1 00:00:29,375 --> 00:00:33,103 Pitate se zašto sam vas pozvao ovamo. 2 00:00:33,421 --> 00:00:36,898 Nedavno smo imali gozbu. 3 00:00:37,008 --> 00:00:43,155 Otkad to stari Walder časti s dvije gozbe u dva tjedna? 4 00:00:45,099 --> 00:00:50,620 Zašto biti knez Riječnih krajeva ako ne možeš slaviti s obitelji? 5 00:00:50,730 --> 00:00:53,331 To ja kažem. 6 00:00:59,364 --> 00:01:03,175 Okupio sam sve Freyeve koji znače nešto 7 00:01:03,618 --> 00:01:07,512 Tako da vam mogu ispričati planove za ovu veliku kuću 8 00:01:07,872 --> 00:01:10,766 Sad kad je zima stigla. 9 00:01:11,584 --> 00:01:14,853 No prvo, zdravica! 10 00:01:15,963 --> 00:01:19,107 Dosta dorneovske konjske pišake! 11 00:01:19,592 --> 00:01:22,736 Ovo je najbolje zlatno vino iz Sjenice. 12 00:01:22,845 --> 00:01:25,822 Pravo vino za prave junake! 13 00:01:30,937 --> 00:01:35,540 Ustanimo zajedno! - Ustanimo zajedno! 14 00:01:44,242 --> 00:01:48,970 Ti ne. Neću trošiti fino vino na prokletu ženu. 15 00:01:52,041 --> 00:01:57,604 Možda nisam najugodniji čovjek. Priznajem to, 16 00:01:57,714 --> 00:02:01,316 Ali ponosim se na vas. Vi ste moja obitelj. 17 00:02:01,467 --> 00:02:06,154 Muškarci koji su mi pomogli pobiti Starkove na Krvavom vjenčanju. 18 00:02:07,140 --> 00:02:10,033 Da, da! 19 00:02:10,685 --> 00:02:15,580 Slavite! Hrabri muškarci, svi vi. 20 00:02:16,274 --> 00:02:19,960 Masakrirali ste ženu koja je nosila dijete. 21 00:02:20,653 --> 00:02:24,172 Zaklali ste majku petero djece. 22 00:02:25,616 --> 00:02:30,846 Poklali ste goste nakon što ste ih pozvali u dom. 23 00:02:32,206 --> 00:02:37,728 Ali niste pobili sve Starkove. 24 00:02:38,880 --> 00:02:42,315 Ne, ne. Tu ste pogriješili. 25 00:02:42,550 --> 00:02:46,820 Trebali ste ih sve počupati. iz korijena. 26 00:02:52,977 --> 00:02:58,415 Ostavite jednog vuka živog i ovce nikad nisu sigurne. 27 00:03:23,716 --> 00:03:26,359 Kad te ljudi pitaju što se dogodilo ovdje, 28 00:03:27,011 --> 00:03:29,863 Reci im da Sjever pamti. 29 00:03:30,431 --> 00:03:34,951 Reci im da je zima došla po kuću Frey. 30 00:05:33,388 --> 00:05:38,867 IGRA PRIJESTOLJA Obrada by: www.exyu-subs.tk 30 00:05:38,868 --> 00:05:49,294 Obrada by: www.exyu-subs.tk Prijevod: ExYu-Subs 31 00:07:56,864 --> 00:08:01,551 Vi ste divljaci? -Ja sam Meera Reed, kći Howlanda Reeda. 32 00:08:03,371 --> 00:08:07,557 Ovo je Brandon Stark, sin Neda Starka. 33 00:08:11,546 --> 00:08:13,814 Kako da znam da govorite istinu? 34 00:08:16,551 --> 00:08:18,902 Bio si na Šaci Prvih ljudi. 35 00:08:19,887 --> 00:08:22,030 Bio si u Žilavidomu. 36 00:08:23,307 --> 00:08:28,954 Vidio si vojsku mrtvih. Vidio si Kralja Noći. 37 00:08:29,188 --> 00:08:31,665 Dolazi po nas. 38 00:08:32,066 --> 00:08:34,459 Po sve nas. 39 00:08:41,534 --> 00:08:45,345 Dobro, hajde. Uvedimo ih. 40 00:09:14,484 --> 00:09:17,210 Neka svi sjevernjački meštri istraže 41 00:09:17,320 --> 00:09:20,255 Spominje li se igdje zmajsko staklo. 42 00:09:20,990 --> 00:09:25,469 Zmajsko staklo ubija bijele šetače i vrijedi nam više od zlata. 43 00:09:25,620 --> 00:09:29,097 Moramo ga pronaći, iskopati i napraviti oružje od toga. 44 00:09:30,291 --> 00:09:32,601 Svi stari između 10 i 60 godina 45 00:09:32,752 --> 00:09:36,521 Svaki će dan vježbati kopljima, piketama, lukom i strijelom. 46 00:09:36,631 --> 00:09:39,900 Napokon ćemo naučiti ljetne dečke kako da se bore. 47 00:09:40,718 --> 00:09:43,779 Ne samo dečke. Ne možemo obraniti Sjever 48 00:09:43,888 --> 00:09:46,782 Ako će se boriti samo pola stanovništva. 49 00:09:47,517 --> 00:09:51,912 Očekujete da mojoj unuci u ruke dam koplje? 50 00:09:52,021 --> 00:09:55,332 Ne planiram plesti uz kamin dok se muškarci bore za mene. 51 00:09:55,441 --> 00:09:58,668 Možda sam malena, kneže Gloveru, i možda sam djevojka, 52 00:09:58,861 --> 00:10:02,172 Ali Sjevernjak sam poput vas. -Zaista, nitko to ne... 53 00:10:02,281 --> 00:10:05,217 I ne treba mi vaše dopuštenje da branim Sjever. 54 00:10:07,537 --> 00:10:09,679 Uvježbat ćemo sve muškarce, žene, 55 00:10:09,831 --> 00:10:12,766 Dječake i djevojčice na Medvjeđem otoku. 56 00:10:14,544 --> 00:10:17,729 Dok se pripremamo za napad, moramo pojačati obranu. 57 00:10:18,506 --> 00:10:21,900 Jedino Zid stoji između nas i vojske mrtvih. 58 00:10:22,051 --> 00:10:25,153 A Zid stoljećima nije dobro branjen. 59 00:10:25,763 --> 00:10:28,281 Ja nisam kralj Slobodnog naroda, 60 00:10:29,934 --> 00:10:32,619 Ali ako želimo zajedno preživjeti zimu... 61 00:10:33,604 --> 00:10:36,915 Želiš od nas da branimo dvorce za vas? 62 00:10:38,026 --> 00:10:40,794 Kralj Noći je posljednje bio u Žilavidomu. 63 00:10:40,903 --> 00:10:44,047 Najbliži je zamak istočna stražarnica pokraj Mora. 64 00:10:44,157 --> 00:10:48,802 Onda idem onamo. Čini se da smo mi sad Noćna straža. 65 00:10:50,747 --> 00:10:54,349 Probiju li Zid, prva dva zamka na putu su im 66 00:10:54,542 --> 00:10:56,560 Posljednje Ognjište i Karhold. 67 00:10:56,669 --> 00:10:59,813 Umberi i Karstarkovi izdali su Sjever. 68 00:11:00,298 --> 00:11:03,567 Dvorce im treba srušiti do temelja. 69 00:11:04,177 --> 00:11:09,698 Dvorci nisu počinili zločine. A trebamo sve utvrde za rat. 70 00:11:09,807 --> 00:11:13,535 Trebali bismo dati Posljednje Ognjište i Karhold obiteljima 71 00:11:13,770 --> 00:11:16,204 Koje su nam bile odane protiv Ramsayja. 72 00:11:19,734 --> 00:11:23,628 Umberi i Karstarkovi stoljećima su se borili uz Starkove. 73 00:11:23,780 --> 00:11:27,716 Bili su vjerni generaciju za generacijom. -I prekršili su to. 74 00:11:27,867 --> 00:11:30,927 Neću tim obiteljima uzeti domove njihovih predaka 75 00:11:31,120 --> 00:11:34,848 Zbog zločina nekoliko sinova. - Dakle, nema kazne za izdaju, 76 00:11:35,124 --> 00:11:37,309 A ni nagrade za odanost? 77 00:11:42,799 --> 00:11:48,320 Kazna za izdaju je smrt. Mali Jon Umber umro je u bitki. 78 00:11:48,554 --> 00:11:53,200 Harald Karstark umro je u bitki. -Boreći se za Ramsayja. 79 00:11:53,309 --> 00:11:57,329 Daj dvorce obiteljima onih koji su umrli za tebe. 80 00:12:10,743 --> 00:12:13,762 Kad sam bio vrhovni zapovjednik Noćne straže, 81 00:12:15,081 --> 00:12:17,474 Pogubio sam ljude koji su me izdali. 82 00:12:17,875 --> 00:12:21,311 Pogubio sam ljude koji su odbijali izvršiti naredbe. 83 00:12:21,629 --> 00:12:26,108 Moj je otac govorio... Čovjek koji donese presudu trebao bi je izvršiti. 84 00:12:26,342 --> 00:12:28,985 I pokušavao sam živjeti tako. 85 00:12:29,429 --> 00:12:32,447 Neću kažnjavati sina zbog očevih grijeha. 86 00:12:32,807 --> 00:12:38,161 I neću uzimati dom obitelji kojoj on pripada već stoljećima. 87 00:12:38,646 --> 00:12:43,709 To je moja odluka, a moja je odluka konačna. 88 00:12:49,949 --> 00:12:52,592 Ned Umber. 89 00:12:59,000 --> 00:13:01,643 Alys Karstark. 90 00:13:15,433 --> 00:13:19,202 Stoljećima su se naše obitelji borile bok uz bok na bojištu. 91 00:13:20,104 --> 00:13:24,374 Tražim od vas da se opet zakunete na odanost kući Stark, 92 00:13:25,026 --> 00:13:28,795 Da služite kao naši stjegonoše i da nam dođete u pomoć 93 00:13:28,988 --> 00:13:31,006 Kad vas pozovemo. 94 00:13:39,123 --> 00:13:40,766 Ustanite. 95 00:13:43,836 --> 00:13:46,396 Jučerašnji ratovi više nisu važni. 96 00:13:46,839 --> 00:13:51,860 Sjever se mora ujediniti. Sav živući Sjever. 97 00:13:52,512 --> 00:13:56,907 Hoćete li stati uz mene, Ned i Alys, sad i zauvijek? 98 00:13:57,016 --> 00:14:00,160 Sad i zauvijek! - Sad i zauvijek! 99 00:14:18,705 --> 00:14:22,391 Sestra si mi, ali sad sam kralj. - Hoćeš li početi nositi krunu? 100 00:14:22,667 --> 00:14:25,977 Potkopavaš me kad propitkuješ moje odluke pred drugima. 101 00:14:26,254 --> 00:14:31,483 Dakle, ne smijem te propitkivati? - Možeš. -Joffrey to nije dopuštao. 102 00:14:31,634 --> 00:14:33,735 Misliš da je on bio dobar kralj? 103 00:14:35,221 --> 00:14:37,155 Misliš da sam poput Joffreyja? 104 00:14:40,727 --> 00:14:44,913 Nisi nimalo sličan Joffreyju. -Hvala. 105 00:14:47,191 --> 00:14:50,544 No dobar si u ovome. - Čemu? -Vladanju. 106 00:14:52,155 --> 00:14:54,047 Nisam. -Jesi. 107 00:14:54,699 --> 00:14:56,591 Jesi! 108 00:14:58,327 --> 00:15:01,471 Poštuju te. Zaista, ali moraš... 109 00:15:02,331 --> 00:15:08,770 Zašto se smiješ? -Što je tata govorio? Sve prije "ali" sranje je. 110 00:15:09,422 --> 00:15:13,483 To meni nikad nije rekao. - Ne, nije psovao pred kćerima. 111 00:15:13,760 --> 00:15:19,406 Jer nas je štitio. Nije želio da vidimo koliko je svijet prljav, 112 00:15:19,599 --> 00:15:23,744 Ali tata me nije mogao zaštititi, a ne možeš ni ti. Pa i ne pokušavaj. 113 00:15:23,895 --> 00:15:28,039 Prestat ću te štititi kad prestaneš s potkopavanjem. -Ne potkopavam te! 114 00:15:30,276 --> 00:15:35,172 Moraš biti pametniji od tate. Moraš biti pametniji od Robba. 115 00:15:35,948 --> 00:15:39,468 Voljela sam ih, nedostaju mi, ali počinili su glupe pogreške 116 00:15:39,702 --> 00:15:42,637 I ostali su bez glave. - A kako da budem pametan? 117 00:15:43,122 --> 00:15:45,140 Tako što ću tebe slušati? 118 00:15:46,626 --> 00:15:53,231 Bi li to bilo tako strašno? -Gavran iz Kraljeva Grudobrana, Milosti. 119 00:16:02,684 --> 00:16:06,536 Cersei Lannister, prva svog imena, kraljica Andala i Prvih ljudi, 120 00:16:06,771 --> 00:16:09,414 Zaštitnica Sedam Kraljevina. -Što želi? 121 00:16:12,068 --> 00:16:14,628 Da dođem u Kraljev Grudobran pokloniti se 122 00:16:14,737 --> 00:16:17,255 Ili doživjeti sudbinu kao i svi izdajice. 123 00:16:17,907 --> 00:16:20,467 Usredotočen si na neprijatelja sa Sjevera 124 00:16:20,660 --> 00:16:24,805 Da si zaboravio na Jug. -Opsjednut sam Kraljem Noći jer sam ga vidio. 125 00:16:24,914 --> 00:16:28,600 I ti bi bila takva da si ga vidjela. - Između nas i njega je Zid, 126 00:16:28,751 --> 00:16:30,894 A između nas i Cersei nema ničega. 127 00:16:31,004 --> 00:16:34,606 Tisuću je milja do Cersei. Zima je ovdje. 128 00:16:34,716 --> 00:16:38,443 Lannisteri su južnjačka vojska. Nikad nisu išli ovako daleko. 129 00:16:38,636 --> 00:16:40,987 Ti si stručnjak za vojsku, ali znam je. 130 00:16:41,681 --> 00:16:44,866 Ako si joj neprijatelj, neće stati dok te ne uništi. 131 00:16:45,059 --> 00:16:48,412 Našla je način da ubije sve koji su joj se zamjerili. 132 00:16:51,149 --> 00:16:54,167 Zvuči gotovo kao da joj se diviš. 133 00:16:56,988 --> 00:16:59,756 Mnogo sam toga naučila od nje. 134 00:17:35,818 --> 00:17:39,796 Što je ovo? - To čekamo cijeli život. 135 00:17:40,323 --> 00:17:44,009 Za to nas je otac pripremao, znao to on ili ne. -Znao je. 136 00:17:44,702 --> 00:17:47,637 Silio me da znam sve gradove, jezera, šume i planine. 137 00:17:47,997 --> 00:17:50,182 Sad je to naše. Samo to moramo uzeti. 138 00:17:52,001 --> 00:17:54,227 Tih si otkad si se vratio. 139 00:17:54,462 --> 00:17:57,689 Ljut si na mene? - Ne, nisam ljut. 140 00:17:58,966 --> 00:18:00,942 Bojiš li me se? 141 00:18:02,178 --> 00:18:04,321 Bih li trebao? 142 00:18:07,266 --> 00:18:10,452 Daenerys Targaryen uzela je Tyriona za namjesnika. 143 00:18:11,062 --> 00:18:15,874 Sad plove preko Uskog mora kako bi uzeli prijestolje njezina oca. 144 00:18:16,734 --> 00:18:18,585 Naš mali brat. 145 00:18:19,237 --> 00:18:23,006 Kojeg tako voliš. Kojeg si oslobodio. 146 00:18:23,241 --> 00:18:26,468 Koji je ubio našeg oca i našeg prvorođenog. 147 00:18:26,661 --> 00:18:30,472 Sad stoji s našim neprijateljima i savjetuje ih. 148 00:18:33,584 --> 00:18:36,645 Vani je negdje, na čelu armade. 149 00:18:37,672 --> 00:18:39,606 Gdje će se iskrcati? 150 00:18:41,801 --> 00:18:45,821 Zmajev Kamen. Imaju duboke luke za brodove. 151 00:18:46,180 --> 00:18:49,783 Stannis je ostavio zamak prazan i ondje je rođena. 152 00:18:50,268 --> 00:18:53,453 Neprijatelji na istoku. Neprijatelji na jugu. 153 00:18:53,563 --> 00:18:55,872 Ellaria Sand i njezino leglo kuji. 154 00:18:56,190 --> 00:19:01,294 Neprijatelji na zapadu. Olenna, stara pička. Još jedna izdajica. 155 00:19:03,656 --> 00:19:07,843 Neprijatelji na sjeveru. Kopile Neda Starka proglasili su kraljem, 156 00:19:07,994 --> 00:19:12,556 A kurvetina Sansa stoji uz njega. Neprijatelji su posvuda. 157 00:19:12,665 --> 00:19:17,018 Okruženi smo izdajicama. Zapovjednik si vojske. Što sad? 158 00:19:17,128 --> 00:19:18,812 Zima je stigla. 159 00:19:19,380 --> 00:19:22,983 Ne možemo pobijediti ako ne možemo nahraniti ljude i konje. 160 00:19:23,301 --> 00:19:26,153 Tyrelli imaju žita i stoke. 161 00:19:26,804 --> 00:19:29,114 Hoće li stjegonoše Tyrellovih stati 162 00:19:29,223 --> 00:19:31,908 Uz hordu Dothrakíja i Neokaljane robove? 163 00:19:32,018 --> 00:19:34,661 Budu li mislili da će Daenerys pobijediti. 164 00:19:34,812 --> 00:19:39,998 Nitko ne želi stati uz gubitnike. A trenutačno mi gubimo. 165 00:19:41,233 --> 00:19:44,974 Ja sam kraljica Sedam kraljevina. - Tri, u najboljem slučaju. 166 00:19:45,917 --> 00:19:48,143 Nije ti jasno u kolikoj smo opasnosti. 167 00:19:48,336 --> 00:19:52,022 Jasno mi je da se borimo za životi da umire onaj tko izgubi. 168 00:19:53,216 --> 00:19:55,943 A onaj koji pobjeđuje može započeti dinastiju 169 00:19:56,052 --> 00:19:59,238 Koja će trajati tisuću godina. -Dinastiju za koga? 170 00:19:59,598 --> 00:20:01,782 Djeca su nam mrtva. 171 00:20:02,726 --> 00:20:06,620 Mi smo posljednji ostali. - Onda dinastiju za nas. 172 00:20:09,107 --> 00:20:11,709 Nismo razgovarali o Tommenu. 173 00:20:13,945 --> 00:20:15,504 Što se ima reći? 174 00:20:15,697 --> 00:20:20,551 Naš se najmlađi sin ubio. - Izdao me. izdao nas je oboje. 175 00:20:20,660 --> 00:20:24,388 Hoćemo li tratiti dane na tugovanje za obitelji? -Cersei... 176 00:20:24,706 --> 00:20:29,351 Voljela sam ih! Ali sad su pepeo, a mi smo živi. 177 00:20:30,045 --> 00:20:33,689 Mi smo posljednji Lannisteri. Posljednji koji su važni. 178 00:20:38,595 --> 00:20:43,115 Čak ni Lannisteri ne mogu preživjeti bez saveznika. Gdje su? 179 00:20:44,476 --> 00:20:48,329 Vidjela si što se dogodilo Walderu Freyu i njegovima. -Čula sam. 180 00:20:48,521 --> 00:20:52,666 Kako smo mu mogli vjerovati? - Nismo. Bio je beskorisna kukavica. 181 00:20:52,859 --> 00:20:55,919 Ali Freyevi su stajali uz nas. Sad su svi mrtvi. 182 00:20:56,112 --> 00:20:59,464 Njihov ubojica nije nam prijatelj. Trebamo saveznike. 183 00:20:59,615 --> 00:21:03,217 Moćnije, bolje saveznike. Ne možemo sami pobijediti. 184 00:21:05,371 --> 00:21:09,474 Misliš da sam slušala oca 40 godina i nisam ništa naučila? 185 00:21:46,029 --> 00:21:50,424 Greyoyevi. Pozvala si Greyoyeve u Kraljev Grudobran? -Ne sve. 186 00:21:50,742 --> 00:21:54,094 Izgleda kao da su svi. - Pozvala sam Eurona Greyjoya, 187 00:21:54,245 --> 00:21:59,558 Novog kralja Željeznog otočja. Kažeš da trebamo jače saveznike. 188 00:22:00,001 --> 00:22:04,563 Eto ih. -Kako su oni bolji? Kako su drukčiji od Freyeva? 189 00:22:05,048 --> 00:22:09,902 Obje su kuće pobile saveznike kad im je odgovaralo. -Kao i svi 190 00:22:10,470 --> 00:22:14,573 Kad im to odgovara. No za razliku od Freyeva, oni imaju brodove. 191 00:22:14,808 --> 00:22:17,326 I dobri su u ubijanju. - Nisu dobri ni u čemu. 192 00:22:17,477 --> 00:22:20,746 Znam Željezni rod. To su ogorčeni i ljuti mali ljudi. 193 00:22:20,855 --> 00:22:23,582 Znaju samo krasti što sami ne mogu napraviti. 194 00:22:24,067 --> 00:22:27,878 Euron Greyjoy nije došao ovamo zbog toga. -Po što je onda došao? 195 00:22:28,321 --> 00:22:31,090 Po kraljicu. 196 00:22:42,627 --> 00:22:46,897 Čim su me odabrali za kneza, izdali su me. 197 00:22:47,924 --> 00:22:51,819 Vlastitog strica. Ukrali su mi najbolje brodove i pobjegli su. 198 00:22:52,387 --> 00:22:56,365 Otišli su na drugu stranu svijeta i dali ih zmajskoj kraljici 199 00:22:56,516 --> 00:22:59,660 Da može dovesti vojsku da napadne vas. 200 00:23:00,604 --> 00:23:06,542 To nije ništa u usporedbi s izdajom vašeg člana obitelji. 201 00:23:06,818 --> 00:23:09,628 Ali i dalje me muči. 202 00:23:11,364 --> 00:23:14,300 Osjećao bih se bolje da ih ubijem. 203 00:23:14,534 --> 00:23:20,139 A budući da se izdajice naših obitelji bore na istoj strani, 204 00:23:20,665 --> 00:23:25,144 Pomislio sam da bismo ih mi zakoniti monarsi mogli ubiti. 205 00:23:31,718 --> 00:23:34,862 No ti nisi zakoniti monarh, zar ne? 206 00:23:38,600 --> 00:23:41,660 Greyoyevi su se pobunili za pravo da budu monarsi. 207 00:23:41,853 --> 00:23:45,205 I koliko se sjećam, žestoko ste izgubili. 208 00:23:45,398 --> 00:23:49,627 Štoviše, niste li vi započeli tu pobunu 209 00:23:49,819 --> 00:23:53,964 Tako što ste otplovili do Bacačeve Hridi i spalili flotu Lannistera? 210 00:23:54,115 --> 00:23:58,135 Ondje ste nas zaskočili. Lukav potez. 211 00:23:58,536 --> 00:24:01,722 No ipak smo stigli do Željeznog otočja. 212 00:24:02,707 --> 00:24:06,935 Bio sam ondje. -Dobro se sjećam. Vidio sam vas. 213 00:24:07,212 --> 00:24:12,149 Čuo sam toliko priča. Najbolji na svijetu, nema mu ravnog. 214 00:24:13,009 --> 00:24:15,027 Iskreno, nisam vjerovao. 215 00:24:15,387 --> 00:24:18,614 Ali moram priznati da kad ste uletjeli preko mosta 216 00:24:18,807 --> 00:24:20,783 I počeli sjeći ljude... 217 00:24:23,770 --> 00:24:26,997 Bilo je veličanstveno. Poput plesa. 218 00:24:27,315 --> 00:24:30,167 Ljudi koje sam sjekao bili su vaša rodbina. 219 00:24:30,277 --> 00:24:34,880 Bilo nas je previše. Uživao sam to gledati. Zaista. 220 00:24:34,990 --> 00:24:38,759 A ja sam uživao ubijati Greyoyeve. -Sreća za mene. 221 00:24:39,953 --> 00:24:43,138 Da niste slomili pobunu, ne bih bio prognan. 222 00:24:43,331 --> 00:24:48,727 A bez toga ne bih bio najveći kapetan četrnaest mora. 223 00:24:49,879 --> 00:24:54,483 Ako već niste skromni. - Vi niste skromni. 224 00:24:56,052 --> 00:24:58,654 Kraljica ste velike nacije. 225 00:24:59,222 --> 00:25:01,407 Nije vas briga za Željezno otočje. 226 00:25:01,558 --> 00:25:08,580 Ondje ima samo stijenja, ptičjih govana i vrlo ružnih ljudi. 227 00:25:08,857 --> 00:25:13,377 No Željezna flota posve je druga stvar. 228 00:25:14,487 --> 00:25:17,548 To je najveća armada koju je Westeros vidio. 229 00:25:18,033 --> 00:25:21,093 S pomoću Željezne flote kontrolirate mora. 230 00:25:22,412 --> 00:25:27,308 Možete poraziti napadače s istoka i pretendente sa Sjevera i Juga. 231 00:25:28,126 --> 00:25:29,893 Što želite zauzvrat? 232 00:25:31,630 --> 00:25:35,899 Otkad sam bio malen, želio sam odrasti 233 00:25:36,092 --> 00:25:38,902 I oženiti se najljepšom ženom na svijetu. 234 00:25:39,471 --> 00:25:45,826 Stoga, eto me, s tisuću brodova i dvije dobre ruke. 235 00:25:50,899 --> 00:25:53,250 Odbijam vaš prijedlog. 236 00:25:55,153 --> 00:26:00,341 Zašto? -Ne mogu vam vjerovati. Već ste prekršili obećanja 237 00:26:00,533 --> 00:26:04,678 I ubili ste saveznike čim ste mogli. Ubili ste vlastitog brata. 238 00:26:06,247 --> 00:26:09,183 Pokušajte. To je krasan osjećaj. 239 00:26:10,502 --> 00:26:14,605 Ne očekujem da mi vjerujete odmah. Trebate dokaz. 240 00:26:14,881 --> 00:26:19,026 Prema mom iskustvu, najsigurniji je put do ženina srca dar. 241 00:26:19,552 --> 00:26:21,570 Dar koji nema cijenu. 242 00:26:21,763 --> 00:26:26,200 Neću se vratiti u Kraljev Grudobran bez njega. 243 00:29:31,714 --> 00:29:37,861 Meštar Weyland. Prava jetra pijanca! 244 00:29:39,222 --> 00:29:43,742 Izvaži to. Trijumf prolaznih užitaka. 245 00:29:44,561 --> 00:29:49,498 Prokletstvo čovječanstva. - Arhmeštre, pitao sam se... 246 00:29:49,816 --> 00:29:54,336 Koliko teži? -147. 247 00:29:57,615 --> 00:30:00,551 Pitao sam se jeste li razmislili o mom prijedlogu. 248 00:30:00,910 --> 00:30:03,053 Ne sjećam se tvog prijedloga. 249 00:30:03,663 --> 00:30:06,431 Pitao sam, s obzirom na to što sam vidio na Sjeveru, 250 00:30:06,583 --> 00:30:09,893 Mogu li dobiti pristup zabranjenom dijelu knjižnice. 251 00:30:10,086 --> 00:30:13,353 To je rezervirano za meštre. Jesi li ti meštar? -Nisam. 252 00:30:14,380 --> 00:30:17,023 Onda nije baš dobar prijedlog, zar ne? 253 00:30:25,576 --> 00:30:31,389 Arhmeštre, uz dužno poštovanje. Vidio sam ih. Vojsku mrtvih. 254 00:30:32,416 --> 00:30:37,353 Bijele šetače. Poslali su me da naučim kako ih poraziti. 255 00:30:37,921 --> 00:30:41,399 Svi u Citadeli, oni koji uopće razgovaraju sa mnom, 256 00:30:42,092 --> 00:30:47,280 Sumnjaju da su šetači ikad postojali. -Svi ovdje sumnjaju u sve. 257 00:30:47,389 --> 00:30:49,031 To im je posao. 258 00:30:54,271 --> 00:30:57,456 No priče o Dugoj noći ne mogu biti čista laž. 259 00:30:59,193 --> 00:31:02,295 Previše je sličnosti iz raznih izvora. 260 00:31:02,529 --> 00:31:05,798 Izvora iz zabranjenog dijela? -Tako je. 261 00:31:07,409 --> 00:31:11,888 Najjednostavnije objašnjenje tvoje iritantne opsesije šetačima 262 00:31:12,080 --> 00:31:16,252 Jest ta da govoriš istinu. I da si vidio to što kažeš da si vidio. 263 00:31:16,487 --> 00:31:19,636 Dakle, vjerujete mi? 264 00:31:20,371 --> 00:31:24,140 Vjerujem. Dovršit ćeš vaganje tog srca? 265 00:31:26,335 --> 00:31:29,435 Onda ste jedini južno od Blizanaca koji mi vjeruje. 266 00:31:32,047 --> 00:31:36,984 Mi nismo poput ljudi južno od Blizanaca. Ali ni onih sjeverno. 267 00:31:39,430 --> 00:31:43,116 U Citadeli vodimo drukčije živote iz drukčijih razloga. 268 00:31:45,227 --> 00:31:47,995 Mi smo sjećanja ovog svijeta, Samwelle Tarly. 269 00:31:48,188 --> 00:31:50,761 Bez nas ljudi bi bili malo bolji od pasa. 270 00:31:50,995 --> 00:31:53,305 Sjećali bi se samo posljednjeg obroka 271 00:31:53,456 --> 00:31:55,516 I ne bi vidjeli dalje od sljedećeg. 272 00:31:56,334 --> 00:32:00,229 Svaki put kad odeš, oni zavijaju kao da si zauvijek otišao. 273 00:32:01,131 --> 00:32:05,776 Kad je bila Robertova pobuna, ljudi su mislili da je kraj blizu. 274 00:32:05,927 --> 00:32:08,904 Kraj Targaryena. Kako ćemo preživjeti? 275 00:32:09,055 --> 00:32:12,366 Kad je Aegon Targaryen krenuo sa zmajevima na zapad 276 00:32:12,475 --> 00:32:16,537 Do Crnovode. Kraj je blizu! Kako ćemo preživjeti? 277 00:32:16,688 --> 00:32:19,456 Tisuće godina prije toga, tijekom Duge noći, 278 00:32:19,607 --> 00:32:24,503 Možemo im oprostiti što su tako mislili, ali varali su se. 279 00:32:25,822 --> 00:32:32,344 Zid je sve izdržao. I sve su zime dosad završile. 280 00:32:40,872 --> 00:32:43,015 Budi dobar dečko i počisti. 281 00:33:33,180 --> 00:33:34,697 Ne! 282 00:33:45,442 --> 00:33:47,084 Ne! 283 00:33:59,289 --> 00:34:01,839 Pravi si srećković. 284 00:34:05,920 --> 00:34:08,480 Čuo sam da je pobijedila Psa u borbi. 285 00:34:13,219 --> 00:34:18,153 U Vrlo je impresivna. - Što želite, kneže Baelish? 286 00:34:21,724 --> 00:34:25,994 “Želim da budete sretni. Želim da budete sigurni. 287 00:34:26,187 --> 00:34:29,414 Sigurna sam. Doma sam, okružena sam prijateljima. 288 00:34:30,692 --> 00:34:33,794 Brienne me štiti od bilo koga tko mi želi nauditi. 289 00:34:37,749 --> 00:34:39,474 A sretni? 290 00:34:42,253 --> 00:34:46,231 Zašto niste sretni? Što želite a da nemate? 291 00:34:46,341 --> 00:34:49,151 U ovom trenu, mira i tišine. 292 00:34:54,015 --> 00:34:57,033 Ne morate imati posljednju riječ, kneže Baelish. 293 00:34:57,226 --> 00:35:00,412 Pretpostavit ću da je bilo nešto domišljato. 294 00:35:01,856 --> 00:35:04,541 Gospo. Gospo. 295 00:35:15,403 --> 00:35:17,337 Zašto je još ovdje? 296 00:35:17,989 --> 00:35:22,926 Trebamo njegove ljude. Bez Doline Ramsay Bolton još bi držao dvorac. 297 00:35:24,746 --> 00:35:26,930 Maloprsti nas je spasio. 298 00:35:30,418 --> 00:35:36,356 On želi nešto. - Znam točno što želi. 299 00:35:41,471 --> 00:35:44,239 Jahao je kroz ulice grada, 300 00:35:44,891 --> 00:35:47,743 Dolje s brijega visokoga, 301 00:35:48,061 --> 00:35:54,416 Preko zavoja, stuba i kaldrme, jahao je do uzdaha ženina. 302 00:35:55,026 --> 00:36:01,073 Jer ona bješe njegovo tajno blago, ona bješe njegov stid i veselje. 303 00:36:01,766 --> 00:36:07,332 A lanac i utvrda nisu ništa prema jednom poljupcu žene. 304 00:36:07,608 --> 00:36:13,713 Jer ruke od zlata uvijek su hladne, ali ženske su ruke tople. 305 00:36:14,156 --> 00:36:20,095 Jer ruke od zlata uvijek su hladne, ali ženske su ruke tople. 306 00:36:21,789 --> 00:36:25,392 Lijepa pjesma. Dosad je nisam čula. -Nova je. 307 00:36:25,626 --> 00:36:27,978 Jesi li gladna? Imamo zečetine. 308 00:36:28,796 --> 00:36:31,940 Ne želim vam krasti hranu. - Ne kradeš, nudimo ti. 309 00:36:32,717 --> 00:36:35,110 Hajde, bit će hladna noć. 310 00:37:03,414 --> 00:37:07,976 Ideš na jug? -Kraljev Grudobran. -Jadnica. 311 00:37:09,295 --> 00:37:11,396 Nije tako loše, zar ne? 312 00:37:11,881 --> 00:37:15,150 Ovisi o tvom ukusu. Ako voliš ulice prekrivene govnima 313 00:37:15,259 --> 00:37:19,404 I svinjskom krvi, to je grad za tebe. -Cijeli sam život želio vidjeti 314 00:37:19,555 --> 00:37:23,366 Crvenu utvrdu. Baelorovu septu. Zmajsku jamu. A kad sam došao, 315 00:37:23,559 --> 00:37:27,454 Nisu me pustili ni blizu Crvene utvrde. Septa je raznesena, 316 00:37:27,647 --> 00:37:31,082 A Zmajska jama je ruševina. -Ljudi koji žive ondje 317 00:37:31,192 --> 00:37:35,921 Živu bi te oderali ako mogu zaraditi na tebi. -Najgore mjesto na svijetu. 318 00:37:37,073 --> 00:37:41,843 Što radite u Riječnim krajevima? - S Freyevima ima nevolja. 319 00:37:42,912 --> 00:37:45,597 Dio smo vojske koja bi trebala održati mir. 320 00:37:48,417 --> 00:37:52,979 Izvoli. Prvo gosti. - Ne mogu. Nemate dovoljno. 321 00:37:53,089 --> 00:37:56,066 Majka me učila da budem ljubazan prema strancima 322 00:37:56,217 --> 00:37:58,151 I oni će mi uzvratiti. 323 00:38:10,439 --> 00:38:15,001 Daleko ste od kuće. Sigurno ste prošli avanture. -Da. 324 00:38:15,403 --> 00:38:19,589 Bezbrojne. Pjevat će o nama tisuću godina. 325 00:38:20,074 --> 00:38:23,426 Iskreno, jedva smo čekali da odemo od doma, 326 00:38:23,619 --> 00:38:26,012 Ali sad jedva čekamo da se vratimo doma. 327 00:38:26,122 --> 00:38:28,682 Razmišljam o tati kako je sam na brodu. 328 00:38:30,209 --> 00:38:32,352 Trebao bih biti uz njega. 329 00:38:33,087 --> 00:38:36,773 Moja je žena rodila naše prvo. - Dečko ili cura? -Tko zna? 330 00:38:37,466 --> 00:38:40,652 Misliš da vojnici dobivaju vijesti gavranima? 331 00:38:43,306 --> 00:38:45,949 Nadam se da je cura. -Zašto? 332 00:38:46,225 --> 00:38:51,663 Cure se brinu za očeve kad ostare. Dečki se odu boriti u tuđe ratove. 333 00:38:53,983 --> 00:38:56,209 Jesi li dovoljno stara da piješ? 334 00:39:11,167 --> 00:39:14,269 Vino od kupina. Ja sam ga napravio. 335 00:39:15,922 --> 00:39:22,611 Zaista je fino. -Zašto draga cura sama ide u Kraljev Grudobran? 336 00:39:29,977 --> 00:39:32,370 Idem ubiti kraljicu. 337 00:39:53,334 --> 00:39:58,396 Loša noć da bismo bili vani. - To si utvrdio moćnom magijom? 338 00:39:59,298 --> 00:40:01,816 Gospodar Svjetla ti je to šapnuo? 339 00:40:02,343 --> 00:40:06,738 Sniježi, Thorose. Puše vjetar. Bit će hladna noć. 340 00:40:08,391 --> 00:40:12,911 Baš si mrgudni medvjed, Clegane. Želiš li ruma? 341 00:40:13,813 --> 00:40:16,623 Ne volim to sranje. Preslatko je. 342 00:40:16,941 --> 00:40:19,376 Zašto si uvijek tako loše volje? 343 00:40:21,195 --> 00:40:23,588 Iskustvo. 344 00:40:27,660 --> 00:40:30,845 Ovo izgleda kao dobro mjesto za noćenje. 345 00:40:32,373 --> 00:40:37,394 Ti nas ljudi ne žele ovdje. - Izgleda napušteno. Nema stoke. 346 00:40:37,795 --> 00:40:39,854 Iz dimnjaka se ne dimi. 347 00:40:59,233 --> 00:41:03,628 Ne sviđa mi se ovo. - Plašljiv si za velikog tipa. 348 00:41:03,988 --> 00:41:08,425 Pileći ću ti što me ne plaši. Ćelavi šupci poput tebe. 349 00:41:08,576 --> 00:41:12,971 Misliš da nekoga zavaravaš tom punđom? Ćelava pička. 350 00:41:15,041 --> 00:41:21,354 Hajde, možda imaju skrivenog piva. -Nemaju. 351 00:41:24,467 --> 00:41:28,403 Pogledajte ako ima smoćnica. Uvijek nešto zaborave. 352 00:42:09,595 --> 00:42:13,740 Što misliš, kako su završili? -Smrću. 353 00:42:14,058 --> 00:42:16,493 Djevojčica je umrla u očevima rukama. 354 00:42:16,769 --> 00:42:19,913 Oboje su prekriveni krvlju i nož im je pod nogama. 355 00:42:21,941 --> 00:42:25,669 Rekao bih da su gladovali. Umjesto da njegovo dijete pati, 356 00:42:25,861 --> 00:42:27,671 On im je skratio muke. 357 00:42:28,322 --> 00:42:32,968 Sad nije važno. -Ne, nije. 358 00:42:46,424 --> 00:42:49,943 Dugo te znam, Dondarrion. -Da. 359 00:42:50,344 --> 00:42:54,114 Mislim da smo se prvi put upoznali na onom turniru... 360 00:42:54,223 --> 00:42:57,534 I uvijek sam mislio da si glup kao zemlja. 361 00:42:58,603 --> 00:43:05,292 Nisi loš. Ne mrzim te. Ne volim te, ali nisi loš. -Hvala, Clegane. 362 00:43:06,110 --> 00:43:10,297 Odmah mi je toplije oko srca. - Ali nisi ni po Čemu poseban. 363 00:43:10,948 --> 00:43:15,677 Imaš pravo. -Pa zašto te onda Gospodar Svjetla vraća? 364 00:43:16,610 --> 00:43:23,049 Upoznao sam bolje ljude od tebe i objesili su ih ili odrubili im glave. 365 00:43:23,951 --> 00:43:30,223 Ili su se usrali nasmrt na nekom polju. Nijedan se nije vratio. 366 00:43:32,042 --> 00:43:38,064 Pa zašto ti? -Misliš da se to ne pitam svakog sata svakog dana? 367 00:43:39,258 --> 00:43:45,655 Zašto svam ovdje? Što bih trebao raditi? Što Gospodar vidi u meni? 368 00:43:47,860 --> 00:43:49,502 I? 369 00:43:50,936 --> 00:43:56,916 Ne znam. Ne razumijem našeg Gospodara. -Tvog Gospodara. 370 00:43:57,526 --> 00:44:00,878 Ne znam što želi od mene. Samo znam... 371 00:44:02,573 --> 00:44:05,508 Da želi da sam živ. - Ako je tako moćan, 372 00:44:05,659 --> 00:44:08,219 Zašto ti ne kaže koji kurac hoće? 373 00:44:10,080 --> 00:44:13,391 Clegane, dođi. 374 00:44:16,003 --> 00:44:20,982 Ne brini se, vatra ne grize. Želim ti pokazati nešto. 375 00:44:22,134 --> 00:44:26,738 Kakva jebena sreća da završim sa štovateljima vatre. -Da. 376 00:44:27,765 --> 00:44:32,410 Poput Božje pravde. -Nema Božje pravde, glupa pičko, 377 00:44:32,655 --> 00:44:38,218 Jer inače bi bio mrtav. A ona bi djevojčica bila živa. 378 00:44:44,208 --> 00:44:49,187 Što želiš? -Pogledaj u plamen. - Ne želim gledati u prokleti plamen. 379 00:44:50,089 --> 00:44:53,483 Vidio si kako sam ga vratio nakon što si ga posjekao. 380 00:44:54,385 --> 00:44:59,572 Ne želiš znati otkuda mi moć? - Stalno pitam, ali svi šute. 381 00:45:00,266 --> 00:45:04,494 Ne možemo ti mi to reći. Samo ti vatra to može reći. 382 00:45:16,574 --> 00:45:18,341 Što vidiš? 383 00:45:19,535 --> 00:45:23,638 Cjepanice kako gore. -Nastavi gledati. 384 00:45:28,794 --> 00:45:30,812 Što vidiš? 385 00:45:39,513 --> 00:45:44,451 Led. Ledeni zid. 386 00:45:46,646 --> 00:45:48,747 Zid. 387 00:45:50,691 --> 00:45:55,545 Što još? -Vidim gdje se Zid susreće s morem. 388 00:45:56,906 --> 00:45:59,049 Ondje je zamak. 389 00:46:06,540 --> 00:46:11,061 Ondje je planina. Izgleda poput oštrice strijele. 390 00:46:14,173 --> 00:46:17,067 Mrtvi marširaju pokraj. 391 00:46:21,180 --> 00:46:23,448 Tisuće njih. 392 00:46:29,272 --> 00:46:31,373 Vjeruješ li mi sad, Clegane? 393 00:46:32,316 --> 00:46:35,085 Vjeruješ li da smo ovdje s razlogom? 394 00:47:06,058 --> 00:47:09,035 Koga vraga radiš, Clegane? 395 00:47:10,813 --> 00:47:13,331 Pokapam mrtve. 396 00:47:25,703 --> 00:47:29,389 Znao si te ljude. -Ne baš. 397 00:48:29,765 --> 00:48:35,620 Tražimo Oca da bude milostiv. Tražimo Majku da... 398 00:48:39,616 --> 00:48:42,010 Jebiga, ne sjećam se ostatka. 399 00:48:48,208 --> 00:48:55,398 Žao mi je što ste mrtvi. Zaslužili ste bolje. Oboje. 400 00:49:27,374 --> 00:49:32,061 Zaista bi trebao odspavati, Sam. -Mrtvi ne spavaju. 401 00:49:41,012 --> 00:49:44,281 Legende o Dugoj noći. 402 00:49:46,142 --> 00:49:49,328 Targaryeni su zmajskim staklom ukrašavali oružje 403 00:49:49,521 --> 00:49:52,998 A da nisu znali za što su ga Prvi ljudi upotrebljavali. 404 00:50:09,259 --> 00:50:13,863 Što je bilo? -To je karta Zmajskog Kamena. 405 00:50:14,014 --> 00:50:18,159 Targaryeni su ondje izgradili utvrdu kad su napali Westeros. 406 00:50:20,687 --> 00:50:25,583 To je zmajsko staklo. - Cijela planina. ispod zemlje. 407 00:50:25,692 --> 00:50:29,670 Stannis mi je rekao, ali nisam mislio... Ovo je važno. 408 00:50:29,821 --> 00:50:32,215 Jon mora znati. 409 00:51:24,501 --> 00:51:27,520 Je li već stigla? -Tko? 410 00:51:28,338 --> 00:51:32,441 Kraljica zmajeva. Daenerys Olujnorođena. 411 00:51:34,094 --> 00:51:36,195 Nisam ništa čuo. 412 00:57:15,389 --> 00:57:17,239 Hoćemo li početi? 413 00:57:17,474 --> 00:57:26,832 Obrada by: www.exyu-subs.tk Prijevod: ExYu-Subs