1 00:00:30,120 --> 00:00:33,760 Ihr fragt euch, warum ich euch alle hierher eingeladen habe. 2 00:00:33,760 --> 00:00:37,080 Immerhin hatten wir ein kleines Bankett. 3 00:00:37,080 --> 00:00:39,920 Seit wann organisiert der alte Walder 4 00:00:39,920 --> 00:00:42,800 für uns zwei Bankette innerhalb von zwei Wochen? 5 00:00:45,200 --> 00:00:48,040 Nun, was bringt es schon, der Lord von Flusslande zu sein, 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,320 wenn man nicht mit der Familie feiern kann? 7 00:00:50,320 --> 00:00:51,760 Das ist, was ich sage. 8 00:00:51,760 --> 00:00:55,040 Ja! 9 00:00:58,720 --> 00:01:02,440 Ich habe jeden Frey einberufen, was eine Menge bedeutet… 10 00:01:02,440 --> 00:01:07,560 So kann ich Euch meine Pläne erzählen, für dieses große Haus… 11 00:01:07,560 --> 00:01:10,320 Jetzt, wo der Winter gekommen ist. 12 00:01:10,320 --> 00:01:13,360 Aber zuerst eine Tischrede! 13 00:01:14,840 --> 00:01:18,400 Keine dornische Pferdepisse mehr! 14 00:01:18,400 --> 00:01:21,240 Das ist das feinste Arbor Gold! 15 00:01:21,240 --> 00:01:24,120 Richtiger Wein für richtige Helden! 16 00:01:29,080 --> 00:01:33,360 Steht verbunden! 17 00:01:41,720 --> 00:01:43,080 Ihr nicht. 18 00:01:43,080 --> 00:01:45,880 Ich verschwende kein gutes Wein an einer verdammten Frau. 19 00:01:49,400 --> 00:01:53,600 Vielleicht bin ich nicht der angenehmste Mann. 20 00:01:53,600 --> 00:01:56,880 Ich gebe es zu. Aber ich bin sehr stolz auf Euch. 21 00:01:56,880 --> 00:01:59,880 Ihr seid meine Familie, die Männer, die mir halfen, 22 00:01:59,880 --> 00:02:02,800 die Starks auf der roten Hochzeit abzuschlachten. 23 00:02:02,800 --> 00:02:06,760 Ja, ja. 24 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 Prost. 25 00:02:09,320 --> 00:02:12,520 Mutige Männer, seid ihr alle. 26 00:02:12,520 --> 00:02:15,960 Schlachtetet ein Frau ab, de mit ihrem Baby schwanger war. 27 00:02:15,960 --> 00:02:21,520 Schlitzet die Kehle einer Mutter von fünf auf. 28 00:02:21,520 --> 00:02:24,520 Metzeltet Eure Gäste, nachdem Ihr sie einluded 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,200 in Euer Heim. 30 00:02:27,800 --> 00:02:33,200 Aber Ihr habt nicht jeden einzelnen der Starks abgeschlachtet. 31 00:02:33,200 --> 00:02:37,760 Nein, nein. Das war Euer Fehler. 32 00:02:37,760 --> 00:02:41,480 Ihr hättet sie alle ausreißen, entwurzeln und abschneiden sollen. 33 00:02:47,760 --> 00:02:50,000 Lasst ein Wolf lebendig 34 00:02:50,000 --> 00:02:52,560 und die Schafe sind nie sicher. 35 00:03:17,120 --> 00:03:19,320 Wenn Euch Menschen fragen, was hier passierte… 36 00:03:20,560 --> 00:03:22,480 dann sag ihnen: Der Norden vergisst nicht. 37 00:03:23,760 --> 00:03:27,600 Sagt ihnen, der Winter ist gekommen ... für das Haus Frey. 38 00:07:39,240 --> 00:07:40,960 Seid Ihr Wildlinge? 39 00:07:40,960 --> 00:07:43,760 Ich bin Meera Reed, Tochter von Howland Reed. 40 00:07:45,720 --> 00:07:47,120 Das ist Brandon Stark, 41 00:07:47,120 --> 00:07:49,240 Sohn von Ned Stark. 42 00:07:53,280 --> 00:07:54,840 Woher weiß ich, dass das stimmt? 43 00:07:57,880 --> 00:08:01,080 Ihr wart beim Faust der ersten Menschen. 44 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 Ihr wart in Hardhome. 45 00:08:04,560 --> 00:08:06,200 Ihr habt die Armee der Toten gesehen. 46 00:08:08,000 --> 00:08:09,320 Ihr habt den Night King gesehen. 47 00:08:10,360 --> 00:08:12,280 Er kommt wegen uns. 48 00:08:13,360 --> 00:08:14,520 Wegen uns allen. 49 00:08:22,160 --> 00:08:23,840 Okay, also dann. 50 00:08:23,840 --> 00:08:25,840 Bringt sie rein. 51 00:08:53,520 --> 00:08:56,800 Ich möchte, dass jeder nördliche Meister seine Archive durchsiebt, 52 00:08:56,840 --> 00:08:59,840 um sämtliche Hinweise auf Drachenglas zu finden. 53 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 Drachenglas tötet die White Walkers. 54 00:09:01,840 --> 00:09:04,400 Es ist für uns jetzt wertvoller als Gold. 55 00:09:04,400 --> 00:09:06,000 Wir müssen es finden, wir müssen es abbauen, 56 00:09:06,000 --> 00:09:07,640 wir müssen daraus Waffen schmieden. 57 00:09:08,920 --> 00:09:11,800 Jeder im Alter von 10 bis 60 Jahren 58 00:09:11,800 --> 00:09:14,920 wird täglich mit Speeren, Spieße, Bogen und Pfeil üben. 59 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 Es ist an der Zeit, diese Jungen des Sommers zu lehren, wie man kämpft. 60 00:09:18,000 --> 00:09:20,200 Nicht nur die Jungen. 61 00:09:20,200 --> 00:09:22,600 Wir können nicht den Norden verteidigen, 62 00:09:22,600 --> 00:09:24,680 wenn nur der Hälfte der Bevölkerung kämpft. 63 00:09:24,680 --> 00:09:29,200 Ihr erwartet von mir, dass ich einen Speer in der Hand meiner Enkelin drücke? 64 00:09:29,200 --> 00:09:32,720 Ich habe nicht vor am Feuer zu stricken, während die Männer für mich kämpfen. 65 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 Ich möge klein sein, Lord Glover, und ich möge ein Mädchen sein, 66 00:09:35,680 --> 00:09:38,000 aber ich bin ebenso der Norden, wie Ihr es seid. 67 00:09:38,000 --> 00:09:39,800 Gewiss, My Lady, niemand hat es in Frage gestellt… 68 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 Und ich brauche keine Erlaubnis ihrerseits, den Norden zu verteidigen. 69 00:09:44,640 --> 00:09:49,280 Wir werden mit den Training aller Männer, Frauen, Junge und Mädchen auf Bäreninsel beginnen. 70 00:09:49,280 --> 00:09:51,280 Aye! 71 00:09:51,280 --> 00:09:52,720 Während wir uns auf den Angriff vorbereiten, 72 00:09:52,720 --> 00:09:54,960 müssen wir unsere Verteidigungen verstärken. 73 00:09:54,960 --> 00:09:58,320 Das einzige, was zwischen uns und der Armee der Toten trennt, ist die Mauer. 74 00:09:58,320 --> 00:10:02,080 Und die Mauer ist seit Jahrhunderten nicht richtig bemannt. 75 00:10:02,080 --> 00:10:04,400 Ich bin nicht der König des Freien Volkes. 76 00:10:05,880 --> 00:10:08,120 Aber, wenn wir diesen Winter gemeinsam überleben wollen… 77 00:10:09,600 --> 00:10:12,160 Ihr wollt uns, damit wir Eure Festungen bemannen? 78 00:10:12,160 --> 00:10:13,680 Aye. 79 00:10:13,680 --> 00:10:16,360 Zuletzt sahen wir den Night King in Hardhome. 80 00:10:16,400 --> 00:10:19,560 Die nächste Festung von Hardhome ist Eastwatch-by-the-Sea. 81 00:10:19,560 --> 00:10:21,040 Dann werde ich dahin gehen. 82 00:10:21,040 --> 00:10:24,080 Sieht wohl so aus, als seien wir jetzt die Nachtwache. 83 00:10:26,360 --> 00:10:27,800 Wenn es ihnen gelingt, die Mauer zu überqueren, 84 00:10:27,800 --> 00:10:29,280 sind die ersten beiden Festungen auf ihrem Weg 85 00:10:29,280 --> 00:10:31,720 Last Hearth und Karhold. 86 00:10:31,720 --> 00:10:35,240 Die Umbers und die Karstarks verrieten den Norden. 87 00:10:35,240 --> 00:10:36,800 Ihre Festungen sollten dem Erdboden gleichgemacht werden, 88 00:10:36,800 --> 00:10:38,480 sodass nicht ein Stein liegen bleibt. 89 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 Die Festungen begangen keine Verbrechen. 90 00:10:40,960 --> 00:10:44,240 Und wir brauchen jede Festung, die wir für den Krieg benötigen. 91 00:10:44,240 --> 00:10:47,440 Wir sollten Last Hearth und Karhold neuen Familien geben, 92 00:10:47,440 --> 00:10:49,880 loyale Familien, die uns gegen Ramsay unterstützt haben. 93 00:10:49,880 --> 00:10:52,960 Aye! 94 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 Die Umbers und die Karstarks 95 00:10:55,160 --> 00:10:57,520 kämpften Seite an Seite mit den Starks für Jahrhunderte. 96 00:10:57,520 --> 00:11:00,040 Sie hielten die Treue, Generation für Generation. 97 00:11:00,040 --> 00:11:01,520 Und dann brachen sie die Treue. 98 00:11:01,520 --> 00:11:04,480 Ich werde diese Familien nicht aus ihren Stammeshäusern verjagen 99 00:11:04,480 --> 00:11:06,960 nur wegen der Verbrechen von ein paar rückratlosen Söhnen. 100 00:11:06,960 --> 00:11:08,560 Also gibt es keine Bestrafung für den Verrat 101 00:11:08,560 --> 00:11:10,960 und keine Belohnung für Loyalität? 102 00:11:15,920 --> 00:11:18,480 Die Bestrafung für Verrat ist der Tod. 103 00:11:18,480 --> 00:11:21,200 Smalljon Umber starb auf dem Schlachtfeld. 104 00:11:21,200 --> 00:11:23,920 Harald Karstark starb auf dem Schlachtfeld. 105 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 Sie starben beim Kampf für Ramsay. 106 00:11:26,240 --> 00:11:27,760 Gebt die Festungen den Familien ... 107 00:11:27,760 --> 00:11:30,040 der Männer die starben, um für Euch zu kämpfen. 108 00:11:42,680 --> 00:11:45,480 Als ich Lord Commander der Nachtwache war ... 109 00:11:46,920 --> 00:11:49,160 richtete ich Männer hin, die mich verrieten. 110 00:11:49,160 --> 00:11:53,240 Ich richtete Männer hin, die meine Befehle verweigerten. 111 00:11:53,240 --> 00:11:54,960 Mein Vater sagt immer, 112 00:11:54,960 --> 00:11:57,440 "Der Mann, der das Urteil spricht, sollte das Schwert führen", 113 00:11:57,440 --> 00:12:00,600 und ich habe versucht, von diese Worten geleitet zu leben. 114 00:12:00,600 --> 00:12:03,920 Aber ich werde keinen Sohn für die Sünden seines Vaters bestrafen, 115 00:12:03,920 --> 00:12:06,280 und ich werde nicht den Familiensitz nehmen, 116 00:12:06,280 --> 00:12:09,520 von einer Familie, der es Jahrhunderte gehörte. 117 00:12:09,520 --> 00:12:12,000 Das ist meine Entscheidung. 118 00:12:12,000 --> 00:12:14,480 Und meine Entscheidung ist endgültig. 119 00:12:20,400 --> 00:12:21,360 Ned Umber. 120 00:12:29,040 --> 00:12:30,320 Alys Karstark. 121 00:12:44,680 --> 00:12:46,480 Jahrhundertelang kämpften unsere Familien 122 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 Seite an Seite auf dem Schlachtfeld. 123 00:12:49,200 --> 00:12:54,000 Ich ersuche Euch Eure Loyalität erneut dem Haus Stark zu schwören, 124 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 um als unsere Bannerträger zu dienen 125 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 und uns zu Hilfe zu eilen, wann immer Ihr gerufen werdet. 126 00:13:07,440 --> 00:13:08,520 Steht. 127 00:13:12,080 --> 00:13:14,760 Die Kriege von Gestern spielen keine Rolle mehr. 128 00:13:14,760 --> 00:13:17,640 Der Norden muss wiedervereint werden, 129 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 der gesamte lebende Norden. 130 00:13:20,240 --> 00:13:22,480 Werdet ihr an meiner Seite stehen, Ned und Alys, 131 00:13:22,480 --> 00:13:24,640 jetzt und für immer? 132 00:13:24,640 --> 00:13:27,000 Jetzt und für immer! 133 00:13:45,320 --> 00:13:47,480 Du bist meine Schwester, aber ich bin jetzt König. 134 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 Wirst du anfangen eine Krone zu tragen? 135 00:13:49,040 --> 00:13:50,600 Wenn du meine Entscheidungen in Frage stellst 136 00:13:50,600 --> 00:13:52,680 direkt vor den anderen Lords und Ladies, dann untergräbst du mich. 137 00:13:52,680 --> 00:13:54,240 Also darf ich deine Entscheidungen nicht mehr in Frage stellen? 138 00:13:54,240 --> 00:13:55,280 Natürlich darfst du, aber ... 139 00:13:55,280 --> 00:13:57,520 Joffrey ließ niemals jemanden seine Autorität in Frage stellen. 140 00:13:57,520 --> 00:13:59,440 Denkst du, er war ein guter König? 141 00:14:01,040 --> 00:14:02,920 Denkst du, ich bin Joffrey? 142 00:14:06,400 --> 00:14:09,200 Du bist weiter weg von Joffrey als jeder den ich je kennengelernt habe. 143 00:14:09,200 --> 00:14:10,640 Danke. 144 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 Du bist gut darin, weißt du. 145 00:14:14,200 --> 00:14:16,520 - Worin? - Im Herrschen. 146 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 Nein. 147 00:14:18,280 --> 00:14:19,240 Bist du. 148 00:14:20,240 --> 00:14:21,640 Bist du. 149 00:14:23,000 --> 00:14:25,280 Sie respektieren dich, das tun sie wirklich, 150 00:14:25,280 --> 00:14:27,360 aber du musst ... 151 00:14:27,360 --> 00:14:28,720 Warum lachst du? 152 00:14:28,720 --> 00:14:30,800 Was sagte Vater immer? 153 00:14:30,800 --> 00:14:34,000 Alles vor dem Wort "aber" ist Pferdescheiße. 154 00:14:34,000 --> 00:14:35,440 Das hat er zu mir nie gesagt. 155 00:14:35,440 --> 00:14:38,040 Nein. Nein, er fluchte niemals vor seinen Mädchen. 156 00:14:38,040 --> 00:14:41,000 Weil er uns beschützen wollte. 157 00:14:41,000 --> 00:14:43,880 Er wollte nicht das wir sehen, wie schmutzig diese Welt wirklich ist, 158 00:14:43,880 --> 00:14:46,480 aber Vater konnte mich nicht beschützen, und du kannst es auch nicht. 159 00:14:46,480 --> 00:14:47,720 Hör auf es zu versuchen. 160 00:14:47,720 --> 00:14:49,080 Alles klar, ich höre auf zu versuchen, dich zu beschützen 161 00:14:49,080 --> 00:14:50,400 und du hörst auf zu versuchen, mich zu unterminieren. 162 00:14:50,400 --> 00:14:52,520 Ich versuche nicht, dich zu unterminieren. 163 00:14:54,000 --> 00:14:56,880 Du muss klüger sein, als Vater. 164 00:14:56,880 --> 00:14:59,440 Du muss klüger sein, als Rob. 165 00:14:59,440 --> 00:15:02,440 Ich habe sie geliebt, ich vermisse sie, aber sie haben dumme Fehler gemacht 166 00:15:02,440 --> 00:15:04,400 und beide verloren ihren Kopf deswegen. 167 00:15:04,400 --> 00:15:06,520 Und wie soll ich klüger sein? 168 00:15:06,520 --> 00:15:07,920 Indem ich auf dich höre? 169 00:15:09,960 --> 00:15:13,040 Wäre das so schlimm? 170 00:15:13,040 --> 00:15:15,880 Eine Rabe von Königsmund, Euer Gnaden. 171 00:15:24,520 --> 00:15:27,440 "Cersei vom Hause Lannister, erste ihres Namens, 172 00:15:27,440 --> 00:15:29,280 Königin der Andalen und der ersten Menschen, 173 00:15:29,280 --> 00:15:30,840 Beschützerin der Sieben Königlande ..." 174 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 Was will sie? 175 00:15:33,440 --> 00:15:36,120 Kommt nach Königsmund. 176 00:15:36,120 --> 00:15:39,760 Verbeugt Euch oder erleidet das Schicksal aller Verräter. 177 00:15:39,760 --> 00:15:41,800 Ihr wart so beschäftigt mit den Feinden im Norden, 178 00:15:41,800 --> 00:15:43,560 dass ihr die Feinde im Süden vergessen habt. 179 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 Ich war beschäftigt mit den Nachtkönig, weil ich ihn gesehen habe. 180 00:15:46,480 --> 00:15:49,000 Vertrau mir, du würdest auch nicht an nichts anderes denken, was ich gesehen hatte. 181 00:15:49,000 --> 00:15:50,640 Wir haben immer noch eine Mauer zwischen uns und dem Nachtkönig. 182 00:15:50,640 --> 00:15:52,400 Da ist nichts zwischen uns und Cersei. 183 00:15:52,400 --> 00:15:55,200 Da sind tausende Meilen zwischen uns und Cersei. 184 00:15:55,200 --> 00:15:57,880 Der Winter ist hier. Die Lannisters sind eine Armee des Südens. 185 00:15:57,880 --> 00:15:59,280 Sie haben sich niemals so weit nach Norden bewegt. 186 00:15:59,280 --> 00:16:02,480 Du bist der Militärexperte, aber ich kenne sie. 187 00:16:02,480 --> 00:16:05,680 Wenn du Ihr Feind bist, wird sie nicht stoppen, bis sie dich zerstört hat. 188 00:16:05,680 --> 00:16:08,720 Für jeden der ihr je im Weg stand, fand sie einen Weg zum Ermorden. 189 00:16:11,680 --> 00:16:13,680 Du klingst fast so, als ob du sie bewunderst. 190 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 Ich habe etwas wichtiges von ihr gelernt. 191 00:16:54,640 --> 00:16:56,360 Was ist das? 192 00:16:56,400 --> 00:16:58,920 Das ist worauf wir unser ganzes Leben gewartet haben. 193 00:16:58,920 --> 00:17:01,600 Das ist, was der Vater uns beigebracht hat, ob er es wusste oder nicht. 194 00:17:01,600 --> 00:17:03,040 Er wusste es. 195 00:17:03,040 --> 00:17:04,920 Er prägte mir jede verdammte Stadt, Siedlung, 196 00:17:04,920 --> 00:17:06,440 Fluss, Wald und Berg ein. 197 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 Nun gehört es uns. Wir müssen es nur nehmen. 198 00:17:10,000 --> 00:17:12,240 Ihr seid still geworden, seitdem Ihr nach Hause gekommen seid. 199 00:17:12,240 --> 00:17:13,640 Seid ihr sauer auf mich? 200 00:17:13,640 --> 00:17:15,800 Nein, nicht sauer. 201 00:17:16,880 --> 00:17:17,840 Habt Ihr Angst vor mir? 202 00:17:19,760 --> 00:17:20,840 Sollte ich das? 203 00:17:24,480 --> 00:17:28,240 Daenerys Targaryen hat Tyrion zu ihrer Hand ernannt. 204 00:17:28,240 --> 00:17:30,920 Jetzt gerade segeln sie durch die Meerenge, 205 00:17:30,920 --> 00:17:33,800 in der Hoffnung, den Thron ihres Vaters zurückzuerobern. 206 00:17:33,800 --> 00:17:36,080 Unser kleiner Bruder, 207 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 den Ihr so sehr liebt, 208 00:17:38,160 --> 00:17:39,920 den Ihr befreit habt, 209 00:17:39,920 --> 00:17:43,080 der unseren Vater und unseren Erstgeborenen umbrachte. 210 00:17:43,080 --> 00:17:46,280 steht jetzt bei unseren Feinden und gibt ihnen Ratschläge. 211 00:17:49,840 --> 00:17:53,680 Er ist irgendwo da draußen an der Spitze einer Armada. 212 00:17:53,680 --> 00:17:55,320 Wo werden sie landen? 213 00:17:58,000 --> 00:17:59,280 Dragonstone. 214 00:17:59,280 --> 00:18:01,960 Sie haben Tiefsee-Häfen für ihre Schiffe. 215 00:18:01,960 --> 00:18:03,880 Stannis verließ die Burg unbesetzt 216 00:18:03,880 --> 00:18:05,280 und dort ist sie geboren 217 00:18:05,280 --> 00:18:07,480 Feinde im Osten. 218 00:18:07,480 --> 00:18:09,200 Feinde im Süden… 219 00:18:09,200 --> 00:18:12,080 Ellaria Sand und ihre Schlampenbrut. 220 00:18:12,080 --> 00:18:13,840 Feinde im Westen… 221 00:18:13,840 --> 00:18:15,600 Olenna, die alte Fotze. 222 00:18:15,600 --> 00:18:18,640 Ein weiterer Verräter. 223 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 Feinde im Norden. 224 00:18:20,720 --> 00:18:23,720 Ned Starks Bastard wurde zum König des Nordens ernannt 225 00:18:23,720 --> 00:18:26,600 und diese Mordhure Sansa steht ihm beiseite. 226 00:18:26,600 --> 00:18:29,160 Feinde überall. Wir sind umgeben von Verrätern. 227 00:18:29,160 --> 00:18:30,800 Jetzt führt Ihr das Kommando der Lannister-Armee. 228 00:18:30,800 --> 00:18:33,800 – Wie fahren wir fort? – Der Winter ist da. 229 00:18:33,800 --> 00:18:36,960 Wir können nicht ein Krieg gewinnen, wenn wir nicht unsere Soldaten und Pferde ernähren können. 230 00:18:36,960 --> 00:18:40,960 Die Tyrells haben das Getreide, die Tyrells haben das Vieh. 231 00:18:40,960 --> 00:18:42,920 Wird der Tyrell Bannerträger 232 00:18:42,920 --> 00:18:46,080 einer Dothraki-Horde und unbefleckten Sklavensoldaten beistehen? 233 00:18:46,080 --> 00:18:48,640 Wenn sie glauben, dass Daenerys gewinnen wird. 234 00:18:48,640 --> 00:18:50,520 Niemand will auf der Verliererseite kämpfen. 235 00:18:50,520 --> 00:18:53,520 Im Moment sehen wir wie die Verliererseite aus. 236 00:18:54,760 --> 00:18:56,480 Ich bin die Königin der Sieben Königslande. 237 00:18:56,520 --> 00:18:59,120 Drei Königslande, bestenfalls. 238 00:18:59,120 --> 00:19:01,560 Ich bin mir nicht sicher, ob Ihr versteht, in welcher großen Gefahr wir uns gerade befinden. 239 00:19:01,560 --> 00:19:03,280 Ich verstehe, wir sind in einem Überlebenskrieg. 240 00:19:03,280 --> 00:19:06,200 Ich verstehe, wer verliert stirbt. 241 00:19:06,200 --> 00:19:08,400 Ich verstehe, wer gewinnt, könnte eine Dynastie beginnen, 242 00:19:08,400 --> 00:19:09,920 welche Tausend Jahre andauert. 243 00:19:09,920 --> 00:19:12,400 Eine Dynastie für wen? 244 00:19:12,400 --> 00:19:15,280 Unsere Kinder sind tot. 245 00:19:15,280 --> 00:19:16,680 Wir sind die einzigen, die übrig sind. 246 00:19:16,680 --> 00:19:18,640 Eine Dynastie für uns dann. 247 00:19:21,680 --> 00:19:23,160 Wir haben nie über Tommen gesprochen. 248 00:19:26,040 --> 00:19:27,920 Da gibt's auch nichts zu sprechen. 249 00:19:27,920 --> 00:19:29,800 Unser kleiner Junge begang Selbstmord. 250 00:19:29,800 --> 00:19:31,280 Er hat mich verraten. 251 00:19:31,280 --> 00:19:32,720 Er hat uns beide verraten. 252 00:19:32,720 --> 00:19:34,480 Sollten wir unsere Tage damit verbringen, die Toten zu trauern… 253 00:19:34,480 --> 00:19:35,840 Mutter, Vater und all unsere Kinder? 254 00:19:35,840 --> 00:19:38,280 - Cersei… - Ich liebte sie. Wirklich. 255 00:19:38,280 --> 00:19:41,360 Aber sie sind jetzt Asche und wir sind immer noch Fleisch und Blut. 256 00:19:41,360 --> 00:19:44,240 Wir sind die letzten Lannisters, die letzten, die zählen. 257 00:19:49,840 --> 00:19:52,400 Sogar die Lannisters können nicht ohne Verbündete überleben. 258 00:19:52,400 --> 00:19:55,440 Wo sind unsere Verbündeten jetzt? 259 00:19:55,440 --> 00:19:57,560 Ihr habt gesehen, was mit Walder Frey und seiner Familie geschah. 260 00:19:57,560 --> 00:19:59,160 Habe ich gehört. 261 00:19:59,160 --> 00:20:01,600 - Wie konnten wir jemals einem solchen Mann vertrauen? - Konnten wir nicht. 262 00:20:01,600 --> 00:20:03,520 Er war ein nutzloser, alter Feigling, 263 00:20:03,520 --> 00:20:05,280 aber die Freys haben uns unterstützt. 264 00:20:05,280 --> 00:20:06,600 Nun sind sie alle tot. 265 00:20:06,600 --> 00:20:08,240 Wer immer sie umbrachte, ist kein Freund von uns. 266 00:20:08,240 --> 00:20:09,720 Wir brauchen Verbündete. 267 00:20:09,720 --> 00:20:11,440 Stärkere, bessere Verbündete. 268 00:20:11,440 --> 00:20:13,480 Wir können diesen Krieg nicht alleine gewinnen. 269 00:20:15,400 --> 00:20:18,840 Glaubst du, ich habe 40 Jahre Vater zugehört und nichts gelernt? 270 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Die Graufreuds? 271 00:20:55,800 --> 00:20:58,240 Du hast die Graufreuds nach Königsmund eingeladen? 272 00:20:58,240 --> 00:21:00,960 - Nicht alle von ihnen. - Nun, es sieht aus, wie alle von ihnen. 273 00:21:00,960 --> 00:21:02,480 Ich habe Euron Graufreud eingeladen, 274 00:21:02,480 --> 00:21:04,880 den neuen König der Eiseninseln. 275 00:21:04,880 --> 00:21:07,480 Du hast selbst gesagt, wir bräuchten stärkere, bessere Verbündete. 276 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 - Da hast du sie. - Inwiefern sind sie bessere Verbündete? 277 00:21:10,480 --> 00:21:12,800 Worin unterscheiden sie sich von den Freys? 278 00:21:12,800 --> 00:21:14,320 Beide brachen ihre Versprechen 279 00:21:14,320 --> 00:21:16,520 und ermordeten ihre einstigen Freunde, sobald es ihnen passte. 280 00:21:16,520 --> 00:21:19,400 So macht es jeder, wenn es ihm passt. 281 00:21:19,400 --> 00:21:21,920 Im Gegensatz zu den Freys, haben sie Schiffe. 282 00:21:21,920 --> 00:21:24,440 - Und sie sind gut im Töten. - Sie sind zu gar nichts gut. 283 00:21:24,440 --> 00:21:27,720 Ich kenne die Eisenmänner. Sie sind verbitterte, wütende kleine Menschen. 284 00:21:27,720 --> 00:21:30,800 Alles was sie wissen, ist, wie man Dinge stiehlt, die sie nicht selbst herstellen können. 285 00:21:30,800 --> 00:21:32,840 Euron Graufreud kam nicht dafür hierher. 286 00:21:32,840 --> 00:21:34,800 Aha, wofür kam er dann hierher? 287 00:21:34,800 --> 00:21:36,400 Eine Königin. 288 00:21:48,560 --> 00:21:51,640 In dem Moment, als ich zum Lord der Eiseninseln gewählt wurde, 289 00:21:51,640 --> 00:21:53,920 wendeten sie sich gegen mich. 290 00:21:53,920 --> 00:21:55,120 Ihren eigenen Onkel. 291 00:21:55,120 --> 00:21:57,640 Sie stahlen meine besten Schiffe und flüchteten. 292 00:21:57,640 --> 00:21:59,720 Segelten sie an den Rand der Welt 293 00:21:59,720 --> 00:22:01,920 und gaben sie der Drachenkönigin, 294 00:22:01,920 --> 00:22:05,240 sodass sie ihre Armeen hierher bringen kann, um Euch anzugreifen. 295 00:22:05,240 --> 00:22:08,560 Das ist nichts im Vergleich zum Verrat, den Ihr erlitten habt, 296 00:22:08,560 --> 00:22:12,080 durch die Hand eines Familienmitglieds, wie ich hörte. 297 00:22:12,080 --> 00:22:14,680 Aber trotzdem ärgert es mich. 298 00:22:16,200 --> 00:22:19,120 Sie umzubringen, würde mich deutlich besser fühlen lassen. 299 00:22:19,120 --> 00:22:23,120 Und es scheint, dass alle unsere verräterischen Familienmitglieder 300 00:22:23,120 --> 00:22:24,960 für die selbe Seite kämpfen. 301 00:22:24,960 --> 00:22:27,400 Ich dachte wir rechtmäßige Monarchen 302 00:22:27,400 --> 00:22:29,880 könnten sie gemeinsam umbringen. 303 00:22:35,640 --> 00:22:38,320 Aber Ihr seid kein rechtmäßiger Monarch, oder? 304 00:22:42,280 --> 00:22:45,160 Die Graufreuds rebellierten gegen die Krone für das Recht Monarchen zu sein, 305 00:22:45,160 --> 00:22:49,040 aber als Ich euch zurückbeorderte, wart ihr ziemlich geschlagen. 306 00:22:49,040 --> 00:22:50,800 Also sagt schon, 307 00:22:50,800 --> 00:22:53,080 wart Ihr es nicht, die diese Rebellion gestartet haben, 308 00:22:53,080 --> 00:22:57,080 indem ihr nach Castely Stein segeltet und die Lannister Flotte abfackeltet? 309 00:22:57,080 --> 00:22:58,720 Ich habt uns hier freilich erwischt. 310 00:22:58,720 --> 00:23:01,440 Verdammt schlauer Zug von Eurer Seite. 311 00:23:01,440 --> 00:23:05,520 Natürlich, wir alle kommen irgendwie auf die Eiseninseln. 312 00:23:05,520 --> 00:23:06,680 Ich war dort. 313 00:23:06,680 --> 00:23:08,440 Ich erinnere mich sehr gut. 314 00:23:08,440 --> 00:23:09,920 Ich sah Euch. 315 00:23:09,920 --> 00:23:12,120 Ich hörte so viel Gerede. 316 00:23:12,120 --> 00:23:15,600 Der beste der Welt. Keiner kann ihn stoppen. 317 00:23:15,600 --> 00:23:17,240 Ich habe es nicht geglaubt, um ehrlich zu sein. 318 00:23:17,240 --> 00:23:20,400 Aber ich muss gestehen, als ihr durch den Durchbruch gestoßen seid 319 00:23:20,400 --> 00:23:22,480 und anfingt Leute zu zerteilen ... 320 00:23:25,840 --> 00:23:27,480 das war glorreich. 321 00:23:27,480 --> 00:23:28,840 Wie ein Tanz. 322 00:23:28,840 --> 00:23:31,920 Die Leute die ich zerstückelte, waren Eure eigene Sippschaft. 323 00:23:31,920 --> 00:23:34,160 Der Schauplatz war überfüllt. 324 00:23:34,160 --> 00:23:36,600 Ich genoss es, euch zuzusehen, wirklich. 325 00:23:36,600 --> 00:23:38,720 Und ich genoss es, Graufreuds zu töten. 326 00:23:38,720 --> 00:23:41,080 Eine Gute Sache für mich. 327 00:23:41,080 --> 00:23:44,560 Wenn ihr uns nicht vernichtet hättet, wäre ich nicht ins Exil gegangen. 328 00:23:44,560 --> 00:23:46,400 Wenn ich das nicht getan hätte, 329 00:23:46,400 --> 00:23:49,840 Wäre ich nicht der beste Kapitän der 14 Meere geworden. 330 00:23:50,840 --> 00:23:52,600 Wenn nicht der bescheidenste. 331 00:23:53,840 --> 00:23:54,800 Ihr seid nicht bescheiden. 332 00:23:56,680 --> 00:23:58,600 Ihr seid die Königin eines bedeutenden Königreiches. 333 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 Ihr schert Euch nicht um die Eiseninseln. 334 00:24:01,440 --> 00:24:05,920 Dort gibt es nichts, als Felsen, Vogelscheiße ... 335 00:24:05,920 --> 00:24:08,680 und eine Menge unattraktiver Menschen. 336 00:24:08,680 --> 00:24:11,200 Die Eiserne Flotte hingegen, 337 00:24:11,200 --> 00:24:14,200 das ist etwas vollkommen anderes. 338 00:24:14,200 --> 00:24:17,320 Es ist die größte Armada, die Westeros je gesehen hat. 339 00:24:17,320 --> 00:24:21,720 Mit der eisernen Flotte gehören Euch die Meere. 340 00:24:21,720 --> 00:24:24,440 Ihr könnt die Eindringlinge im Osten besiegen 341 00:24:24,440 --> 00:24:27,280 und die Prätendenten im Norden und Süden. 342 00:24:27,280 --> 00:24:28,840 Was wollt Ihr im Gegenzug? 343 00:24:30,840 --> 00:24:33,760 Schon immer, seit ich ein kleiner Junge war, 344 00:24:33,760 --> 00:24:35,600 wollte ich groß werden und heiraten, 345 00:24:35,600 --> 00:24:37,640 und zwar die schönste Frau der ganzen Welt. 346 00:24:37,640 --> 00:24:40,240 Also hier bin ich 347 00:24:40,240 --> 00:24:42,600 mit tausend Schiffen 348 00:24:42,600 --> 00:24:44,080 und zwei guten Händen. 349 00:24:49,280 --> 00:24:50,800 Ich lehne Euren Vorschlag ab. 350 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 Warum? 351 00:24:54,200 --> 00:24:55,800 Ihr seid nicht vertrauenswürdig. 352 00:24:57,160 --> 00:24:59,120 Ihr habt bereits Versprechen gegenüber Euren Verbündeten gebrochen 353 00:24:59,120 --> 00:25:01,480 und sie bei der ersten Gelegenheit ermordet. 354 00:25:01,480 --> 00:25:02,960 Ihr habt Euren eigenen Bruder ermordet. 355 00:25:04,240 --> 00:25:06,480 Ihr solltet es versuchen. Fühlt sich wunderbar an. 356 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Ich erwarte nicht von Euch, mir gänzlich zu vertrauen. 357 00:25:10,000 --> 00:25:12,280 Ihr braucht einen Beweis für meine Absichten. 358 00:25:12,280 --> 00:25:13,680 Meiner Erfahrung nach, 359 00:25:13,680 --> 00:25:16,560 ist der sicherste Weg zum Herzen einer Frau ein Geschenk. 360 00:25:16,560 --> 00:25:18,760 Ein unbezahlbares Geschenk. 361 00:25:18,760 --> 00:25:20,560 Ich werde nicht nach Königsmund zurückkehren, 362 00:25:20,560 --> 00:25:22,520 bis ich das für Euch habe. 363 00:28:20,880 --> 00:28:23,600 Ah, Maester Weyland. 364 00:28:23,600 --> 00:28:26,960 Eine Trinker-Leber, sofern ich je eine sah. 365 00:28:28,160 --> 00:28:29,120 Wieg das! 366 00:28:30,240 --> 00:28:33,400 Der Triumph vergänglicher Freuden. 367 00:28:33,400 --> 00:28:35,240 Der Fluch der Menschheit. 368 00:28:35,240 --> 00:28:38,200 Altmaester, Ich frage mich... 369 00:28:38,200 --> 00:28:40,080 Wie lautet das Gewicht? 370 00:28:40,080 --> 00:28:42,920 Ähm, 147. 371 00:28:45,720 --> 00:28:48,680 Ich frage mich, ob ihr über meinen Vorschlag nachgedacht habt. 372 00:28:48,680 --> 00:28:51,640 Ich erinnere mich nicht an euren Vorschlag. 373 00:28:51,640 --> 00:28:54,800 Ich fragte Euch ob, in Lichte dessen, was ich im Norden sah, 374 00:28:54,800 --> 00:28:57,800 ob ich ich Zugang zur gesperrten Bibliothek bekommen könnte. 375 00:28:57,800 --> 00:28:59,440 Dieser Bereich ist für Maester reserviert. 376 00:28:59,440 --> 00:29:01,840 - Seid Ihr ein Maester? - Nein. 377 00:29:01,840 --> 00:29:03,880 Kein sehr starker Vorschlag, oder? 378 00:29:12,800 --> 00:29:15,360 Altmaester, mit Respekt, 379 00:29:15,360 --> 00:29:17,120 ich habe sie gesehen ... 380 00:29:17,120 --> 00:29:19,280 Die Armee der Toten. 381 00:29:19,280 --> 00:29:21,560 Die weißen Wanderer. 382 00:29:21,560 --> 00:29:23,960 Ich wurde hierher gesandt, um zu lernen, wie man sie besiegen kann, 383 00:29:23,960 --> 00:29:26,400 aber jeder in der Zitadelle, 384 00:29:26,400 --> 00:29:28,480 diejenigen, die sogar mit mir sprechen, 385 00:29:28,480 --> 00:29:31,200 die zweifeln, dass die Nachtwanderer jemals existiert haben. 386 00:29:31,200 --> 00:29:33,640 Jeder in der Zitadelle zweifelt alles an. 387 00:29:33,640 --> 00:29:34,680 Es ist ihre Aufgabe. 388 00:29:39,960 --> 00:29:43,120 Aber die Geschichten von der Langen Nacht können keine reine Erfindung sein. 389 00:29:44,880 --> 00:29:47,680 Zu viele Ähnlichkeiten aus unabhängigen Quellen. 390 00:29:47,680 --> 00:29:50,160 Quellen aus dem verbotenen Teil? 391 00:29:50,160 --> 00:29:51,720 Genau gleich. 392 00:29:52,960 --> 00:29:54,360 Und die einfachste Erklärung 393 00:29:54,360 --> 00:29:57,200 für deine unangenehme Besessenheit mit den Weißen Wanderern 394 00:29:57,200 --> 00:29:58,640 ist, dass du die Wahrheit sagst 395 00:29:58,640 --> 00:30:01,640 und dass du gesehen hast, was du sagst gesehen zu haben. 396 00:30:01,640 --> 00:30:04,400 Also, Ihr glaubt mir. 397 00:30:05,520 --> 00:30:07,120 Das tue ich. 398 00:30:07,120 --> 00:30:08,760 Werdet Ihr endlich euer Herz abgewogen haben? 399 00:30:10,960 --> 00:30:13,680 Das macht dich zum Einzigen südlich der Zwillinge, welcher das tut. 400 00:30:16,560 --> 00:30:19,280 Wir sind nicht wie die Menschen südlich der Zwillinge. 401 00:30:19,280 --> 00:30:21,400 Und wir sind nicht wie die Menschen nördlich der Zwillinge. 402 00:30:23,640 --> 00:30:27,400 In der Zitadelle führen wir unterschiedliche Leben, aus unterschiedlichen Gründen. 403 00:30:29,200 --> 00:30:31,880 Wir sind die Erinnerung dieser Welt, Samwell Tarly. 404 00:30:31,880 --> 00:30:34,720 Ohne uns wären die Menschen nur geringfügig besser als Hunde. 405 00:30:34,720 --> 00:30:36,800 Erinnere mich nicht an irgendeine Mahlzeit, außer an die Letzte, 406 00:30:36,800 --> 00:30:39,360 kann mich nicht für Zukünftige freuen, außer für die Nächste. 407 00:30:39,360 --> 00:30:41,440 Und jedes Mal, wenn du das Haus verlässt und die Tür schließt, 408 00:30:41,440 --> 00:30:44,240 heulen sie, als ob du für immer gehst. 409 00:30:44,240 --> 00:30:47,120 Als Roberts Rebellion wütete, 410 00:30:47,120 --> 00:30:48,880 dachten die Menschen, dass das Ende nah ist. 411 00:30:48,880 --> 00:30:51,840 Das Ende der Targaryen-Dynastie. "Wie werden wir überleben?" 412 00:30:51,840 --> 00:30:55,160 Als Aegon Targaryen sein Blick 'gen Westen wandte 413 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 und seine Drachen zum Schwarzwasser flog... 414 00:30:57,000 --> 00:30:58,960 "Da Ende ist nah! Wie werden wir überleben?" 415 00:30:58,960 --> 00:31:01,720 Und tausende Jahre davor während der Langen Nacht, 416 00:31:01,720 --> 00:31:03,760 können wir ihnen vergeben, dass sie dachten, es wäre wahrlich das Ende. 417 00:31:03,760 --> 00:31:06,360 Aber das war es nicht. Nichts davon war es. 418 00:31:08,080 --> 00:31:10,520 Die Mauer überstand das alles. 419 00:31:11,760 --> 00:31:14,600 Und jeder Winter der jemals kam, endete. 420 00:31:22,480 --> 00:31:24,560 Sei ein guter Bursche. Mach das hier sauber. 421 00:32:12,320 --> 00:32:13,960 Nö. 422 00:32:24,560 --> 00:32:25,560 Nö. 423 00:32:37,480 --> 00:32:39,440 Ihr seid ein glücklicher Mann. 424 00:32:43,720 --> 00:32:46,480 Ich hörte, sie schlug den Hund im Einzelkampf. 425 00:32:51,000 --> 00:32:52,520 Sie ist eine sehr eindrucksvolle Frau. 426 00:32:53,880 --> 00:32:55,880 Was wollt Ihr, Lord Baelish? 427 00:32:59,120 --> 00:33:01,040 Ich möchte Euch glücklich sehen. 428 00:33:01,040 --> 00:33:03,320 Ich möchte Euch in Sicherheit haben. 429 00:33:03,320 --> 00:33:04,560 Ich bin in Sicherheit. 430 00:33:04,560 --> 00:33:07,600 Ich bin zu Hause, von Freunden umgeben. 431 00:33:07,600 --> 00:33:10,840 Ich habe Brienne, um mich vor all' denen zu beschützen, die mich schädigen würden. 432 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 Was ist mit glücklich? 433 00:33:18,840 --> 00:33:20,600 Wieso seid ihr nicht glücklich? 434 00:33:20,600 --> 00:33:22,480 Was wollt Ihr, was Ihr nicht habt? 435 00:33:22,480 --> 00:33:25,120 Im Augenblick Frieden und Stille. 436 00:33:30,080 --> 00:33:33,080 Es besteht keine Notwendigkeit das letzte Wort zu erhaschen, Lord Baelish. 437 00:33:33,080 --> 00:33:35,360 Ich nehme an, es war etwas Geistreiches. 438 00:33:37,480 --> 00:33:40,720 My Lady. 439 00:33:50,800 --> 00:33:52,280 Wieso ist er noch immer hier? 440 00:33:52,280 --> 00:33:54,920 Wir brauchen seine Männer. 441 00:33:54,920 --> 00:33:58,360 Ohne das Tal würde Ramsay Bolton noch immer diese Burg beherrschen. 442 00:33:59,760 --> 00:34:01,240 Kleinfinger hat uns gerettet. 443 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 Er will etwas. 444 00:34:08,520 --> 00:34:10,760 Ich weiß genau, was er will. 445 00:34:15,640 --> 00:34:19,120 ? Er ritt durch die Straßen der Stadt ? 446 00:34:19,120 --> 00:34:22,040 ? Herunter von seinem Hügel ? 447 00:34:22,040 --> 00:34:25,480 ? Älter die Winde und die Schritte und das Pflaster ? 448 00:34:25,480 --> 00:34:28,840 ? Ritt er zum Seufzen einer Frau ? 449 00:34:28,840 --> 00:34:31,920 ? Das sie sein geheimer Schatz war ? 450 00:34:31,920 --> 00:34:35,200 ? Sie war seine Schande und sein Glück ? 451 00:34:35,200 --> 00:34:38,000 ? Und eine Kette und ein Bergfried sind nichts ? 452 00:34:38,000 --> 00:34:40,560 ? Im Vergleich zum Kuss einer Frau ? 453 00:34:40,560 --> 00:34:43,920 ? Da Hände aus Gold immer kalt sind ? 454 00:34:43,920 --> 00:34:46,480 ? Aber die Hände einer Frau sind immer warm ? 455 00:34:46,480 --> 00:34:50,160 ? Da Hände aus Gold immer kalt sind ? 456 00:34:50,160 --> 00:34:53,040 ? Aber die Hände einer Frau sind... ? 457 00:34:54,280 --> 00:34:55,640 Das ist ein schönes Lied. 458 00:34:55,640 --> 00:34:56,680 Ich habe es vorher noch nie gehört. 459 00:34:56,680 --> 00:34:58,080 Es ist neu. 460 00:34:58,080 --> 00:35:00,960 Bist du hungrig? Wir haben etwas Kaninchen. 461 00:35:00,960 --> 00:35:02,360 Ich möchte nicht euer Essen stehlen. 462 00:35:02,360 --> 00:35:04,640 Du stiehlst nicht, wir bieten an. 463 00:35:04,640 --> 00:35:06,920 Komm schon, es wird eine kalte Nacht. 464 00:35:34,280 --> 00:35:35,680 Gehst du nach Süden? 465 00:35:35,720 --> 00:35:37,680 Königsmund. 466 00:35:37,680 --> 00:35:39,680 Armes Mädchen. 467 00:35:39,680 --> 00:35:42,240 Nicht schlecht, oder? 468 00:35:42,240 --> 00:35:44,280 Hängt von deinem Geschmack ab, schätze ich. 469 00:35:44,280 --> 00:35:47,440 Wenn du die Straßen bedeckt von Scheiße und Schweineblut magst, dann ist es eine Stadt für dich. 470 00:35:48,120 --> 00:35:50,160 Mein ganzes Leben lang wollte ich den Roten Bergfried sehen, 471 00:35:50,160 --> 00:35:52,240 die Septe von Baelor, die Drachengrube. 472 00:35:52,240 --> 00:35:54,120 Als ich es dann schaffte, 473 00:35:54,120 --> 00:35:56,240 ließen sie mich nicht in einen Umkreis von einer Meile zum Roten Bergfried, 474 00:35:56,240 --> 00:35:58,120 die Septe von Baelor zur Hölle gesprengt 475 00:35:58,120 --> 00:36:00,000 und die Drachengrube ist eine verdammte Ruine. 476 00:36:00,000 --> 00:36:01,800 Die Leute die da leben, 477 00:36:01,800 --> 00:36:04,400 häuten dich lebendig, wenn sie zwei Kupferstücke für dein Fell verdienen würden. 478 00:36:04,400 --> 00:36:06,440 Der schlimmste Ort auf der Welt. 479 00:36:06,440 --> 00:36:08,720 Was suchst du in den Flusslanden? 480 00:36:08,720 --> 00:36:11,200 Es gab einigen Ärger mit den Freys bei den Zwillingen, 481 00:36:11,200 --> 00:36:14,400 also sind wir ein Teil der Armee, die hierher gesandt wurde, um den Frieden aufrecht zu erhalten. 482 00:36:17,320 --> 00:36:20,040 Bitte schön. Die Gäste zuerst. 483 00:36:20,040 --> 00:36:22,080 Oh, nein, ich könnte nicht. Ihr habt nicht genug. 484 00:36:22,080 --> 00:36:24,440 Meine Mutter sagte mir immer, nett zu Fremden zu sein. 485 00:36:24,440 --> 00:36:26,320 Fremde werden nett zu dir sein. 486 00:36:38,320 --> 00:36:40,320 Ihr seid weit von Zuhause. 487 00:36:40,320 --> 00:36:42,320 Ich bin mir jedoch sicher, dass Ihr einige Abenteuer hattet. 488 00:36:42,320 --> 00:36:45,040 Ja, endlose Abenteuer. 489 00:36:45,040 --> 00:36:46,960 Sie werden über uns tausende Jahre singen. 490 00:36:47,600 --> 00:36:51,120 Die Wahrheit ist, als wir unser Zuhause verließen, konnten wir es nicht abwarten zu gehen. 491 00:36:51,120 --> 00:36:53,360 Aber nun, da wir seit einer Weile weg sind, können wir es nicht erwarten heimzugehen. 492 00:36:53,360 --> 00:36:57,200 Ich denke nur an meinen Vater, der da draußen auf seinem Boot alleine ist. 493 00:36:57,200 --> 00:36:58,520 Ich sollte mit ihm da draußen sein. 494 00:37:00,560 --> 00:37:02,320 Meine Frau hatte kürzlich unser erstes Kind geboren. 495 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 - Junge oder Mädchen? - Oh, wer weiß? 496 00:37:04,520 --> 00:37:06,600 Denkt Ihr, dass die Soldaten Nachrichten von Zuhause mit den Raben bekommen? 497 00:37:10,240 --> 00:37:12,800 - Ich hoffe, es ist ein Mädchen. - Warum? 498 00:37:12,800 --> 00:37:15,640 Mädchen kümmern sich um ihre Papas, wenn die Papas alt werden. 499 00:37:15,640 --> 00:37:17,560 Jungs ziehen aus, um in den Kriegen anderer zu kämpfen. 500 00:37:20,280 --> 00:37:21,960 Bist du alt genug, um zu trinken? 501 00:37:36,760 --> 00:37:38,560 Es ist Brombeerwein. 502 00:37:38,560 --> 00:37:39,800 Ich habe es selbst gemacht. 503 00:37:41,200 --> 00:37:42,280 Es ist wirklich gut. 504 00:37:44,320 --> 00:37:47,560 Also, wieso ist ein nettes Mädchen alleine nach Königsmund unterwegs? 505 00:37:54,800 --> 00:37:56,720 Ich werde die Königin töten. 506 00:38:17,280 --> 00:38:19,120 Schlechte Nacht um draußen zu sein. 507 00:38:19,120 --> 00:38:21,840 Ihr habt wirklich mächtigen Zauber, um das festzustellen. 508 00:38:21,840 --> 00:38:25,760 Hat der Herr des Lichts Euch das ins Ohr geflüstert? 509 00:38:25,760 --> 00:38:28,800 "Es schneit, Thoros. Es windet. 510 00:38:28,800 --> 00:38:31,640 Es wird eine kalte Nacht." 511 00:38:31,640 --> 00:38:35,360 Ihr seid ein brummiger alter Bär, nicht wahr, Clegane? 512 00:38:35,360 --> 00:38:36,960 Wollt Ihr etwas Rum? 513 00:38:36,960 --> 00:38:39,920 Mag den Scheiß' nicht. Es ist zu süß. 514 00:38:39,920 --> 00:38:41,880 Wieso habt Ihr stets solch' eine verdorbenes Laune? 515 00:38:43,960 --> 00:38:46,000 Erfahrung. 516 00:38:50,000 --> 00:38:52,200 Dies scheint ein gutes Nachtlager zu sein. 517 00:38:54,760 --> 00:38:57,040 Diese Leute wollen uns nicht hier. 518 00:38:57,040 --> 00:38:59,840 Es scheint mir verlassen. Kein Vieh. 519 00:38:59,840 --> 00:39:01,720 Es steigt kein Rauch aus dem Kamin. 520 00:39:20,480 --> 00:39:21,840 Die Sache gefällt mir nicht. 521 00:39:21,840 --> 00:39:24,720 Für einen großen, harten Mann, erschreckt Ihr euch leicht. 522 00:39:24,720 --> 00:39:27,240 Ich sage Euch, was mich nicht erschreckt... 523 00:39:27,240 --> 00:39:29,160 Kahlköpfige Schwanzlutscher wie Ihr. 524 00:39:29,160 --> 00:39:31,920 Denkt Ihr, mit dem Dutt jemanden zu täuschen zu können? 525 00:39:31,920 --> 00:39:33,640 Kahle Fotze. 526 00:39:35,640 --> 00:39:37,080 Kommt schon. 527 00:39:37,080 --> 00:39:38,840 Vielleicht halten sie Bier versteckt. 528 00:39:40,440 --> 00:39:41,840 Tun sie nicht. 529 00:39:44,640 --> 00:39:46,240 Schaut nach, ob sie eine Speisekammer haben. 530 00:39:46,240 --> 00:39:47,880 Sie lassen immer etwas zurück. 531 00:40:27,840 --> 00:40:29,160 Was denkt Ihr, wie es für sie endete. 532 00:40:30,640 --> 00:40:31,800 Mit dem Tod. 533 00:40:31,800 --> 00:40:34,640 Das Mädchen starb in den Armen ihres Vaters. 534 00:40:34,640 --> 00:40:37,360 Beide mit Blut bedeckt und ein Messer zu Füßen. 535 00:40:39,760 --> 00:40:41,320 Ich behaupte, sie hungerten. 536 00:40:41,320 --> 00:40:43,160 Und statt sein kleines Mädchen leiden zu lassen, 537 00:40:43,160 --> 00:40:45,040 beendete er es für beide. 538 00:40:45,040 --> 00:40:47,200 Es spielt jetzt keine Rolle. 539 00:40:47,200 --> 00:40:49,880 Nein, es spielt jetzt keine Rolle. 540 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 Ich kannte Euch eine lange Zeit, Dondarion. 541 00:41:05,360 --> 00:41:06,800 Jawohl. 542 00:41:06,800 --> 00:41:10,720 Ich denke, unsere erste Begegnung war bei dem Turnier... 543 00:41:10,720 --> 00:41:13,840 Und ich dachte immer, ihr wärt dumpf wie Dreck. 544 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 Ihr seid nicht übel. 545 00:41:16,800 --> 00:41:18,120 Ich hasse Euch nicht. 546 00:41:18,120 --> 00:41:20,400 Ich mag Euch nicht, aber Ihr seid nicht übel. 547 00:41:20,400 --> 00:41:22,160 Danke Euch, Clegane. 548 00:41:22,160 --> 00:41:23,440 Das wärmt das Herz. 549 00:41:23,440 --> 00:41:26,000 Aber es ist nichts Besonderes an Euch. 550 00:41:26,000 --> 00:41:27,760 Da habt Ihr recht. 551 00:41:27,760 --> 00:41:31,080 Also, wieso bringt Euch der Herr des Lichts ständig zurück? 552 00:41:32,320 --> 00:41:34,320 Ich traf bessere Männer als Euch 553 00:41:34,320 --> 00:41:39,000 und sie wurden gehängt, oder geköpft, 554 00:41:39,000 --> 00:41:43,680 oder sie schissen sich zu Tode in einem Feld irgendwo. 555 00:41:43,680 --> 00:41:46,640 Keiner von denen kam zurück. 556 00:41:46,640 --> 00:41:48,160 Also, wieso Ihr? 557 00:41:48,160 --> 00:41:50,960 Denkt Ihr, dass ich mich das nicht selbst frage? 558 00:41:50,960 --> 00:41:54,000 Jede Stunde jedes Tages? 559 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 Wieso bin ich hier? 560 00:41:56,920 --> 00:41:58,640 Was soll ich tun? 561 00:41:58,640 --> 00:42:00,360 Was sieht der Herr in mir? 562 00:42:02,280 --> 00:42:03,560 Und? 563 00:42:05,200 --> 00:42:07,760 Ich weiß es nicht. 564 00:42:07,760 --> 00:42:09,680 Ich verstehe unseren Herren nicht. 565 00:42:09,680 --> 00:42:11,440 Euren Herren. 566 00:42:11,440 --> 00:42:13,160 Ich weiß nicht, was Er von mir will. 567 00:42:13,160 --> 00:42:17,440 Ich weiß nur, dass Er mich lebendig haben will. 568 00:42:17,440 --> 00:42:21,560 Wenn Er so allmächtig ist, wieso sagt Er Euch nicht, was zur Hölle Er will? 569 00:42:23,560 --> 00:42:25,280 Clegane. 570 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 Kommt herüber. 571 00:42:29,160 --> 00:42:30,800 Macht Euch keine Sorgen. Das Feuer beißt nicht. 572 00:42:32,240 --> 00:42:34,920 Ich möchte Euch etwas zeigen. 573 00:42:34,920 --> 00:42:38,000 Es ist mein beschissenes Glück, dass ich bei einer Bande Feueranbeter lande. 574 00:42:39,120 --> 00:42:40,400 Jawohl. 575 00:42:40,400 --> 00:42:42,640 Es scheint fast göttliche Gerechtigkeit zu sein. 576 00:42:42,640 --> 00:42:45,080 Es gibt keine göttliche Gerechtigkeit, du dumme Fotze. 577 00:42:45,080 --> 00:42:48,080 Wenn es sie gäbe, wärt Ihr tot... 578 00:42:48,080 --> 00:42:50,160 und das Mädchen wäre am Leben. 579 00:42:56,240 --> 00:42:58,960 - Was wollt Ihr? - Blickt in die Flammen. 580 00:42:58,960 --> 00:43:01,000 Ich will nicht in die verdammten Flammen blicken. 581 00:43:01,000 --> 00:43:04,400 Ihr saht mich ihn zum Leben erwecken, nachdem Ihr ihn niedergemetzelt habt. 582 00:43:05,960 --> 00:43:08,120 Wolltet Ihr nicht wissen, was mir diese Macht gab? 583 00:43:08,120 --> 00:43:11,440 Ich frage unablässig und niemand möchte es mir sagen. 584 00:43:11,440 --> 00:43:12,880 Wir können es Euch nicht sagen. 585 00:43:12,880 --> 00:43:14,960 Nur das Feuer kann es Euch sagen. 586 00:43:27,040 --> 00:43:28,440 Was seht Ihr? 587 00:43:30,120 --> 00:43:31,520 Brennende Holzscheite. 588 00:43:31,520 --> 00:43:33,520 Sucht weiter. 589 00:43:38,920 --> 00:43:40,080 Was seht Ihr? 590 00:43:49,200 --> 00:43:51,800 Eis. 591 00:43:51,800 --> 00:43:53,640 Eine Wand aus Eis. 592 00:43:55,960 --> 00:43:56,920 Die Mauer. 593 00:43:59,600 --> 00:44:00,800 Was noch? 594 00:44:00,800 --> 00:44:04,840 Es ist die Stelle, wo die Mauer auf die See trifft. 595 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 Da ist eine Burg. 596 00:44:15,240 --> 00:44:16,640 Da ist ein Berg. 597 00:44:16,640 --> 00:44:19,960 Es sieht aus wie eine Pfeilspitze. 598 00:44:22,480 --> 00:44:24,560 Die Toten marschieren vorbei. 599 00:44:29,320 --> 00:44:31,080 Tausende von ihnen. 600 00:44:36,960 --> 00:44:38,320 Glaubt Ihr mir jetzt, Clegane? 601 00:44:39,880 --> 00:44:41,800 Glaubt Ihr, dass wir aus einen Grund hier sind? 602 00:45:12,160 --> 00:45:13,680 Was zu Hölle tut Ihr, Clegane? 603 00:45:16,960 --> 00:45:18,480 Die Toten begraben. 604 00:45:31,040 --> 00:45:33,080 Ihr kanntet diese Leute. 605 00:45:33,080 --> 00:45:34,520 Nicht wirklich. 606 00:46:32,520 --> 00:46:36,200 Wir bitten den Vater, uns mit Gnade zu richten. 607 00:46:36,200 --> 00:46:39,120 Wir fragen die Mutter, um... 608 00:46:41,840 --> 00:46:43,920 Scheiß drauf, ich erinnere mich nicht an den Rest. 609 00:46:50,200 --> 00:46:53,040 Es tut mir leid, dass du tot bist. 610 00:46:53,040 --> 00:46:55,800 Du hast Besseres verdient. 611 00:46:55,840 --> 00:46:56,760 Ihr beide. 612 00:47:19,760 --> 00:47:21,360 Hey. 613 00:47:26,320 --> 00:47:27,680 Mama. 614 00:47:27,680 --> 00:47:29,360 Du solltest wirklich schlafen, Sam. 615 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 Die Toten tun es nicht. 616 00:47:41,040 --> 00:47:44,080 "Legenden der Langen Nacht". 617 00:47:45,760 --> 00:47:48,880 Die Targaryen benutzten Drachenglas, um ihre Waffen zu schmücken, 618 00:47:48,880 --> 00:47:51,320 ohne überhaupt zu wissen, wofür es die Ersten Menschen benutzten. 619 00:48:07,920 --> 00:48:08,880 Was ist das? 620 00:48:10,600 --> 00:48:12,480 Es ist eine Landkarte von Drachenstein. 621 00:48:12,480 --> 00:48:14,640 Die Targaryen bauten da ihre erste Festung, 622 00:48:14,640 --> 00:48:16,360 als sie Westeros einfielen. 623 00:48:18,960 --> 00:48:20,640 Das ist Drachenglas? 624 00:48:20,640 --> 00:48:22,320 Ein ganzer Berg. 625 00:48:22,320 --> 00:48:23,440 Unter der Erde. 626 00:48:23,440 --> 00:48:25,680 Stannis sagte es mir, aber ich dachte nicht... 627 00:48:25,680 --> 00:48:29,040 Das ist wichtig. Jon muss es wissen. 628 00:49:20,160 --> 00:49:22,160 Ist sie schon angekommen? 629 00:49:22,160 --> 00:49:23,720 Wer? 630 00:49:23,720 --> 00:49:25,840 Die Drachenkönigin 631 00:49:25,840 --> 00:49:27,720 Daenerys Sturmtochter. 632 00:49:29,360 --> 00:49:30,520 Ich habe nichts gehört. 633 00:54:56,640 --> 00:54:57,760 Sollen wir beginnen?