1
00:02:57,864 --> 00:03:01,451
I undrer jer nok over,
hvorfor jeg har kaldt jer sammen.
2
00:03:01,659 --> 00:03:04,954
Vi har jo lige holdt et gilde.
3
00:03:05,121 --> 00:03:10,918
"Siden hvornår giver gamle Walder os
to gilder på fjorten dage?"
4
00:03:13,796 --> 00:03:18,718
Men hvorfor herske over Flodlandene,
hvis man ikke kan fejre med familien?
5
00:03:18,885 --> 00:03:20,261
Det er min mening.
6
00:03:20,428 --> 00:03:23,556
Ja!
7
00:03:27,852 --> 00:03:31,439
Jeg har samlet hver eneste Frey,
der er en skid værd -
8
00:03:31,606 --> 00:03:36,694
- for at fortælle om mine planer
for dette storslåede hus -
9
00:03:36,861 --> 00:03:39,947
- nu hvor vinteren er kommet.
10
00:03:40,114 --> 00:03:42,867
Men først ... en skål!
11
00:03:44,577 --> 00:03:48,039
Ikke mere dornisk hestepis!
12
00:03:48,206 --> 00:03:51,000
Det her er det fineste Arborguld.
13
00:03:51,167 --> 00:03:53,920
Rigtig vin til rigtige helte!
14
00:03:59,342 --> 00:04:01,344
Stå sammen.
15
00:04:01,511 --> 00:04:04,305
Stå sammen!
16
00:04:12,438 --> 00:04:16,818
Ikke dig. Jeg spilder ikke god vin
på en skide kvinde.
17
00:04:20,571 --> 00:04:24,826
Jeg er muligvis ikke
den mest behagelige mand.
18
00:04:24,992 --> 00:04:28,287
Det indrømmer jeg.
Men jeg er stolt af jer.
19
00:04:28,454 --> 00:04:34,377
I er min familie, som hjalp mig med
at slagte Stark ved Det Røde Bryllup.
20
00:04:35,753 --> 00:04:39,966
Ja, ja! Jubl I bare.
21
00:04:41,467 --> 00:04:44,512
Tapre mænd, alle sammen.
22
00:04:44,679 --> 00:04:48,016
I slagtede en gravid kvinde
og hendes barn.
23
00:04:49,267 --> 00:04:53,896
I skar halsen over på en mor til fem.
24
00:04:54,063 --> 00:04:58,943
I myrdede jeres gæster, som I havde
inviteret ind i jeres hjem.
25
00:05:00,737 --> 00:05:06,159
Men I dræbte ikke
hele familien Stark.
26
00:05:06,325 --> 00:05:10,872
Nej, nej. Det var jeres fejl.
27
00:05:11,039 --> 00:05:14,625
I burde have flået dem op med rode.
28
00:05:21,716 --> 00:05:26,054
Skåner man én ulv,
er fårene aldrig sikre.
29
00:05:52,246 --> 00:05:55,458
Når folk spørger dig,
hvad der skete her ...
30
00:05:55,625 --> 00:05:58,836
... så fortæl dem, at Norden husker.
31
00:05:59,003 --> 00:06:02,840
Fortæl dem,
at vinteren kom til huset Frey.
32
00:10:25,353 --> 00:10:26,979
Er I vildlinge?
33
00:10:27,146 --> 00:10:29,982
Jeg er Meera Reed,
datter af Howland Reed.
34
00:10:32,026 --> 00:10:36,197
Det her er Brandon Stark,
søn af Ned Stark.
35
00:10:39,867 --> 00:10:41,536
Hvordan ved jeg, det er sandt?
36
00:10:44,956 --> 00:10:48,292
Du var ved De Første Menneskers Næve.
37
00:10:48,459 --> 00:10:50,628
Du var ved Hardhome.
38
00:10:51,838 --> 00:10:56,634
Du har set de dødes hær.
Du har set Nattens Konge.
39
00:10:57,760 --> 00:11:02,015
Han kommer for at angribe os.
Os alle.
40
00:11:09,981 --> 00:11:13,860
Kom, lad os få dem indenfor.
41
00:11:43,056 --> 00:11:46,017
Alle maestre i Norden
skal gennemsøge deres skrifter -
42
00:11:46,184 --> 00:11:49,437
- efter oplysninger om drageglas.
43
00:11:49,604 --> 00:11:53,983
Drageglas dræber hvide vandrere
og er nu mere værdifuldt end guld.
44
00:11:54,150 --> 00:11:57,445
Vi skal finde det, udvinde det
og fremstille våben af det.
45
00:11:58,946 --> 00:12:02,241
Alle mellem 10 og 60 år -
46
00:12:02,408 --> 00:12:05,036
- skal træne dagligt med spyd,
pike, bue og pil.
47
00:12:05,203 --> 00:12:08,706
Det er også på tide,
at vi lærer sommerdrengene at kæmpe.
48
00:12:08,873 --> 00:12:10,375
Ikke kun drengene.
49
00:12:10,541 --> 00:12:15,171
Vi kan ikke forsvare Norden, hvis kun
halvdelen af befolkningen kæmper.
50
00:12:15,338 --> 00:12:19,926
Forventer De, at jeg giver
mit barnebarn et spyd i hånden?
51
00:12:20,093 --> 00:12:23,554
Jeg vil ikke sidde og strikke,
mens mænd kæmper for mig.
52
00:12:23,721 --> 00:12:26,599
Nok er jeg lille,
lord Glover, og en pige -
53
00:12:26,766 --> 00:12:29,143
- men jeg er lige så meget
nordbo som Dem.
54
00:12:29,310 --> 00:12:30,687
I sandhed, mylady ...
55
00:12:30,853 --> 00:12:34,941
Jeg har ikke brug for Deres
tilladelse til at forsvare Norden!
56
00:12:36,317 --> 00:12:41,656
Hver mand, kvinde, dreng og pige
på Bear Island skal begynde at træne.
57
00:12:43,408 --> 00:12:46,911
Mens vi gør klar til angreb,
må vi styrke vores forsvar.
58
00:12:47,078 --> 00:12:50,248
Det eneste, der står mellem os
og de dødes hær, er Muren -
59
00:12:50,415 --> 00:12:54,210
- og Muren har ikke været
ordentligt bemandet i århundreder.
60
00:12:54,377 --> 00:12:56,671
Jeg er ikke konge over det frie folk.
61
00:12:58,256 --> 00:13:00,299
Men hvis vi skal
overleve vinteren ...
62
00:13:00,466 --> 00:13:06,264
- Skal vi bemande jeres borge?
- Ja.
63
00:13:06,431 --> 00:13:09,142
Nattens Konge blev sidst set
ved Hardhome.
64
00:13:09,308 --> 00:13:12,270
Den nærmeste borg
er Eastwatch-by-the-Sea.
65
00:13:12,437 --> 00:13:13,896
Så der tager jeg hen.
66
00:13:14,063 --> 00:13:17,692
Det lader til, at det er os,
der er Nattens Vogtere nu.
67
00:13:19,527 --> 00:13:21,446
Hvis de trænger igennem Muren -
68
00:13:21,612 --> 00:13:25,450
- er de to første borge, de møder,
Last Hearth og Karhold.
69
00:13:25,616 --> 00:13:28,745
Huset Umber og huset Karstark
forrådte Norden!
70
00:13:28,911 --> 00:13:31,998
Deres borge bør rives ned,
ikke en sten bør stå tilbage.
71
00:13:32,165 --> 00:13:34,834
Borgene har ikke
begået nogen forbrydelse.
72
00:13:35,001 --> 00:13:38,212
Vi får brug for alle vores fæstninger
i den kommende krig.
73
00:13:38,379 --> 00:13:41,382
Vi bør give Last Hearth
og Karhold til nye familier.
74
00:13:41,549 --> 00:13:43,926
Loyale familier,
der støttede os mod Ramsay.
75
00:13:47,305 --> 00:13:52,018
Huset Umber og huset Karstark havde
kæmpet på vores side i århundreder.
76
00:13:52,185 --> 00:13:56,189
- De holdt deres ord i generationer.
- Og så forrådte de os.
77
00:13:56,356 --> 00:13:59,150
Jeg vil ikke berøve
disse familier deres hjem -
78
00:13:59,317 --> 00:14:01,736
- på grund af et par
ubesindige sønners fejl.
79
00:14:01,903 --> 00:14:05,990
Så forræderi straffes ikke,
og loyalitet belønnes ikke?
80
00:14:11,204 --> 00:14:13,790
Straffen for forræderi er døden.
81
00:14:13,956 --> 00:14:16,626
Smalljon Umber døde på slagmarken.
82
00:14:16,793 --> 00:14:19,754
Harald Karstark døde på slagmarken.
83
00:14:19,921 --> 00:14:21,964
De døde, mens de kæmpede for Ramsay.
84
00:14:22,131 --> 00:14:25,843
Giv borgene til de familier,
hvis mænd døde i kamp for dig.
85
00:14:39,315 --> 00:14:42,402
Da jeg var lordkommandant
for Nattens Vogtere -
86
00:14:43,611 --> 00:14:45,780
- henrettede jeg mænd,
der forrådte mig.
87
00:14:45,947 --> 00:14:49,951
Jeg henrettede mænd,
der nægtede at adlyde ordrer.
88
00:14:50,118 --> 00:14:54,414
Far sagde altid: "Den, der afsiger
dommen, bør også svinge sværdet."
89
00:14:54,580 --> 00:14:56,916
Og jeg har forsøgt
at leve efter de ord.
90
00:14:57,083 --> 00:15:01,129
Men jeg vil ikke straffe en søn
for hans fars synder.
91
00:15:01,295 --> 00:15:04,298
Og jeg vil ikke tage
et hus fra en familie -
92
00:15:04,465 --> 00:15:06,926
- der har haft det i århundreder.
93
00:15:07,093 --> 00:15:12,265
Det er min beslutning,
og min beslutning er endegyldig.
94
00:15:18,563 --> 00:15:20,440
Ned Umber.
95
00:15:27,363 --> 00:15:28,740
Alys Karstark.
96
00:15:43,921 --> 00:15:47,383
I århundreder kæmpede vores huse
side om side på slagmarken.
97
00:15:48,676 --> 00:15:53,473
Jeg vil bede jer om at sværge troskab
til huset Stark på ny.
98
00:15:53,639 --> 00:15:58,686
At tjene som vores fanemænd
og komme os til hjælp, når vi kalder.
99
00:16:07,195 --> 00:16:08,571
Rejs jer.
100
00:16:12,450 --> 00:16:14,994
Gårsdagens krige
er ikke længere vigtige.
101
00:16:15,161 --> 00:16:20,917
Norden må stå sammen.
Hele det levende Norden!
102
00:16:21,084 --> 00:16:25,254
Vil I stå ved min side,
Ned og Alys, nu og for evigt?
103
00:16:25,421 --> 00:16:28,299
- Nu og for evigt.
- Nu og for evigt.
104
00:16:47,276 --> 00:16:50,863
- Du er min søster, men jeg er konge.
- Skal du så gå med krone?
105
00:16:51,030 --> 00:16:54,617
Når du anfægter mine beslutninger
foran folk, undergraver du mig.
106
00:16:54,784 --> 00:16:57,370
- Må vi ikke anfægte dig længere?
- Naturligvis.
107
00:16:57,537 --> 00:17:02,208
Ingen måtte anfægte Joffrey.
Synes du, at han var en god konge?
108
00:17:03,418 --> 00:17:05,294
Tror du, at jeg er Joffrey?
109
00:17:09,340 --> 00:17:11,634
Du er så langt fra Joffrey,
man kan komme.
110
00:17:11,801 --> 00:17:13,886
Tak.
111
00:17:15,054 --> 00:17:16,931
Du er god til det her.
112
00:17:17,098 --> 00:17:20,560
- Til hvad?
- At regere.
113
00:17:20,727 --> 00:17:24,814
- Nej ...
- Jo, du er. Det er du.
114
00:17:26,315 --> 00:17:30,653
De respekterer dig virkelig,
men du er nødt til ...
115
00:17:30,820 --> 00:17:34,365
- Hvorfor griner du?
- Hvad var det, far plejede at sige?
116
00:17:34,532 --> 00:17:37,827
Alt, hvad der kommer før ordet "men",
er noget pis.
117
00:17:37,994 --> 00:17:41,914
- Det sagde han aldrig til mig.
- Han bandede aldrig foran pigerne.
118
00:17:42,081 --> 00:17:45,126
Fordi han forsøgte at beskytte os.
119
00:17:45,293 --> 00:17:48,004
Vi måtte ikke se,
hvor beskidt verden faktisk er.
120
00:17:48,171 --> 00:17:51,883
Far kunne ikke beskytte mig, og det
kan du heller ikke, så lad være.
121
00:17:52,050 --> 00:17:54,677
Så skal du lade være
med at undergrave mig.
122
00:17:54,844 --> 00:17:57,013
Jeg prøver ikke på at undergrave dig!
123
00:17:58,681 --> 00:18:01,476
Du er nødt til
at være klogere end far.
124
00:18:01,642 --> 00:18:04,395
Du er nødt til
at være klogere end Robb.
125
00:18:04,562 --> 00:18:08,733
Jeg elskede dem, og jeg savner dem,
men de begik fejl og blev halshugget.
126
00:18:08,900 --> 00:18:13,112
Hvordan skal jeg være klogere?
Ved at lytte til dig?
127
00:18:15,114 --> 00:18:18,368
Ville det være så forfærdeligt?
128
00:18:18,534 --> 00:18:21,371
En ravn fra King's Landing,
Deres Nåde.
129
00:18:30,505 --> 00:18:33,383
"Cersei af huset Lannister,
den første af sit navn -
130
00:18:33,549 --> 00:18:36,928
- andalernes dronning
og De Syv Kongerigers beskytter."
131
00:18:37,095 --> 00:18:38,930
Hvad vil hun?
132
00:18:40,556 --> 00:18:42,517
Have mig til King's Landing -
133
00:18:42,684 --> 00:18:46,229
- for at knæle
eller lide en forræders skæbne.
134
00:18:46,396 --> 00:18:50,233
Du har været så opslugt af fjenden
nordpå, at du glemte den sydpå.
135
00:18:50,400 --> 00:18:53,319
Jeg er opslugt af Nattens Konge,
for jeg har set ham.
136
00:18:53,486 --> 00:18:55,905
Du ville heller ikke tænke på andet.
137
00:18:56,072 --> 00:18:59,325
Muren står mellem os og ham,
men intet kan stoppe Cersei.
138
00:18:59,492 --> 00:19:02,370
Der er tusind mil
mellem os og Cersei.
139
00:19:02,537 --> 00:19:06,582
Vinteren er her. Lannister-hæren
er aldrig kommet så langt nordpå.
140
00:19:06,749 --> 00:19:10,003
Du er soldaten, men jeg kender hende.
141
00:19:10,169 --> 00:19:13,506
Er du hendes fjende, helmer hun ikke,
før hun har knust dig.
142
00:19:13,673 --> 00:19:16,509
Alle, der har trodset hende,
har hun fået myrdet.
143
00:19:19,470 --> 00:19:21,681
Det lyder, som om du beundrer hende.
144
00:19:25,268 --> 00:19:27,854
Jeg lærte meget af hende.
145
00:20:04,265 --> 00:20:08,811
- Hvad er nu det?
- Det, vi har ventet på hele livet.
146
00:20:08,978 --> 00:20:11,481
Det, far oplærte os til,
bevidst eller ej.
147
00:20:11,647 --> 00:20:16,527
Han vidste det. Han tvang mig til
at lære hver eneste by og sø udenad.
148
00:20:16,694 --> 00:20:19,530
Det er vores nu,
vi skal bare tage det.
149
00:20:20,656 --> 00:20:22,533
Du har været meget tavs.
150
00:20:22,700 --> 00:20:26,496
- Er du vred på mig?
- Nej, ikke vred.
151
00:20:27,622 --> 00:20:31,668
- Er du bange for mig?
- Bør jeg være det?
152
00:20:35,838 --> 00:20:39,509
Daenerys Targaryen
har valgt Tyrion som sin Hånd.
153
00:20:39,676 --> 00:20:42,261
Lige nu sejler de
over Det Smalle Hav -
154
00:20:42,428 --> 00:20:45,181
- i håb om at generobre
hendes fars trone.
155
00:20:45,348 --> 00:20:49,560
Vores lillebror,
som du elsker så højt.
156
00:20:49,727 --> 00:20:51,646
Som du løslod.
157
00:20:51,813 --> 00:20:54,857
Som myrdede vores far
og vores førstefødte søn.
158
00:20:55,024 --> 00:20:58,194
Nu står han ved vores fjenders side
og rådgiver dem.
159
00:21:02,115 --> 00:21:05,868
Han er et sted derude,
i spidsen for en armada.
160
00:21:06,035 --> 00:21:08,246
Hvor går de i land?
161
00:21:10,331 --> 00:21:14,460
Dragonstone.
Der er dybvandshavne til skibene.
162
00:21:14,627 --> 00:21:17,839
Stannis efterlod borgen ubeboet,
og hun er født der.
163
00:21:18,006 --> 00:21:22,010
Fjender mod øst.
Fjender mod syd.
164
00:21:22,176 --> 00:21:24,929
Ellaria Sand
og hendes kuld af kællinger.
165
00:21:25,096 --> 00:21:26,848
Fjender mod vest.
166
00:21:27,015 --> 00:21:30,601
Olenna, den gamle kusse.
Endnu en forræder.
167
00:21:31,978 --> 00:21:34,147
Fjender mod nord.
168
00:21:34,313 --> 00:21:37,275
Ned Starks bastard
bliver kaldt Kongen i Norden -
169
00:21:37,442 --> 00:21:40,611
- og den morderiske hore Sansa
står ved hans side.
170
00:21:40,778 --> 00:21:42,947
Vi er omringet af forrædere.
171
00:21:43,114 --> 00:21:45,366
Du er vores hærfører nu.
Hvad gør vi?
172
00:21:45,533 --> 00:21:47,869
Vinteren er kommet.
173
00:21:48,036 --> 00:21:51,080
Vi kan ikke vinde en krig
uden føde til mænd og heste.
174
00:21:51,247 --> 00:21:55,251
Huset Tyrell har korn og kvæg.
175
00:21:55,418 --> 00:22:00,506
Vil Tyrells fanemænd kæmpe sammen med
en dothrakihorde og slavesoldater?
176
00:22:00,673 --> 00:22:05,136
Hvis de tror, Daenerys kan vinde.
Ingen vil kæmpe for den tabende side.
177
00:22:05,303 --> 00:22:08,389
Lige nu ligner vi den tabende side.
178
00:22:09,766 --> 00:22:13,853
- Jeg er De Syv Kongerigers dronning.
- Tre kongeriger, i bedste fald.
179
00:22:14,020 --> 00:22:17,023
Jeg tror ikke, du er klar over,
hvor stor fare vi er i.
180
00:22:17,190 --> 00:22:21,652
Jeg ved, at krigen handler
om overlevelse, og taberen dør.
181
00:22:21,819 --> 00:22:25,239
Og vinderen kan indlede et dynasti,
der kan bestå i tusinde år.
182
00:22:25,406 --> 00:22:29,786
Et dynasti for hvem?
Vores børn er døde.
183
00:22:31,329 --> 00:22:34,499
- Vi er de sidste af vores hus.
- Et dynasti for os, så.
184
00:22:37,168 --> 00:22:39,253
Vi har aldrig talt om Tommen.
185
00:22:42,507 --> 00:22:45,968
- Der er intet at sige.
- Vores lille dreng begik selvmord!
186
00:22:46,135 --> 00:22:49,180
Han forrådte mig.
Han forrådte os begge.
187
00:22:49,347 --> 00:22:52,308
Skal vi bruge vores dage på
at sørge over de døde?
188
00:22:52,475 --> 00:22:55,269
- Cersei ...
- Jeg elskede dem!
189
00:22:55,436 --> 00:22:58,398
Men de er aske nu,
og vi er stadig kød og blod.
190
00:22:58,564 --> 00:23:01,901
Vi er de sidste af huset Lannister.
De sidste, der tæller.
191
00:23:07,115 --> 00:23:09,575
Selv Lannistere
har brug for allierede.
192
00:23:09,742 --> 00:23:12,912
Hvor er vores allierede nu?
193
00:23:13,079 --> 00:23:16,666
Du så, hvad der skete
med Walder Frey og hans familie.
194
00:23:16,833 --> 00:23:19,836
- Hvordan kunne vi stole på ham?
- Det kunne vi ikke.
195
00:23:20,003 --> 00:23:23,631
Han var en uduelig, gammel kujon,
men huset Frey støttede os.
196
00:23:23,798 --> 00:23:27,802
Den, der dræbte dem, er ikke
vores ven. Vi har brug for allierede.
197
00:23:27,969 --> 00:23:32,098
Stærkere, bedre allierede.
Vi kan ikke vinde krigen alene.
198
00:23:33,975 --> 00:23:37,645
Tror du, jeg lyttede til far i 40 år
uden at lære noget som helst?
199
00:24:14,474 --> 00:24:18,394
Huset Greyjoy. Har du inviteret
huset Greyjoy til King's Landing?
200
00:24:18,561 --> 00:24:21,522
- Ikke dem alle sammen.
- Det ser ellers sådan ud.
201
00:24:21,689 --> 00:24:25,360
Jeg har inviteret Euron Greyjoy,
Jernøernes nye konge.
202
00:24:25,526 --> 00:24:27,987
Vi havde jo brug
for bedre allierede.
203
00:24:28,154 --> 00:24:30,990
- Værsgo.
- På hvilken måde er de bedre?
204
00:24:31,157 --> 00:24:33,493
Hvordan er de anderledes
end huset Frey?
205
00:24:33,659 --> 00:24:37,330
Begge brød løfter og myrdede venner,
så snart det gavnede dem.
206
00:24:37,497 --> 00:24:40,375
Det gør alle, når det gavner dem.
207
00:24:40,541 --> 00:24:43,086
I modsætning til huset Frey
har de skibe.
208
00:24:43,252 --> 00:24:45,588
- Og de er gode til at dræbe.
- Nej.
209
00:24:45,755 --> 00:24:49,258
Jeg kender de jernfødte.
De er bitre, vrede, små mennesker.
210
00:24:49,425 --> 00:24:52,261
De kan kun stjæle ting,
som de ikke selv kan lave.
211
00:24:52,428 --> 00:24:56,224
- Det er ikke det, Euron er her for.
- Hvad er han så kommet efter?
212
00:24:56,391 --> 00:24:59,310
En dronning.
213
00:25:10,988 --> 00:25:16,285
Så snart jeg blev valgt til hersker
over Jernøerne, forrådte de mig.
214
00:25:16,452 --> 00:25:20,206
Deres egen onkel. De stjal
mine bedste skibe og stak af.
215
00:25:20,373 --> 00:25:24,752
De sejlede dem tværs over verden
og gav dem til dragedronningen -
216
00:25:24,919 --> 00:25:28,214
- så hun kunne sende sin hær hertil
for at angribe Dem.
217
00:25:29,298 --> 00:25:33,886
Men det er intet sammenlignet med
det forræderi, Deres familie begik.
218
00:25:34,053 --> 00:25:38,057
Så vidt jeg kan forstå.
Men det piner mig stadig.
219
00:25:39,976 --> 00:25:42,937
Jeg ville få det meget bedre
af at myrde dem.
220
00:25:43,104 --> 00:25:48,693
Og eftersom alle vores forræderiske
familiemedlemmer er på samme side -
221
00:25:48,860 --> 00:25:53,948
- tænkte jeg, at vi retmæssige
monarker kunne myrde dem sammen.
222
00:26:00,079 --> 00:26:02,707
Men De er jo ikke
en retmæssig monark, vel?
223
00:26:06,419 --> 00:26:10,048
Huset Greyjoy gjorde oprør
for retten til at være monarker -
224
00:26:10,214 --> 00:26:13,760
- men så vidt jeg husker,
led De et sviende nederlag.
225
00:26:13,926 --> 00:26:18,181
Nu De nævner det ... var det
ikke Dem, der startede oprøret -
226
00:26:18,348 --> 00:26:22,560
- ved at sejle til Casterly Rock
og brænde Lannister-flåden?
227
00:26:22,727 --> 00:26:26,939
Der fik De virkelig ram på os.
Et snedigt træk fra Deres side.
228
00:26:27,106 --> 00:26:32,153
Men vi nåede naturligvis
til Jernøerne alligevel. Jeg var der.
229
00:26:32,320 --> 00:26:37,325
Det husker jeg tydeligt. Jeg så Dem.
Jeg havde hørt så meget om Dem.
230
00:26:37,492 --> 00:26:41,537
"Den bedste i verden.
Ingen kan stoppe ham."
231
00:26:41,704 --> 00:26:44,874
Jeg troede ærligt talt ikke på det.
Men jeg må indrømme -
232
00:26:45,041 --> 00:26:49,379
- at da De kom farende gennem brechen
og begyndte at hugge folk ned ...
233
00:26:52,131 --> 00:26:55,343
Det var pragtfuldt. Som en dans.
234
00:26:55,510 --> 00:26:58,471
De folk, jeg huggede ned,
var Deres egen slægt.
235
00:26:58,638 --> 00:27:01,140
Stedet var ved at blive overbefolket.
236
00:27:01,307 --> 00:27:05,520
- Jeg nød virkelig at se på det.
- Og jeg nød at dræbe Deres familie.
237
00:27:05,687 --> 00:27:08,189
Godt for mig.
238
00:27:08,356 --> 00:27:11,567
Hvis ikke De havde knust os,
så var jeg ikke gået i eksil.
239
00:27:11,734 --> 00:27:17,281
Og så var jeg aldrig blevet
den mægtigste kaptajn på de 14 have.
240
00:27:17,448 --> 00:27:20,201
Om end ikke den mest ydmyge.
241
00:27:21,536 --> 00:27:26,499
De er ikke ydmyg. De er dronning
over en storslået nation.
242
00:27:27,583 --> 00:27:29,335
De er ligeglad med Jernøerne.
243
00:27:29,502 --> 00:27:34,090
De er ikke andet
end klipper og fuglelort -
244
00:27:34,257 --> 00:27:36,843
- og en masse frastødende mennesker.
245
00:27:37,010 --> 00:27:41,681
Jernflåden, derimod,
det er noget helt andet.
246
00:27:43,016 --> 00:27:45,893
Den største armada,
Westeros nogensinde har set.
247
00:27:46,060 --> 00:27:49,188
Med Jernflåden ejer De havene.
248
00:27:50,940 --> 00:27:55,403
De kan besejre indtrængende fjender
i øst og prætendenter i nord og syd.
249
00:27:56,738 --> 00:27:58,990
Hvad vil De have til gengæld?
250
00:28:00,116 --> 00:28:03,244
Lige siden jeg var en lille dreng -
251
00:28:03,411 --> 00:28:06,956
- har jeg drømt om at blive gift
med verdens smukkeste kvinde.
252
00:28:08,041 --> 00:28:13,838
Så her står jeg,
med tusind skibe og to gode hænder.
253
00:28:19,469 --> 00:28:23,139
Jeg afslår Deres frieri.
254
00:28:23,306 --> 00:28:27,268
- Hvorfor?
- De er ikke pålidelig.
255
00:28:27,435 --> 00:28:31,898
De har før brudt løfter til allierede
og myrdet dem, da De fik muligheden.
256
00:28:32,065 --> 00:28:37,028
- De myrdede Deres egen bror.
- De skulle prøve det, det er skønt.
257
00:28:38,988 --> 00:28:43,326
Jeg forventer ikke, at De stoler
på mine hensigter uden beviser.
258
00:28:43,493 --> 00:28:47,580
Den sikreste måde at vinde en kvindes
hjerte er at give hende en gave.
259
00:28:47,747 --> 00:28:50,041
En uvurderlig gave.
260
00:28:50,208 --> 00:28:53,920
Jeg vender ikke tilbage
til King's Landing, før jeg har en.
261
00:32:00,148 --> 00:32:03,526
Maester Weyland ...
262
00:32:03,693 --> 00:32:06,237
I sandhed en drankers lever.
263
00:32:07,697 --> 00:32:12,869
Vej den.
De flygtige nydelsers triumf.
264
00:32:13,036 --> 00:32:14,871
Menneskehedens forbandelse.
265
00:32:15,038 --> 00:32:17,790
Ærkemaester, jeg tænkte på ...
266
00:32:17,957 --> 00:32:22,879
- Hvad vejer den?
- 147.
267
00:32:26,007 --> 00:32:28,801
Jeg tænkte på,
om De har overvejet mit forslag.
268
00:32:28,968 --> 00:32:32,096
Jeg kan ikke huske Deres forslag.
269
00:32:32,263 --> 00:32:35,266
Med tanke på det,
jeg så i Norden, anmodede jeg om -
270
00:32:35,433 --> 00:32:38,728
- at få adgang til
det afspærrede område af biblioteket.
271
00:32:38,895 --> 00:32:42,565
- Det er kun for maestre. Er De det?
- Nej.
272
00:32:42,732 --> 00:32:45,443
Så er det ikke
et særligt godt forslag, vel?
273
00:32:53,743 --> 00:32:58,414
Ærkemaester, med al respekt ...
Jeg har set dem.
274
00:32:58,581 --> 00:33:03,127
De dødes hær.
De hvide vandrere.
275
00:33:03,294 --> 00:33:06,381
Jeg blev sendt hertil
for at lære at besejre dem.
276
00:33:06,547 --> 00:33:10,426
Alle i Citadellet,
der gider at tale med mig -
277
00:33:10,593 --> 00:33:13,179
- tvivler på,
at vandrerne overhovedet findes.
278
00:33:13,346 --> 00:33:16,849
Alle i Citadellet tvivler på alt.
Det er deres opgave.
279
00:33:22,605 --> 00:33:25,650
Historierne om Den Lange Nat
kan ikke være pure opspind.
280
00:33:27,610 --> 00:33:30,321
For mange ligheder
fra uafhængige kilder.
281
00:33:30,488 --> 00:33:34,617
- Kilder i det afspærrede område?
- Det selv samme.
282
00:33:36,035 --> 00:33:40,289
Den meste enkle forklaring på Deres
besættelse af de hvide vandrere -
283
00:33:40,456 --> 00:33:44,669
- er, at De taler sandt, og at De så,
hvad De påstår at have set.
284
00:33:44,836 --> 00:33:47,880
Så ... De tror på mig?
285
00:33:48,047 --> 00:33:52,427
Det gør jeg.
Er De færdig med at veje hjertet?
286
00:33:54,804 --> 00:33:57,515
Så er De den eneste
syd for The Twins.
287
00:34:00,643 --> 00:34:03,521
Vi er ikke som menneskene
syd for The Twins.
288
00:34:03,688 --> 00:34:05,606
Eller som dem nord for The Twins.
289
00:34:08,109 --> 00:34:12,363
I Citadellet lever vi anderledes liv
af anderledes årsager.
290
00:34:13,823 --> 00:34:16,409
Vi er denne verdens hukommelse,
Samwell Tarly.
291
00:34:16,576 --> 00:34:19,495
Uden os ville menneskene
være lidet bedre end hunde.
292
00:34:19,662 --> 00:34:24,292
De husker kun det sidste måltid
og ser kun frem til det næste.
293
00:34:24,459 --> 00:34:28,087
Og går man hjemmefra, hyler de,
som om man forlader dem for altid.
294
00:34:29,672 --> 00:34:34,218
Da Roberts oprør rasede,
troede folk, at enden var nær.
295
00:34:34,385 --> 00:34:37,263
Enden på Targaryen-dynastiet.
"Hvordan overlever vi?"
296
00:34:37,430 --> 00:34:40,683
Da Aegon Targaryen
vendte blikket mod vest -
297
00:34:40,850 --> 00:34:44,771
- og fløj sine drager til Blackwater
Rush, sagde folk: "Enden er nær!"
298
00:34:44,937 --> 00:34:48,691
Og for tusindvis af år siden,
under Den Lange Nat, forstår man -
299
00:34:48,858 --> 00:34:54,197
- hvorfor folk troede, at det
var enden, men det var det ikke.
300
00:34:54,364 --> 00:34:58,076
Muren har overlevet det hele.
301
00:34:58,242 --> 00:35:02,080
Og alle vintre gennem tiderne
er kommet og gået.
302
00:35:09,420 --> 00:35:13,257
Vær nu en god dreng og ryd op her.
303
00:36:01,264 --> 00:36:04,225
Nej.
304
00:36:14,027 --> 00:36:16,112
Nej.
305
00:36:27,457 --> 00:36:30,668
Du er en heldig mand.
306
00:36:34,380 --> 00:36:37,675
Jeg har hørt,
at hun besejrede Hunden i tvekamp.
307
00:36:41,679 --> 00:36:47,226
- Hun er en meget imponerende kvinde.
- Hvad vil du, lord Baelish?
308
00:36:50,146 --> 00:36:54,025
Jeg vil have, at du er lykkelig.
Jeg vil have, at du er i sikkerhed.
309
00:36:54,192 --> 00:36:59,280
Jeg er i sikkerhed.
Jeg er hjemme, omgivet af venner.
310
00:36:59,447 --> 00:37:02,742
Brienne beskytter mig mod alle,
der vil gøre mig fortræd.
311
00:37:06,079 --> 00:37:07,955
Hvad med "lykkelig"?
312
00:37:10,750 --> 00:37:14,295
Hvorfor er du ikke lykkelig?
Hvad vil du have, som du ikke har?
313
00:37:14,462 --> 00:37:17,006
For øjeblikket, fred og ro.
314
00:37:22,512 --> 00:37:25,515
Du behøver ikke
at tage det sidste ord, lord Baelish.
315
00:37:25,682 --> 00:37:29,352
Jeg går ud fra,
at du ville sige noget begavet.
316
00:37:29,519 --> 00:37:32,980
Mylady. Mylady.
317
00:37:43,825 --> 00:37:48,496
- Hvorfor er han her stadig?
- Vi har brug for hans mænd.
318
00:37:48,663 --> 00:37:52,417
Uden The Vale ville Ramsay Bolton
stadig have denne borg.
319
00:37:52,583 --> 00:37:54,293
Lillefinger reddede os.
320
00:37:59,090 --> 00:38:00,717
Han vil have et eller andet.
321
00:38:01,843 --> 00:38:04,721
Jeg ved præcis, hvad han vil have.
322
00:38:09,851 --> 00:38:16,315
Han red gennem byens gader
Ned fra bakken sin
323
00:38:16,482 --> 00:38:23,364
Gennem gyder og over brosten
Red han til en kvinde fin
324
00:38:23,531 --> 00:38:30,163
For hun var hans hemmelige skat
Hun var hans skam og hans lys
325
00:38:30,329 --> 00:38:35,793
Og en kæde og en borg er intet
Sammenlignet med en kvindes kys
326
00:38:35,960 --> 00:38:42,550
For hænder af guld er altid kolde
Men en kvindes hænder er varme
327
00:38:42,717 --> 00:38:48,806
For hænder af guld er altid kolde
Men en kvindes hænder ...
328
00:38:50,350 --> 00:38:52,518
Smuk sang.
Den har jeg ikke hørt før.
329
00:38:52,685 --> 00:38:57,148
- Den er ny.
- Er du sulten? Vi har kanin.
330
00:38:57,315 --> 00:39:01,027
- Jeg vil ikke stjæle jeres mad.
- Du stjæler ikke, vi tilbyder.
331
00:39:01,194 --> 00:39:03,279
Kom, det bliver en kold nat.
332
00:39:31,849 --> 00:39:35,269
- Er du på vej sydpå?
- King's Landing.
333
00:39:35,436 --> 00:39:40,274
- Stakkels pige.
- Så slemt er det vel ikke?
334
00:39:40,441 --> 00:39:42,402
Det kommer an på ens smag.
335
00:39:42,568 --> 00:39:45,655
Hvis man er til gader
smurt ind i lort, er det en fin by.
336
00:39:45,822 --> 00:39:50,451
Jeg havde altid villet se The Red
Keep, Baelors Sept, Dragehullet.
337
00:39:50,618 --> 00:39:54,747
Da jeg endelig nåede frem, måtte jeg
ikke komme tæt på The Red Keep.
338
00:39:54,914 --> 00:39:58,793
Septen er sprængt ad helvede til,
og Dragehullet er en ruin.
339
00:39:58,960 --> 00:40:03,131
Indbyggerne flår dig levende, hvis de
kan tjene to kobbermønter på din hud.
340
00:40:03,297 --> 00:40:05,258
Det værste sted i verden.
341
00:40:05,425 --> 00:40:07,969
Hvad laver I i Flodlandene?
342
00:40:08,136 --> 00:40:11,305
Der har været problemer
med huset Frey oppe ved The Twins.
343
00:40:11,472 --> 00:40:13,641
Vi er fra hæren,
der skal holde freden.
344
00:40:16,894 --> 00:40:19,480
Værsgo. Gæsterne først.
345
00:40:19,647 --> 00:40:21,524
Nej, I har ikke nok.
346
00:40:21,691 --> 00:40:26,070
Mor sagde, at hvis jeg er venlig mod
fremmede, så er de venlige mod mig.
347
00:40:39,000 --> 00:40:42,587
I er langt væk hjemmefra.
I må have oplevet mange eventyr.
348
00:40:42,754 --> 00:40:45,673
Ja, masser af eventyr.
349
00:40:45,840 --> 00:40:48,426
Folk vil synge om os
i flere tusinde år.
350
00:40:48,593 --> 00:40:51,971
Sandheden er, at vi glædede os til
at komme væk hjemmefra.
351
00:40:52,138 --> 00:40:54,349
Nu glæder vi os til at komme hjem.
352
00:40:54,515 --> 00:40:56,476
Min far er helt alene på sin båd.
353
00:40:58,353 --> 00:41:01,689
Jeg burde være hos ham.
354
00:41:01,856 --> 00:41:05,902
- Min kone har lige født.
- Dreng eller pige?
355
00:41:06,069 --> 00:41:08,780
Tror du,
at soldater får en ravn med nyheder?
356
00:41:11,741 --> 00:41:14,619
- Jeg håber, det er en pige.
- Hvorfor det?
357
00:41:14,786 --> 00:41:17,538
De tager sig af deres fædre,
når de bliver gamle.
358
00:41:17,705 --> 00:41:19,540
Drenge skal udkæmpe andres krige.
359
00:41:22,377 --> 00:41:24,462
Er du gammel nok til at drikke?
360
00:41:39,477 --> 00:41:42,730
Det er brombærvin.
Jeg har selv lavet den.
361
00:41:42,897 --> 00:41:45,274
Den er god.
362
00:41:47,610 --> 00:41:50,780
Hvorfor er en sød pige
på vej til King's Landing alene?
363
00:41:58,538 --> 00:42:00,373
Jeg vil dræbe dronningen.
364
00:42:21,728 --> 00:42:23,604
En skidt nat at være udendørs.
365
00:42:23,771 --> 00:42:26,524
Du har magiske kræfter,
siden du kan regne det ud.
366
00:42:27,859 --> 00:42:30,570
Var det Lysets Herre,
der hviskede det i dit øre?
367
00:42:30,737 --> 00:42:33,489
"Det sner, Thoros. Det blæser."
368
00:42:33,656 --> 00:42:36,409
"Det bliver en kold nat."
369
00:42:37,869 --> 00:42:40,371
Du er en gnaven,
gammel bjørn, Clegane.
370
00:42:40,538 --> 00:42:42,248
Vil du have noget rom?
371
00:42:42,415 --> 00:42:45,376
Jeg kan ikke lide det lort.
Det er for sødt.
372
00:42:45,543 --> 00:42:47,545
Hvorfor er du altid i dårligt humør?
373
00:42:49,547 --> 00:42:51,716
Erfaring.
374
00:42:56,137 --> 00:42:58,181
Det ligner et godt sted at overnatte.
375
00:43:00,892 --> 00:43:04,771
- De vil ikke have os her.
- Det ser forladt ud.
376
00:43:04,937 --> 00:43:08,733
Ingen kvæg.
Ingen røg fra skorstenen.
377
00:43:27,710 --> 00:43:32,048
- Jeg kan ikke lide det.
- Du er let at skræmme, store mand.
378
00:43:32,215 --> 00:43:36,761
Ved du, hvad der ikke skræmmer mig?
Skaldede pikslikkere som dig.
379
00:43:36,928 --> 00:43:39,430
Tror du,
at du narrer nogen med den knold?
380
00:43:39,597 --> 00:43:41,391
Din skaldede kusse.
381
00:43:43,351 --> 00:43:46,854
Kom nu.
Måske har de gemt lidt øl væk.
382
00:43:48,314 --> 00:43:49,857
Det har de ikke.
383
00:43:52,735 --> 00:43:56,489
Se, om der er et spisekammer.
De overser altid noget.
384
00:44:37,989 --> 00:44:42,410
- Hvordan tror du, det endte for dem?
- Med døden.
385
00:44:42,577 --> 00:44:44,912
Pigen døde i sin fars arme.
386
00:44:45,079 --> 00:44:47,999
De er begge smurt ind i blod,
og der ligger en kniv.
387
00:44:50,293 --> 00:44:51,961
Jeg gætter på, at de sultede.
388
00:44:52,128 --> 00:44:56,549
I stedet for at lade sin pige lide
gjorde han det af med dem begge.
389
00:44:56,716 --> 00:45:01,554
- Det spiller ingen rolle nu.
- Nej, det spiller ingen rolle nu.
390
00:45:14,901 --> 00:45:18,654
Jeg har kendt dig længe, Dondarrion.
391
00:45:18,821 --> 00:45:22,700
Første gang vi mødte hinanden,
var vist ved den der ridderturnering.
392
00:45:22,867 --> 00:45:27,038
Jeg har altid syntes,
at du var ufatteligt kedelig.
393
00:45:27,205 --> 00:45:32,585
Du er ikke ond. Jeg kan ikke
lide dig, men du er ikke ond.
394
00:45:32,752 --> 00:45:35,797
Tak, Clegane. Det varmer mit hjerte.
395
00:45:35,963 --> 00:45:40,385
- Men der er intet særligt ved dig.
- Det har du ret i.
396
00:45:40,551 --> 00:45:43,930
Hvorfor bliver Lysets Herre så ved
med at genoplive dig?
397
00:45:45,181 --> 00:45:47,225
Jeg har mødt bedre mænd end dig -
398
00:45:47,392 --> 00:45:52,105
- og de er blevet hængt
fra tværbjælker eller halshugget -
399
00:45:52,271 --> 00:45:55,566
- eller har skidt sig selv ihjel
på en mark et sted.
400
00:45:57,235 --> 00:46:01,572
Ingen af dem kom tilbage.
Så hvorfor lige dig?
401
00:46:01,739 --> 00:46:04,575
Tror du ikke,
at jeg spørger mig selv om det?
402
00:46:04,742 --> 00:46:10,790
Hver time af hver dag.
"Hvorfor er jeg her?"
403
00:46:10,957 --> 00:46:14,335
"Hvad er det, jeg skal gøre?
Hvad ser Herren i mig?"
404
00:46:16,421 --> 00:46:18,214
Og ..?
405
00:46:19,549 --> 00:46:23,886
Jeg ved det ikke.
Jeg forstår ikke vores herre.
406
00:46:24,053 --> 00:46:27,640
- Jeres herre.
- Jeg ved ikke, hvad han vil med mig.
407
00:46:27,807 --> 00:46:32,270
Jeg ved kun,
at han vil have mig til at leve.
408
00:46:32,437 --> 00:46:36,524
Hvis han er så almægtig, hvorfor
siger han så ikke bare, hvad han vil?
409
00:46:38,526 --> 00:46:41,738
Clegane. Kom her.
410
00:46:44,365 --> 00:46:49,245
Bare rolig, ilden bider ikke.
Jeg vil vise dig noget.
411
00:46:50,788 --> 00:46:53,666
Hvor er det typisk,
at jeg ender hos ildtilbedere.
412
00:46:54,792 --> 00:46:58,421
Ja. Det virker næsten
som guddommelig retfærdighed.
413
00:46:58,588 --> 00:47:01,007
Der findes ingen
guddommelig retfærdighed.
414
00:47:01,174 --> 00:47:04,177
Hvis der gjorde,
så ville du være død.
415
00:47:04,344 --> 00:47:06,888
Og pigen ville være i live.
416
00:47:12,518 --> 00:47:15,396
- Hvad vil du?
- Se ind i flammerne.
417
00:47:15,563 --> 00:47:17,648
Jeg vil ikke se ind
i de skide flammer.
418
00:47:17,815 --> 00:47:21,903
Du så, at jeg genoplivede ham,
efter du havde hugget ham ned.
419
00:47:22,070 --> 00:47:25,031
Vil du ikke gerne vide,
hvad der gav mig den evne?
420
00:47:25,198 --> 00:47:28,576
Jeg spørger og spørger,
men ingen vil fortælle mig det.
421
00:47:28,743 --> 00:47:32,205
Det kan vi ikke.
Det er kun ilden, der kan.
422
00:47:44,759 --> 00:47:49,263
- Hvad ser du?
- Brændende træstykker.
423
00:47:49,430 --> 00:47:51,516
Bliv ved med at kigge.
424
00:47:56,938 --> 00:47:59,440
Hvad ser du?
425
00:48:07,782 --> 00:48:10,493
Is.
426
00:48:10,660 --> 00:48:12,995
En mur af is.
427
00:48:14,997 --> 00:48:17,083
Muren.
428
00:48:19,043 --> 00:48:24,549
- Hvad mere?
- Det sted, hvor Muren møder havet.
429
00:48:24,716 --> 00:48:27,635
Der er en borg.
430
00:48:34,892 --> 00:48:39,063
Der er et bjerg,
som ligner en pilespids.
431
00:48:42,608 --> 00:48:44,736
De døde vandrer forbi.
432
00:48:49,490 --> 00:48:51,534
Tusindvis af dem.
433
00:48:57,623 --> 00:49:00,752
Tror du nu på mig, Clegane?
434
00:49:00,918 --> 00:49:03,880
Tror du på,
der er en grund til, at vi er her?
435
00:49:34,744 --> 00:49:37,038
Hvad fanden laver du, Clegane?
436
00:49:39,332 --> 00:49:42,043
Begraver de døde.
437
00:49:53,930 --> 00:49:57,266
- Du kendte dem.
- Ikke rigtig.
438
00:50:58,369 --> 00:51:01,956
Vi beder Faderen om
at dømme os med nåde.
439
00:51:02,123 --> 00:51:05,043
Vi beder Moderen om ...
440
00:51:07,754 --> 00:51:10,089
Fandens, jeg kan ikke huske resten.
441
00:51:16,721 --> 00:51:19,640
Jeg er ked af, at I er døde.
442
00:51:19,807 --> 00:51:23,478
I fortjente bedre. Begge to.
443
00:51:55,677 --> 00:52:00,932
- Du burde få noget søvn, Sam.
- De døde sover ikke.
444
00:52:09,273 --> 00:52:12,610
"Sagn om Den Lange Nat".
445
00:52:14,570 --> 00:52:17,573
Huset Targaryen prydede
deres våben med drageglas -
446
00:52:17,740 --> 00:52:22,453
- uden at vide, hvad de første
mennesker brugte det til.
447
00:52:37,802 --> 00:52:42,348
- Hvad er det?
- Et kort over Dragonstone.
448
00:52:42,515 --> 00:52:47,687
Huset Targaryen byggede deres første
borg der, da de invaderede Westeros.
449
00:52:49,105 --> 00:52:53,776
- Det er drageglas.
- Et helt bjerg af det, under jorden.
450
00:52:53,943 --> 00:52:56,070
Stannis fortalte mig det, men ...
451
00:52:56,237 --> 00:52:59,699
Det her er vigtigt.
Jeg må fortælle det til Jon.
452
00:53:53,086 --> 00:53:56,589
- Er hun ankommet?
- Hvem?
453
00:53:56,756 --> 00:54:00,218
Dragedronningen.
Daenerys Stormfødt.
454
00:54:02,261 --> 00:54:03,805
Jeg har ikke hørt noget.
455
00:59:43,644 --> 00:59:45,563
Skal vi komme i gang?
456
01:01:01,222 --> 01:01:04,350
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com