48,685 നിങ്ങൾക്ക് കിഴക്കുഭാഗത്തുള്ള ശത്രുക്കളെ തകർക്കാം 378 00:27:48,686 --> 00:27:51,644 വടക്കും തെക്കുമുള്ള ശത്രുക്കളെ തകർക്കാം. 379 00:27:51,645 --> 00:27:53,269 പകരമായി നിനക്കെന്താണ് വേണ്ടത്? 380 00:27:55,353 --> 00:27:58,393 കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ മുതൽ, 381 00:27:58,394 --> 00:28:00,310 എനിക്ക് വലുതായിട്ട് ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും 382 00:28:00,311 --> 00:28:02,435 വലിയ സുന്ദരിയെ വിവാഹം കഴിക്കണമായിരുന്നു. 383 00:28:02,436 --> 00:28:05,143 അങ്ങനെ ഞാൻ ഇവിടെ എത്തി, 384 00:28:05,144 --> 00:28:07,602 ഒരായിരം കപ്പലുകളുമായി 385 00:28:07,603 --> 00:28:09,144 രണ്ടു നല്ല കൈകളുമായി. 386 00:28:14,561 --> 00:28:16,144 താങ്കളുടെ താല്പര്യം ഞാൻ തിരസ്കരിക്കുന്നു. 387 00:28:18,645 --> 00:28:19,685 എന്തുകൊണ്ട് ? 388 00:28:19,686 --> 00:28:21,353 നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കാൻ കൊള്ളില്ല. 389 00:28:22,770 --> 00:28:24,851 നിങ്ങൾ മുൻപും സഖ്യങ്ങൾക് കൊടുത്ത വാക്ക് തെറ്റിച്ച ആളാണ്‌ 390 00:28:24,852 --> 00:28:27,310 അവസരം കിട്ടിയപ്പോൾ അവരെ തന്നെ കൊന്ന ആളാണ്‌. 391 00:28:27,311 --> 00:28:28,852 നീ നിന്റെ സ്വന്തം സഹോദരനെ വരെ കൊന്നു. 392 00:28:30,186 --> 00:28:32,519 നിങ്ങളും അത് ശ്രമിച്ചു നോക്കണം, നല്ലൊരു അനുഭവമാണ്. 393 00:28:34,144 --> 00:28:36,185 നിങ്ങളെന്നെ അത്ര പെട്ടെന്ന് വിശ്വസിക്കും എന്ന് ഞാനും കരുതുന്നില്ല. 394 00:28:36,186 --> 00:28:38,560 എന്റെ വിശ്വാസ്യതക്ക് നിങ്ങൾക്ക് തെളിവ് വേണം. 395 00:28:38,561 --> 00:28:40,018 എന്റെ അനുഭവത്തിൽ, 396 00:28:40,019 --> 00:28:43,018 ഒരു പെണ്ണിന്റെ ഹൃദയം കീഴടക്കാനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല വഴി ഒരു സമ്മാനമാണ്. 397 00:28:43,019 --> 00:28:45,310 വിലമതിക്കാനാവാത്ത ഒരു സമ്മാനം. 398 00:28:45,311 --> 00:28:47,185 ആ സമ്മാനം ഇല്ലാതെ ഞാൻ എനി 399 00:28:47,186 --> 00:28:49,228 ഇവിടെ മടങ്ങി വരില്ല. 400 00:31:55,228 --> 00:31:58,060 മെസ്റ്റർ വെയ്ലാൻഡ്. 401 00:31:58,061 --> 00:32:01,561 കണ്ട ഏറ്റവും കുടിയന്റെ കരൾ. 402 00:32:02,811 --> 00:32:03,811 അതിന്റെ തൂക്കം അളക്ക്. 403 00:32:04,977 --> 00:32:08,268 അല്പനേരത്തെ ആനന്ദത്തിന്റെ വില. 404 00:32:08,269 --> 00:32:10,185 മനുഷ്യകുലത്തിന്റെ ശാപം. 405 00:32:10,186 --> 00:32:13,268 ആർച് മേസ്റ്റർ ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെടുകയായിരുന്നു... 406 00:32:13,269 --> 00:32:15,227 തൂക്കം എത്രയാണ് ? 407 00:32:15,228 --> 00:32:18,186 Um, 147. 408 00:32:21,102 --> 00:32:24,185 താങ്കൾ എന്റെ നിർദേശം പരിഗണിച്ചിരുന്നോ എന്ന് ആശ്ചര്യപെടുകയായിരുന്നു. 409 00:32:24,186 --> 00:32:27,268 നിന്റെ നിർദേശം ഞാൻ ഓർക്കുന്നില്ല. 410 00:32:27,269 --> 00:32:30,560 നോർത്തിൽ ഞാൻ കണ്ടതിന്റെ വെളിച്ചത്തിൽ ചോദിച്ചിരുന്നു, 411 00:32:30,561 --> 00:32:33,727 ഗ്രന്ഥശാലയുടെ വിലക്കപ്പെട്ട ഭാഗത്തേക്കു എനിക്ക് കടക്കാമോ എന്ന്. 412 00:32:33,728 --> 00:32:35,435 ആ ഭാഗം മേസ്റ്റർമാർക്ക് മാത്രമുള്ളതാണോ. 413 00:32:35,436 --> 00:32:37,935 - നീയൊരു മേസ്റ്ററാണോ ? - അല്ല. 414 00:32:37,936 --> 00:32:40,061 അപ്പോൾ നിർദേശത്തിന് വലിയ ബലമൊന്നും ഇല്ല, ഉണ്ടോ? 415 00:32:49,353 --> 00:32:52,018 ആർച്മെസ്റ്റർ ബഹുമാനത്തോടുകൂടി തന്നെ പറയട്ടെ, 416 00:32:52,019 --> 00:32:53,851 ഞാനവരെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്... 417 00:32:53,852 --> 00:32:56,101 മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ. 418 00:32:56,102 --> 00:32:58,477 വൈറ്റ് വാക്കർമാരെ. 419 00:32:58,478 --> 00:33:00,976 അവരെ എങ്ങനെ തോല്പിക്കാം എന്നു പഠിക്കാനാണ് എന്നെ ഇങ്ങോട്ട് അയച്ചിരിക്കുന്നത്, 420 00:33:00,977 --> 00:33:03,519 പക്ഷേ സിറ്റാഡെലിൽ ഉള്ള എല്ലാവരും, 421 00:33:03,520 --> 00:33:05,685 എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നവർ പോലും, 422 00:33:05,686 --> 00:33:08,519 വൈറ്റ് വാക്കർമാർ ഉണ്ടോ എന്നു തന്നെ സംശയിക്കുന്നവരാണ്. 423 00:33:08,520 --> 00:33:11,060 സിറ്റാഡെലിൽ ഉള്ള എല്ലാവരും എല്ലാതിനെയും സംശയിക്കുന്നു. 424 00:33:11,061 --> 00:33:12,144 അതാണവരുടെ ജോലി. 425 00:33:17,686 --> 00:33:20,977 പക്ഷേ നീണ്ട രാത്രിയുടെ കഥ തീർത്തും സാങ്കല്പികമാവാൻ വഴിയില്ല. 426 00:33:22,811 --> 00:33:25,727 പരസ്പരബന്ധമില്ലാത്ത സ്രോതസ്സുകളിൽ നിന്നും വല്ലാതെ സാദൃശ്യമുള്ള വിവരങ്ങൾ. 427 00:33:25,728 --> 00:33:28,310 വിലക്കപ്പെട്ട ഭാഗത്തുള്ള സ്രോതസുകൾ ? 428 00:33:28,311 --> 00:33:29,936 അതുതന്നെ. 429 00:33:31,228 --> 00:33:32,685 നിന്റെ വൈറ്റ് വാക്കർമാരോടുള്ള ഈ ബാധ 430 00:33:32,686 --> 00:33:35,644 നീ പറയുന്നത് ശരിയായിരിക്കാനുള്ളത്തിന്റെ 431 00:33:35,645 --> 00:33:37,143 തെളിവാണ് 432 00:33:37,144 --> 00:33:40,268 നീ കണ്ടെന്നു പറയുന്നതൊക്കെ കണ്ടിട്ടുണ്ടാവും. 433 00:33:40,269 --> 00:33:43,144 അപ്പോൾ താങ്കൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു. 434 00:33:44,311 --> 00:33:45,976 അതെ. 435 00:33:45,977 --> 00:33:47,686 ആ ഹൃദയത്തിന്റെ ഭാരം അളന്നോ ? 436 00:33:49,977 --> 00:33:52,811 ട്വിന്സിനു തെക്ക് അത് വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരേയൊരാൾ താങ്കളായിരിക്കും. 437 00:33:55,852 --> 00:33:58,685 നമ്മൾ ട്വിന്സിന് തെക്കുള്ളവരെപ്പോലെ അല്ല. 438 00:33:58,686 --> 00:34:00,894 ട്വിന്സിന് വടക്കുള്ളവരെ പോലെയുമല്ല. 439 00:34:03,228 --> 00:34:07,144 സിറ്റാഡലിൽ നമ്മൾ മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്നെല്ലാം വ്യത്യസ്തരാണ്. 440 00:34:09,019 --> 00:34:11,810 നമ്മളീ ലോകത്തിന്റെ ഓർമ്മയാണ് സാംവെൽ ടാർളി. 441 00:34:11,811 --> 00:34:14,769 നമ്മളില്ലെങ്കിൽ മനുഷ്യർ മൃഗങ്ങൾക്ക് സമമാണ്. 442 00:34:14,770 --> 00:34:16,935 തോട്ടു മുൻപത്തെ ഭക്ഷണത്തിനു മുന്പുള്ളതൊന്നും ഓർക്കില്ല, 443 00:34:16,936 --> 00:34:19,602 തൊട്ടു മുൻപിൽ ഉള്ളത്തിനപ്പുറത്തേക്ക് ഒന്നും കാണില്ല കാണില്ല. 444 00:34:19,603 --> 00:34:21,769 ഓരോ തവണയും വീടിന്റെ വാതിലടച്ചു പോവുമ്പോൾ, 445 00:34:21,770 --> 00:34:24,685 നീ എന്നെന്നേക്കുമായി പോയതുപോലെ ഓരിയിടും. 446 00:34:24,686 --> 00:34:27,685 റോബെർട്ടിന്റെ നേതൃത്വത്തിൽ ലഹള കൊടുമ്പിരിക്കൊള്ളുമ്പോൾ, 447 00:34:27,686 --> 00:34:29,519 ആളുകളെ കരുതി അവസാനം അടുത്തു എന്ന്. 448 00:34:29,520 --> 00:34:32,602 ടാർഗേറിയൻ രാജവംശത്തിന്റെ അവസാനം. "നമ്മളെങ്ങനെ അതിജീവിക്കും?" 449 00:34:32,603 --> 00:34:36,060 എഗോൺ ടാർഗേറിയൻ പടിഞ്ഞാറോട്ട് കണ്ണ് നട്ട്, 450 00:34:36,061 --> 00:34:38,018 ബ്ലാക്ക് വാട്ടറിലേക്ക് ഡ്രാഗണുകളെ പറപ്പിച്ചപ്പോൾ... 451 00:34:38,019 --> 00:34:40,060 "അവസാനമെടുത്തു! നമ്മളെങ്ങനെ അതിജീവിക്കും?" 452 00:34:40,061 --> 00:34:42,935 അതിനും ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങൾ മുൻപ് നീണ്ട രാത്രിയിൽ, 453 00:34:42,936 --> 00:34:45,060 അന്ന് അവസാനം എത്തി എന്ന് ചിന്തിച്ചവർക്ക് നമുക്ക് മാപ്പ് കൊടുക്കാം. 454 00:34:45,061 --> 00:34:47,770 പക്ഷേ അതൊന്നും അവസാനമായിരുന്നില്ല. 455 00:34:49,561 --> 00:34:52,102 വന്മതിൽ അതെല്ലാം താണ്ടി നിലനിന്നു. 456 00:34:53,394 --> 00:34:56,353 ശേഷം വന്ന എല്ലാ ശൈത്യകാലവും നന്നായി അവസാനിച്ചു. 457 00:35:04,561 --> 00:35:06,728 നല്ല മോനായി ഇതൊക്കെ വൃത്തിയാക്ക് 458 00:35:56,520 --> 00:35:58,228 Nope. 459 00:36:09,311 --> 00:36:10,353 Nope. 460 00:36:22,770 --> 00:36:24,811 നീയൊരു ഭാഗ്യവാനാണ്. 461 00:36:29,269 --> 00:36:32,144 അവർ ഹൗണ്ടിനെ ഒറ്റ പോരാട്ടത്തിൽ തന്നെ തോല്പിച്ചിട്ടുണ്ട് എന്ന് കേട്ടിട്ടുണ്ട്. 462 00:36:36,852 --> 00:36:38,436 അവർ ഒരു വല്ലാത്ത സ്ത്രീ തന്നെ ആണ്. 463 00:36:39,852 --> 00:36:41,977 നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ് ? 464 00:36:45,353 --> 00:36:47,352 എനിക്ക് നീ സന്തോഷമായിരിക്കണം. 465 00:36:47,353 --> 00:36:49,727 എനിക്ക് നീ സുരക്ഷിതയായിരിക്കണം. 466 00:36:49,728 --> 00:36:51,018 ഞാൻ സുരക്ഷിതയാണ്. 467 00:36:51,019 --> 00:36:54,185 ഞാനെന്റെ വീട്ടിലാണ്, സുഹൃത്തുക്കൾക്കു നടുവിൽ. 468 00:36:54,186 --> 00:36:57,561 അപകടപ്പെടുത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് സംരക്ഷിക്കാൻ എനിക്ക് ഇവിടെ ബ്രിയാൻ ഉണ്ട്. 469 00:37:01,436 --> 00:37:03,228 സന്തോഷമോ ? 470 00:37:05,894 --> 00:37:07,727 എന്താണ് നിനക്ക് സന്തോഷമില്ലാത്തത് ? 471 00:37:07,728 --> 00:37:09,685 നിനക്കില്ലാത്ത എന്താണ് നിനക്ക് വേണ്ടത് ? 472 00:37:09,686 --> 00:37:12,435 ഇപ്പോൾ കുറച്ചു സമാധാനം. 473 00:37:17,603 --> 00:37:20,727 അടുത്ത വാക്ക് പിടിച്ചു വെക്കണമെന്നില്ല ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ്. 474 00:37:20,728 --> 00:37:23,102 എന്തെങ്കിലും കൗശലമായിരിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കണക്കു കൂട്ടും. 475 00:37:25,353 --> 00:37:26,935 മൈ ലേഡി. 476 00:37:26,936 --> 00:37:28,728 മൈ ലേഡി. 477 00:37:39,228 --> 00:37:40,769 ഇയാളെന്താണ് ഇപ്പോഴും ഇവിടെ ? 478 00:37:40,770 --> 00:37:43,519 നമുക്ക് അയാളുടെ ആളുകളെ ആവശ്യമുണ്ട്. 479 00:37:43,520 --> 00:37:47,102 വെയ്ൽ ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ റാംസി ബോൾട്ടൻ ഇപ്പോഴും ഈ കോട്ടയിൽ ഇരുന്നേനെ. 480 00:37:48,561 --> 00:37:50,102 ലിറ്റിൽ ഫിംഗർ നമ്മളെ രക്ഷിച്ചു. 481 00:37:54,228 --> 00:37:55,894 അയാൾക്കെന്തോ വേണം. 482 00:37:57,686 --> 00:38:00,019 അയാൾക്ക്‌ എന്താണ് വേണ്ടതെന്നു എനിക്ക് നന്നായി അറിയാം. 483 00:38:05,144 --> 00:38:08,769 ♪ He rode through the streets of the city ♪ 484 00:38:08,770 --> 00:38:11,810 ♪ Down from his hill on high ♪ 485 00:38:11,811 --> 00:38:15,393 ♪ O'er the winds and the steps and the cobbles ♪ 486 00:38:15,394 --> 00:38:18,893 ♪ He rode to a woman's sigh ♪ 487 00:38:18,894 --> 00:38:22,101 ♪ For she was his secret treasure ♪ 488 00:38:22,102 --> 00:38:25,519 ♪ She was his shame and his bliss ♪ 489 00:38:25,520 --> 00:38:28,435 ♪ And a chain and a keep are nothing ♪ 490 00:38:28,436 --> 00:38:31,101 ♪ Compared to a woman's kiss ♪ 491 00:38:31,102 --> 00:38:34,602 ♪ For hands of gold are always cold ♪ 492 00:38:34,603 --> 00:38:37,268 ♪ But a woman's hands are warm ♪ 493 00:38:37,269 --> 00:38:41,101 ♪ For hands of gold are always cold ♪ 494 00:38:41,102 --> 00:38:44,102 ♪ But a woman's hands are... ♪ 495 00:38:45,394 --> 00:38:46,851 നല്ല പാട്ടായിരുന്നു അത്. 496 00:38:46,852 --> 00:38:47,935 ഞാൻ മുൻപ് കേട്ടിട്ടേയില്ല. 497 00:38:47,936 --> 00:38:49,393 ഇത് പുതിയതാണ്. 498 00:38:49,394 --> 00:38:52,393 നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ ? ഞങ്ങളുടെ കയ്യിൽ കുറച്ചു മുയലിറച്ചി ഉണ്ട്. 499 00:38:52,394 --> 00:38:53,851 എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭക്ഷണം തട്ടിയെടുക്കണ്ട. 500 00:38:53,852 --> 00:38:56,227 നീ തട്ടിപ്പറിക്കുകയല്ലല്ലോ, ഞങ്ങൾ തരുന്നതല്ലേ. 501 00:38:56,228 --> 00:38:58,603 വരൂ, ഇതൊരു തണുത്ത രാത്രിയായിരിക്കും. 502 00:39:27,102 --> 00:39:28,602 നീ തെക്കോട്ടു പോവുകയാണോ ? 503 00:39:28,603 --> 00:39:30,685 കിങ്‌സ് ലാന്റിങ്ങിലേക്ക്. 504 00:39:30,686 --> 00:39:32,769 പാവം കുട്ടി. 505 00:39:32,770 --> 00:39:35,435 അത്രക്ക് മോശമാണോ? 506 00:39:35,436 --> 00:39:37,560 അത് നിന്റെ അഭിരുചി പോലിരിക്കും. 507 00:39:37,561 --> 00:39:40,851 മലവും പന്നി ചോരയും നിറഞ്ഞ തെരുവുകൾ നിനക്ക് ഇഷ്ട്ടമാണെങ്കിൽ, അത് നിനക്ക് പറ്റിയ നഗരമാണ്. 508 00:39:41,562 --> 00:39:43,685 കൊട്ടാരം കാണണമെന്നതായിരുന്നു എന്റെ ജീവിതാഭിലാഷം, 509 00:39:43,686 --> 00:39:45,851 ബെയ്ലറിന്റെ സെപ്റ്റും, ഡ്രാഗൺ പിറ്റും എല്ലാം. 510 00:39:45,852 --> 00:39:47,810 അവസാനം ഞാനവിടെ എത്തിയപ്പോൾ, 511 00:39:47,811 --> 00:39:50,018 അവർ കൊട്ടാരത്തിന്റെ ഒരു മൈൽ ചുറ്റളവിൽ കടക്കാൻ സമ്മതിച്ചില്ല, 512 00:39:50,019 --> 00:39:51,976 ബെയ്ലറിന്റെ സെപ്റ്റ് തകർന്നു ചാരമായി, 513 00:39:51,977 --> 00:39:53,935 ഡ്രാഗൺ പിറ്റ് ഒരു നശിച്ച സ്ഥലമാണ്. 514 00:39:53,936 --> 00:39:55,810 അവിടെ ജീവിക്കുന്ന ആൾക്കാർ, 515 00:39:55,811 --> 00:39:58,519 നിന്റെ കൈയിലുള്ള രണ്ടു ചെമ്പു നാണയത്തിനു വേണ്ടി നിന്നെ ജീവനോടെ തൊലിയുരിക്കും. 516 00:39:58,520 --> 00:40:00,644 ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും മോശം സ്ഥലം. 517 00:40:00,645 --> 00:40:03,018 നിങ്ങൾ റിവർലാൻഡ്സിൽ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 518 00:40:03,019 --> 00:40:05,602 ട്വിൻസിൽ ഫ്രേകൾക്ക് എന്തൊക്കെയോ പ്രശ്നമുണ്ട്, 519 00:40:05,603 --> 00:40:08,936 അതുകൊണ്ട് ഇവിടെ സമാധാനം സൂക്ഷിക്കാൻ വിട്ട സൈന്യമാണ് ഞങ്ങൾ. 520 00:40:12,019 --> 00:40:14,851 ആദ്യം നീ എടുക്ക്. അതിഥിദേവോ ഭവ. 521 00:40:14,852 --> 00:40:16,976 ഇല്ല, എനിക്ക് പറ്റില്ല. ഇത് നിങ്ങൾക്ക് തന്നെയില്ല. 522 00:40:16,977 --> 00:40:19,435 എന്റെ അമ്മ പറയുമായിരുന്നു അപരിചിതരോട് നന്നായി പെരുമാറാൻ. 523 00:40:19,436 --> 00:40:21,394 എന്നാൽ അവർ തിരിച്ചും നന്നായി പെരുമാറുമെന്ന്. 524 00:40:33,894 --> 00:40:35,976 നിങ്ങൾ വീട്ടിൽ നിന്നും ഒരുപാട് അകലെയാണല്ലോ. 525 00:40:35,977 --> 00:40:38,060 ഒരുപാട് സാഹസങ്ങളൊക്കെ ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവുമല്ലോ. 526 00:40:38,061 --> 00:40:40,893 അതെ, ഒരുപാട്. 527 00:40:40,894 --> 00:40:42,894 അതുകൊണ്ട് ആളുകൾ ഞങ്ങളെപ്പറ്റി ആയിരം വർഷങ്ങൾ പാടി നടക്കും. 528 00:40:43,561 --> 00:40:47,227 സത്യത്തിൽ വീട്ടിൽ നിന്ന് പോരുന്നതുവരെ എങ്ങോട്ടെങ്കിലും പോവാനായിരുന്നു ആഗ്രഹം. 529 00:40:47,228 --> 00:40:49,560 ഇപ്പോൾ ഒരുപാട് കാലമായി പോന്നിട്ട്, തിരിച്ചു വീട്ടിൽ പോവാനും പറ്റുന്നില്ല. 530 00:40:49,561 --> 00:40:53,602 എന്റെ അച്ഛൻ ഒറ്റക്ക് ബോട്ടിൽ പോവുന്നത് ഞാൻ ആലോചിക്കും. 531 00:40:53,603 --> 00:40:54,977 ഞാനും അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൂടെ ഉണ്ടാവേണ്ടതായിരുന്നു. 532 00:40:57,102 --> 00:40:58,935 എന്റെ ഭാര്യ ആദ്യത്തെ കുട്ടിയെ പ്രസവിച്ചതെ ഉള്ളു. 533 00:40:58,936 --> 00:41:01,227 - ആണോ പെണ്ണോ ? - ആർക്കറിയാം ? 534 00:41:01,228 --> 00:41:03,393 സൈനികർക്കു വീട്ടിൽ നിന്ന് സന്ദേശം കൊണ്ട് കാക്ക വരുമെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ ? 535 00:41:07,186 --> 00:41:09,851 - അതൊരു പെണ്കുട്ടിയാവാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. - അതെന്താ ? 536 00:41:09,852 --> 00:41:12,810 വയസ്സായാൽ അച്ഛനെ നോക്കാൻ പെൺകുട്ടികളെ ഉണ്ടാവൂ. 537 00:41:12,811 --> 00:41:14,811 ആൺകുട്ടികൾ ആർക്കോ വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പോവും 538 00:41:17,645 --> 00:41:19,394 നിനക്ക് കുടിക്കാനുള്ള പ്രായം ആയിട്ടില്ലേ ? 539 00:41:34,852 --> 00:41:36,727 ബ്ലാക്ക്ബെറി വൈൻ ആണ്. 540 00:41:36,728 --> 00:41:38,019 ഞാൻ തന്നെ ഉണ്ടാക്കിയതാണ്. 541 00:41:39,478 --> 00:41:40,603 നന്നായിട്ടുണ്ട്. 542 00:41:42,728 --> 00:41:46,102 എന്തിനാണ് ഒരു പെൺകുട്ടി ഒറ്റക്ക് കിങ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ പോവുന്നത് ? 543 00:41:53,645 --> 00:41:55,645 ഞാൻ റാണിയെ കൊല്ലാൻ പോവുകയാണ്. 544 00:42:17,102 --> 00:42:19,018 ഇത് പുറത്തിറങ്ങി നടക്കാൻ പറ്റിയ രാത്രിയല്ല. 545 00:42:19,019 --> 00:42:21,851 അത് മനസ്സിലാക്കാൻ നിനക്ക് ഭയങ്കര മാന്ത്രിക ശക്തി വേണോ. 546 00:42:21,852 --> 00:42:25,935 വെളിച്ചത്തിന്റെ ദൈവം നിന്റെ ചെവിയിൽ പറഞ്ഞതാണോ? 547 00:42:25,936 --> 00:42:29,101 "മഞ്ഞു പെയ്യുന്നുണ്ട് തോറോസ്, കാറ്റു വീശുന്നുണ്ട്. 548 00:42:29,102 --> 00:42:32,060 ഇതൊരു തണുത്ത രാത്രിയായിരിക്കും." 549 00:42:32,061 --> 00:42:35,935 നീയൊരു മുൻകോപിയായ വയസ്സൻ കരടിയാണ് അല്ലേ ക്ലെഗേൻ ? 550 00:42:35,936 --> 00:42:37,602 നിനക്ക് റം വേണോ ? 551 00:42:37,603 --> 00:42:40,685 എനിക്കാ മൈര് ഇഷ്ടമല്ല. ഭയങ്കര മധുരമാണ്. 552 00:42:40,686 --> 00:42:42,728 നീയെന്താണ് എപ്പോഴും ഇങ്ങനെ ? 553 00:42:44,894 --> 00:42:47,019 അനുഭങ്ങൾ. 554 00:42:51,186 --> 00:42:53,478 രാത്രി കഴിച്ചു കൂട്ടാൻ പറ്റിയ സ്ഥലമാണെന്ന് തോന്നുന്നു. 555 00:42:56,144 --> 00:42:58,560 ഈ ആൾക്കാർക്ക് നമ്മളെ അവിടെ വേണ്ടിവരില്ല. 556 00:42:58,561 --> 00:43:01,477 ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട പോലെയുണ്ടല്ലോ. കന്നുകാലികളൊന്നും ഇല്ല. 557 00:43:01,478 --> 00:43:03,436 പുകക്കുഴൽ വഴി പുകയും വരുന്നത് കാണുന്നില്ല. 558 00:43:22,977 --> 00:43:24,393 എനിക്ക് ഇതിന്റെ രൂപം ഇഷ്ടമാവുന്നില്ല. 559 00:43:24,394 --> 00:43:27,393 പെരുത്ത മനുഷ്യനാണെങ്കിലും നീ പെട്ടന്ന് പേടിക്കും. 560 00:43:27,394 --> 00:43:30,018 ഞാൻ പറയാം എനിക്ക് പേടി ഇല്ലാത്തത് എന്താണെന്ന്... 561 00:43:30,019 --> 00:43:32,018 നിങ്ങളെ പോലുള്ള ഊമ്പൻ കഷണ്ടികളെ. 562 00:43:32,019 --> 00:43:34,893 മുകളിൽ ഒരു കെട്ടും കെട്ടിയാൽ ആളെ പറ്റിക്കാമെന്ന് കരുതിയോ ? 563 00:43:34,894 --> 00:43:36,686 മൈരൻ കഷണ്ടി. 564 00:43:38,770 --> 00:43:40,310 വാ. 565 00:43:40,311 --> 00:43:42,144 അവർ ചിലപ്പോൾ അകത്തു മദ്യം വല്ലതും ഒളിപ്പിച്ചു വെച്ചിട്ടുണ്ടാകും. 566 00:43:43,811 --> 00:43:45,268 ഉണ്ടാവില്ല. 567 00:43:48,186 --> 00:43:49,851 മാംസക്കലവറ എങ്ങാനും ഉണ്ടോന്നു നോക്ക്. 568 00:43:49,852 --> 00:43:51,561 എപ്പോഴും എന്തെങ്കിലും ഇട്ടേച്ചേ പോവാറുള്ളു. 569 00:44:33,228 --> 00:44:34,588 അവരുടെ അവസാനം എങ്ങനെ ആയിരുന്നു എന്നാണ് കരുതുന്നത്? 570 00:44:36,144 --> 00:44:37,352 മരണത്തിൽ. 571 00:44:37,353 --> 00:44:40,310 മകൾ അച്ഛന്റെ കയ്യിൽ മരിച്ചു കിടക്കുന്നു. 572 00:44:40,311 --> 00:44:43,144 രണ്ടുപേരും രക്തത്തിൽ കുറിച്ചിരിക്കുന്നു, കാൽക്കൽ കത്തിയും. 573 00:44:45,645 --> 00:44:47,268 അവർ പട്ടിണി ആയിരുന്നെന്നു തോന്നുന്നു. 574 00:44:47,269 --> 00:44:49,185 മകൾ ബുദ്ധിമുട്ടുന്നത് കാണാനാവാതെ, 575 00:44:49,186 --> 00:44:51,143 അയാൾ അത് അവസാനിപ്പിച്ചു. 576 00:44:51,144 --> 00:44:53,393 ഇപ്പോൾ അതിനൊന്നും പ്രസക്തിയില്ല. 577 00:44:53,394 --> 00:44:56,186 അതെ, ഇപ്പോൾ പ്രസക്തിയില്ല. 578 00:45:09,936 --> 00:45:12,352 എനിക്ക് നിന്നെ കുറെ കാലമായി അറിയാം ഡൻഡാരിയൻ. 579 00:45:12,353 --> 00:45:13,851 അതെ. 580 00:45:13,852 --> 00:45:17,935 നമ്മൾ ആദ്യമായി കണ്ടത് ആ മത്സരത്തിൽ ആയിരുന്നെന്നു തോന്നുന്നു... 581 00:45:17,936 --> 00:45:21,185 ഞാൻ എപ്പോഴും കരുതിയിരുന്നു നീ വെറും ചാവാറാണെന്ന്. 582 00:45:22,520 --> 00:45:24,268 നീ മോശമൊന്നുമല്ല. 583 00:45:24,269 --> 00:45:25,644 എനിക്ക് നിന്നെ വെറുപ്പൊന്നുമില്ല. 584 00:45:25,645 --> 00:45:28,018 നിന്നെ ഇഷ്ടമല്ല, പക്ഷേ നീ മോശമില്ല. 585 00:45:28,019 --> 00:45:29,851 നന്ദി ക്ലെഗേൻ. 586 00:45:29,852 --> 00:45:31,185 അതുതന്നെ കേൾക്കാൻ സന്തോഷം. 587 00:45:31,186 --> 00:45:33,851 പക്ഷേ നിനക്ക് മാത്രമായി പ്രത്യേകത ഒന്നുമില്ല. 588 00:45:33,852 --> 00:45:35,685 അത് ശരിയാണ്. 589 00:45:35,686 --> 00:45:39,144 പിന്നെന്തിനാണ് വെളിച്ചത്തിന്റെ ദൈവം നിന്നെ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരുന്നത് ? 590 00:45:40,436 --> 00:45:42,519 നിന്നെക്കാൾ നല്ല ആൾക്കാരെ ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്, 591 00:45:42,520 --> 00:45:47,435 അവരിൽ ചിലർക്ക് തല നഷ്ടമായി, ചിലർ തൂക്കി കൊല്ലപ്പെട്ടു, 592 00:45:47,436 --> 00:45:52,310 ചിലർ എവിടെയൊക്കെയോ മരണം കാത്തിരുന്നു മരിച്ചു. 593 00:45:52,311 --> 00:45:55,393 അവരാരും തിരികെ വന്നില്ല. 594 00:45:55,394 --> 00:45:56,976 നീ മാത്രം എങ്ങനെ ? 595 00:45:56,977 --> 00:45:59,893 നിനക്ക് തോന്നുന്നോ ഞാൻ ഇത് സ്വയം ചോദിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് 596 00:45:59,894 --> 00:46:03,060 എല്ലാ ദിവസവും, ഓരോ നിമിഷവും ? 597 00:46:03,061 --> 00:46:04,728 എന്തിനാണ് ഞാൻ ഇവിടെ ? 598 00:46:06,102 --> 00:46:07,893 എന്താണ് എനിക്ക് ചെയ്യാനുള്ളത് ? 599 00:46:07,894 --> 00:46:09,686 എന്താണ് അഗ്നിദേവൻ എന്നിൽ കാണുന്നത് ? 600 00:46:11,686 --> 00:46:13,019 എന്നിട്ട് ? 601 00:46:14,728 --> 00:46:17,393 എനിക്കറിയില്ല. 602 00:46:17,394 --> 00:46:19,393 എനിക്ക് മനസ്സിലാവുന്നില്ല നമ്മുടെ ദൈവത്തെ. 603 00:46:19,394 --> 00:46:21,227 നിന്റെ ദൈവം. 604 00:46:21,228 --> 00:46:23,018 എനിക്കറിയില്ല എന്നിൽ നിന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് എന്താണ് വേണ്ടതെന്നു. 605 00:46:23,019 --> 00:46:27,519 അദ്ദേഹത്തിന് എന്നെ ജീവനോടെ വേണമെന്ന് മാത്രം അറിയാം. 606 00:46:27,520 --> 00:46:31,811 അത്ര ശക്തനാണെങ്കിൽ അയാൾ എന്താണ് പറയാത്തത് എന്ത് മൈരാണ് വേണ്ടതെന്ന് ? 607 00:46:33,894 --> 00:46:35,685 ക്ലെഗേൻ. 608 00:46:35,686 --> 00:46:37,061 ഇവിടെ വാ. 609 00:46:39,728 --> 00:46:41,436 പേടിക്കണ്ട, തീ കടിക്കില്ല. 610 00:46:42,936 --> 00:46:45,727 ഒരു സംഭവം കാണിച്ചു തരാം. 611 00:46:45,728 --> 00:46:48,936 എന്റെ മൈരിലെ ഭാഗ്യമാണ് അഗ്നിയെ ആരാധിക്കുന്ന ഒരു കൂട്ടത്തിന്റെ അടുത്ത് എത്തിപ്പെട്ടത്. 612 00:46:50,102 --> 00:46:51,435 അതെ. 613 00:46:51,436 --> 00:46:53,769 ദൈവീകമായ നീതി പോലെയുണ്ട്. 614 00:46:53,770 --> 00:46:56,310 ദൈവീകമായ നീതി എന്നൊന്നില്ല മൈരേ. 615 00:46:56,311 --> 00:46:59,435 ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ നീയൊക്കെ എന്നേ ചത്തേനെ... 616 00:46:59,436 --> 00:47:01,603 ആ പെൺകുട്ടി ജീവനോടെയും ഇരുന്നേനെ. 617 00:47:07,977 --> 00:47:10,810 - നിനക്കെന്താണ് വേണ്ടത്? - ഈ തീയിലേക്ക് നോക്ക്. 618 00:47:10,811 --> 00:47:12,935 എനിക്കാ നശിച്ച തീയിലേക്ക് നോക്കണ്ട. 619 00:47:12,936 --> 00:47:16,478 നീ അവനെ കൊന്ന ശേഷം ഞാൻ അവനെ ഉയിർത്തു എഴുന്നേല്പിച്ചത് നീ കണ്ടില്ലേ. 620 00:47:18,102 --> 00:47:20,352 നിനക്കറിയണ്ടേ എന്താണ് എനിക്കാ ശക്തി തന്നതെന്ന്? 621 00:47:20,353 --> 00:47:23,810 ഞാൻ ചോദിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും ആരും അത് പറയുന്നുമില്ല. 622 00:47:23,811 --> 00:47:25,310 ഞങ്ങൾക്കത് നിന്നോട് പറയാൻ പറ്റില്ല. 623 00:47:25,311 --> 00:47:27,478 അഗ്നിക്ക് മാത്രമേ പറയാനാവൂ. 624 00:47:40,061 --> 00:47:41,520 നീ എന്താണ് കാണുന്നത്? 625 00:47:43,269 --> 00:47:44,727 വിറക് കത്തുന്നത്. 626 00:47:44,728 --> 00:47:46,811 സൂക്ഷിച്ചു നോക്ക്. 627 00:47:52,478 --> 00:47:53,686 എന്താണ് കാണുന്നത്? 628 00:48:03,186 --> 00:48:05,893 മഞ്ഞു. 629 00:48:05,894 --> 00:48:07,811 മഞ്ഞു കൊണ്ടുള്ള മതിൽ. 630 00:48:10,228 --> 00:48:11,228 വന്മതിൽ. 631 00:48:14,019 --> 00:48:15,268 വേറെ എന്തൊക്കെ? 632 00:48:15,269 --> 00:48:19,478 വന്മതിൽ കടലുമായി ഒരുമിക്കുന്ന സ്ഥലം. 633 00:48:20,686 --> 00:48:22,894 അവിടെയൊരു കോട്ടയുണ്ട്. 634 00:48:30,311 --> 00:48:31,810 അവിടെ ഒരു പർവ്വതമുണ്ട്. 635 00:48:31,811 --> 00:48:35,269 അസ്ത്രത്തിന്റെ അഗ്രം പോലെയുള്ളത്. 636 00:48:37,894 --> 00:48:40,061 മരിച്ചവർ അതു കടന്നും പടനീക്കം നടത്തുന്നു. 637 00:48:45,019 --> 00:48:46,852 അവർ ആയിരങ്ങൾ ഉണ്ട്. 638 00:48:52,977 --> 00:48:54,394 ഇപ്പോൾ നിനക്ക് എന്നേ വിശ്വാസമായോ ക്ലെഗേൻ? 639 00:48:56,019 --> 00:48:58,019 നമ്മൾ ഇവിടെയെത്താൻ ഒരു കാരണമുണ്ടെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നുവോ ? 640 00:49:29,686 --> 00:49:31,269 നീയെന്തു കോപ്പാണ് ചെയ്യുന്നത്, ക്ലെഗേൻ? 641 00:49:34,686 --> 00:49:36,269 ചത്തവരെ കുഴിച്ചിടുന്നു. 642 00:49:49,353 --> 00:49:51,477 നിനക്കിവരെ അറിയാമോ. 643 00:49:51,478 --> 00:49:52,977 ശരിക്കും ഇല്ല. 644 00:50:53,478 --> 00:50:57,310 പിതാവിനോട് ഇവർക്ക് ദയയോടെ വിധിപറയാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു . 645 00:50:57,311 --> 00:51:00,353 മാതാവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു... 646 00:51:03,186 --> 00:51:05,353 മൈര്, എനിക്ക് ഓർമയില്ല ബാക്കി. 647 00:51:11,894 --> 00:51:14,851 നിങ്ങൾ മരിച്ചതിൽ എനിക്ക് വിഷമമുണ്ട്. 648 00:51:14,852 --> 00:51:17,769 നിങ്ങൾ നല്ലത് അർഹിച്ചിരുന്നു. 649 00:51:17,770 --> 00:51:18,770 നിങ്ങൾ രണ്ടു പേരും. 650 00:51:42,728 --> 00:51:44,393 ഹേയ്. 651 00:51:49,561 --> 00:51:50,976 Mom. 652 00:51:50,977 --> 00:51:52,728 നീ കുറച്ച് ഉറങ്ങണം സാം. 653 00:51:54,186 --> 00:51:55,728 ആ മരിച്ചവർ ഉറങ്ങില്ല. 654 00:52:04,936 --> 00:52:08,102 "നീണ്ട രാത്രിയിലെ ഇതിഹാസങ്ങൾ." 655 00:52:09,852 --> 00:52:13,101 ടാർഗെറിയന്മാർ ആയുധം മോടി പിടിപ്പിക്കാൻ ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസ്‌ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു 656 00:52:13,102 --> 00:52:15,645 ആദിമ മനുഷ്യർ അതെന്തിനാണ് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതെന്ന് അറിയാതെ. 657 00:52:32,936 --> 00:52:33,936 എന്താണത് ? 658 00:52:35,728 --> 00:52:37,685 ഇത് ഡ്രാഗൺസ്റ്റോണിൻ്റെ ഭൂപടമാണ്. 659 00:52:37,686 --> 00:52:39,976 ടാർഗെറിയന്മാർ അവിടെയാണ് അവരുടെ ആദ്യത്തെ ശക്തികേന്ദ്രം നിർമിച്ചത് 660 00:52:39,977 --> 00:52:41,770 അവർ വെസ്റ്ററോസ്സിൽ കുടിയേറിയ സമയത്ത്. 661 00:52:44,478 --> 00:52:46,227 അത് ഡ്രാഗൺ ഗ്ളാസാണോ? 662 00:52:46,228 --> 00:52:47,976 അതിന്റെ ഒരു മല. 663 00:52:47,977 --> 00:52:49,143 ഭൂമിക്കടിയിൽ. 664 00:52:49,144 --> 00:52:51,477 സ്റ്റാനിസ് എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു, പക്ഷേ ഞാൻ കരുതിയിരുന്നില്ല... 665 00:52:51,478 --> 00:52:54,977 ഇത് പ്രധാനമാണ്, ജോൺ അറിഞ്ഞേ പറ്റൂ. 666 00:53:48,269 --> 00:53:50,352 അവൾ വന്നോ ? 667 00:53:50,353 --> 00:53:51,976 ആര് ? 668 00:53:51,977 --> 00:53:54,185 ഡ്രാഗൺ റാണി. 669 00:53:54,186 --> 00:53:56,144 ഡനേരിസ് ടാർഗെറിയാൻ. 670 00:53:57,852 --> 00:53:59,061 ഞാൻ ഒന്നും കേട്ടിട്ടില്ല. 671 00:59:39,144 --> 00:59:40,579 നമുക്കും തുടങ്ങാം ? 672 00:59:41,061 --> 00:59:51,544 പരിഭാഷ: Needleplayer