1 00:02:57,864 --> 00:03:01,451 I undrer jer nok over, hvorfor jeg har kaldt jer sammen. 2 00:03:01,659 --> 00:03:04,954 Vi har jo lige holdt et gilde. 3 00:03:05,121 --> 00:03:10,918 "Siden hvornår giver gamle Walder os to gilder på fjorten dage?" 4 00:03:13,796 --> 00:03:18,718 Men hvorfor herske over Flodlandene, hvis man ikke kan fejre med familien? 5 00:03:18,885 --> 00:03:20,261 Det er min mening. 6 00:03:20,428 --> 00:03:23,556 Ja! 7 00:03:27,852 --> 00:03:31,439 Jeg har samlet hver eneste Frey, der er en skid værd - 8 00:03:31,606 --> 00:03:36,694 - for at fortælle om mine planer for dette storslåede hus - 9 00:03:36,861 --> 00:03:39,947 - nu hvor vinteren er kommet. 10 00:03:40,114 --> 00:03:42,867 Men først ... en skål! 11 00:03:44,577 --> 00:03:48,039 Ikke mere dornisk hestepis! 12 00:03:48,206 --> 00:03:51,000 Det her er det fineste Arborguld. 13 00:03:51,167 --> 00:03:53,920 Rigtig vin til rigtige helte! 14 00:03:59,342 --> 00:04:01,344 Stå sammen. 15 00:04:01,511 --> 00:04:04,305 Stå sammen! 16 00:04:12,438 --> 00:04:16,818 Ikke dig. Jeg spilder ikke god vin på en skide kvinde. 17 00:04:20,571 --> 00:04:24,826 Jeg er muligvis ikke den mest behagelige mand. 18 00:04:24,992 --> 00:04:28,287 Det indrømmer jeg. Men jeg er stolt af jer. 19 00:04:28,454 --> 00:04:34,377 I er min familie, som hjalp mig med at slagte Stark ved Det Røde Bryllup. 20 00:04:35,753 --> 00:04:39,966 Ja, ja! Jubl I bare. 21 00:04:41,467 --> 00:04:44,512 Tapre mænd, alle sammen. 22 00:04:44,679 --> 00:04:48,016 I slagtede en gravid kvinde og hendes barn. 23 00:04:49,267 --> 00:04:53,896 I skar halsen over på en mor til fem. 24 00:04:54,063 --> 00:04:58,943 I myrdede jeres gæster, som I havde inviteret ind i jeres hjem. 25 00:05:00,737 --> 00:05:06,159 Men I dræbte ikke hele familien Stark. 26 00:05:06,325 --> 00:05:10,872 Nej, nej. Det var jeres fejl. 27 00:05:11,039 --> 00:05:14,625 I burde have flået dem op med rode. 28 00:05:21,716 --> 00:05:26,054 Skåner man én ulv, er fårene aldrig sikre. 29 00:05:52,246 --> 00:05:55,458 Når folk spørger dig, hvad der skete her ... 30 00:05:55,625 --> 00:05:58,836 ... så fortæl dem, at Norden husker. 31 00:05:59,003 --> 00:06:02,840 Fortæl dem, at vinteren kom til huset Frey. 32 00:10:25,353 --> 00:10:26,979 Er I vildlinge? 33 00:10:27,146 --> 00:10:29,982 Jeg er Meera Reed, datter af Howland Reed. 34 00:10:32,026 --> 00:10:36,197 Det her er Brandon Stark, søn af Ned Stark. 35 00:10:39,867 --> 00:10:41,536 Hvordan ved jeg, det er sandt? 36 00:10:44,956 --> 00:10:48,292 Du var ved De Første Menneskers Næve. 37 00:10:48,459 --> 00:10:50,628 Du var ved Hardhome. 38 00:10:51,838 --> 00:10:56,634 Du har set de dødes hær. Du har set Nattens Konge. 39 00:10:57,760 --> 00:11:02,015 Han kommer for at angribe os. Os alle. 40 00:11:09,981 --> 00:11:13,860 Kom, lad os få dem indenfor. 41 00:11:43,056 --> 00:11:46,017 Alle maestre i Norden skal gennemsøge deres skrifter - 42 00:11:46,184 --> 00:11:49,437 - efter oplysninger om drageglas. 43 00:11:49,604 --> 00:11:53,983 Drageglas dræber hvide vandrere og er nu mere værdifuldt end guld. 44 00:11:54,150 --> 00:11:57,445 Vi skal finde det, udvinde det og fremstille våben af det. 45 00:11:58,946 --> 00:12:02,241 Alle mellem 10 og 60 år - 46 00:12:02,408 --> 00:12:05,036 - skal træne dagligt med spyd, pike, bue og pil. 47 00:12:05,203 --> 00:12:08,706 Det er også på tide, at vi lærer sommerdrengene at kæmpe. 48 00:12:08,873 --> 00:12:10,375 Ikke kun drengene. 49 00:12:10,541 --> 00:12:15,171 Vi kan ikke forsvare Norden, hvis kun halvdelen af befolkningen kæmper. 50 00:12:15,338 --> 00:12:19,926 Forventer De, at jeg giver mit barnebarn et spyd i hånden? 51 00:12:20,093 --> 00:12:23,554 Jeg vil ikke sidde og strikke, mens mænd kæmper for mig. 52 00:12:23,721 --> 00:12:26,599 Nok er jeg lille, lord Glover, og en pige - 53 00:12:26,766 --> 00:12:29,143 - men jeg er lige så meget nordbo som Dem. 54 00:12:29,310 --> 00:12:30,687 I sandhed, mylady ... 55 00:12:30,853 --> 00:12:34,941 Jeg har ikke brug for Deres tilladelse til at forsvare Norden! 56 00:12:36,317 --> 00:12:41,656 Hver mand, kvinde, dreng og pige på Bear Island skal begynde at træne. 57 00:12:43,408 --> 00:12:46,911 Mens vi gør klar til angreb, må vi styrke vores forsvar. 58 00:12:47,078 --> 00:12:50,248 Det eneste, der står mellem os og de dødes hær, er Muren - 59 00:12:50,415 --> 00:12:54,210 - og Muren har ikke været ordentligt bemandet i århundreder. 60 00:12:54,377 --> 00:12:56,671 Jeg er ikke konge over det frie folk. 61 00:12:58,256 --> 00:13:00,299 Men hvis vi skal overleve vinteren ... 62 00:13:00,466 --> 00:13:06,264 - Skal vi bemande jeres borge? - Ja. 63 00:13:06,431 --> 00:13:09,142 Nattens Konge blev sidst set ved Hardhome. 64 00:13:09,308 --> 00:13:12,270 Den nærmeste borg er Eastwatch-by-the-Sea. 65 00:13:12,437 --> 00:13:13,896 Så der tager jeg hen. 66 00:13:14,063 --> 00:13:17,692 Det lader til, at det er os, der er Nattens Vogtere nu. 67 00:13:19,527 --> 00:13:21,446 Hvis de trænger igennem Muren - 68 00:13:21,612 --> 00:13:25,450 - er de to første borge, de møder, Last Hearth og Karhold. 69 00:13:25,616 --> 00:13:28,745 Huset Umber og huset Karstark forrådte Norden! 70 00:13:28,911 --> 00:13:31,998 Deres borge bør rives ned, ikke en sten bør stå tilbage. 71 00:13:32,165 --> 00:13:34,834 Borgene har ikke begået nogen forbrydelse. 72 00:13:35,001 --> 00:13:38,212 Vi får brug for alle vores fæstninger i den kommende krig. 73 00:13:38,379 --> 00:13:41,382 Vi bør give Last Hearth og Karhold til nye familier. 74 00:13:41,549 --> 00:13:43,926 Loyale familier, der støttede os mod Ramsay. 75 00:13:47,305 --> 00:13:52,018 Huset Umber og huset Karstark havde kæmpet på vores side i århundreder. 76 00:13:52,185 --> 00:13:56,189 - De holdt deres ord i generationer. - Og så forrådte de os. 77 00:13:56,356 --> 00:13:59,150 Jeg vil ikke berøve disse familier deres hjem - 78 00:13:59,317 --> 00:14:01,736 - på grund af et par ubesindige sønners fejl. 79 00:14:01,903 --> 00:14:05,990 Så forræderi straffes ikke, og loyalitet belønnes ikke? 80 00:14:11,204 --> 00:14:13,790 Straffen for forræderi er døden. 81 00:14:13,956 --> 00:14:16,626 Smalljon Umber døde på slagmarken. 82 00:14:16,793 --> 00:14:19,754 Harald Karstark døde på slagmarken. 83 00:14:19,921 --> 00:14:21,964 De døde, mens de kæmpede for Ramsay. 84 00:14:22,131 --> 00:14:25,843 Giv borgene til de familier, hvis mænd døde i kamp for dig. 85 00:14:39,315 --> 00:14:42,402 Da jeg var lordkommandant for Nattens Vogtere - 86 00:14:43,611 --> 00:14:45,780 - henrettede jeg mænd, der forrådte mig. 87 00:14:45,947 --> 00:14:49,951 Jeg henrettede mænd, der nægtede at adlyde ordrer. 88 00:14:50,118 --> 00:14:54,414 Far sagde altid: "Den, der afsiger dommen, bør også svinge sværdet." 89 00:14:54,580 --> 00:14:56,916 Og jeg har forsøgt at leve efter de ord. 90 00:14:57,083 --> 00:15:01,129 Men jeg vil ikke straffe en søn for hans fars synder. 91 00:15:01,295 --> 00:15:04,298 Og jeg vil ikke tage et hus fra en familie - 92 00:15:04,465 --> 00:15:06,926 - der har haft det i århundreder. 93 00:15:07,093 --> 00:15:12,265 Det er min beslutning, og min beslutning er endegyldig. 94 00:15:18,563 --> 00:15:20,440 Ned Umber. 95 00:15:27,363 --> 00:15:28,740 Alys Karstark. 96 00:15:43,921 --> 00:15:47,383 I århundreder kæmpede vores huse side om side på slagmarken. 97 00:15:48,676 --> 00:15:53,473 Jeg vil bede jer om at sværge troskab til huset Stark på ny. 98 00:15:53,639 --> 00:15:58,686 At tjene som vores fanemænd og komme os til hjælp, når vi kalder. 99 00:16:07,195 --> 00:16:08,571 Rejs jer. 100 00:16:12,450 --> 00:16:14,994 Gårsdagens krige er ikke længere vigtige. 101 00:16:15,161 --> 00:16:20,917 Norden må stå sammen. Hele det levende Norden! 102 00:16:21,084 --> 00:16:25,254 Vil I stå ved min side, Ned og Alys, nu og for evigt? 103 00:16:25,421 --> 00:16:28,299 - Nu og for evigt. - Nu og for evigt. 104 00:16:47,276 --> 00:16:50,863 - Du er min søster, men jeg er konge. - Skal du så gå med krone? 105 00:16:51,030 --> 00:16:54,617 Når du anfægter mine beslutninger foran folk, undergraver du mig. 106 00:16:54,784 --> 00:16:57,370 - Må vi ikke anfægte dig længere? - Naturligvis. 107 00:16:57,537 --> 00:17:02,208 Ingen måtte anfægte Joffrey. Synes du, at han var en god konge? 108 00:17:03,418 --> 00:17:05,294 Tror du, at jeg er Joffrey? 109 00:17:09,340 --> 00:17:11,634 Du er så langt fra Joffrey, man kan komme. 110 00:17:11,801 --> 00:17:13,886 Tak. 111 00:17:15,054 --> 00:17:16,931 Du er god til det her. 112 00:17:17,098 --> 00:17:20,560 - Til hvad? - At regere. 113 00:17:20,727 --> 00:17:24,814 - Nej ... - Jo, du er. Det er du. 114 00:17:26,315 --> 00:17:30,653 De respekterer dig virkelig, men du er nødt til ... 115 00:17:30,820 --> 00:17:34,365 - Hvorfor griner du? - Hvad var det, far plejede at sige? 116 00:17:34,532 --> 00:17:37,827 Alt, hvad der kommer før ordet "men", er noget pis. 117 00:17:37,994 --> 00:17:41,914 - Det sagde han aldrig til mig. - Han bandede aldrig foran pigerne. 118 00:17:42,081 --> 00:17:45,126 Fordi han forsøgte at beskytte os. 119 00:17:45,293 --> 00:17:48,004 Vi måtte ikke se, hvor beskidt verden faktisk er. 120 00:17:48,171 --> 00:17:51,883 Far kunne ikke beskytte mig, og det kan du heller ikke, så lad være. 121 00:17:52,050 --> 00:17:54,677 Så skal du lade være med at undergrave mig. 122 00:17:54,844 --> 00:17:57,013 Jeg prøver ikke på at undergrave dig! 123 00:17:58,681 --> 00:18:01,476 Du er nødt til at være klogere end far. 124 00:18:01,642 --> 00:18:04,395 Du er nødt til at være klogere end Robb. 125 00:18:04,562 --> 00:18:08,733 Jeg elskede dem, og jeg savner dem, men de begik fejl og blev halshugget. 126 00:18:08,900 --> 00:18:13,112 Hvordan skal jeg være klogere? Ved at lytte til dig? 127 00:18:15,114 --> 00:18:18,368 Ville det være så forfærdeligt? 128 00:18:18,534 --> 00:18:21,371 En ravn fra King's Landing, Deres Nåde. 129 00:18:30,505 --> 00:18:33,383 "Cersei af huset Lannister, den første af sit navn - 130 00:18:33,549 --> 00:18:36,928 - andalernes dronning og De Syv Kongerigers beskytter." 131 00:18:37,095 --> 00:18:38,930 Hvad vil hun? 132 00:18:40,556 --> 00:18:42,517 Have mig til King's Landing - 133 00:18:42,684 --> 00:18:46,229 - for at knæle eller lide en forræders skæbne. 134 00:18:46,396 --> 00:18:50,233 Du har været så opslugt af fjenden nordpå, at du glemte den sydpå. 135 00:18:50,400 --> 00:18:53,319 Jeg er opslugt af Nattens Konge, for jeg har set ham. 136 00:18:53,486 --> 00:18:55,905 Du ville heller ikke tænke på andet. 137 00:18:56,072 --> 00:18:59,325 Muren står mellem os og ham, men intet kan stoppe Cersei. 138 00:18:59,492 --> 00:19:02,370 Der er tusind mil mellem os og Cersei. 139 00:19:02,537 --> 00:19:06,582 Vinteren er her. Lannister-hæren er aldrig kommet så langt nordpå. 140 00:19:06,749 --> 00:19:10,003 Du er soldaten, men jeg kender hende. 141 00:19:10,169 --> 00:19:13,506 Er du hendes fjende, helmer hun ikke, før hun har knust dig. 142 00:19:13,673 --> 00:19:16,509 Alle, der har trodset hende, har hun fået myrdet. 143 00:19:19,470 --> 00:19:21,681 Det lyder, som om du beundrer hende. 144 00:19:25,268 --> 00:19:27,854 Jeg lærte meget af hende. 145 00:20:04,265 --> 00:20:08,811 - Hvad er nu det? - Det, vi har ventet på hele livet. 146 00:20:08,978 --> 00:20:11,481 Det, far oplærte os til, bevidst eller ej. 147 00:20:11,647 --> 00:20:16,527 Han vidste det. Han tvang mig til at lære hver eneste by og sø udenad. 148 00:20:16,694 --> 00:20:19,530 Det er vores nu, vi skal bare tage det. 149 00:20:20,656 --> 00:20:22,533 Du har været meget tavs. 150 00:20:22,700 --> 00:20:26,496 - Er du vred på mig? - Nej, ikke vred. 151 00:20:27,622 --> 00:20:31,668 - Er du bange for mig? - Bør jeg være det? 152 00:20:35,838 --> 00:20:39,509 Daenerys Targaryen har valgt Tyrion som sin Hånd. 153 00:20:39,676 --> 00:20:42,261 Lige nu sejler de over Det Smalle Hav - 154 00:20:42,428 --> 00:20:45,181 - i håb om at generobre hendes fars trone. 155 00:20:45,348 --> 00:20:49,560 Vores lillebror, som du elsker så højt. 156 00:20:49,727 --> 00:20:51,646 Som du løslod. 157 00:20:51,813 --> 00:20:54,857 Som myrdede vores far og vores førstefødte søn. 158 00:20:55,024 --> 00:20:58,194 Nu står han ved vores fjenders side og rådgiver dem. 159 00:21:02,115 --> 00:21:05,868 Han er et sted derude, i spidsen for en armada. 160 00:21:06,035 --> 00:21:08,246 Hvor går de i land? 161 00:21:10,331 --> 00:21:14,460 Dragonstone. Der er dybvandshavne til skibene. 162 00:21:14,627 --> 00:21:17,839 Stannis efterlod borgen ubeboet, og hun er født der. 163 00:21:18,006 --> 00:21:22,010 Fjender mod øst. Fjender mod syd. 164 00:21:22,176 --> 00:21:24,929 Ellaria Sand og hendes kuld af kællinger. 165 00:21:25,096 --> 00:21:26,848 Fjender mod vest. 166 00:21:27,015 --> 00:21:30,601 Olenna, den gamle kusse. Endnu en forræder. 167 00:21:31,978 --> 00:21:34,147 Fjender mod nord. 168 00:21:34,313 --> 00:21:37,275 Ned Starks bastard bliver kaldt Kongen i Norden - 169 00:21:37,442 --> 00:21:40,611 - og den morderiske hore Sansa står ved hans side. 170 00:21:40,778 --> 00:21:42,947 Vi er omringet af forrædere. 171 00:21:43,114 --> 00:21:45,366 Du er vores hærfører nu. Hvad gør vi? 172 00:21:45,533 --> 00:21:47,869 Vinteren er kommet. 173 00:21:48,036 --> 00:21:51,080 Vi kan ikke vinde en krig uden føde til mænd og heste. 174 00:21:51,247 --> 00:21:55,251 Huset Tyrell har korn og kvæg. 175 00:21:55,418 --> 00:22:00,506 Vil Tyrells fanemænd kæmpe sammen med en dothrakihorde og slavesoldater? 176 00:22:00,673 --> 00:22:05,136 Hvis de tror, Daenerys kan vinde. Ingen vil kæmpe for den tabende side. 177 00:22:05,303 --> 00:22:08,389 Lige nu ligner vi den tabende side. 178 00:22:09,766 --> 00:22:13,853 - Jeg er De Syv Kongerigers dronning. - Tre kongeriger, i bedste fald. 179 00:22:14,020 --> 00:22:17,023 Jeg tror ikke, du er klar over, hvor stor fare vi er i. 180 00:22:17,190 --> 00:22:21,652 Jeg ved, at krigen handler om overlevelse, og taberen dør. 181 00:22:21,819 --> 00:22:25,239 Og vinderen kan indlede et dynasti, der kan bestå i tusinde år. 182 00:22:25,406 --> 00:22:29,786 Et dynasti for hvem? Vores børn er døde. 183 00:22:31,329 --> 00:22:34,499 - Vi er de sidste af vores hus. - Et dynasti for os, så. 184 00:22:37,168 --> 00:22:39,253 Vi har aldrig talt om Tommen. 185 00:22:42,507 --> 00:22:45,968 - Der er intet at sige. - Vores lille dreng begik selvmord! 186 00:22:46,135 --> 00:22:49,180 Han forrådte mig. Han forrådte os begge. 187 00:22:49,347 --> 00:22:52,308 Skal vi bruge vores dage på at sørge over de døde? 188 00:22:52,475 --> 00:22:55,269 - Cersei ... - Jeg elskede dem! 189 00:22:55,436 --> 00:22:58,398 Men de er aske nu, og vi er stadig kød og blod. 190 00:22:58,564 --> 00:23:01,901 Vi er de sidste af huset Lannister. De sidste, der tæller. 191 00:23:07,115 --> 00:23:09,575 Selv Lannistere har brug for allierede. 192 00:23:09,742 --> 00:23:12,912 Hvor er vores allierede nu? 193 00:23:13,079 --> 00:23:16,666 Du så, hvad der skete med Walder Frey og hans familie. 194 00:23:16,833 --> 00:23:19,836 - Hvordan kunne vi stole på ham? - Det kunne vi ikke. 195 00:23:20,003 --> 00:23:23,631 Han var en uduelig, gammel kujon, men huset Frey støttede os. 196 00:23:23,798 --> 00:23:27,802 Den, der dræbte dem, er ikke vores ven. Vi har brug for allierede. 197 00:23:27,969 --> 00:23:32,098 Stærkere, bedre allierede. Vi kan ikke vinde krigen alene. 198 00:23:33,975 --> 00:23:37,645 Tror du, jeg lyttede til far i 40 år uden at lære noget som helst? 199 00:24:14,474 --> 00:24:18,394 Huset Greyjoy. Har du inviteret huset Greyjoy til King's Landing? 200 00:24:18,561 --> 00:24:21,522 - Ikke dem alle sammen. - Det ser ellers sådan ud. 201 00:24:21,689 --> 00:24:25,360 Jeg har inviteret Euron Greyjoy, Jernøernes nye konge. 202 00:24:25,526 --> 00:24:27,987 Vi havde jo brug for bedre allierede. 203 00:24:28,154 --> 00:24:30,990 - Værsgo. - På hvilken måde er de bedre? 204 00:24:31,157 --> 00:24:33,493 Hvordan er de anderledes end huset Frey? 205 00:24:33,659 --> 00:24:37,330 Begge brød løfter og myrdede venner, så snart det gavnede dem. 206 00:24:37,497 --> 00:24:40,375 Det gør alle, når det gavner dem. 207 00:24:40,541 --> 00:24:43,086 I modsætning til huset Frey har de skibe. 208 00:24:43,252 --> 00:24:45,588 - Og de er gode til at dræbe. - Nej. 209 00:24:45,755 --> 00:24:49,258 Jeg kender de jernfødte. De er bitre, vrede, små mennesker. 210 00:24:49,425 --> 00:24:52,261 De kan kun stjæle ting, som de ikke selv kan lave. 211 00:24:52,428 --> 00:24:56,224 - Det er ikke det, Euron er her for. - Hvad er han så kommet efter? 212 00:24:56,391 --> 00:24:59,310 En dronning. 213 00:25:10,988 --> 00:25:16,285 Så snart jeg blev valgt til hersker over Jernøerne, forrådte de mig. 214 00:25:16,452 --> 00:25:20,206 Deres egen onkel. De stjal mine bedste skibe og stak af. 215 00:25:20,373 --> 00:25:24,752 De sejlede dem tværs over verden og gav dem til dragedronningen - 216 00:25:24,919 --> 00:25:28,214 - så hun kunne sende sin hær hertil for at angribe Dem. 217 00:25:29,298 --> 00:25:33,886 Men det er intet sammenlignet med det forræderi, Deres familie begik. 218 00:25:34,053 --> 00:25:38,057 Så vidt jeg kan forstå. Men det piner mig stadig. 219 00:25:39,976 --> 00:25:42,937 Jeg ville få det meget bedre af at myrde dem. 220 00:25:43,104 --> 00:25:48,693 Og eftersom alle vores forræderiske familiemedlemmer er på samme side - 221 00:25:48,860 --> 00:25:53,948 - tænkte jeg, at vi retmæssige monarker kunne myrde dem sammen. 222 00:26:00,079 --> 00:26:02,707 Men De er jo ikke en retmæssig monark, vel? 223 00:26:06,419 --> 00:26:10,048 Huset Greyjoy gjorde oprør for retten til at være monarker - 224 00:26:10,214 --> 00:26:13,760 - men så vidt jeg husker, led De et sviende nederlag. 225 00:26:13,926 --> 00:26:18,181 Nu De nævner det ... var det ikke Dem, der startede oprøret - 226 00:26:18,348 --> 00:26:22,560 - ved at sejle til Casterly Rock og brænde Lannister-flåden? 227 00:26:22,727 --> 00:26:26,939 Der fik De virkelig ram på os. Et snedigt træk fra Deres side. 228 00:26:27,106 --> 00:26:32,153 Men vi nåede naturligvis til Jernøerne alligevel. Jeg var der. 229 00:26:32,320 --> 00:26:37,325 Det husker jeg tydeligt. Jeg så Dem. Jeg havde hørt så meget om Dem. 230 00:26:37,492 --> 00:26:41,537 "Den bedste i verden. Ingen kan stoppe ham." 231 00:26:41,704 --> 00:26:44,874 Jeg troede ærligt talt ikke på det. Men jeg må indrømme - 232 00:26:45,041 --> 00:26:49,379 - at da De kom farende gennem brechen og begyndte at hugge folk ned ... 233 00:26:52,131 --> 00:26:55,343 Det var pragtfuldt. Som en dans. 234 00:26:55,510 --> 00:26:58,471 De folk, jeg huggede ned, var Deres egen slægt. 235 00:26:58,638 --> 00:27:01,140 Stedet var ved at blive overbefolket. 236 00:27:01,307 --> 00:27:05,520 - Jeg nød virkelig at se på det. - Og jeg nød at dræbe Deres familie. 237 00:27:05,687 --> 00:27:08,189 Godt for mig. 238 00:27:08,356 --> 00:27:11,567 Hvis ikke De havde knust os, så var jeg ikke gået i eksil. 239 00:27:11,734 --> 00:27:17,281 Og så var jeg aldrig blevet den mægtigste kaptajn på de 14 have. 240 00:27:17,448 --> 00:27:20,201 Om end ikke den mest ydmyge. 241 00:27:21,536 --> 00:27:26,499 De er ikke ydmyg. De er dronning over en storslået nation. 242 00:27:27,583 --> 00:27:29,335 De er ligeglad med Jernøerne. 243 00:27:29,502 --> 00:27:34,090 De er ikke andet end klipper og fuglelort - 244 00:27:34,257 --> 00:27:36,843 - og en masse frastødende mennesker. 245 00:27:37,010 --> 00:27:41,681 Jernflåden, derimod, det er noget helt andet. 246 00:27:43,016 --> 00:27:45,893 Den største armada, Westeros nogensinde har set. 247 00:27:46,060 --> 00:27:49,188 Med Jernflåden ejer De havene. 248 00:27:50,940 --> 00:27:55,403 De kan besejre indtrængende fjender i øst og prætendenter i nord og syd. 249 00:27:56,738 --> 00:27:58,990 Hvad vil De have til gengæld? 250 00:28:00,116 --> 00:28:03,244 Lige siden jeg var en lille dreng - 251 00:28:03,411 --> 00:28:06,956 - har jeg drømt om at blive gift med verdens smukkeste kvinde. 252 00:28:08,041 --> 00:28:13,838 Så her står jeg, med tusind skibe og to gode hænder. 253 00:28:19,469 --> 00:28:23,139 Jeg afslår Deres frieri. 254 00:28:23,306 --> 00:28:27,268 - Hvorfor? - De er ikke pålidelig. 255 00:28:27,435 --> 00:28:31,898 De har før brudt løfter til allierede og myrdet dem, da De fik muligheden. 256 00:28:32,065 --> 00:28:37,028 - De myrdede Deres egen bror. - De skulle prøve det, det er skønt. 257 00:28:38,988 --> 00:28:43,326 Jeg forventer ikke, at De stoler på mine hensigter uden beviser. 258 00:28:43,493 --> 00:28:47,580 Den sikreste måde at vinde en kvindes hjerte er at give hende en gave. 259 00:28:47,747 --> 00:28:50,041 En uvurderlig gave. 260 00:28:50,208 --> 00:28:53,920 Jeg vender ikke tilbage til King's Landing, før jeg har en. 261 00:32:00,148 --> 00:32:03,526 Maester Weyland ... 262 00:32:03,693 --> 00:32:06,237 I sandhed en drankers lever. 263 00:32:07,697 --> 00:32:12,869 Vej den. De flygtige nydelsers triumf. 264 00:32:13,036 --> 00:32:14,871 Menneskehedens forbandelse. 265 00:32:15,038 --> 00:32:17,790 Ærkemaester, jeg tænkte på ... 266 00:32:17,957 --> 00:32:22,879 - Hvad vejer den? - 147. 267 00:32:26,007 --> 00:32:28,801 Jeg tænkte på, om De har overvejet mit forslag. 268 00:32:28,968 --> 00:32:32,096 Jeg kan ikke huske Deres forslag. 269 00:32:32,263 --> 00:32:35,266 Med tanke på det, jeg så i Norden, anmodede jeg om - 270 00:32:35,433 --> 00:32:38,728 - at få adgang til det afspærrede område af biblioteket. 271 00:32:38,895 --> 00:32:42,565 - Det er kun for maestre. Er De det? - Nej. 272 00:32:42,732 --> 00:32:45,443 Så er det ikke et særligt godt forslag, vel? 273 00:32:53,743 --> 00:32:58,414 Ærkemaester, med al respekt ... Jeg har set dem. 274 00:32:58,581 --> 00:33:03,127 De dødes hær. De hvide vandrere. 275 00:33:03,294 --> 00:33:06,381 Jeg blev sendt hertil for at lære at besejre dem. 276 00:33:06,547 --> 00:33:10,426 Alle i Citadellet, der gider at tale med mig - 277 00:33:10,593 --> 00:33:13,179 - tvivler på, at vandrerne overhovedet findes. 278 00:33:13,346 --> 00:33:16,849 Alle i Citadellet tvivler på alt. Det er deres opgave. 279 00:33:22,605 --> 00:33:25,650 Historierne om Den Lange Nat kan ikke være pure opspind. 280 00:33:27,610 --> 00:33:30,321 For mange ligheder fra uafhængige kilder. 281 00:33:30,488 --> 00:33:34,617 - Kilder i det afspærrede område? - Det selv samme. 282 00:33:36,035 --> 00:33:40,289 Den meste enkle forklaring på Deres besættelse af de hvide vandrere - 283 00:33:40,456 --> 00:33:44,669 - er, at De taler sandt, og at De så, hvad De påstår at have set. 284 00:33:44,836 --> 00:33:47,880 Så ... De tror på mig? 285 00:33:48,047 --> 00:33:52,427 Det gør jeg. Er De færdig med at veje hjertet? 286 00:33:54,804 --> 00:33:57,515 Så er De den eneste syd for The Twins. 287 00:34:00,643 --> 00:34:03,521 Vi er ikke som menneskene syd for The Twins. 288 00:34:03,688 --> 00:34:05,606 Eller som dem nord for The Twins. 289 00:34:08,109 --> 00:34:12,363 I Citadellet lever vi anderledes liv af anderledes årsager. 290 00:34:13,823 --> 00:34:16,409 Vi er denne verdens hukommelse, Samwell Tarly. 291 00:34:16,576 --> 00:34:19,495 Uden os ville menneskene være lidet bedre end hunde. 292 00:34:19,662 --> 00:34:24,292 De husker kun det sidste måltid og ser kun frem til det næste. 293 00:34:24,459 --> 00:34:28,087 Og går man hjemmefra, hyler de, som om man forlader dem for altid. 294 00:34:29,672 --> 00:34:34,218 Da Roberts oprør rasede, troede folk, at enden var nær. 295 00:34:34,385 --> 00:34:37,263 Enden på Targaryen-dynastiet. "Hvordan overlever vi?" 296 00:34:37,430 --> 00:34:40,683 Da Aegon Targaryen vendte blikket mod vest - 297 00:34:40,850 --> 00:34:44,771 - og fløj sine drager til Blackwater Rush, sagde folk: "Enden er nær!" 298 00:34:44,937 --> 00:34:48,691 Og for tusindvis af år siden, under Den Lange Nat, forstår man - 299 00:34:48,858 --> 00:34:54,197 - hvorfor folk troede, at det var enden, men det var det ikke. 300 00:34:54,364 --> 00:34:58,076 Muren har overlevet det hele. 301 00:34:58,242 --> 00:35:02,080 Og alle vintre gennem tiderne er kommet og gået. 302 00:35:09,420 --> 00:35:13,257 Vær nu en god dreng og ryd op her. 303 00:36:01,264 --> 00:36:04,225 Nej. 304 00:36:14,027 --> 00:36:16,112 Nej. 305 00:36:27,457 --> 00:36:30,668 Du er en heldig mand. 306 00:36:34,380 --> 00:36:37,675 Jeg har hørt, at hun besejrede Hunden i tvekamp. 307 00:36:41,679 --> 00:36:47,226 - Hun er en meget imponerende kvinde. - Hvad vil du, lord Baelish? 308 00:36:50,146 --> 00:36:54,025 Jeg vil have, at du er lykkelig. Jeg vil have, at du er i sikkerhed. 309 00:36:54,192 --> 00:36:59,280 Jeg er i sikkerhed. Jeg er hjemme, omgivet af venner. 310 00:36:59,447 --> 00:37:02,742 Brienne beskytter mig mod alle, der vil gøre mig fortræd. 311 00:37:06,079 --> 00:37:07,955 Hvad med "lykkelig"? 312 00:37:10,750 --> 00:37:14,295 Hvorfor er du ikke lykkelig? Hvad vil du have, som du ikke har? 313 00:37:14,462 --> 00:37:17,006 For øjeblikket, fred og ro. 314 00:37:22,512 --> 00:37:25,515 Du behøver ikke at tage det sidste ord, lord Baelish. 315 00:37:25,682 --> 00:37:29,352 Jeg går ud fra, at du ville sige noget begavet. 316 00:37:29,519 --> 00:37:32,980 Mylady. Mylady. 317 00:37:43,825 --> 00:37:48,496 - Hvorfor er han her stadig? - Vi har brug for hans mænd. 318 00:37:48,663 --> 00:37:52,417 Uden The Vale ville Ramsay Bolton stadig have denne borg. 319 00:37:52,583 --> 00:37:54,293 Lillefinger reddede os. 320 00:37:59,090 --> 00:38:00,717 Han vil have et eller andet. 321 00:38:01,843 --> 00:38:04,721 Jeg ved præcis, hvad han vil have. 322 00:38:09,851 --> 00:38:16,315 Han red gennem byens gader Ned fra bakken sin 323 00:38:16,482 --> 00:38:23,364 Gennem gyder og over brosten Red han til en kvinde fin 324 00:38:23,531 --> 00:38:30,163 For hun var hans hemmelige skat Hun var hans skam og hans lys 325 00:38:30,329 --> 00:38:35,793 Og en kæde og en borg er intet Sammenlignet med en kvindes kys 326 00:38:35,960 --> 00:38:42,550 For hænder af guld er altid kolde Men en kvindes hænder er varme 327 00:38:42,717 --> 00:38:48,806 For hænder af guld er altid kolde Men en kvindes hænder ... 328 00:38:50,350 --> 00:38:52,518 Smuk sang. Den har jeg ikke hørt før. 329 00:38:52,685 --> 00:38:57,148 - Den er ny. - Er du sulten? Vi har kanin. 330 00:38:57,315 --> 00:39:01,027 - Jeg vil ikke stjæle jeres mad. - Du stjæler ikke, vi tilbyder. 331 00:39:01,194 --> 00:39:03,279 Kom, det bliver en kold nat. 332 00:39:31,849 --> 00:39:35,269 - Er du på vej sydpå? - King's Landing. 333 00:39:35,436 --> 00:39:40,274 - Stakkels pige. - Så slemt er det vel ikke? 334 00:39:40,441 --> 00:39:42,402 Det kommer an på ens smag. 335 00:39:42,568 --> 00:39:45,655 Hvis man er til gader smurt ind i lort, er det en fin by. 336 00:39:45,822 --> 00:39:50,451 Jeg havde altid villet se The Red Keep, Baelors Sept, Dragehullet. 337 00:39:50,618 --> 00:39:54,747 Da jeg endelig nåede frem, måtte jeg ikke komme tæt på The Red Keep. 338 00:39:54,914 --> 00:39:58,793 Septen er sprængt ad helvede til, og Dragehullet er en ruin. 339 00:39:58,960 --> 00:40:03,131 Indbyggerne flår dig levende, hvis de kan tjene to kobbermønter på din hud. 340 00:40:03,297 --> 00:40:05,258 Det værste sted i verden. 341 00:40:05,425 --> 00:40:07,969 Hvad laver I i Flodlandene? 342 00:40:08,136 --> 00:40:11,305 Der har været problemer med huset Frey oppe ved The Twins. 343 00:40:11,472 --> 00:40:13,641 Vi er fra hæren, der skal holde freden. 344 00:40:16,894 --> 00:40:19,480 Værsgo. Gæsterne først. 345 00:40:19,647 --> 00:40:21,524 Nej, I har ikke nok. 346 00:40:21,691 --> 00:40:26,070 Mor sagde, at hvis jeg er venlig mod fremmede, så er de venlige mod mig. 347 00:40:39,000 --> 00:40:42,587 I er langt væk hjemmefra. I må have oplevet mange eventyr. 348 00:40:42,754 --> 00:40:45,673 Ja, masser af eventyr. 349 00:40:45,840 --> 00:40:48,426 Folk vil synge om os i flere tusinde år. 350 00:40:48,593 --> 00:40:51,971 Sandheden er, at vi glædede os til at komme væk hjemmefra. 351 00:40:52,138 --> 00:40:54,349 Nu glæder vi os til at komme hjem. 352 00:40:54,515 --> 00:40:56,476 Min far er helt alene på sin båd. 353 00:40:58,353 --> 00:41:01,689 Jeg burde være hos ham. 354 00:41:01,856 --> 00:41:05,902 - Min kone har lige født. - Dreng eller pige? 355 00:41:06,069 --> 00:41:08,780 Tror du, at soldater får en ravn med nyheder? 356 00:41:11,741 --> 00:41:14,619 - Jeg håber, det er en pige. - Hvorfor det? 357 00:41:14,786 --> 00:41:17,538 De tager sig af deres fædre, når de bliver gamle. 358 00:41:17,705 --> 00:41:19,540 Drenge skal udkæmpe andres krige. 359 00:41:22,377 --> 00:41:24,462 Er du gammel nok til at drikke? 360 00:41:39,477 --> 00:41:42,730 Det er brombærvin. Jeg har selv lavet den. 361 00:41:42,897 --> 00:41:45,274 Den er god. 362 00:41:47,610 --> 00:41:50,780 Hvorfor er en sød pige på vej til King's Landing alene? 363 00:41:58,538 --> 00:42:00,373 Jeg vil dræbe dronningen. 364 00:42:21,728 --> 00:42:23,604 En skidt nat at være udendørs. 365 00:42:23,771 --> 00:42:26,524 Du har magiske kræfter, siden du kan regne det ud. 366 00:42:27,859 --> 00:42:30,570 Var det Lysets Herre, der hviskede det i dit øre? 367 00:42:30,737 --> 00:42:33,489 "Det sner, Thoros. Det blæser." 368 00:42:33,656 --> 00:42:36,409 "Det bliver en kold nat." 369 00:42:37,869 --> 00:42:40,371 Du er en gnaven, gammel bjørn, Clegane. 370 00:42:40,538 --> 00:42:42,248 Vil du have noget rom? 371 00:42:42,415 --> 00:42:45,376 Jeg kan ikke lide det lort. Det er for sødt. 372 00:42:45,543 --> 00:42:47,545 Hvorfor er du altid i dårligt humør? 373 00:42:49,547 --> 00:42:51,716 Erfaring. 374 00:42:56,137 --> 00:42:58,181 Det ligner et godt sted at overnatte. 375 00:43:00,892 --> 00:43:04,771 - De vil ikke have os her. - Det ser forladt ud. 376 00:43:04,937 --> 00:43:08,733 Ingen kvæg. Ingen røg fra skorstenen. 377 00:43:27,710 --> 00:43:32,048 - Jeg kan ikke lide det. - Du er let at skræmme, store mand. 378 00:43:32,215 --> 00:43:36,761 Ved du, hvad der ikke skræmmer mig? Skaldede pikslikkere som dig. 379 00:43:36,928 --> 00:43:39,430 Tror du, at du narrer nogen med den knold? 380 00:43:39,597 --> 00:43:41,391 Din skaldede kusse. 381 00:43:43,351 --> 00:43:46,854 Kom nu. Måske har de gemt lidt øl væk. 382 00:43:48,314 --> 00:43:49,857 Det har de ikke. 383 00:43:52,735 --> 00:43:56,489 Se, om der er et spisekammer. De overser altid noget. 384 00:44:37,989 --> 00:44:42,410 - Hvordan tror du, det endte for dem? - Med døden. 385 00:44:42,577 --> 00:44:44,912 Pigen døde i sin fars arme. 386 00:44:45,079 --> 00:44:47,999 De er begge smurt ind i blod, og der ligger en kniv. 387 00:44:50,293 --> 00:44:51,961 Jeg gætter på, at de sultede. 388 00:44:52,128 --> 00:44:56,549 I stedet for at lade sin pige lide gjorde han det af med dem begge. 389 00:44:56,716 --> 00:45:01,554 - Det spiller ingen rolle nu. - Nej, det spiller ingen rolle nu. 390 00:45:14,901 --> 00:45:18,654 Jeg har kendt dig længe, Dondarrion. 391 00:45:18,821 --> 00:45:22,700 Første gang vi mødte hinanden, var vist ved den der ridderturnering. 392 00:45:22,867 --> 00:45:27,038 Jeg har altid syntes, at du var ufatteligt kedelig. 393 00:45:27,205 --> 00:45:32,585 Du er ikke ond. Jeg kan ikke lide dig, men du er ikke ond. 394 00:45:32,752 --> 00:45:35,797 Tak, Clegane. Det varmer mit hjerte. 395 00:45:35,963 --> 00:45:40,385 - Men der er intet særligt ved dig. - Det har du ret i. 396 00:45:40,551 --> 00:45:43,930 Hvorfor bliver Lysets Herre så ved med at genoplive dig? 397 00:45:45,181 --> 00:45:47,225 Jeg har mødt bedre mænd end dig - 398 00:45:47,392 --> 00:45:52,105 - og de er blevet hængt fra tværbjælker eller halshugget - 399 00:45:52,271 --> 00:45:55,566 - eller har skidt sig selv ihjel på en mark et sted. 400 00:45:57,235 --> 00:46:01,572 Ingen af dem kom tilbage. Så hvorfor lige dig? 401 00:46:01,739 --> 00:46:04,575 Tror du ikke, at jeg spørger mig selv om det? 402 00:46:04,742 --> 00:46:10,790 Hver time af hver dag. "Hvorfor er jeg her?" 403 00:46:10,957 --> 00:46:14,335 "Hvad er det, jeg skal gøre? Hvad ser Herren i mig?" 404 00:46:16,421 --> 00:46:18,214 Og ..? 405 00:46:19,549 --> 00:46:23,886 Jeg ved det ikke. Jeg forstår ikke vores herre. 406 00:46:24,053 --> 00:46:27,640 - Jeres herre. - Jeg ved ikke, hvad han vil med mig. 407 00:46:27,807 --> 00:46:32,270 Jeg ved kun, at han vil have mig til at leve. 408 00:46:32,437 --> 00:46:36,524 Hvis han er så almægtig, hvorfor siger han så ikke bare, hvad han vil? 409 00:46:38,526 --> 00:46:41,738 Clegane. Kom her. 410 00:46:44,365 --> 00:46:49,245 Bare rolig, ilden bider ikke. Jeg vil vise dig noget. 411 00:46:50,788 --> 00:46:53,666 Hvor er det typisk, at jeg ender hos ildtilbedere. 412 00:46:54,792 --> 00:46:58,421 Ja. Det virker næsten som guddommelig retfærdighed. 413 00:46:58,588 --> 00:47:01,007 Der findes ingen guddommelig retfærdighed. 414 00:47:01,174 --> 00:47:04,177 Hvis der gjorde, så ville du være død. 415 00:47:04,344 --> 00:47:06,888 Og pigen ville være i live. 416 00:47:12,518 --> 00:47:15,396 - Hvad vil du? - Se ind i flammerne. 417 00:47:15,563 --> 00:47:17,648 Jeg vil ikke se ind i de skide flammer. 418 00:47:17,815 --> 00:47:21,903 Du så, at jeg genoplivede ham, efter du havde hugget ham ned. 419 00:47:22,070 --> 00:47:25,031 Vil du ikke gerne vide, hvad der gav mig den evne? 420 00:47:25,198 --> 00:47:28,576 Jeg spørger og spørger, men ingen vil fortælle mig det. 421 00:47:28,743 --> 00:47:32,205 Det kan vi ikke. Det er kun ilden, der kan. 422 00:47:44,759 --> 00:47:49,263 - Hvad ser du? - Brændende træstykker. 423 00:47:49,430 --> 00:47:51,516 Bliv ved med at kigge. 424 00:47:56,938 --> 00:47:59,440 Hvad ser du? 425 00:48:07,782 --> 00:48:10,493 Is. 426 00:48:10,660 --> 00:48:12,995 En mur af is. 427 00:48:14,997 --> 00:48:17,083 Muren. 428 00:48:19,043 --> 00:48:24,549 - Hvad mere? - Det sted, hvor Muren møder havet. 429 00:48:24,716 --> 00:48:27,635 Der er en borg. 430 00:48:34,892 --> 00:48:39,063 Der er et bjerg, som ligner en pilespids. 431 00:48:42,608 --> 00:48:44,736 De døde vandrer forbi. 432 00:48:49,490 --> 00:48:51,534 Tusindvis af dem. 433 00:48:57,623 --> 00:49:00,752 Tror du nu på mig, Clegane? 434 00:49:00,918 --> 00:49:03,880 Tror du på, der er en grund til, at vi er her? 435 00:49:34,744 --> 00:49:37,038 Hvad fanden laver du, Clegane? 436 00:49:39,332 --> 00:49:42,043 Begraver de døde. 437 00:49:53,930 --> 00:49:57,266 - Du kendte dem. - Ikke rigtig. 438 00:50:58,369 --> 00:51:01,956 Vi beder Faderen om at dømme os med nåde. 439 00:51:02,123 --> 00:51:05,043 Vi beder Moderen om ... 440 00:51:07,754 --> 00:51:10,089 Fandens, jeg kan ikke huske resten. 441 00:51:16,721 --> 00:51:19,640 Jeg er ked af, at I er døde. 442 00:51:19,807 --> 00:51:23,478 I fortjente bedre. Begge to. 443 00:51:55,677 --> 00:52:00,932 - Du burde få noget søvn, Sam. - De døde sover ikke. 444 00:52:09,273 --> 00:52:12,610 "Sagn om Den Lange Nat". 445 00:52:14,570 --> 00:52:17,573 Huset Targaryen prydede deres våben med drageglas - 446 00:52:17,740 --> 00:52:22,453 - uden at vide, hvad de første mennesker brugte det til. 447 00:52:37,802 --> 00:52:42,348 - Hvad er det? - Et kort over Dragonstone. 448 00:52:42,515 --> 00:52:47,687 Huset Targaryen byggede deres første borg der, da de invaderede Westeros. 449 00:52:49,105 --> 00:52:53,776 - Det er drageglas. - Et helt bjerg af det, under jorden. 450 00:52:53,943 --> 00:52:56,070 Stannis fortalte mig det, men ... 451 00:52:56,237 --> 00:52:59,699 Det her er vigtigt. Jeg må fortælle det til Jon. 452 00:53:53,086 --> 00:53:56,589 - Er hun ankommet? - Hvem? 453 00:53:56,756 --> 00:54:00,218 Dragedronningen. Daenerys Stormfødt. 454 00:54:02,261 --> 00:54:03,805 Jeg har ikke hørt noget. 455 00:59:43,644 --> 00:59:45,563 Skal vi komme i gang? 456 01:01:01,222 --> 01:01:04,350 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com