1 00:00:29,864 --> 00:00:33,451 I undrer jer nok over, hvorfor jeg har kaldt jer sammen. 2 00:00:33,659 --> 00:00:36,954 Vi har jo lige holdt et gilde. 3 00:00:37,121 --> 00:00:42,918 "Siden hvornår giver gamle Walder os to gilder på fjorten dage?" 4 00:00:45,796 --> 00:00:50,718 Men hvorfor herske over Flodlandene, hvis man ikke kan fejre med familien? 5 00:00:50,885 --> 00:00:52,261 Det er min mening. 6 00:00:52,428 --> 00:00:55,556 Ja! 7 00:00:59,852 --> 00:01:03,439 Jeg har samlet hver eneste Frey, der er en skid værd - 8 00:01:03,606 --> 00:01:08,694 - for at fortælle om mine planer for dette storslåede hus - 9 00:01:08,861 --> 00:01:11,947 - nu hvor vinteren er kommet. 10 00:01:12,114 --> 00:01:14,867 Men først ... en skål! 11 00:01:16,577 --> 00:01:20,039 Ikke mere dornisk hestepis! 12 00:01:20,206 --> 00:01:23,000 Det her er det fineste Arborguld. 13 00:01:23,167 --> 00:01:25,920 Rigtig vin til rigtige helte! 14 00:01:31,342 --> 00:01:33,344 Stå sammen. 15 00:01:33,511 --> 00:01:36,305 Stå sammen! 16 00:01:44,438 --> 00:01:48,818 Ikke dig. Jeg spilder ikke god vin på en skide kvinde. 17 00:01:52,571 --> 00:01:56,826 Jeg er muligvis ikke den mest behagelige mand. 18 00:01:56,992 --> 00:02:00,287 Det indrømmer jeg. Men jeg er stolt af jer. 19 00:02:00,454 --> 00:02:06,377 I er min familie, som hjalp mig med at slagte Stark ved Det Røde Bryllup. 20 00:02:07,753 --> 00:02:11,966 Ja, ja! Jubl I bare. 21 00:02:13,467 --> 00:02:16,512 Tapre mænd, alle sammen. 22 00:02:16,679 --> 00:02:20,016 I slagtede en gravid kvinde og hendes barn. 23 00:02:21,267 --> 00:02:25,896 I skar halsen over på en mor til fem. 24 00:02:26,063 --> 00:02:30,943 I myrdede jeres gæster, som I havde inviteret ind i jeres hjem. 25 00:02:32,737 --> 00:02:38,159 Men I dræbte ikke hele familien Stark. 26 00:02:38,325 --> 00:02:42,872 Nej, nej. Det var jeres fejl. 27 00:02:43,039 --> 00:02:46,625 I burde have flået dem op med rode. 28 00:02:53,716 --> 00:02:58,054 Skåner man én ulv, er fårene aldrig sikre. 29 00:03:24,246 --> 00:03:27,458 Når folk spørger dig, hvad der skete her ... 30 00:03:27,625 --> 00:03:30,836 ... så fortæl dem, at Norden husker. 31 00:03:31,003 --> 00:03:34,840 Fortæl dem, at vinteren kom til huset Frey. 32 00:07:57,353 --> 00:07:58,979 Er I vildlinge? 33 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 Jeg er Meera Reed, datter af Howland Reed. 34 00:08:04,026 --> 00:08:08,197 Det her er Brandon Stark, søn af Ned Stark. 35 00:08:11,867 --> 00:08:13,536 Hvordan ved jeg, det er sandt? 36 00:08:16,956 --> 00:08:20,292 Du var ved De Første Menneskers Næve. 37 00:08:20,459 --> 00:08:22,628 Du var ved Hardhome. 38 00:08:23,838 --> 00:08:28,634 Du har set de dødes hær. Du har set Nattens Konge. 39 00:08:29,760 --> 00:08:34,015 Han kommer for at angribe os. Os alle. 40 00:08:41,981 --> 00:08:45,860 Kom, lad os få dem indenfor. 41 00:09:15,056 --> 00:09:18,017 Alle maestre i Norden skal gennemsøge deres skrifter - 42 00:09:18,184 --> 00:09:21,437 - efter oplysninger om drageglas. 43 00:09:21,604 --> 00:09:25,983 Drageglas dræber hvide vandrere og er nu mere værdifuldt end guld. 44 00:09:26,150 --> 00:09:29,445 Vi skal finde det, udvinde det og fremstille våben af det. 45 00:09:30,946 --> 00:09:34,241 Alle mellem 10 og 60 år - 46 00:09:34,408 --> 00:09:37,036 - skal træne dagligt med spyd, pike, bue og pil. 47 00:09:37,203 --> 00:09:40,706 Det er også på tide, at vi lærer sommerdrengene at kæmpe. 48 00:09:40,873 --> 00:09:42,375 Ikke kun drengene. 49 00:09:42,541 --> 00:09:47,171 Vi kan ikke forsvare Norden, hvis kun halvdelen af befolkningen kæmper. 50 00:09:47,338 --> 00:09:51,926 Forventer De, at jeg giver mit barnebarn et spyd i hånden? 51 00:09:52,093 --> 00:09:55,554 Jeg vil ikke sidde og strikke, mens mænd kæmper for mig. 52 00:09:55,721 --> 00:09:58,599 Nok er jeg lille, lord Glover, og en pige - 53 00:09:58,766 --> 00:10:01,143 - men jeg er lige så meget nordbo som Dem. 54 00:10:01,310 --> 00:10:02,687 I sandhed, mylady ... 55 00:10:02,853 --> 00:10:06,941 Jeg har ikke brug for Deres tilladelse til at forsvare Norden! 56 00:10:08,317 --> 00:10:13,656 Hver mand, kvinde, dreng og pige på Bear Island skal begynde at træne. 57 00:10:15,408 --> 00:10:18,911 Mens vi gør klar til angreb, må vi styrke vores forsvar. 58 00:10:19,078 --> 00:10:22,248 Det eneste, der står mellem os og de dødes hær, er Muren - 59 00:10:22,415 --> 00:10:26,210 - og Muren har ikke været ordentligt bemandet i århundreder. 60 00:10:26,377 --> 00:10:28,671 Jeg er ikke konge over det frie folk. 61 00:10:30,256 --> 00:10:32,299 Men hvis vi skal overleve vinteren ... 62 00:10:32,466 --> 00:10:38,264 - Skal vi bemande jeres borge? - Ja. 63 00:10:38,431 --> 00:10:41,142 Nattens Konge blev sidst set ved Hardhome. 64 00:10:41,308 --> 00:10:44,270 Den nærmeste borg er Eastwatch-by-the-Sea. 65 00:10:44,437 --> 00:10:45,896 Så der tager jeg hen. 66 00:10:46,063 --> 00:10:49,692 Det lader til, at det er os, der er Nattens Vogtere nu. 67 00:10:51,527 --> 00:10:53,446 Hvis de trænger igennem Muren - 68 00:10:53,612 --> 00:10:57,450 - er de to første borge, de møder, Last Hearth og Karhold. 69 00:10:57,616 --> 00:11:00,745 Huset Umber og huset Karstark forrådte Norden! 70 00:11:00,911 --> 00:11:03,998 Deres borge bør rives ned, ikke en sten bør stå tilbage. 71 00:11:04,165 --> 00:11:06,834 Borgene har ikke begået nogen forbrydelse. 72 00:11:07,001 --> 00:11:10,212 Vi får brug for alle vores fæstninger i den kommende krig. 73 00:11:10,379 --> 00:11:13,382 Vi bør give Last Hearth og Karhold til nye familier. 74 00:11:13,549 --> 00:11:15,926 Loyale familier, der støttede os mod Ramsay. 75 00:11:19,305 --> 00:11:24,018 Huset Umber og huset Karstark havde kæmpet på vores side i århundreder. 76 00:11:24,185 --> 00:11:28,189 - De holdt deres ord i generationer. - Og så forrådte de os. 77 00:11:28,356 --> 00:11:31,150 Jeg vil ikke berøve disse familier deres hjem - 78 00:11:31,317 --> 00:11:33,736 - på grund af et par ubesindige sønners fejl. 79 00:11:33,903 --> 00:11:37,990 Så forræderi straffes ikke, og loyalitet belønnes ikke? 80 00:11:43,204 --> 00:11:45,790 Straffen for forræderi er døden. 81 00:11:45,956 --> 00:11:48,626 Smalljon Umber døde på slagmarken. 82 00:11:48,793 --> 00:11:51,754 Harald Karstark døde på slagmarken. 83 00:11:51,921 --> 00:11:53,964 De døde, mens de kæmpede for Ramsay. 84 00:11:54,131 --> 00:11:57,843 Giv borgene til de familier, hvis mænd døde i kamp for dig. 85 00:12:11,315 --> 00:12:14,402 Da jeg var lordkommandant for Nattens Vogtere - 86 00:12:15,611 --> 00:12:17,780 - henrettede jeg mænd, der forrådte mig. 87 00:12:17,947 --> 00:12:21,951 Jeg henrettede mænd, der nægtede at adlyde ordrer. 88 00:12:22,118 --> 00:12:26,414 Far sagde altid: "Den, der afsiger dommen, bør også svinge sværdet." 89 00:12:26,580 --> 00:12:28,916 Og jeg har forsøgt at leve efter de ord. 90 00:12:29,083 --> 00:12:33,129 Men jeg vil ikke straffe en søn for hans fars synder. 91 00:12:33,295 --> 00:12:36,298 Og jeg vil ikke tage et hus fra en familie - 92 00:12:36,465 --> 00:12:38,926 - der har haft det i århundreder. 93 00:12:39,093 --> 00:12:44,265 Det er min beslutning, og min beslutning er endegyldig. 94 00:12:50,563 --> 00:12:52,440 Ned Umber. 95 00:12:59,363 --> 00:13:00,740 Alys Karstark. 96 00:13:15,921 --> 00:13:19,383 I århundreder kæmpede vores huse side om side på slagmarken. 97 00:13:20,676 --> 00:13:25,473 Jeg vil bede jer om at sværge troskab til huset Stark på ny. 98 00:13:25,639 --> 00:13:30,686 At tjene som vores fanemænd og komme os til hjælp, når vi kalder. 99 00:13:39,195 --> 00:13:40,571 Rejs jer. 100 00:13:44,450 --> 00:13:46,994 Gårsdagens krige er ikke længere vigtige. 101 00:13:47,161 --> 00:13:52,917 Norden må stå sammen. Hele det levende Norden! 102 00:13:53,084 --> 00:13:57,254 Vil I stå ved min side, Ned og Alys, nu og for evigt? 103 00:13:57,421 --> 00:14:00,299 - Nu og for evigt. - Nu og for evigt. 104 00:14:19,276 --> 00:14:22,863 - Du er min søster, men jeg er konge. - Skal du så gå med krone? 105 00:14:23,030 --> 00:14:26,617 Når du anfægter mine beslutninger foran folk, undergraver du mig. 106 00:14:26,784 --> 00:14:29,370 - Må vi ikke anfægte dig længere? - Naturligvis. 107 00:14:29,537 --> 00:14:34,208 Ingen måtte anfægte Joffrey. Synes du, at han var en god konge? 108 00:14:35,418 --> 00:14:37,294 Tror du, at jeg er Joffrey? 109 00:14:41,340 --> 00:14:43,634 Du er så langt fra Joffrey, man kan komme. 110 00:14:43,801 --> 00:14:45,886 Tak. 111 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 Du er god til det her. 112 00:14:49,098 --> 00:14:52,560 - Til hvad? - At regere. 113 00:14:52,727 --> 00:14:56,814 - Nej ... - Jo, du er. Det er du. 114 00:14:58,315 --> 00:15:02,653 De respekterer dig virkelig, men du er nødt til ... 115 00:15:02,820 --> 00:15:06,365 - Hvorfor griner du? - Hvad var det, far plejede at sige? 116 00:15:06,532 --> 00:15:09,827 Alt, hvad der kommer før ordet "men", er noget pis. 117 00:15:09,994 --> 00:15:13,914 - Det sagde han aldrig til mig. - Han bandede aldrig foran pigerne. 118 00:15:14,081 --> 00:15:17,126 Fordi han forsøgte at beskytte os. 119 00:15:17,293 --> 00:15:20,004 Vi måtte ikke se, hvor beskidt verden faktisk er. 120 00:15:20,171 --> 00:15:23,883 Far kunne ikke beskytte mig, og det kan du heller ikke, så lad være. 121 00:15:24,050 --> 00:15:26,677 Så skal du lade være med at undergrave mig. 122 00:15:26,844 --> 00:15:29,013 Jeg prøver ikke på at undergrave dig! 123 00:15:30,681 --> 00:15:33,476 Du er nødt til at være klogere end far. 124 00:15:33,642 --> 00:15:36,395 Du er nødt til at være klogere end Robb. 125 00:15:36,562 --> 00:15:40,733 Jeg elskede dem, og jeg savner dem, men de begik fejl og blev halshugget. 126 00:15:40,900 --> 00:15:45,112 Hvordan skal jeg være klogere? Ved at lytte til dig? 127 00:15:47,114 --> 00:15:50,368 Ville det være så forfærdeligt? 128 00:15:50,534 --> 00:15:53,371 En ravn fra King's Landing, Deres Nåde. 129 00:16:02,505 --> 00:16:05,383 "Cersei af huset Lannister, den første af sit navn - 130 00:16:05,549 --> 00:16:08,928 - andalernes dronning og De Syv Kongerigers beskytter." 131 00:16:09,095 --> 00:16:10,930 Hvad vil hun? 132 00:16:12,556 --> 00:16:14,517 Have mig til King's Landing - 133 00:16:14,684 --> 00:16:18,229 - for at knæle eller lide en forræders skæbne. 134 00:16:18,396 --> 00:16:22,233 Du har været så opslugt af fjenden nordpå, at du glemte den sydpå. 135 00:16:22,400 --> 00:16:25,319 Jeg er opslugt af Nattens Konge, for jeg har set ham. 136 00:16:25,486 --> 00:16:27,905 Du ville heller ikke tænke på andet. 137 00:16:28,072 --> 00:16:31,325 Muren står mellem os og ham, men intet kan stoppe Cersei. 138 00:16:31,492 --> 00:16:34,370 Der er tusind mil mellem os og Cersei. 139 00:16:34,537 --> 00:16:38,582 Vinteren er her. Lannister-hæren er aldrig kommet så langt nordpå. 140 00:16:38,749 --> 00:16:42,003 Du er soldaten, men jeg kender hende. 141 00:16:42,169 --> 00:16:45,506 Er du hendes fjende, helmer hun ikke, før hun har knust dig. 142 00:16:45,673 --> 00:16:48,509 Alle, der har trodset hende, har hun fået myrdet. 143 00:16:51,470 --> 00:16:53,681 Det lyder, som om du beundrer hende. 144 00:16:57,268 --> 00:16:59,854 Jeg lærte meget af hende. 145 00:17:36,265 --> 00:17:40,811 - Hvad er nu det? - Det, vi har ventet på hele livet. 146 00:17:40,978 --> 00:17:43,481 Det, far oplærte os til, bevidst eller ej. 147 00:17:43,647 --> 00:17:48,527 Han vidste det. Han tvang mig til at lære hver eneste by og sø udenad. 148 00:17:48,694 --> 00:17:51,530 Det er vores nu, vi skal bare tage det. 149 00:17:52,656 --> 00:17:54,533 Du har været meget tavs. 150 00:17:54,700 --> 00:17:58,496 - Er du vred på mig? - Nej, ikke vred. 151 00:17:59,622 --> 00:18:03,668 - Er du bange for mig? - Bør jeg være det? 152 00:18:07,838 --> 00:18:11,509 Daenerys Targaryen har valgt Tyrion som sin Hånd. 153 00:18:11,676 --> 00:18:14,261 Lige nu sejler de over Det Smalle Hav - 154 00:18:14,428 --> 00:18:17,181 - i håb om at generobre hendes fars trone. 155 00:18:17,348 --> 00:18:21,560 Vores lillebror, som du elsker så højt. 156 00:18:21,727 --> 00:18:23,646 Som du løslod. 157 00:18:23,813 --> 00:18:26,857 Som myrdede vores far og vores førstefødte søn. 158 00:18:27,024 --> 00:18:30,194 Nu står han ved vores fjenders side og rådgiver dem. 159 00:18:34,115 --> 00:18:37,868 Han er et sted derude, i spidsen for en armada. 160 00:18:38,035 --> 00:18:40,246 Hvor går de i land? 161 00:18:42,331 --> 00:18:46,460 Dragonstone. Der er dybvandshavne til skibene. 162 00:18:46,627 --> 00:18:49,839 Stannis efterlod borgen ubeboet, og hun er født der. 163 00:18:50,006 --> 00:18:54,010 Fjender mod øst. Fjender mod syd. 164 00:18:54,176 --> 00:18:56,929 Ellaria Sand og hendes kuld af kællinger. 165 00:18:57,096 --> 00:18:58,848 Fjender mod vest. 166 00:18:59,015 --> 00:19:02,601 Olenna, den gamle kusse. Endnu en forræder. 167 00:19:03,978 --> 00:19:06,147 Fjender mod nord. 168 00:19:06,313 --> 00:19:09,275 Ned Starks bastard bliver kaldt Kongen i Norden - 169 00:19:09,442 --> 00:19:12,611 - og den morderiske hore Sansa står ved hans side. 170 00:19:12,778 --> 00:19:14,947 Vi er omringet af forrædere. 171 00:19:15,114 --> 00:19:17,366 Du er vores hærfører nu. Hvad gør vi? 172 00:19:17,533 --> 00:19:19,869 Vinteren er kommet. 173 00:19:20,036 --> 00:19:23,080 Vi kan ikke vinde en krig uden føde til mænd og heste. 174 00:19:23,247 --> 00:19:27,251 Huset Tyrell har korn og kvæg. 175 00:19:27,418 --> 00:19:32,506 Vil Tyrells fanemænd kæmpe sammen med en dothrakihorde og slavesoldater? 176 00:19:32,673 --> 00:19:37,136 Hvis de tror, Daenerys kan vinde. Ingen vil kæmpe for den tabende side. 177 00:19:37,303 --> 00:19:40,389 Lige nu ligner vi den tabende side. 178 00:19:41,766 --> 00:19:45,853 - Jeg er De Syv Kongerigers dronning. - Tre kongeriger, i bedste fald. 179 00:19:46,020 --> 00:19:49,023 Jeg tror ikke, du er klar over, hvor stor fare vi er i. 180 00:19:49,190 --> 00:19:53,652 Jeg ved, at krigen handler om overlevelse, og taberen dør. 181 00:19:53,819 --> 00:19:57,239 Og vinderen kan indlede et dynasti, der kan bestå i tusinde år. 182 00:19:57,406 --> 00:20:01,786 Et dynasti for hvem? Vores børn er døde. 183 00:20:03,329 --> 00:20:06,499 - Vi er de sidste af vores hus. - Et dynasti for os, så. 184 00:20:09,168 --> 00:20:11,253 Vi har aldrig talt om Tommen. 185 00:20:14,507 --> 00:20:17,968 - Der er intet at sige. - Vores lille dreng begik selvmord! 186 00:20:18,135 --> 00:20:21,180 Han forrådte mig. Han forrådte os begge. 187 00:20:21,347 --> 00:20:24,308 Skal vi bruge vores dage på at sørge over de døde? 188 00:20:24,475 --> 00:20:27,269 - Cersei ... - Jeg elskede dem! 189 00:20:27,436 --> 00:20:30,398 Men de er aske nu, og vi er stadig kød og blod. 190 00:20:30,564 --> 00:20:33,901 Vi er de sidste af huset Lannister. De sidste, der tæller. 191 00:20:39,115 --> 00:20:41,575 Selv Lannistere har brug for allierede. 192 00:20:41,742 --> 00:20:44,912 Hvor er vores allierede nu? 193 00:20:45,079 --> 00:20:48,666 Du så, hvad der skete med Walder Frey og hans familie. 194 00:20:48,833 --> 00:20:51,836 - Hvordan kunne vi stole på ham? - Det kunne vi ikke. 195 00:20:52,003 --> 00:20:55,631 Han var en uduelig, gammel kujon, men huset Frey støttede os. 196 00:20:55,798 --> 00:20:59,802 Den, der dræbte dem, er ikke vores ven. Vi har brug for allierede. 197 00:20:59,969 --> 00:21:04,098 Stærkere, bedre allierede. Vi kan ikke vinde krigen alene. 198 00:21:05,975 --> 00:21:09,645 Tror du, jeg lyttede til far i 40 år uden at lære noget som helst? 199 00:21:46,474 --> 00:21:50,394 Huset Greyjoy. Har du inviteret huset Greyjoy til King's Landing? 200 00:21:50,561 --> 00:21:53,522 - Ikke dem alle sammen. - Det ser ellers sådan ud. 201 00:21:53,689 --> 00:21:57,360 Jeg har inviteret Euron Greyjoy, Jernøernes nye konge. 202 00:21:57,526 --> 00:21:59,987 Vi havde jo brug for bedre allierede. 203 00:22:00,154 --> 00:22:02,990 - Værsgo. - På hvilken måde er de bedre? 204 00:22:03,157 --> 00:22:05,493 Hvordan er de anderledes end huset Frey? 205 00:22:05,659 --> 00:22:09,330 Begge brød løfter og myrdede venner, så snart det gavnede dem. 206 00:22:09,497 --> 00:22:12,375 Det gør alle, når det gavner dem. 207 00:22:12,541 --> 00:22:15,086 I modsætning til huset Frey har de skibe. 208 00:22:15,252 --> 00:22:17,588 - Og de er gode til at dræbe. - Nej. 209 00:22:17,755 --> 00:22:21,258 Jeg kender de jernfødte. De er bitre, vrede, små mennesker. 210 00:22:21,425 --> 00:22:24,261 De kan kun stjæle ting, som de ikke selv kan lave. 211 00:22:24,428 --> 00:22:28,224 - Det er ikke det, Euron er her for. - Hvad er han så kommet efter? 212 00:22:28,391 --> 00:22:31,310 En dronning. 213 00:22:42,988 --> 00:22:48,285 Så snart jeg blev valgt til hersker over Jernøerne, forrådte de mig. 214 00:22:48,452 --> 00:22:52,206 Deres egen onkel. De stjal mine bedste skibe og stak af. 215 00:22:52,373 --> 00:22:56,752 De sejlede dem tværs over verden og gav dem til dragedronningen - 216 00:22:56,919 --> 00:23:00,214 - så hun kunne sende sin hær hertil for at angribe Dem. 217 00:23:01,298 --> 00:23:05,886 Men det er intet sammenlignet med det forræderi, Deres familie begik. 218 00:23:06,053 --> 00:23:10,057 Så vidt jeg kan forstå. Men det piner mig stadig. 219 00:23:11,976 --> 00:23:14,937 Jeg ville få det meget bedre af at myrde dem. 220 00:23:15,104 --> 00:23:20,693 Og eftersom alle vores forræderiske familiemedlemmer er på samme side - 221 00:23:20,860 --> 00:23:25,948 - tænkte jeg, at vi retmæssige monarker kunne myrde dem sammen. 222 00:23:32,079 --> 00:23:34,707 Men De er jo ikke en retmæssig monark, vel? 223 00:23:38,419 --> 00:23:42,048 Huset Greyjoy gjorde oprør for retten til at være monarker - 224 00:23:42,214 --> 00:23:45,760 - men så vidt jeg husker, led De et sviende nederlag. 225 00:23:45,926 --> 00:23:50,181 Nu De nævner det ... var det ikke Dem, der startede oprøret - 226 00:23:50,348 --> 00:23:54,560 - ved at sejle til Casterly Rock og brænde Lannister-flåden? 227 00:23:54,727 --> 00:23:58,939 Der fik De virkelig ram på os. Et snedigt træk fra Deres side. 228 00:23:59,106 --> 00:24:04,153 Men vi nåede naturligvis til Jernøerne alligevel. Jeg var der. 229 00:24:04,320 --> 00:24:09,325 Det husker jeg tydeligt. Jeg så Dem. Jeg havde hørt så meget om Dem. 230 00:24:09,492 --> 00:24:13,537 "Den bedste i verden. Ingen kan stoppe ham." 231 00:24:13,704 --> 00:24:16,874 Jeg troede ærligt talt ikke på det. Men jeg må indrømme - 232 00:24:17,041 --> 00:24:21,379 - at da De kom farende gennem brechen og begyndte at hugge folk ned ... 233 00:24:24,131 --> 00:24:27,343 Det var pragtfuldt. Som en dans. 234 00:24:27,510 --> 00:24:30,471 De folk, jeg huggede ned, var Deres egen slægt. 235 00:24:30,638 --> 00:24:33,140 Stedet var ved at blive overbefolket. 236 00:24:33,307 --> 00:24:37,520 - Jeg nød virkelig at se på det. - Og jeg nød at dræbe Deres familie. 237 00:24:37,687 --> 00:24:40,189 Godt for mig. 238 00:24:40,356 --> 00:24:43,567 Hvis ikke De havde knust os, så var jeg ikke gået i eksil. 239 00:24:43,734 --> 00:24:49,281 Og så var jeg aldrig blevet den mægtigste kaptajn på de 14 have. 240 00:24:49,448 --> 00:24:52,201 Om end ikke den mest ydmyge. 241 00:24:53,536 --> 00:24:58,499 De er ikke ydmyg. De er dronning over en storslået nation. 242 00:24:59,583 --> 00:25:01,335 De er ligeglad med Jernøerne. 243 00:25:01,502 --> 00:25:06,090 De er ikke andet end klipper og fuglelort - 244 00:25:06,257 --> 00:25:08,843 - og en masse frastødende mennesker. 245 00:25:09,010 --> 00:25:13,681 Jernflåden, derimod, det er noget helt andet. 246 00:25:15,016 --> 00:25:17,893 Den største armada, Westeros nogensinde har set. 247 00:25:18,060 --> 00:25:21,188 Med Jernflåden ejer De havene. 248 00:25:22,940 --> 00:25:27,403 De kan besejre indtrængende fjender i øst og prætendenter i nord og syd. 249 00:25:28,738 --> 00:25:30,990 Hvad vil De have til gengæld? 250 00:25:32,116 --> 00:25:35,244 Lige siden jeg var en lille dreng - 251 00:25:35,411 --> 00:25:38,956 - har jeg drømt om at blive gift med verdens smukkeste kvinde. 252 00:25:40,041 --> 00:25:45,838 Så her står jeg, med tusind skibe og to gode hænder. 253 00:25:51,469 --> 00:25:55,139 Jeg afslår Deres frieri. 254 00:25:55,306 --> 00:25:59,268 - Hvorfor? - De er ikke pålidelig. 255 00:25:59,435 --> 00:26:03,898 De har før brudt løfter til allierede og myrdet dem, da De fik muligheden. 256 00:26:04,065 --> 00:26:09,028 - De myrdede Deres egen bror. - De skulle prøve det, det er skønt. 257 00:26:10,988 --> 00:26:15,326 Jeg forventer ikke, at De stoler på mine hensigter uden beviser. 258 00:26:15,493 --> 00:26:19,580 Den sikreste måde at vinde en kvindes hjerte er at give hende en gave. 259 00:26:19,747 --> 00:26:22,041 En uvurderlig gave. 260 00:26:22,208 --> 00:26:25,920 Jeg vender ikke tilbage til King's Landing, før jeg har en. 261 00:29:32,148 --> 00:29:35,526 Maester Weyland ... 262 00:29:35,693 --> 00:29:38,237 I sandhed en drankers lever. 263 00:29:39,697 --> 00:29:44,869 Vej den. De flygtige nydelsers triumf. 264 00:29:45,036 --> 00:29:46,871 Menneskehedens forbandelse. 265 00:29:47,038 --> 00:29:49,790 Ærkemaester, jeg tænkte på ... 266 00:29:49,957 --> 00:29:54,879 - Hvad vejer den? - 147. 267 00:29:58,007 --> 00:30:00,801 Jeg tænkte på, om De har overvejet mit forslag. 268 00:30:00,968 --> 00:30:04,096 Jeg kan ikke huske Deres forslag. 269 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Med tanke på det, jeg så i Norden, anmodede jeg om - 270 00:30:07,433 --> 00:30:10,728 - at få adgang til det afspærrede område af biblioteket. 271 00:30:10,895 --> 00:30:14,565 - Det er kun for maestre. Er De det? - Nej. 272 00:30:14,732 --> 00:30:17,443 Så er det ikke et særligt godt forslag, vel? 273 00:30:25,743 --> 00:30:30,414 Ærkemaester, med al respekt ... Jeg har set dem. 274 00:30:30,581 --> 00:30:35,127 De dødes hær. De hvide vandrere. 275 00:30:35,294 --> 00:30:38,381 Jeg blev sendt hertil for at lære at besejre dem. 276 00:30:38,547 --> 00:30:42,426 Alle i Citadellet, der gider at tale med mig - 277 00:30:42,593 --> 00:30:45,179 - tvivler på, at vandrerne overhovedet findes. 278 00:30:45,346 --> 00:30:48,849 Alle i Citadellet tvivler på alt. Det er deres opgave. 279 00:30:54,605 --> 00:30:57,650 Historierne om Den Lange Nat kan ikke være pure opspind. 280 00:30:59,610 --> 00:31:02,321 For mange ligheder fra uafhængige kilder. 281 00:31:02,488 --> 00:31:06,617 - Kilder i det afspærrede område? - Det selv samme. 282 00:31:08,035 --> 00:31:12,289 Den meste enkle forklaring på Deres besættelse af de hvide vandrere - 283 00:31:12,456 --> 00:31:16,669 - er, at De taler sandt, og at De så, hvad De påstår at have set. 284 00:31:16,836 --> 00:31:19,880 Så ... De tror på mig? 285 00:31:20,047 --> 00:31:24,427 Det gør jeg. Er De færdig med at veje hjertet? 286 00:31:26,804 --> 00:31:29,515 Så er De den eneste syd for The Twins. 287 00:31:32,643 --> 00:31:35,521 Vi er ikke som menneskene syd for The Twins. 288 00:31:35,688 --> 00:31:37,606 Eller som dem nord for The Twins. 289 00:31:40,109 --> 00:31:44,363 I Citadellet lever vi anderledes liv af anderledes årsager. 290 00:31:45,823 --> 00:31:48,409 Vi er denne verdens hukommelse, Samwell Tarly. 291 00:31:48,576 --> 00:31:51,495 Uden os ville menneskene være lidet bedre end hunde. 292 00:31:51,662 --> 00:31:56,292 De husker kun det sidste måltid og ser kun frem til det næste. 293 00:31:56,459 --> 00:32:00,087 Og går man hjemmefra, hyler de, som om man forlader dem for altid. 294 00:32:01,672 --> 00:32:06,218 Da Roberts oprør rasede, troede folk, at enden var nær. 295 00:32:06,385 --> 00:32:09,263 Enden på Targaryen-dynastiet. "Hvordan overlever vi?" 296 00:32:09,430 --> 00:32:12,683 Da Aegon Targaryen vendte blikket mod vest - 297 00:32:12,850 --> 00:32:16,771 - og fløj sine drager til Blackwater Rush, sagde folk: "Enden er nær!" 298 00:32:16,937 --> 00:32:20,691 Og for tusindvis af år siden, under Den Lange Nat, forstår man - 299 00:32:20,858 --> 00:32:26,197 - hvorfor folk troede, at det var enden, men det var det ikke. 300 00:32:26,364 --> 00:32:30,076 Muren har overlevet det hele. 301 00:32:30,242 --> 00:32:34,080 Og alle vintre gennem tiderne er kommet og gået. 302 00:32:41,420 --> 00:32:45,257 Vær nu en god dreng og ryd op her. 303 00:33:33,264 --> 00:33:36,225 Nej. 304 00:33:46,027 --> 00:33:48,112 Nej. 305 00:33:59,457 --> 00:34:02,668 Du er en heldig mand. 306 00:34:06,380 --> 00:34:09,675 Jeg har hørt, at hun besejrede Hunden i tvekamp. 307 00:34:13,679 --> 00:34:19,226 - Hun er en meget imponerende kvinde. - Hvad vil du, lord Baelish? 308 00:34:22,146 --> 00:34:26,025 Jeg vil have, at du er lykkelig. Jeg vil have, at du er i sikkerhed. 309 00:34:26,192 --> 00:34:31,280 Jeg er i sikkerhed. Jeg er hjemme, omgivet af venner. 310 00:34:31,447 --> 00:34:34,742 Brienne beskytter mig mod alle, der vil gøre mig fortræd. 311 00:34:38,079 --> 00:34:39,955 Hvad med "lykkelig"? 312 00:34:42,750 --> 00:34:46,295 Hvorfor er du ikke lykkelig? Hvad vil du have, som du ikke har? 313 00:34:46,462 --> 00:34:49,006 For øjeblikket, fred og ro. 314 00:34:54,512 --> 00:34:57,515 Du behøver ikke at tage det sidste ord, lord Baelish. 315 00:34:57,682 --> 00:35:01,352 Jeg går ud fra, at du ville sige noget begavet. 316 00:35:01,519 --> 00:35:04,980 Mylady. Mylady. 317 00:35:15,825 --> 00:35:20,496 - Hvorfor er han her stadig? - Vi har brug for hans mænd. 318 00:35:20,663 --> 00:35:24,417 Uden The Vale ville Ramsay Bolton stadig have denne borg. 319 00:35:24,583 --> 00:35:26,293 Lillefinger reddede os. 320 00:35:31,090 --> 00:35:32,717 Han vil have et eller andet. 321 00:35:33,843 --> 00:35:36,721 Jeg ved præcis, hvad han vil have. 322 00:35:41,851 --> 00:35:48,315 Han red gennem byens gader Ned fra bakken sin 323 00:35:48,482 --> 00:35:55,364 Gennem gyder og over brosten Red han til en kvinde fin 324 00:35:55,531 --> 00:36:02,163 For hun var hans hemmelige skat Hun var hans skam og hans lys 325 00:36:02,329 --> 00:36:07,793 Og en kæde og en borg er intet Sammenlignet med en kvindes kys 326 00:36:07,960 --> 00:36:14,550 For hænder af guld er altid kolde Men en kvindes hænder er varme 327 00:36:14,717 --> 00:36:20,806 For hænder af guld er altid kolde Men en kvindes hænder ... 328 00:36:22,350 --> 00:36:24,518 Smuk sang. Den har jeg ikke hørt før. 329 00:36:24,685 --> 00:36:29,148 - Den er ny. - Er du sulten? Vi har kanin. 330 00:36:29,315 --> 00:36:33,027 - Jeg vil ikke stjæle jeres mad. - Du stjæler ikke, vi tilbyder. 331 00:36:33,194 --> 00:36:35,279 Kom, det bliver en kold nat. 332 00:37:03,849 --> 00:37:07,269 - Er du på vej sydpå? - King's Landing. 333 00:37:07,436 --> 00:37:12,274 - Stakkels pige. - Så slemt er det vel ikke? 334 00:37:12,441 --> 00:37:14,402 Det kommer an på ens smag. 335 00:37:14,568 --> 00:37:17,655 Hvis man er til gader smurt ind i lort, er det en fin by. 336 00:37:17,822 --> 00:37:22,451 Jeg havde altid villet se The Red Keep, Baelors Sept, Dragehullet. 337 00:37:22,618 --> 00:37:26,747 Da jeg endelig nåede frem, måtte jeg ikke komme tæt på The Red Keep. 338 00:37:26,914 --> 00:37:30,793 Septen er sprængt ad helvede til, og Dragehullet er en ruin. 339 00:37:30,960 --> 00:37:35,131 Indbyggerne flår dig levende, hvis de kan tjene to kobbermønter på din hud. 340 00:37:35,297 --> 00:37:37,258 Det værste sted i verden. 341 00:37:37,425 --> 00:37:39,969 Hvad laver I i Flodlandene? 342 00:37:40,136 --> 00:37:43,305 Der har været problemer med huset Frey oppe ved The Twins. 343 00:37:43,472 --> 00:37:45,641 Vi er fra hæren, der skal holde freden. 344 00:37:48,894 --> 00:37:51,480 Værsgo. Gæsterne først. 345 00:37:51,647 --> 00:37:53,524 Nej, I har ikke nok. 346 00:37:53,691 --> 00:37:58,070 Mor sagde, at hvis jeg er venlig mod fremmede, så er de venlige mod mig. 347 00:38:11,000 --> 00:38:14,587 I er langt væk hjemmefra. I må have oplevet mange eventyr. 348 00:38:14,754 --> 00:38:17,673 Ja, masser af eventyr. 349 00:38:17,840 --> 00:38:20,426 Folk vil synge om os i flere tusinde år. 350 00:38:20,593 --> 00:38:23,971 Sandheden er, at vi glædede os til at komme væk hjemmefra. 351 00:38:24,138 --> 00:38:26,349 Nu glæder vi os til at komme hjem. 352 00:38:26,515 --> 00:38:28,476 Min far er helt alene på sin båd. 353 00:38:30,353 --> 00:38:33,689 Jeg burde være hos ham. 354 00:38:33,856 --> 00:38:37,902 - Min kone har lige født. - Dreng eller pige? 355 00:38:38,069 --> 00:38:40,780 Tror du, at soldater får en ravn med nyheder? 356 00:38:43,741 --> 00:38:46,619 - Jeg håber, det er en pige. - Hvorfor det? 357 00:38:46,786 --> 00:38:49,538 De tager sig af deres fædre, når de bliver gamle. 358 00:38:49,705 --> 00:38:51,540 Drenge skal udkæmpe andres krige. 359 00:38:54,377 --> 00:38:56,462 Er du gammel nok til at drikke? 360 00:39:11,477 --> 00:39:14,730 Det er brombærvin. Jeg har selv lavet den. 361 00:39:14,897 --> 00:39:17,274 Den er god. 362 00:39:19,610 --> 00:39:22,780 Hvorfor er en sød pige på vej til King's Landing alene? 363 00:39:30,538 --> 00:39:32,373 Jeg vil dræbe dronningen. 364 00:39:53,728 --> 00:39:55,604 En skidt nat at være udendørs. 365 00:39:55,771 --> 00:39:58,524 Du har magiske kræfter, siden du kan regne det ud. 366 00:39:59,859 --> 00:40:02,570 Var det Lysets Herre, der hviskede det i dit øre? 367 00:40:02,737 --> 00:40:05,489 "Det sner, Thoros. Det blæser." 368 00:40:05,656 --> 00:40:08,409 "Det bliver en kold nat." 369 00:40:09,869 --> 00:40:12,371 Du er en gnaven, gammel bjørn, Clegane. 370 00:40:12,538 --> 00:40:14,248 Vil du have noget rom? 371 00:40:14,415 --> 00:40:17,376 Jeg kan ikke lide det lort. Det er for sødt. 372 00:40:17,543 --> 00:40:19,545 Hvorfor er du altid i dårligt humør? 373 00:40:21,547 --> 00:40:23,716 Erfaring. 374 00:40:28,137 --> 00:40:30,181 Det ligner et godt sted at overnatte. 375 00:40:32,892 --> 00:40:36,771 - De vil ikke have os her. - Det ser forladt ud. 376 00:40:36,937 --> 00:40:40,733 Ingen kvæg. Ingen røg fra skorstenen. 377 00:40:59,710 --> 00:41:04,048 - Jeg kan ikke lide det. - Du er let at skræmme, store mand. 378 00:41:04,215 --> 00:41:08,761 Ved du, hvad der ikke skræmmer mig? Skaldede pikslikkere som dig. 379 00:41:08,928 --> 00:41:11,430 Tror du, at du narrer nogen med den knold? 380 00:41:11,597 --> 00:41:13,391 Din skaldede kusse. 381 00:41:15,351 --> 00:41:18,854 Kom nu. Måske har de gemt lidt øl væk. 382 00:41:20,314 --> 00:41:21,857 Det har de ikke. 383 00:41:24,735 --> 00:41:28,489 Se, om der er et spisekammer. De overser altid noget. 384 00:42:09,989 --> 00:42:14,410 - Hvordan tror du, det endte for dem? - Med døden. 385 00:42:14,577 --> 00:42:16,912 Pigen døde i sin fars arme. 386 00:42:17,079 --> 00:42:19,999 De er begge smurt ind i blod, og der ligger en kniv. 387 00:42:22,293 --> 00:42:23,961 Jeg gætter på, at de sultede. 388 00:42:24,128 --> 00:42:28,549 I stedet for at lade sin pige lide gjorde han det af med dem begge. 389 00:42:28,716 --> 00:42:33,554 - Det spiller ingen rolle nu. - Nej, det spiller ingen rolle nu. 390 00:42:46,901 --> 00:42:50,654 Jeg har kendt dig længe, Dondarrion. 391 00:42:50,821 --> 00:42:54,700 Første gang vi mødte hinanden, var vist ved den der ridderturnering. 392 00:42:54,867 --> 00:42:59,038 Jeg har altid syntes, at du var ufatteligt kedelig. 393 00:42:59,205 --> 00:43:04,585 Du er ikke ond. Jeg kan ikke lide dig, men du er ikke ond. 394 00:43:04,752 --> 00:43:07,797 Tak, Clegane. Det varmer mit hjerte. 395 00:43:07,963 --> 00:43:12,385 - Men der er intet særligt ved dig. - Det har du ret i. 396 00:43:12,551 --> 00:43:15,930 Hvorfor bliver Lysets Herre så ved med at genoplive dig? 397 00:43:17,181 --> 00:43:19,225 Jeg har mødt bedre mænd end dig - 398 00:43:19,392 --> 00:43:24,105 - og de er blevet hængt fra tværbjælker eller halshugget - 399 00:43:24,271 --> 00:43:27,566 - eller har skidt sig selv ihjel på en mark et sted. 400 00:43:29,235 --> 00:43:33,572 Ingen af dem kom tilbage. Så hvorfor lige dig? 401 00:43:33,739 --> 00:43:36,575 Tror du ikke, at jeg spørger mig selv om det? 402 00:43:36,742 --> 00:43:42,790 Hver time af hver dag. "Hvorfor er jeg her?" 403 00:43:42,957 --> 00:43:46,335 "Hvad er det, jeg skal gøre? Hvad ser Herren i mig?" 404 00:43:48,421 --> 00:43:50,214 Og ..? 405 00:43:51,549 --> 00:43:55,886 Jeg ved det ikke. Jeg forstår ikke vores herre. 406 00:43:56,053 --> 00:43:59,640 - Jeres herre. - Jeg ved ikke, hvad han vil med mig. 407 00:43:59,807 --> 00:44:04,270 Jeg ved kun, at han vil have mig til at leve. 408 00:44:04,437 --> 00:44:08,524 Hvis han er så almægtig, hvorfor siger han så ikke bare, hvad han vil? 409 00:44:10,526 --> 00:44:13,738 Clegane. Kom her. 410 00:44:16,365 --> 00:44:21,245 Bare rolig, ilden bider ikke. Jeg vil vise dig noget. 411 00:44:22,788 --> 00:44:25,666 Hvor er det typisk, at jeg ender hos ildtilbedere. 412 00:44:26,792 --> 00:44:30,421 Ja. Det virker næsten som guddommelig retfærdighed. 413 00:44:30,588 --> 00:44:33,007 Der findes ingen guddommelig retfærdighed. 414 00:44:33,174 --> 00:44:36,177 Hvis der gjorde, så ville du være død. 415 00:44:36,344 --> 00:44:38,888 Og pigen ville være i live. 416 00:44:44,518 --> 00:44:47,396 - Hvad vil du? - Se ind i flammerne. 417 00:44:47,563 --> 00:44:49,648 Jeg vil ikke se ind i de skide flammer. 418 00:44:49,815 --> 00:44:53,903 Du så, at jeg genoplivede ham, efter du havde hugget ham ned. 419 00:44:54,070 --> 00:44:57,031 Vil du ikke gerne vide, hvad der gav mig den evne? 420 00:44:57,198 --> 00:45:00,576 Jeg spørger og spørger, men ingen vil fortælle mig det. 421 00:45:00,743 --> 00:45:04,205 Det kan vi ikke. Det er kun ilden, der kan. 422 00:45:16,759 --> 00:45:21,263 - Hvad ser du? - Brændende træstykker. 423 00:45:21,430 --> 00:45:23,516 Bliv ved med at kigge. 424 00:45:28,938 --> 00:45:31,440 Hvad ser du? 425 00:45:39,782 --> 00:45:42,493 Is. 426 00:45:42,660 --> 00:45:44,995 En mur af is. 427 00:45:46,997 --> 00:45:49,083 Muren. 428 00:45:51,043 --> 00:45:56,549 - Hvad mere? - Det sted, hvor Muren møder havet. 429 00:45:56,716 --> 00:45:59,635 Der er en borg. 430 00:46:06,892 --> 00:46:11,063 Der er et bjerg, som ligner en pilespids. 431 00:46:14,608 --> 00:46:16,736 De døde vandrer forbi. 432 00:46:21,490 --> 00:46:23,534 Tusindvis af dem. 433 00:46:29,623 --> 00:46:32,752 Tror du nu på mig, Clegane? 434 00:46:32,918 --> 00:46:35,880 Tror du på, der er en grund til, at vi er her? 435 00:47:06,744 --> 00:47:09,038 Hvad fanden laver du, Clegane? 436 00:47:11,332 --> 00:47:14,043 Begraver de døde. 437 00:47:25,930 --> 00:47:29,266 - Du kendte dem. - Ikke rigtig. 438 00:48:30,369 --> 00:48:33,956 Vi beder Faderen om at dømme os med nåde. 439 00:48:34,123 --> 00:48:37,043 Vi beder Moderen om ... 440 00:48:39,754 --> 00:48:42,089 Fandens, jeg kan ikke huske resten. 441 00:48:48,721 --> 00:48:51,640 Jeg er ked af, at I er døde. 442 00:48:51,807 --> 00:48:55,478 I fortjente bedre. Begge to. 443 00:49:27,677 --> 00:49:32,932 - Du burde få noget søvn, Sam. - De døde sover ikke. 444 00:49:41,273 --> 00:49:44,610 "Sagn om Den Lange Nat". 445 00:49:46,570 --> 00:49:49,573 Huset Targaryen prydede deres våben med drageglas - 446 00:49:49,740 --> 00:49:54,453 - uden at vide, hvad de første mennesker brugte det til. 447 00:50:09,802 --> 00:50:14,348 - Hvad er det? - Et kort over Dragonstone. 448 00:50:14,515 --> 00:50:19,687 Huset Targaryen byggede deres første borg der, da de invaderede Westeros. 449 00:50:21,105 --> 00:50:25,776 - Det er drageglas. - Et helt bjerg af det, under jorden. 450 00:50:25,943 --> 00:50:28,070 Stannis fortalte mig det, men ... 451 00:50:28,237 --> 00:50:31,699 Det her er vigtigt. Jeg må fortælle det til Jon. 452 00:51:25,086 --> 00:51:28,589 - Er hun ankommet? - Hvem? 453 00:51:28,756 --> 00:51:32,218 Dragedronningen. Daenerys Stormfødt. 454 00:51:34,261 --> 00:51:35,805 Jeg har ikke hørt noget. 455 00:57:15,644 --> 00:57:17,563 Skal vi komme i gang? 456 00:58:33,222 --> 00:58:36,350 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com