1 00:00:02,931 --> 00:00:05,580 ラニスターはタイレル家に宣戦布告した 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,100 ドーンにも宣戦布告している 3 00:00:07,242 --> 00:00:10,450 生き残りたければ 手を組むべきだ 4 00:00:10,570 --> 00:00:13,534 私は与えよう 復讐を… 正義を… 5 00:00:13,991 --> 00:00:15,391 火と血を… 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,991 自分は団長の命令を受けて 南下してきた 7 00:00:20,325 --> 00:00:22,325 メイスターになるべきだ 8 00:00:22,534 --> 00:00:26,141 自分より優れた人間の功績を 知るがために人生を費やす 9 00:00:26,242 --> 00:00:27,740 ドラゴンストーンの地図だ 10 00:00:27,741 --> 00:00:28,866 竜結晶だ 11 00:00:29,117 --> 00:00:30,597 地中に山ほどある 12 00:00:30,700 --> 00:00:32,100 ジョンに知らせなくては 13 00:00:32,617 --> 00:00:33,617 私を放逐してください 14 00:00:33,866 --> 00:00:35,782 必ず治癒することを命ずる 15 00:00:35,783 --> 00:00:38,075 治療方法を見つけなさい 16 00:00:44,950 --> 00:00:48,075 女の子が一人でキングズランディングに何の用だ 17 00:00:48,492 --> 00:00:49,908 女王を殺す 18 00:00:51,409 --> 00:00:53,199 ユーロン・グレイジョイを招いた 19 00:00:53,200 --> 00:00:54,866 鉄諸島の新たな王 20 00:00:57,325 --> 00:01:00,741 鉄の艦隊はウェストロスがいまだかつて 見たことのない規模だ 21 00:01:01,242 --> 00:01:03,949 女性の心を掴む確実な方法は贈り物だ 22 00:01:03,950 --> 00:01:07,033 それを得るまでキングズランディングには戻らない 23 00:01:10,075 --> 00:01:11,475 初めましょうか 24 00:02:53,561 --> 00:03:03,865 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 25 00:03:38,908 --> 00:03:41,699 こんな夜にあなたは産まれた 26 00:03:41,700 --> 00:03:42,990 あの嵐は忘れません 27 00:03:42,991 --> 00:03:45,740 キングズランド中の犬が― 28 00:03:45,741 --> 00:03:47,740 吠えていました 29 00:03:47,741 --> 00:03:49,366 覚えていられればよかったけど 30 00:03:49,367 --> 00:03:52,282 里帰りのつもりだった 31 00:03:52,283 --> 00:03:54,074 故郷という気がしない 32 00:03:54,075 --> 00:03:56,408 ドラゴンストーンには長居しません 33 00:03:56,409 --> 00:03:57,809 よかった 34 00:03:59,117 --> 00:04:00,949 獅子はさほど多くない 35 00:04:00,950 --> 00:04:03,865 サーシーは七王国の半分も統べていません 36 00:04:03,866 --> 00:04:06,157 ウェストロスの諸侯は彼女を軽蔑している 37 00:04:06,158 --> 00:04:09,032 陛下の到着を待つまでもなく 反乱が起きかねない 38 00:04:09,033 --> 00:04:12,533 - 今や… - 真の女王を求めている? 39 00:04:12,534 --> 00:04:15,157 陰ながら応援してくれている? 40 00:04:15,158 --> 00:04:17,116 私の兄はそういう事を聞かされていた 41 00:04:17,117 --> 00:04:19,158 そして 彼はそれを信じる馬鹿だった 42 00:04:23,950 --> 00:04:27,990 ヴィセリスが3頭のドラゴンを得 兵を従えていたのなら― 43 00:04:27,991 --> 00:04:29,990 とっくにキングズランディングを攻めている 44 00:04:29,991 --> 00:04:32,574 ウェストロスを征服するのは簡単です 45 00:04:32,575 --> 00:04:34,991 しかし 廃墟の女王になるために来たのではない 46 00:04:36,617 --> 00:04:37,740 ええ 47 00:04:37,741 --> 00:04:42,865 殺戮をしないでウェストロスを征服する 48 00:04:42,866 --> 00:04:45,449 豪家がサーシーに反して陛下を支持すれば― 49 00:04:45,450 --> 00:04:47,533 勝敗は決まります 50 00:04:47,534 --> 00:04:49,990 タイレル軍とドーンが我が方にある事は― 51 00:04:49,991 --> 00:04:53,157 大きな強みです 52 00:04:53,158 --> 00:04:55,740 その事についてお礼を言っていなかったわね 53 00:04:55,741 --> 00:04:58,491 彼等が我が方に加わったのは― 54 00:04:58,492 --> 00:05:01,032 陛下を信じているからです 55 00:05:01,033 --> 00:05:03,367 我が父にも使えていたのよね ヴァリス公 56 00:05:04,700 --> 00:05:05,990 はい 57 00:05:05,991 --> 00:05:07,324 そして 彼を蹴落とした者に仕えた 58 00:05:07,325 --> 00:05:09,074 私には選択肢があった― 59 00:05:09,075 --> 00:05:11,199 ロバート・バラシオンに仕えるか 首を落とされるか 60 00:05:11,200 --> 00:05:13,533 しかし彼に長くは仕えなかった 61 00:05:13,534 --> 00:05:14,991 彼にも背を向けた 62 00:05:16,450 --> 00:05:20,157 ロバートはお父上に比べれば前進でした 63 00:05:20,158 --> 00:05:22,241 歴史上 狂王ほど残酷な統治者は― 64 00:05:22,242 --> 00:05:24,324 少なかった 65 00:05:24,325 --> 00:05:26,782 ロバートは狂人でも残酷でもなかった 66 00:05:26,783 --> 00:05:29,324 王であることに関心がなかっただけだ 67 00:05:29,325 --> 00:05:32,032 それでは あなたは自分でどれがいいか決めていた 68 00:05:32,033 --> 00:05:34,241 陛下 69 00:05:34,242 --> 00:05:37,241 小さな棺桶で蹲っていた時 70 00:05:37,242 --> 00:05:39,282 ヴァリス公は東の女王について… 71 00:05:39,283 --> 00:05:42,200 私が力を得るまでは あなたは兄を見込んでいた 72 00:05:43,617 --> 00:05:46,907 あなたの間者 小鳥たちは― 73 00:05:46,908 --> 00:05:50,575 ヴィセリスは残酷で馬鹿で弱いと伝えなかったのか? 74 00:05:52,700 --> 00:05:57,199 今挙げた点はあなたの意見に影響しなかったのか? 75 00:05:57,200 --> 00:05:59,865 カル・ドロゴとのご結婚までは 76 00:05:59,866 --> 00:06:02,366 陛下の事は何も知らず 存在も隠していました 77 00:06:02,367 --> 00:06:04,699 そして、お美しいという事も 78 00:06:04,700 --> 00:06:08,408 それではあなた方は馬でも交換するように 私をドスラク人に売った 79 00:06:08,409 --> 00:06:10,408 陛下をそれを上手く利用されました 80 00:06:10,409 --> 00:06:12,450 私の殺害を命令したのは誰だ 81 00:06:16,450 --> 00:06:18,491 ロバート王です 82 00:06:18,492 --> 00:06:21,241 暗殺者を雇ったのは誰だ? 83 00:06:21,242 --> 00:06:24,408 デネリス・ターガリエン殺害の命を エッソスの地に届けたのは誰だ? 84 00:06:24,409 --> 00:06:27,183 私はしなければならないことをしたまで 85 00:06:27,185 --> 00:06:28,949 生きるために 86 00:06:28,950 --> 00:06:31,241 ヴァリス公は忠実な家臣であることを証明しています 87 00:06:31,242 --> 00:06:33,032 忠実だと? 正反対だろ 88 00:06:33,033 --> 00:06:36,740 王が気に入らなくなれば 別の者を王位に付かせようと画策する 89 00:06:36,741 --> 00:06:39,157 それは一体どんな家臣だ 90 00:06:39,158 --> 00:06:41,282 王国が必要とする臣下です 91 00:06:41,283 --> 00:06:44,658 無能に対して盲目的な忠実で報いるべきではない 92 00:06:44,659 --> 00:06:47,617 私に目がある限り 使うまでだ 93 00:06:49,325 --> 00:06:51,324 私は名家の生まれではない 94 00:06:51,325 --> 00:06:53,907 何もない所から来た 95 00:06:53,908 --> 00:06:56,865 私は奴隷として売られ 肉体を削がれた 96 00:06:56,866 --> 00:07:00,699 子供の頃は路地や溝 空き家で暮らしてた 97 00:07:00,700 --> 00:07:03,282 私の忠誠心がどこを向いているか知りたいですか? 98 00:07:03,283 --> 00:07:06,491 女王などではない 人民です 99 00:07:06,492 --> 00:07:10,449 悪政で苦しみ 善政で繁栄する人民です 100 00:07:10,450 --> 00:07:12,825 あなたが心をつかもうとしている人民です 101 00:07:14,617 --> 00:07:18,533 陛下が盲目の従属を求めるのなら 102 00:07:18,534 --> 00:07:21,282 私に異存はありません 103 00:07:21,283 --> 00:07:25,282 グレイワームに処刑させるなり ドラゴンに喰わせるなりしなさい 104 00:07:25,283 --> 00:07:27,865 しかし私を生かすのであれば 良き臣下となります 105 00:07:27,866 --> 00:07:31,157 必ずあなたを鉄の玉座に就かせる 106 00:07:31,158 --> 00:07:33,658 なぜなら私がそう選んだからです 107 00:07:33,659 --> 00:07:37,200 人民にはあなたよりよい選択肢がないと知っているからです 108 00:07:45,492 --> 00:07:47,659 誓って ヴァリス 109 00:07:49,158 --> 00:07:52,616 私が間違っていると思ったなら― 110 00:07:52,617 --> 00:07:55,824 私の背後で策謀しないで 111 00:07:55,825 --> 00:07:57,782 今日のあなたのように 私の目を見て― 112 00:07:57,783 --> 00:07:59,617 どう間違っているのか教えて 113 00:08:02,492 --> 00:08:04,617 誓います 我が女王よ 114 00:08:10,950 --> 00:08:14,865 それから 私を裏切ったら― 115 00:08:14,866 --> 00:08:16,575 生きたまま焼くから 116 00:08:19,908 --> 00:08:23,325 竜の母からはそれ以下の事は期待していません 117 00:08:26,409 --> 00:08:28,366 お許し下さい 陛下 118 00:08:28,367 --> 00:08:31,534 アシャイの赤の僧侶が謁見を求めて来ました 119 00:08:45,950 --> 00:08:47,700 デネリス女王 120 00:08:47,820 --> 00:08:49,638 私はかつて奴隷でした 121 00:08:49,875 --> 00:08:51,468 売り買いされました 122 00:08:51,588 --> 00:08:53,472 鞭で打たれ 烙印を押されました 123 00:08:53,592 --> 00:08:56,696 ”鎖の破断者”とお会いできて光栄です 124 00:08:56,816 --> 00:08:59,768 ミアリーンの平定では赤の僧侶の力を借りた 125 00:09:00,754 --> 00:09:02,398 歓迎する 126 00:09:03,698 --> 00:09:05,217 名は何と申す? 127 00:09:05,337 --> 00:09:07,321 メリアサンドラ 128 00:09:07,825 --> 00:09:11,616 この者は鉄の玉座を求める別の者に仕えていた 129 00:09:11,617 --> 00:09:15,533 スタニス・バラシオンは 良い最期を遂げなかったな? 130 00:09:15,534 --> 00:09:17,199 ええ 遂げませんでした 131 00:09:17,200 --> 00:09:21,032 よい時にドラゴンストーンへ現れたな 132 00:09:21,033 --> 00:09:22,907 先程丁度間違った王に仕えた者らを― 133 00:09:22,908 --> 00:09:25,575 許したところだったのだ 134 00:09:29,534 --> 00:09:32,907 光の主はウェストロスにあまり信者持たないのだろう? 135 00:09:32,908 --> 00:09:36,574 ええ しかし 主を崇拝しない者でも― 136 00:09:36,575 --> 00:09:38,074 大義に仕える事はできます 137 00:09:38,075 --> 00:09:39,991 おぬしの主は何をお望みなのだ? 138 00:09:45,783 --> 00:09:48,325 ”約束された王子が暁をもたらす” 139 00:09:49,866 --> 00:09:51,616 残念だが私は王子ではない 140 00:09:51,617 --> 00:09:53,199 陛下 お言葉ですが― 141 00:09:53,200 --> 00:09:56,157 翻訳が正確とはいえません 142 00:09:56,158 --> 00:09:58,907 高ヴァリリア語の主語には性別がありません 143 00:09:58,908 --> 00:10:01,865 ですから 予言に対する正しい訳は― 144 00:10:01,866 --> 00:10:06,241 ”王子または王女が暁をもたらす” 145 00:10:06,242 --> 00:10:08,408 舌を噛みそうになる 146 00:10:08,409 --> 00:10:09,950 ええ しかしそちらのほうが好きです 147 00:10:11,534 --> 00:10:13,491 この予言が私の事だと信じてるのか? 148 00:10:13,492 --> 00:10:16,282 予言とは危険なものです 149 00:10:16,283 --> 00:10:19,616 あなたには役割があると信じています 150 00:10:19,617 --> 00:10:21,491 他の者も… 151 00:10:21,492 --> 00:10:23,991 北の王 ジョン・スノウ 152 00:10:25,283 --> 00:10:26,699 ジョン・スノウ? 153 00:10:26,700 --> 00:10:29,491 - ネド・スタークの落とし子? - 知っているのか 154 00:10:29,492 --> 00:10:32,658 彼がナイツウォッチに入る時 壁まで同行した 155 00:10:32,659 --> 00:10:36,782 なぜ光の主がジョン・スノウとやらを選んだと思う? 156 00:10:36,783 --> 00:10:39,491 炎の中に見た絵以外で 157 00:10:39,492 --> 00:10:42,408 ナイツウォッチの団長として― 158 00:10:42,409 --> 00:10:46,740 彼は野人を危険から守るため 壁の南側へ通行させた 159 00:10:46,741 --> 00:10:48,324 北の王として― 160 00:10:48,325 --> 00:10:51,157 彼は野人と北部諸侯を結束し― 161 00:10:51,158 --> 00:10:53,658 共通の敵と戦おうとしている 162 00:10:53,659 --> 00:10:55,782 かなりの人物と見える 163 00:10:55,783 --> 00:10:58,157 ジョン・スノウを召喚するのです 164 00:10:58,158 --> 00:10:59,824 陛下の御前に立たせ― 165 00:10:59,825 --> 00:11:01,449 彼に起こった事を話させるのです 166 00:11:01,450 --> 00:11:05,075 彼の目で見たことを 167 00:11:06,617 --> 00:11:10,865 予言だの炎の中の絵だののことはわかりません 168 00:11:10,866 --> 00:11:13,658 しかし個人的にジョン・スノウは信頼できる 169 00:11:13,659 --> 00:11:16,157 そして私は性格を読むのが上手い 170 00:11:16,158 --> 00:11:18,616 彼が北部を統べるのであれば― 171 00:11:18,617 --> 00:11:20,367 貴重な同盟となりましょう 172 00:11:21,700 --> 00:11:23,616 ラニスターは彼の父親の処刑し― 173 00:11:23,617 --> 00:11:25,782 兄弟を謀殺した 174 00:11:25,783 --> 00:11:28,991 ジョン・スノウにはサーシーを憎む理由が陛下よりも多い 175 00:11:33,367 --> 00:11:35,157 いいだろう 176 00:11:35,158 --> 00:11:36,949 渡り烏を北へ飛ばせ 177 00:11:36,950 --> 00:11:38,949 ジョン・スノウに伝えろ 178 00:11:38,950 --> 00:11:41,949 女王が貴公をドラゴンストーンへ招待する 179 00:11:41,950 --> 00:11:43,700 そして 跪け と 180 00:11:53,242 --> 00:11:56,241 集合しろ 181 00:11:56,242 --> 00:11:58,740 本当にティリオン? 182 00:11:58,741 --> 00:12:02,241 罠に呼び込むためかもしれない 183 00:12:02,242 --> 00:12:03,782 最後の部分を読め 184 00:12:03,783 --> 00:12:08,408 ”ドワーフは皆父親の目には落とし子に写る” 185 00:12:08,409 --> 00:12:10,157 どういう意味? 186 00:12:10,158 --> 00:12:13,075 俺達が初めて会った日の夜 俺に言った言葉だ 187 00:12:14,409 --> 00:12:16,242 お前は彼のことを俺達の誰よりも知っている 188 00:12:17,409 --> 00:12:18,809 どう思う? 189 00:12:21,866 --> 00:12:24,491 ティリオンは他のラニスターとは違う 190 00:12:24,492 --> 00:12:28,282 彼はいつも優しかった でも危険すぎる 191 00:12:28,283 --> 00:12:30,282 七王国は血を流し続ける 192 00:12:30,283 --> 00:12:32,782 サーシーが鉄の玉座に座る限り 193 00:12:32,783 --> 00:12:33,949 我々に参じよ 194 00:12:33,950 --> 00:12:35,783 共に暴君を止めよう 195 00:12:39,950 --> 00:12:41,949 気の利いた文章だ 196 00:12:41,950 --> 00:12:44,157 しっかりとドスラクの大群にも言及している 197 00:12:44,158 --> 00:12:47,116 アンサリードの軍団に 3頭のドラゴン… 198 00:12:47,117 --> 00:12:48,659 ちょっと気が利いてないな 199 00:12:50,783 --> 00:12:51,824 何? 200 00:12:51,825 --> 00:12:55,074 火は屍人を殺すと言いましたね 201 00:12:55,075 --> 00:12:56,475 火を吐くのは? 202 00:12:58,325 --> 00:13:00,449 ジョンに会えと言うの? 203 00:13:00,450 --> 00:13:02,865 - いえ 危険すぎる - でも? 204 00:13:02,866 --> 00:13:05,824 でも死者の軍団が壁を超えたら― 205 00:13:05,825 --> 00:13:08,325 戦うだけの人員がありますか? 206 00:13:12,659 --> 00:13:15,032 狂王の娘が鉄の玉座に座れば― 207 00:13:15,033 --> 00:13:16,950 王国は必ず破壊される 208 00:13:18,283 --> 00:13:21,199 タイレル家の旗本も来ている 209 00:13:21,200 --> 00:13:24,324 しかし タイレル家は 王政に対して反逆を展開 210 00:13:24,325 --> 00:13:27,533 彼等の助力で狂王の娘は― 211 00:13:27,534 --> 00:13:31,032 野蛮人の軍団が水際まで押し寄せている 212 00:13:31,033 --> 00:13:34,824 心のないアンサリードの兵士は 城や砦を破壊する 213 00:13:34,825 --> 00:13:38,990 ドスラクの異教徒は 村々を焼き尽くし― 214 00:13:38,991 --> 00:13:41,199 女を強姦し 奴隷にする― 215 00:13:41,200 --> 00:13:44,116 そして 迷いもなく子供を虐殺する 216 00:13:44,117 --> 00:13:48,990 それこそがオレナ・タイレルが 数世紀に及ぶ忠誠心に対して報う方法だ 217 00:13:48,991 --> 00:13:51,824 皆狂王を記憶している 218 00:13:51,825 --> 00:13:55,366 彼が傷つけた名誉の数々を記憶している 219 00:13:55,367 --> 00:13:57,366 その娘も同じだ 220 00:13:57,367 --> 00:14:00,157 エッソスの地ではその残虐性は既に伝説となっている 221 00:14:00,158 --> 00:14:04,449 奴隷港で何百もの貴族を磔にした 222 00:14:04,450 --> 00:14:07,116 それでも飽き足らず 223 00:14:07,117 --> 00:14:09,366 ドラゴンの餌にしたという 224 00:14:09,367 --> 00:14:12,949 私の唯一の義務は人民の保護であり 必ず守る 225 00:14:12,950 --> 00:14:16,116 しかし諸侯らの助力が必要だ 226 00:14:16,117 --> 00:14:18,908 皆共にあらねばならぬ… 227 00:14:20,117 --> 00:14:22,116 彼女を止めるには 228 00:14:27,450 --> 00:14:30,534 3頭の成長したドラゴンがいます 229 00:14:31,908 --> 00:14:36,199 エイゴンが七王国を征服したときと同様だ 230 00:14:36,200 --> 00:14:38,575 どうやって阻止するおつもりか? 231 00:14:42,242 --> 00:14:46,367 現在解決に向けて進行中です 閣下 232 00:14:53,242 --> 00:14:54,642 ターリー公 233 00:14:56,075 --> 00:14:57,990 ジェイミー卿 234 00:14:57,991 --> 00:14:59,699 我が息子はご存知かな 235 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 ジェイミー卿 236 00:15:00,701 --> 00:15:02,199 リカードだったか? 237 00:15:02,200 --> 00:15:03,907 ディコンです 238 00:15:03,908 --> 00:15:05,449 そうだった 239 00:15:05,450 --> 00:15:07,449 お越しいただき感謝する 240 00:15:07,450 --> 00:15:11,366 リーチの他の諸侯もあなたの動向を今まで以上に伺っている 241 00:15:11,367 --> 00:15:13,074 あなたが来なければ誰も来ない 242 00:15:13,075 --> 00:15:16,366 女王の召喚に従いやって来た 243 00:15:16,367 --> 00:15:19,158 彼女に逆らった者にした事も聞いた 244 00:15:22,033 --> 00:15:24,408 今日にもホーンヒルへ向けて発つのか? 245 00:15:24,409 --> 00:15:27,116 軍隊を招集しなければならない 246 00:15:27,117 --> 00:15:29,449 戦いが始まるまで長くかからない 247 00:15:29,450 --> 00:15:31,908 それでどっち側で戦うおつもりか? 248 00:15:33,492 --> 00:15:36,241 閣下は唯一ロバート・バラシオンを戦場で破った将軍だ 249 00:15:36,242 --> 00:15:38,157 レイガー・ターガリエンすら それは叶わなかった 250 00:15:38,158 --> 00:15:41,116 リーチまで道程は長い ジェイミー卿 私の役割は? 251 00:15:41,117 --> 00:15:44,074 来る戦で我が将兵となって頂きたい 252 00:15:44,075 --> 00:15:46,199 サーシーに忠誠を誓って 253 00:15:46,200 --> 00:15:49,199 共に敵を破壊して頂きたい 254 00:15:49,200 --> 00:15:51,032 全ての敵を 255 00:15:51,033 --> 00:15:53,075 オレナ・タイレルさえも 256 00:15:55,825 --> 00:15:58,324 私はターリーだ 257 00:15:58,325 --> 00:15:59,825 その名には重みがある 258 00:16:01,325 --> 00:16:03,865 裏切り者でも 謀略家でもない 259 00:16:03,866 --> 00:16:06,324 敵を背後から刺すことも― 260 00:16:06,325 --> 00:16:09,158 婚儀で喉を掻っ切ることもしない 261 00:16:11,283 --> 00:16:14,199 タイレル家に対して誓いを立てた 262 00:16:14,200 --> 00:16:17,534 閣下は王政に対しても誓いを立てたのですよ ターリー公 263 00:16:18,950 --> 00:16:21,324 オレナは子供の時分から知っている 264 00:16:21,325 --> 00:16:23,949 かつて偉大な女性だった 265 00:16:23,950 --> 00:16:26,324 今や壊れている 266 00:16:26,325 --> 00:16:28,449 復讐に狂っている 267 00:16:28,450 --> 00:16:30,699 ドスラク人を水際まで呼び込んだ 268 00:16:30,700 --> 00:16:34,617 ドスラク人の上陸など歴史上初めてだ 269 00:16:37,283 --> 00:16:39,533 サーシーを嫌っているのはわかる 270 00:16:39,534 --> 00:16:42,699 しかし選択は二つに一つだ 271 00:16:42,700 --> 00:16:44,740 我々と戦うか 272 00:16:44,741 --> 00:16:46,866 野蛮人と宦官と戦うかだ 273 00:16:52,117 --> 00:16:54,366 戦争に勝利した際には 274 00:16:54,367 --> 00:16:57,533 新しい南部総監が必要だ 275 00:16:57,534 --> 00:17:00,366 ランディル・ターリー以外に― 276 00:17:00,367 --> 00:17:02,200 思い当たらない 277 00:17:04,242 --> 00:17:07,032 感染が拡がりすぎている 278 00:17:07,033 --> 00:17:09,991 触れた瞬間に腕を切り落とさねばならない 279 00:17:12,700 --> 00:17:14,100 時間は? 280 00:17:16,575 --> 00:17:18,699 死ぬには数年はかかる 281 00:17:18,700 --> 00:17:20,282 もしかしたら10年 282 00:17:20,283 --> 00:17:21,949 20年もあり得る 283 00:17:21,950 --> 00:17:23,700 しかし ああなるまでには? 284 00:17:25,117 --> 00:17:27,199 心は… 285 00:17:27,200 --> 00:17:30,075 よくて6か月といったところだな 286 00:17:42,741 --> 00:17:44,141 ああ 287 00:17:45,409 --> 00:17:48,574 あの アーキメイスター 288 00:17:48,575 --> 00:17:51,574 黒の城でスタニス・バラシオンのご息女に会いました 289 00:17:51,575 --> 00:17:54,032 彼女は赤ん坊の時 灰鱗症となり治癒しました 290 00:17:54,033 --> 00:17:55,616 - いや - 何か方法が… 291 00:17:55,617 --> 00:17:57,408 赤ん坊に見えるか? 292 00:17:57,409 --> 00:17:58,740 - いいえ - おぬしは― 293 00:17:58,741 --> 00:18:02,409 幼児と成人における 灰鱗症の進行速度の違いを勉強したのか? 294 00:18:04,450 --> 00:18:05,850 いいえ 295 00:18:07,617 --> 00:18:11,783 クレッセン師はシャイリーン・バラシオンの感染源をすぐに特定した 296 00:18:13,242 --> 00:18:14,950 これはかなり進行している 297 00:18:16,783 --> 00:18:18,991 そして我々の手には負えません 298 00:18:22,450 --> 00:18:25,408 あなたが平民だったら ヴァリリアに送り― 299 00:18:25,409 --> 00:18:27,949 石人間として暮らしてもらうところだった 300 00:18:27,950 --> 00:18:31,783 叙任騎士として 私はあなたにもう一日だけあたえる 301 00:18:34,575 --> 00:18:37,117 残りの時間をどう使うかはあなた次第だ 302 00:18:43,617 --> 00:18:45,017 来い サムウェル 303 00:18:48,492 --> 00:18:51,367 家族に一報を送りましょうか 閣下? 304 00:18:52,991 --> 00:18:54,391 ジョラー 305 00:18:55,825 --> 00:18:58,324 ジョラー・モーモント 306 00:18:58,325 --> 00:19:00,366 モーモント? 307 00:19:00,367 --> 00:19:02,116 その必要はない 308 00:19:02,117 --> 00:19:04,700 私はとっくに死んだも同然だった 309 00:19:06,367 --> 00:19:08,033 来い サムウェル 310 00:19:20,991 --> 00:19:23,907 下に降りたことはございますか? 311 00:19:23,908 --> 00:19:25,409 いいえ あるとはいえない 312 00:19:27,659 --> 00:19:31,116 ロバートが撤去を命じてから見てないわ 313 00:19:31,117 --> 00:19:35,074 ロバート王が破壊させなかったのは不思議だ 314 00:19:35,075 --> 00:19:37,241 勲章だったのよ 315 00:19:37,242 --> 00:19:38,449 周りに置くことはできなかった 316 00:19:38,450 --> 00:19:40,366 自分が小さく見えてしまうから 317 00:19:40,367 --> 00:19:43,908 時折下に降りて眺めていたわ 318 00:19:46,367 --> 00:19:49,075 度々売り女を連れて降りていたと思う 319 00:19:56,409 --> 00:19:58,200 死のバレリオン 320 00:20:00,033 --> 00:20:02,616 エイゴンが跨って 海を超えてきた化け物だ 321 00:20:02,617 --> 00:20:05,533 彼の火は鉄の玉座を作リ― 322 00:20:05,534 --> 00:20:08,409 七王国を屈服させた 323 00:20:09,575 --> 00:20:10,975 強大… 324 00:20:11,866 --> 00:20:13,283 しかし無敵ではない 325 00:20:17,741 --> 00:20:21,074 どうやらデネリスのドラゴンの一つは― 326 00:20:21,075 --> 00:20:24,741 ミアリーンの闘技場の戦いにて 槍で怪我を負った 327 00:20:26,242 --> 00:20:28,574 そして 怪我を負うのであれば― 328 00:20:28,575 --> 00:20:29,975 殺せるということです 329 00:20:32,242 --> 00:20:38,075 キングズランディングの屈指の職人らが 朝から晩まで働きました 330 00:20:44,617 --> 00:20:47,117 優しくレバー引いていただければ 331 00:21:03,575 --> 00:21:06,117 鉄の玉座がほしいなら取れ 332 00:21:08,200 --> 00:21:11,282 軍隊も 艦隊も 三頭のドラゴンもいる 333 00:21:11,283 --> 00:21:14,949 今持てる全てのもので キングズランディングを叩く時だ 334 00:21:14,950 --> 00:21:17,449 王都は一日で落ちる 335 00:21:17,450 --> 00:21:20,366 ドラゴンを離せば火の渦で何万もの人が死ぬ 336 00:21:20,367 --> 00:21:21,949 それが戦争です 337 00:21:21,950 --> 00:21:24,949 その根性がないのなら 隠居生活に戻ればいい 338 00:21:24,950 --> 00:21:26,282 あなたの戦争のやり方は知っている 339 00:21:26,283 --> 00:21:29,032 我々は女の子を毒殺したりしない 340 00:21:29,033 --> 00:21:30,324 マーセラは無実だった 341 00:21:30,325 --> 00:21:31,699 ラニスターだった 342 00:21:31,700 --> 00:21:34,324 ラニスターに無実な者などいない 343 00:21:34,325 --> 00:21:37,616 我が最大の後悔はオベリンが あんたのために戦ったことだ 344 00:21:37,617 --> 00:21:39,491 いい加減にしなさい 345 00:21:39,492 --> 00:21:41,074 ティリオン公は女王の手だ 346 00:21:41,075 --> 00:21:42,492 敬意を持って接しなさい 347 00:21:46,450 --> 00:21:49,492 私は廃墟の女王になりに来たのではない 348 00:21:50,741 --> 00:21:52,907 それを聞けてよかった 349 00:21:52,908 --> 00:21:57,824 無論 我が孫娘よりも愛された女王など記憶にない 350 00:21:57,825 --> 00:21:59,782 平民は彼女を愛し― 351 00:21:59,783 --> 00:22:01,533 貴族も彼女を愛した 352 00:22:01,534 --> 00:22:03,282 しかし彼女はどうなった? 353 00:22:03,283 --> 00:22:06,116 灰よ 354 00:22:06,117 --> 00:22:07,824 平民も貴族も― 355 00:22:07,825 --> 00:22:09,699 皆ただの子供にすぎない 356 00:22:09,700 --> 00:22:13,325 あなたを恐れなければ従わない 357 00:22:15,325 --> 00:22:17,574 助言に感謝する オレナ夫人 358 00:22:17,575 --> 00:22:19,491 全員に感謝している 359 00:22:19,492 --> 00:22:22,116 しかし あなた方は私に付く事を選んだ 360 00:22:22,117 --> 00:22:24,491 私はキングズランディングを攻撃しない 361 00:22:24,492 --> 00:22:27,324 我々はキングズランディングを攻撃しない 362 00:22:27,325 --> 00:22:30,990 それならどうやって鉄の玉座を取り返すのか 363 00:22:30,991 --> 00:22:32,391 丁寧に頼む? 364 00:22:34,450 --> 00:22:35,865 王都を包囲する… 365 00:22:35,866 --> 00:22:37,574 すべての面から 366 00:22:37,575 --> 00:22:39,366 サーシーは鉄の玉座を維持する 367 00:22:39,367 --> 00:22:41,740 しかし 兵隊や人民は食料を失う 368 00:22:41,741 --> 00:22:44,658 しかし ドスラク人とアンサリードを使わない 369 00:22:44,659 --> 00:22:50,032 サーシーは愛国心を鼓舞して 諸侯の忠誠を買おうとするだろう 370 00:22:50,033 --> 00:22:51,949 もし外国の兵士で包囲しようとすれば 371 00:22:51,950 --> 00:22:53,658 彼女の論点を補強することになる 372 00:22:53,659 --> 00:22:55,282 我が軍隊のウェストロス人である必要がある 373 00:22:55,283 --> 00:22:57,574 それでは我々がウェストロス兵の供給役? 374 00:22:57,575 --> 00:22:58,865 ええ 375 00:22:58,866 --> 00:23:02,242 グレイジョイ公女があなたをサンスピアーまで護送します 376 00:23:05,158 --> 00:23:08,241 そして彼女の船が ドーン軍をキングズランディングへ送ります 377 00:23:10,242 --> 00:23:15,116 ドーン軍はタイレル軍と共に 王都を包囲する 378 00:23:15,117 --> 00:23:17,782 二つの偉大な王国がサーシーに対して結束する 379 00:23:17,783 --> 00:23:22,907 あなたの一大計画は我々の軍を利用すること 380 00:23:22,908 --> 00:23:26,283 悪いけど それならなぜわざわざ自分の軍隊を連れてきたの? 381 00:23:27,741 --> 00:23:30,782 アンサリードには他の任務がある 382 00:23:30,783 --> 00:23:34,366 何十年もの間 ラニスター家は ウェストロスの実の支配者だった 383 00:23:34,367 --> 00:23:38,533 その支配者の本家は キャストリー・ロックにある 384 00:23:38,534 --> 00:23:43,325 グレイ・ワームとアンサリードが ロックを押さえる 385 00:24:01,866 --> 00:24:03,492 支援はいただけるか? 386 00:24:05,283 --> 00:24:06,683 支援します 387 00:24:08,450 --> 00:24:10,325 ドーンは陛下と共にあります 388 00:24:14,534 --> 00:24:15,991 ありがとう 389 00:24:17,700 --> 00:24:19,325 オレナ夫人 二人だけでお話を? 390 00:24:28,283 --> 00:24:32,699 夫人は私への愛ではなくサーシーへの憎しみのために ここに来たという事に気づいた 391 00:24:32,700 --> 00:24:36,616 しかし彼女のが罰を受けることは約束する 392 00:24:36,617 --> 00:24:39,282 そしてウェストロスに平和を取り戻す 393 00:24:39,283 --> 00:24:41,324 取り戻す? 394 00:24:41,325 --> 00:24:43,990 お父上の治世に平和があったと思う? 395 00:24:43,991 --> 00:24:47,116 あるいはその前も? 396 00:24:47,117 --> 00:24:49,782 平和は続かない 397 00:24:49,783 --> 00:24:52,117 老女の助言を聞いてくれる? 398 00:24:54,158 --> 00:24:56,116 あの男は賢い 女王の手は 399 00:24:56,117 --> 00:24:59,949 賢い男を何人も見てきた 400 00:24:59,950 --> 00:25:01,865 私は彼等よりも長生きしている 401 00:25:01,866 --> 00:25:03,782 なぜだかわかる? 402 00:25:03,783 --> 00:25:05,324 彼等を無視したからよ 403 00:25:05,325 --> 00:25:08,824 ウェストロスの貴族は羊よ 404 00:25:08,825 --> 00:25:10,225 あなたは羊? 405 00:25:11,908 --> 00:25:13,533 いいえ 406 00:25:13,534 --> 00:25:15,824 あなたはドラゴンよ 407 00:25:15,825 --> 00:25:17,367 ドラゴンになりなさい 408 00:25:20,950 --> 00:25:23,699 マジ 409 00:25:28,409 --> 00:25:29,825 明日発つのね 410 00:25:32,659 --> 00:25:35,074 声をかけるつもりだったの? 411 00:25:35,075 --> 00:25:37,699 戻ったらまた会える 412 00:25:37,700 --> 00:25:39,575 でもいつになるか分からない 413 00:25:41,575 --> 00:25:42,975 誰にも分からない 414 00:25:45,409 --> 00:25:47,409 幸運を祈る 415 00:25:49,908 --> 00:25:51,308 ミッサンデイ 416 00:25:59,450 --> 00:26:01,907 君に声をかけるのが大変なんだ 417 00:26:01,908 --> 00:26:03,116 なぜ? 418 00:26:03,117 --> 00:26:04,782 わかるだろ 419 00:26:04,783 --> 00:26:06,183 わからない 420 00:26:09,117 --> 00:26:12,534 君は私の弱点なんだ 421 00:26:13,866 --> 00:26:15,990 私は弱点? 422 00:26:15,991 --> 00:26:17,449 あなたの? 423 00:26:17,450 --> 00:26:21,158 アサンリードが若い時に マスターは彼等が恐れるものを知る 424 00:26:22,575 --> 00:26:25,116 ある者は犬を恐れ 425 00:26:25,117 --> 00:26:26,990 ある者は高所を嫌い 426 00:26:26,991 --> 00:26:29,824 ある者は海に怯える 427 00:26:29,825 --> 00:26:32,282 彼等は犬と寝かせ 428 00:26:32,283 --> 00:26:34,199 崖を登らせ 429 00:26:34,200 --> 00:26:36,491 海に投げ込む 430 00:26:36,492 --> 00:26:38,782 泳げればよし 431 00:26:38,783 --> 00:26:40,741 溺れればよし 432 00:26:41,950 --> 00:26:44,949 どちらにしろ強くなる 433 00:26:44,950 --> 00:26:47,366 しかし 私には恐れがなかった 434 00:26:47,367 --> 00:26:51,158 体格もそれほどでもなく 強くもなかったが 435 00:26:52,741 --> 00:26:55,825 しかし 勇気があった 436 00:26:57,283 --> 00:26:59,241 - 信じる - それも… 437 00:26:59,242 --> 00:27:03,033 ナースのミッサンデイに会うまでだった 438 00:27:04,575 --> 00:27:07,825 今自分には恐怖がある 439 00:27:13,450 --> 00:27:14,850 私にもある 440 00:28:30,450 --> 00:28:31,866 いやだ 441 00:28:33,409 --> 00:28:35,075 あなたを見たい 442 00:28:36,450 --> 00:28:37,850 お願い 443 00:30:10,617 --> 00:30:11,782 役に立つかもしれない 444 00:30:11,783 --> 00:30:13,658 シュバルザンは豪筆家だ 445 00:30:13,659 --> 00:30:15,491 しかし見事な研究者でもあった 446 00:30:15,492 --> 00:30:17,949 - アーキメイスター あの・・・ - そしてこれだ 447 00:30:17,950 --> 00:30:19,824 メイスター・フォールは正反対だった… 448 00:30:19,825 --> 00:30:22,574 物語の半分を自分で創作した名文家だ 449 00:30:22,575 --> 00:30:24,199 お聞きしたいのですが 450 00:30:24,200 --> 00:30:25,990 歴史を叙述したいのであれば ターリーよ― 451 00:30:25,991 --> 00:30:27,574 研究をしなさい 452 00:30:27,575 --> 00:30:29,449 そして自分の歴史書を読んでもらいたければ― 453 00:30:29,450 --> 00:30:31,699 文章を鍛えなさい 454 00:30:31,700 --> 00:30:35,533 ”ロバート一世の死の後の戦乱記”なんて書かないぞ 455 00:30:35,534 --> 00:30:37,825 誰にも読んでもらえない 456 00:30:40,158 --> 00:30:42,659 何だ?表題が気に入らないか? 457 00:30:43,866 --> 00:30:45,199 おぬしならどう呼ぶ? 458 00:30:45,200 --> 00:30:48,533 恐らくもっと詩的に 459 00:30:48,534 --> 00:30:51,282 我々は詩人ではない 460 00:30:51,283 --> 00:30:53,449 アーキメイスター お時間よろしいですか? 461 00:30:53,450 --> 00:30:55,199 今がその時間だ 462 00:30:55,200 --> 00:30:56,659 賢く使え 463 00:30:58,575 --> 00:31:00,659 ジョラー卿を治療する方法を見つけたかもしれません 464 00:31:02,283 --> 00:31:05,865 進行した灰鱗症を治癒した二つの記録があります 465 00:31:05,866 --> 00:31:09,032 アーキメイスター・パイロスによる治療法の研究を見つけました 466 00:31:09,033 --> 00:31:11,199 アーキメイスターパイロスはよく知っている 467 00:31:11,200 --> 00:31:13,157 そして 彼の研究もだ 468 00:31:13,158 --> 00:31:15,157 - そうなんですか? - ああ 469 00:31:15,158 --> 00:31:17,075 彼がどうやって死んだか教えてやろうか? 470 00:31:18,242 --> 00:31:19,642 灰鱗症でだ 471 00:31:21,367 --> 00:31:23,241 - あら - 治療法はあまりに危険すぎる 472 00:31:23,242 --> 00:31:24,642 ゆえに今では禁止されている 473 00:32:08,825 --> 00:32:10,241 どうも 474 00:32:10,242 --> 00:32:12,783 何をしている? 475 00:32:14,158 --> 00:32:16,324 ジョラー・モーモントですね 476 00:32:16,325 --> 00:32:18,283 ジオー・モーモント唯一のご子息 477 00:32:19,617 --> 00:32:21,408 私の名は サムウェル・ターリー 478 00:32:21,409 --> 00:32:23,199 ナイツ・ウオッチの義兄弟 479 00:32:23,200 --> 00:32:25,990 黒の城のメイスターになるため 修行しています 480 00:32:25,991 --> 00:32:27,282 お父上は存じています 481 00:32:27,283 --> 00:32:28,783 亡くなった時側にいました 482 00:32:34,866 --> 00:32:36,991 死なせませんよ ジョラー卿 483 00:32:42,991 --> 00:32:44,616 飲んで下さい 484 00:32:44,617 --> 00:32:46,408 - これは? - ラム酒です 485 00:32:46,409 --> 00:32:48,569 飲み干して下さい 残念ですが痛みがあります 486 00:33:08,991 --> 00:33:11,659 シャツを脱いで下さい 487 00:33:25,450 --> 00:33:28,534 よければ 咥えてください 488 00:33:30,033 --> 00:33:31,990 申し訳ありませんが この事は誰も知りません 489 00:33:31,991 --> 00:33:34,231 あなたが叫ぶのを聞かれたら 二人共終わりです 490 00:33:38,075 --> 00:33:39,700 やったことはあるのか? 491 00:33:47,158 --> 00:33:48,558 いいえ 492 00:33:49,783 --> 00:33:52,409 しかし 他に誰もやったことがないので 私が最良です 493 00:33:55,908 --> 00:33:57,367 座って下さい 494 00:34:01,575 --> 00:34:04,282 感染した表皮を全て取り除きます 495 00:34:04,283 --> 00:34:06,575 それから治療用の軟膏を塗ります 496 00:34:24,659 --> 00:34:27,074 申し訳ありませんが 497 00:34:27,075 --> 00:34:29,575 叫ばないで下さい 498 00:35:28,283 --> 00:35:30,907 彼女のドラゴンはエイゴンのそれよりも大きいと聞く 499 00:35:30,908 --> 00:35:33,658 デタラメだ サーシーは脅かそうしているのさ 500 00:35:33,659 --> 00:35:35,241 真実だといいな 501 00:35:35,242 --> 00:35:38,282 彼女がキングズランディングへ攻め行ったら 価値が三倍だ 502 00:35:38,283 --> 00:35:41,658 始まる前に辿り着けたらの話だ 503 00:35:41,659 --> 00:35:44,200 もう一杯やろう 長い旅だ 504 00:35:45,325 --> 00:35:47,658 アリー! 505 00:35:47,659 --> 00:35:49,059 やあ ポットパイ 506 00:35:50,158 --> 00:35:51,558 座りな 507 00:35:53,617 --> 00:35:55,017 誰のだ? 508 00:36:03,659 --> 00:36:05,367 うん 美味い 509 00:36:07,367 --> 00:36:08,824 そうかい? 510 00:36:08,825 --> 00:36:11,574 生地をこねる前にバターを小麦色にするのが鍵だ 511 00:36:11,575 --> 00:36:14,533 殆どの人は時間がかかるからやらないのさ 512 00:36:14,534 --> 00:36:16,157 私もやらなかった 513 00:36:16,158 --> 00:36:17,699 パイを作っていたの? 514 00:36:17,700 --> 00:36:20,032 一つ二つね 515 00:36:20,033 --> 00:36:22,032 ここに来るなんて信じられないよ 516 00:36:22,033 --> 00:36:24,491 大きな女性には会ったか? 517 00:36:24,492 --> 00:36:27,491 - 大きな女性? - 女性騎士? 518 00:36:27,492 --> 00:36:29,699 鎧を着ていたから騎士だとわかったんだ 519 00:36:29,700 --> 00:36:33,533 お前の姉さんを探していたから お前のことを話したんだ 520 00:36:33,534 --> 00:36:35,033 彼女と会えたのか? 521 00:36:36,617 --> 00:36:38,017 会えたよ 522 00:36:43,283 --> 00:36:44,683 何があったのさ アリー 523 00:36:55,033 --> 00:36:56,433 エールはないの? 524 00:37:11,409 --> 00:37:13,574 - どこへ行くんだ? - キングズランディング 525 00:37:13,575 --> 00:37:16,074 - なぜ? - サーシーが女王だと聞いたからさ 526 00:37:16,075 --> 00:37:17,658 大聖堂を吹っ飛ばしたと聞いたよ 527 00:37:17,659 --> 00:37:19,241 すごかったんだろうな 528 00:37:19,242 --> 00:37:21,032 - バーン - うん 529 00:37:21,033 --> 00:37:23,241 そんなことするなんてな 530 00:37:23,242 --> 00:37:24,783 サーシーならするよ 531 00:37:26,950 --> 00:37:29,990 ウィンターフェルに行くのかと思ったよ 532 00:37:29,991 --> 00:37:32,116 なぜさ?ボルトンがいるのに 533 00:37:32,117 --> 00:37:34,575 いや ボルトンは死んだよ 534 00:37:35,991 --> 00:37:37,949 は? 535 00:37:37,950 --> 00:37:40,116 ジョン・スノウが野人の軍と降りてきて― 536 00:37:40,117 --> 00:37:41,907 落とし子の戦いで勝利したのさ 537 00:37:41,908 --> 00:37:43,325 今や北の王だぜ 538 00:37:45,033 --> 00:37:46,116 嘘だ 539 00:37:46,117 --> 00:37:47,990 なんで嘘つかなきゃいけないんだ 540 00:37:47,991 --> 00:37:49,450 お前の兄さんだろ? 541 00:37:56,367 --> 00:37:58,782 パイ ありがとう 542 00:37:58,783 --> 00:38:00,699 友達だろ 543 00:38:00,700 --> 00:38:02,990 男の子だと思ったことが信じられねえ 544 00:38:02,991 --> 00:38:04,908 可愛いじゃん 545 00:38:06,117 --> 00:38:07,517 ありがと 546 00:38:13,033 --> 00:38:14,534 気をつけてな ポットパイ 547 00:38:15,659 --> 00:38:17,324 殺されるなよ 548 00:38:17,325 --> 00:38:18,740 されないよ 549 00:38:18,741 --> 00:38:19,990 お前と一緒さ アリー 550 00:38:19,991 --> 00:38:21,659 俺は生存者だ 551 00:38:25,908 --> 00:38:27,991 200 miles to King's Landing. 552 00:38:29,534 --> 00:38:31,659 ラム酒一本でたどり着けると思うか? 553 00:39:05,741 --> 00:39:07,408 さあ 554 00:39:07,409 --> 00:39:10,866 城塞都市からの渡り烏です 555 00:39:21,033 --> 00:39:23,408 この手紙はサムウェル・ターリーからのものだ 556 00:39:23,409 --> 00:39:26,740 彼はナイツ・ウォッチの義兄弟で― 557 00:39:26,741 --> 00:39:31,282 この世で私が誰よりも信頼する男だ 558 00:39:31,283 --> 00:39:36,907 ドラゴンストーンは竜結晶の山の上にあることを 彼は発見した 559 00:39:41,075 --> 00:39:46,866 これは私が数日前 ドラゴンストーンから受け取った 560 00:39:48,534 --> 00:39:50,865 ティリオン・ラニスターからの手紙だ 561 00:39:52,908 --> 00:39:56,241 彼は今 デネリス・ターガリエン女王の”手”だ 562 00:39:56,242 --> 00:40:00,282 サーシー・ラニスターから鉄の玉座を取り返すことを 企画しているらしい 563 00:40:00,283 --> 00:40:02,199 彼女は強大な軍隊を背景にしており― 564 00:40:02,200 --> 00:40:06,074 この内容が正しければ― 565 00:40:06,075 --> 00:40:07,366 3頭のドラゴンを有する 566 00:40:09,367 --> 00:40:13,866 ティリオン公は デネリスと会うために私を招待した 567 00:40:15,200 --> 00:40:16,616 私は応じる 568 00:40:16,617 --> 00:40:18,017 応じる?! 569 00:40:20,617 --> 00:40:24,408 竜結晶が必要なんだ 570 00:40:24,409 --> 00:40:28,282 竜結晶なら白き亡者と軍団を破壊できる 571 00:40:28,283 --> 00:40:31,825 採掘して武器にしなくてはならない 572 00:40:33,283 --> 00:40:35,199 しかしそれよりも重要なのが同盟の必要性だ 573 00:40:35,200 --> 00:40:39,491 夜の王の軍団は 日に日にその規模を増している 574 00:40:39,492 --> 00:40:41,241 自分たちだけでは勝てない 575 00:40:41,242 --> 00:40:43,074 数が足りない 576 00:40:43,075 --> 00:40:46,782 デネリスには軍隊があり ドラゴンの火がある 577 00:40:46,783 --> 00:40:50,074 彼女を説得して共闘する必要がある 578 00:40:50,075 --> 00:40:53,199 ダヴォス卿と私は明日 ホワイトハーバーへ向けて発つ 579 00:40:53,200 --> 00:40:55,616 そこからドラゴンストーンへ 580 00:40:55,617 --> 00:40:58,533 祖父になにがあったか忘れたの? 581 00:40:58,534 --> 00:41:00,740 狂王は彼をキングズランディングへ招き 582 00:41:00,741 --> 00:41:03,032 - 生きたまま焼き殺した - それは知っている 583 00:41:03,033 --> 00:41:06,157 彼女は鉄の玉座と七王国を取り戻しに来た 584 00:41:06,158 --> 00:41:08,157 北部は七王国の一つよ 585 00:41:08,158 --> 00:41:10,990 これは招待状ではなく罠だ 586 00:41:10,991 --> 00:41:14,282 そうかもしれないが ティリオンがそうするとは思えない 587 00:41:14,283 --> 00:41:16,658 知ってるだろ 彼は信頼できる 588 00:41:16,659 --> 00:41:20,491 お言葉ですが サンサ公女と同意見です 589 00:41:20,492 --> 00:41:23,574 狂王のことは忘れもしません 590 00:41:23,575 --> 00:41:26,324 ターガリエンは誰ひとりとして信用できない 591 00:41:26,325 --> 00:41:28,533 - ラニスターとて同じ - そうだ! 592 00:41:28,534 --> 00:41:31,990 我々はご兄弟を王と祭り上げた 593 00:41:31,991 --> 00:41:35,907 彼は南へ進軍し 王国を失った 594 00:41:35,908 --> 00:41:39,699 冬はここです 陛下 595 00:41:39,700 --> 00:41:42,574 北部には北の王がいなければ 596 00:41:42,575 --> 00:41:45,908 そうだ! 597 00:41:54,325 --> 00:41:56,659 皆が私を王にした 598 00:41:58,534 --> 00:42:00,865 私の望みではなかった 599 00:42:00,866 --> 00:42:03,324 私が頼んだわけではなかった 600 00:42:03,325 --> 00:42:07,616 しかし私は応じた なぜなら北部は私の居場所だからだ 601 00:42:07,617 --> 00:42:11,907 それは私自身の一部であり そのために戦うことは止めない― 602 00:42:11,908 --> 00:42:13,325 どんな苦境であってもだ 603 00:42:16,033 --> 00:42:17,991 しかし今は我々は逆境の中にある 604 00:42:21,158 --> 00:42:24,199 諸君らの誰も死者の軍団を見ていない 605 00:42:24,200 --> 00:42:28,241 我々単独では勝つ見込みがない 606 00:42:28,242 --> 00:42:31,242 我々には強力な味方が必要だ 607 00:42:34,075 --> 00:42:36,075 危険は承知だ 608 00:42:37,866 --> 00:42:39,282 しかし危険を冒さねばならない 609 00:42:39,283 --> 00:42:42,032 それでは代理人を送ればいい 自分で行く必要はない 610 00:42:42,033 --> 00:42:43,574 デネリスは女王だ 611 00:42:43,575 --> 00:42:45,907 王のみが彼女を説き伏せられる 612 00:42:45,908 --> 00:42:47,699 私でなくてはならない 613 00:42:47,700 --> 00:42:49,658 自分の民を見捨てるの? 614 00:42:49,659 --> 00:42:51,449 自分の故郷を見捨てるの? 615 00:42:51,450 --> 00:42:53,366 両方とも信頼できる人物に預ける 616 00:42:53,367 --> 00:42:54,783 - 誰に? - お前にだ 617 00:42:56,825 --> 00:42:58,282 我が妹であり― 618 00:42:58,283 --> 00:43:00,366 ウィンターフェルにいる唯一のスタークだ 619 00:43:00,367 --> 00:43:04,283 私の帰還まで 北部はお前のものだ 620 00:43:27,492 --> 00:43:29,409 私は彼の骨を運んだ 621 00:43:30,950 --> 00:43:32,574 キャトリン公女に渡した 622 00:43:32,575 --> 00:43:35,075 ティリオン・ラニスターの好意の証として 623 00:43:36,409 --> 00:43:37,908 随分前の話に思える 624 00:43:39,617 --> 00:43:42,242 ティリオン公に会ったら よろしくお伝え下さい 625 00:43:45,659 --> 00:43:47,616 彼が亡くなったときは 残念で堪らなかった 626 00:43:47,617 --> 00:43:51,325 私とお父上には相違があったが 彼はキャットを愛していた 627 00:43:53,991 --> 00:43:55,534 私もだ 628 00:43:57,825 --> 00:43:59,991 彼女にあまり好かれておられなかったのですよね? 629 00:44:01,908 --> 00:44:04,950 どうやらあなたを過小評価していたようだ 630 00:44:07,075 --> 00:44:08,408 お父上とご兄弟を亡くしながらも― 631 00:44:08,409 --> 00:44:10,450 北の王としてこの地を踏みしめる 632 00:44:11,825 --> 00:44:14,158 来る嵐に対する最良の希望 633 00:44:19,283 --> 00:44:21,325 ここは あなたの来る場所ではない 634 00:44:22,700 --> 00:44:24,117 お許し下さい 635 00:44:25,908 --> 00:44:29,366 ちゃんと話した事がなかったもので― 636 00:44:29,367 --> 00:44:30,866 自分から来てみたのです 637 00:44:32,200 --> 00:44:34,033 私から何も言うことはない 638 00:44:35,783 --> 00:44:38,116 ”ありがとう”も? 639 00:44:38,117 --> 00:44:42,366 私がいなければ 戦場で殺されていましたよ 640 00:44:42,367 --> 00:44:45,741 陛下に敵は多いですが 私は敵ではありません 641 00:44:48,325 --> 00:44:50,408 私はサンサを愛している― 642 00:44:50,409 --> 00:44:52,074 彼女の母を愛したように 643 00:45:02,367 --> 00:45:05,908 妹に触れてみろ 必ず殺す 644 00:45:31,783 --> 00:45:33,534 - いいか? - いいか? 645 00:45:37,200 --> 00:45:38,600 いいぞ! 646 00:45:42,075 --> 00:45:43,475 さあ 647 00:45:46,700 --> 00:45:48,950 - ヤイ! - ほら! 648 00:47:38,242 --> 00:47:39,865 ナイメリア? 649 00:47:54,242 --> 00:47:57,575 ナイメリア 私よ アーヤよ 650 00:48:02,659 --> 00:48:04,908 私は北へ行く 651 00:48:07,409 --> 00:48:09,950 ウィンターフェルへやっと 帰れるの 652 00:48:13,492 --> 00:48:14,892 私と来て 653 00:48:24,950 --> 00:48:26,367 私と来て 654 00:48:54,492 --> 00:48:56,117 ”そんなの 自分じゃない” 655 00:49:11,991 --> 00:49:14,949 独り占めなんてズルい 656 00:49:14,950 --> 00:49:16,366 私が年上だもん 657 00:49:16,367 --> 00:49:18,491 ママはサーシーを独り占めしたい 658 00:49:18,492 --> 00:49:20,491 私のママではない 659 00:49:20,492 --> 00:49:22,574 サーシーはあげるよ 660 00:49:22,575 --> 00:49:25,116 私はマウンテンを貰う 661 00:49:25,117 --> 00:49:27,241 マウンテンは父上を殺した 662 00:49:27,242 --> 00:49:28,990 片手であなたを潰すよ 663 00:49:28,991 --> 00:49:31,740 父上は不注意だった そうママは言っていた 664 00:49:31,741 --> 00:49:33,949 ママ ママ うるさいな 665 00:49:33,950 --> 00:49:35,533 ”ママ ママ ママ” 666 00:49:35,534 --> 00:49:39,408 キングズランディングへ行く前に 二人とも殺すかもね 667 00:49:39,409 --> 00:49:40,950 それじゃ分けない 668 00:49:43,450 --> 00:49:44,850 ”ママ!” 669 00:49:46,700 --> 00:49:48,658 こんな小便どうやって飲むの? 670 00:49:48,659 --> 00:49:50,782 サンスピアーに着いたら― 671 00:49:50,783 --> 00:49:53,324 ドーンの赤ワインでもてなす 672 00:49:53,325 --> 00:49:55,740 世界最高よ 673 00:49:55,741 --> 00:49:57,157 ドーンに行ったことは? 674 00:49:57,158 --> 00:49:59,157 何度か 675 00:49:59,158 --> 00:50:00,533 長居したことはない 676 00:50:00,534 --> 00:50:02,075 港の男は全部試しているの? 677 00:50:03,200 --> 00:50:04,659 男も女も 678 00:50:06,200 --> 00:50:07,600 港次第だね 679 00:50:11,242 --> 00:50:13,409 もっと貰える? 680 00:50:14,700 --> 00:50:16,574 気に入らないんじゃなかった? 681 00:50:16,575 --> 00:50:18,866 飲んでいれば好きになるかもしれない 682 00:50:20,409 --> 00:50:22,659 - 彼は召使じゃない - いいんだ 683 00:50:24,617 --> 00:50:29,366 それじゃあ 鉄諸島の女王になるんだ 684 00:50:29,367 --> 00:50:31,199 叔父を殺したらね 685 00:50:31,200 --> 00:50:33,658 あなたはどうするの 美男子 686 00:50:33,659 --> 00:50:35,366 女王の仰せのままに 687 00:50:35,367 --> 00:50:39,199 彼は私の助言者で守護者だ 688 00:50:39,200 --> 00:50:41,449 なるほど 689 00:50:41,450 --> 00:50:42,866 守護者ね 690 00:50:44,617 --> 00:50:47,157 じゃあ 誰かが近づきすぎたら― 691 00:50:47,158 --> 00:50:48,949 割って入ってくるのね 692 00:50:48,950 --> 00:50:50,740 その人を遠ざけるために 693 00:50:50,741 --> 00:50:53,409 その意図がはっきりするまで 694 00:50:56,783 --> 00:50:58,743 何故そこに立っているの? 695 00:51:00,242 --> 00:51:02,324 外国の侵略が迫っているわよ 696 00:51:02,325 --> 00:51:04,075 放って置いて 697 00:51:07,325 --> 00:51:09,450 守護者はいらないようね 698 00:51:15,242 --> 00:51:16,642 ここにいて 699 00:51:19,367 --> 00:51:22,325 敵襲だ! 700 00:51:44,617 --> 00:51:46,075 ユーロン! 701 00:52:53,991 --> 00:52:56,325 母上は甲板の下よ 守って 702 00:54:51,991 --> 00:54:53,491 殺して 703 00:54:53,492 --> 00:54:54,950 ここで終わりにして 704 00:55:19,700 --> 00:55:21,158 叔父さんにキスしろ 705 00:55:57,950 --> 00:55:59,908 小さなシオン! 706 00:56:13,991 --> 00:56:16,908 チン無しの臆病者! 707 00:56:20,575 --> 00:56:22,658 俺の物だぜ 708 00:56:22,659 --> 00:56:24,242 取り返してみろ 709 00:57:58,659 --> 00:58:09,093 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com