1
00:02:19,730 --> 00:02:22,410
In einer solchen Nacht
seid Ihr auf die Welt gekommen.
2
00:02:22,410 --> 00:02:23,650
Ich erinnere mich an diesen Sturm.
3
00:02:23,650 --> 00:02:26,290
All die Hunde in Königsmund
4
00:02:26,290 --> 00:02:28,210
heulten durch die Nacht.
5
00:02:28,210 --> 00:02:29,770
Ich wünschte,
ich könnte mich daran erinnern.
6
00:02:29,770 --> 00:02:32,570
Ich dachte immer,
dies wäre eine Heimkehr.
7
00:02:32,570 --> 00:02:34,290
Es fühlt sich nicht wie Zuhause an.
8
00:02:34,290 --> 00:02:36,530
Wir werden nicht lange
auf Drachenstein bleiben.
9
00:02:36,530 --> 00:02:37,890
Gut.
10
00:02:39,130 --> 00:02:40,890
Nicht so viele Löwen.
11
00:02:40,890 --> 00:02:43,690
Cersei kontrolliert weniger als
die Hälfte der Sieben Königslande.
12
00:02:43,690 --> 00:02:45,890
Die Lords von Westeros verachten sie.
13
00:02:45,890 --> 00:02:48,650
Noch vor Ihrer Ankunft,
sie verschwörten sich gegen sie.
14
00:02:48,650 --> 00:02:52,010
- Jetzt...
- Sie schreien förmlich nach ihrer wahren Königin?
15
00:02:52,010 --> 00:02:54,490
Sie stoßen heimlich
auf meine Gesundheit an?
16
00:02:54,490 --> 00:02:56,370
Die Leute haben meinem Bruder
so etwas erzählt
17
00:02:56,370 --> 00:02:58,330
und er war dumm genug,
ihnen zu glauben.
18
00:03:02,930 --> 00:03:06,810
Wenn Viserys drei Drachen und
eine Armee hinter sich hätte,
19
00:03:06,810 --> 00:03:08,730
er wäre schon längst in
Königsmund einmarschiert.
20
00:03:08,730 --> 00:03:11,210
Die Eroberung Westeros
wäre mühelos für Euch.
21
00:03:11,210 --> 00:03:13,530
Aber Ihr seid nicht hier,
um Königin der Asche zu sein.
22
00:03:15,090 --> 00:03:16,170
Nein.
23
00:03:16,170 --> 00:03:18,330
Wir können
die Sieben Königslande erobern,
24
00:03:18,330 --> 00:03:21,090
ohne es in einen
Schlachthaus zu verwandeln.
25
00:03:21,090 --> 00:03:23,570
Wenn die großen Häuser
Ihre Forderung gegen Cersei unterstützen,
26
00:03:23,570 --> 00:03:25,570
wird das Spiel gewonnen.
27
00:03:25,570 --> 00:03:27,930
Mit der Armee von Tyrell und
Dornische auf unserer Seite,
28
00:03:27,930 --> 00:03:30,970
haben wir sehr starke
Verbündete im Süden.
29
00:03:30,970 --> 00:03:33,410
Dafür habe ich Euch nie richtig gedankt.
30
00:03:33,410 --> 00:03:36,050
Sie schlossen sich unserer Seite an,
meine Königin,
31
00:03:36,050 --> 00:03:38,490
weil sie an Euch glauben.
32
00:03:38,490 --> 00:03:40,730
Ihr habt meinem Vater gedient,
nicht wahr, Lord Varys?
33
00:03:42,010 --> 00:03:43,250
Das habe ich.
34
00:03:43,250 --> 00:03:44,530
Und dann habt ihr dem Mann gedient,
der ihn stürzte.
35
00:03:44,530 --> 00:03:46,210
Ich hatte eine Wahl, Euer Gnaden…
36
00:03:46,210 --> 00:03:48,250
für Robert Baratheon dienen oder
den Henkersbeil begegnen.
37
00:03:48,250 --> 00:03:50,490
Aber Ihr habt nicht lange
für ihn gedient.
38
00:03:50,490 --> 00:03:51,890
Ihr habt Euch gegen ihn gewandt.
39
00:03:53,290 --> 00:03:56,850
Robert war zugegebenermaßen
eine Verbesserung zu Ihrem Vater.
40
00:03:56,850 --> 00:03:58,850
Es gab nur wenige Herrscher
in der Geschichte,
41
00:03:58,850 --> 00:04:00,850
die so grausam wie der Irre König waren.
42
00:04:00,850 --> 00:04:03,210
Robert war weder irre noch grausam.
43
00:04:03,210 --> 00:04:05,650
Er hatte einfach kein Interesse daran,
König zu sein.
44
00:04:05,650 --> 00:04:08,250
Also habt Ihr es auf Euch genommen,
jemand besseren zu finden.
45
00:04:08,250 --> 00:04:10,370
Euer Gnaden,
46
00:04:10,370 --> 00:04:13,210
als ich bereit war, mich in einen
kleinen Sarg zu trinken,
47
00:04:13,250 --> 00:04:15,170
erzählte mir Lord Varys über eine
Königin im Osten, die…
48
00:04:15,170 --> 00:04:17,970
Bevor ich an die Macht kam,
habt Ihr meinen Bruder unterstützt.
49
00:04:19,330 --> 00:04:22,490
All Eure Spione, Eure Vögelchen …
50
00:04:22,490 --> 00:04:26,010
Haben sie Euch erzählt, dass Viserys
grausam, dumm und schwach war?
51
00:04:28,050 --> 00:04:32,370
Würden diese Vorzüge Eurer Erfahrung
nach einen guten König ausmachen?
52
00:04:32,370 --> 00:04:34,930
Bis zu Ihrer Ehe mit Khal Drogo,
Euer Gnaden,
53
00:04:34,930 --> 00:04:37,330
wusste ich nichts über Euch,
abgesehen von Ihrer Existenz
54
00:04:37,330 --> 00:04:39,570
und sie sagten, Ihr seid schön.
55
00:04:39,570 --> 00:04:43,130
Also verrietet Ihr mich
wie ein erbeutetes Pferd die Dothraki.
56
00:04:43,130 --> 00:04:45,050
Was Euch zum Profiteur machte.
57
00:04:45,050 --> 00:04:47,010
Wer gab den Befehl mich zu töten?
58
00:04:50,850 --> 00:04:52,810
König Robert.
59
00:04:52,810 --> 00:04:55,410
Wer heuerte die Mörder an?
60
00:04:55,410 --> 00:04:58,450
Wer hat Essos benachrichtigt,
Daenerys Targaryen umzubringen?
61
00:04:58,450 --> 00:05:01,130
Euer Gnaden,
ich habe getan, was getan werden musste…
62
00:05:01,130 --> 00:05:02,810
Um Euch am Leben zu erhalten.
63
00:05:02,810 --> 00:05:05,010
Lord Varys hat sich als
treuer Diener bewährt.
64
00:05:05,010 --> 00:05:06,730
Bewährt sich selbst loyal?
Ganz im Gegenteil.
65
00:05:06,730 --> 00:05:10,290
Wenn er einen Herrscher nicht mag,
verschwindet er, um den nächsten zu krönen.
66
00:05:10,290 --> 00:05:12,610
Was für eine Art Diener ist das?
67
00:05:12,610 --> 00:05:14,650
Die Art, welche das Reich benötigt.
68
00:05:14,650 --> 00:05:17,890
Inkompetenz sollte nicht mit
blinder Loyalität belohnt werden.
69
00:05:17,890 --> 00:05:20,730
Solange ich meine Augen habe,
werde ich sie benutzen.
70
00:05:22,370 --> 00:05:24,290
Ich stamme nicht aus einem Großen Hause ab.
71
00:05:24,290 --> 00:05:26,770
Ich stamme aus dem Nichts.
72
00:05:26,770 --> 00:05:29,610
Ich wurde als Sklave verkauft
und als Geschenk verteilt.
73
00:05:29,610 --> 00:05:33,250
Als ich ein Kind war, lebte ich in
Gassen, Abflussgräben, verlassene Häuser.
74
00:05:33,290 --> 00:05:35,730
Ihr wollt wissen,
wo meine wahre Treue liegt?
75
00:05:35,730 --> 00:05:38,810
Nicht bei Königen oder Königinnen,
aber beim Volk.
76
00:05:38,810 --> 00:05:42,610
Das Volk leidet unter dem Despoten und
gedeiht unter der Herrschaft der Gerechtigkeit.
77
00:05:42,610 --> 00:05:44,890
Das Volk,
dessen Herz Ihr gewinnen wollt.
78
00:05:46,610 --> 00:05:50,370
Wenn Ihr blinde Treue verlangt,
79
00:05:50,370 --> 00:05:53,010
respektiere ich Eure Wünsche.
80
00:05:53,010 --> 00:05:56,850
Grauer Wurm kann mich enthaupten oder
Eure Drachen können mich verschlingen.
81
00:05:56,850 --> 00:05:59,330
Aber wenn Ihr mich am Leben lässt,
so werde ich Euch gut dienen.
82
00:05:59,330 --> 00:06:02,490
Ich werde mich darauf konzentrieren,
Euch auf dem Eisernen Thron zu sehen,
83
00:06:02,490 --> 00:06:04,890
weil ich Euch auserwählte.
84
00:06:04,890 --> 00:06:08,290
Denn ich weiß, für das Volk
seid ihr die beste Wahl.
85
00:06:16,210 --> 00:06:18,290
Schwört es mir, Varys.
86
00:06:19,730 --> 00:06:23,050
Solltet Ihr jemals glauben,
ich enttäusche das Volk,
87
00:06:23,050 --> 00:06:26,130
werdet Ihr euch nicht
hinter meinem Rücken verschwören.
88
00:06:26,130 --> 00:06:28,010
Ihr schaut mir in die Augen,
als hättet ihr es schon getan,
89
00:06:28,010 --> 00:06:29,770
und Ihr wollt mir sagen,
wie ich sie enttäuscht habe.
90
00:06:32,530 --> 00:06:34,570
Ich schwöre es, meine Königin.
91
00:06:40,650 --> 00:06:44,410
Und ich schwöre…
Wenn Ihr mich jemals verratet,
92
00:06:44,410 --> 00:06:46,050
werde ich Euch lebend verbrennen.
93
00:06:49,250 --> 00:06:52,530
Ich würde von der Mutter der Drachen
nichts weniger erwarten.
94
00:06:55,450 --> 00:06:57,330
Vergibt mir, meine Königin.
95
00:06:57,330 --> 00:07:00,370
Eine rote Priesterin aus As'shai ist
gekommen, um Euch zu sehen.
96
00:07:35,170 --> 00:07:38,810
Sie diente einmal einem anderen,
der den Eisernen Thron wollte.
97
00:07:38,810 --> 00:07:42,570
Es ging nicht gut für
Stannis Baratheon aus, oder?
98
00:07:42,570 --> 00:07:44,170
Nein, ging es nicht.
99
00:07:44,170 --> 00:07:47,850
Ihr habt einen günstigen Tag erwischt,
auf Drachenstein zu kommen.
100
00:07:47,850 --> 00:07:49,650
Wir haben gerade beschlossen,
diese zu verzeihen,
101
00:07:49,650 --> 00:07:52,210
die einst für den falschen
König dienten.
102
00:07:56,010 --> 00:07:59,250
Der Herr des Lichts hat nicht
viele Gläubige in Westeros, oder?
103
00:07:59,250 --> 00:08:02,770
Noch nicht, aber auch diejenigen,
die den Herrn nicht anbeten,
104
00:08:02,770 --> 00:08:04,210
können seiner Sache dienen.
105
00:08:04,210 --> 00:08:06,050
Was erwartet Euer Herr von mir?
106
00:08:15,490 --> 00:08:17,170
Ich befürchte, ich bin kein Prinz.
107
00:08:17,170 --> 00:08:18,690
Euer Gnaden, vergibt mir,
108
00:08:18,690 --> 00:08:21,530
aber Eure Übersetzung ist
nicht ganz richtig.
109
00:08:21,530 --> 00:08:24,170
Das Substantiv hat im hochvalyrischen
kein Geschlecht,
110
00:08:24,170 --> 00:08:27,010
so wäre die richtige Übersetzung
für diese Prophezeiung:
111
00:08:27,010 --> 00:08:31,210
"Der Prinz oder Prinzessin, die versprochen wurde, wird die Morgendämmerung bringen.“
112
00:08:31,210 --> 00:08:33,290
Das geht nicht leicht von der Zunge, oder?
113
00:08:33,290 --> 00:08:34,770
Nein, aber so mag ich es lieber.
114
00:08:36,290 --> 00:08:38,170
Und Ihr glaubt,
diese Prophezeiung bezieht sich auf mich?
115
00:08:38,170 --> 00:08:40,850
Prophezeiungen sind gefährlich.
116
00:08:40,850 --> 00:08:44,050
Ich glaube,
Ihr habt eine Rolle zu spielen.
117
00:08:44,050 --> 00:08:45,850
Wie auch andere…
118
00:08:45,850 --> 00:08:48,250
König des Nordens, Jon Snow.
119
00:08:49,490 --> 00:08:50,850
Jon Snow?
120
00:08:50,850 --> 00:08:53,490
- Ned Starks Bastard?
- Kennt Ihr ihn?
121
00:08:53,530 --> 00:08:56,530
Ich reiste mit ihm an die Mauer,
als er sich der Nachtwache anschloss.
122
00:08:56,530 --> 00:09:00,490
Und warum denkt Ihr, dass der Herr des
Lichts diesen John Snow auserwählte?
123
00:09:00,490 --> 00:09:03,090
Abgesehen von den Visionen, die Ihr
in den Flammen gesehen habet.
124
00:09:03,090 --> 00:09:05,890
Als Lord Kommandant der Nachtwache
125
00:09:05,890 --> 00:09:08,050
ließ er die Wildlinge
die Mauer passieren,
126
00:09:08,050 --> 00:09:10,050
um sie vor ernster Gefahr zu schützen.
127
00:09:10,050 --> 00:09:11,570
Als König des Nordens
128
00:09:11,570 --> 00:09:14,290
hat er die Wildlinge mit den
Häusern des Nordens vereint,
129
00:09:14,290 --> 00:09:16,690
so können sie zusammen ihrem
gemeinsamen Feind entgegentreten.
130
00:09:16,690 --> 00:09:18,730
Er scheint seine Sachen zu verstehen.
131
00:09:18,730 --> 00:09:21,010
Zitiert Jon Snow herbei.
132
00:09:21,010 --> 00:09:22,610
Lasst ihm vor Euch stehen
133
00:09:22,610 --> 00:09:24,170
und er erzählt Euch die Dinge,
die ihm passiert sind.
134
00:09:24,170 --> 00:09:27,650
Die Dinge, die er mit seinen
eigenen Augen gesehen hat.
135
00:09:29,130 --> 00:09:30,690
Ich kann nicht mit
Prophezeiungen sprechen
136
00:09:30,690 --> 00:09:33,170
oder Visionen in den Flammen sehen,
137
00:09:33,170 --> 00:09:35,850
aber ich mag Jon Snow
und ich vertraue ihm.
138
00:09:35,850 --> 00:09:38,250
Und ich bin ein
ausgezeichneter Menschenkenner.
139
00:09:38,250 --> 00:09:40,610
Wenn er wirklich über
den Norden herrscht,
140
00:09:40,610 --> 00:09:42,290
würde er einen unschätzbaren
Verbündeten darstellen.
141
00:09:43,570 --> 00:09:45,410
Die Lannisters enthaupteten sein Vater
142
00:09:45,410 --> 00:09:47,490
und verschworen sich,
um seinen Bruder zu töten.
143
00:09:47,490 --> 00:09:50,570
Jon Snow hat mehr Gründe,
Cersei zu hassen, als Ihr sie habt.
144
00:09:54,770 --> 00:09:56,490
Sehr gut.
145
00:09:56,490 --> 00:09:58,210
Sendet einen Raben 'gen Norden.
146
00:09:58,210 --> 00:10:00,130
Sagt Jon Snow, dass die Königin
147
00:10:00,130 --> 00:10:03,010
ihn auf Drachenstein einlädt…
148
00:10:03,010 --> 00:10:04,690
und beugt die Knie.
149
00:10:13,810 --> 00:10:16,690
Zusammenkommen. Kommt her.
150
00:10:16,690 --> 00:10:19,090
Du denkst, es ist wirklich Tyrion?
151
00:10:19,090 --> 00:10:22,450
Es könnte jemand sein, der versucht,
dich in eine Falle zu locken.
152
00:10:22,450 --> 00:10:23,930
Lies das letzte Stück.
153
00:10:23,930 --> 00:10:28,370
"Alle Zwerge sind Bastarde
in den Augen ihres Vaters."
154
00:10:28,370 --> 00:10:30,050
Was bedeutet das?
155
00:10:30,050 --> 00:10:32,850
Das sagte er mir in der ersten Nacht,
als wir uns kennengelernt haben.
156
00:10:34,130 --> 00:10:35,890
Du kennst ihn besser als alle anderen.
157
00:10:37,010 --> 00:10:38,330
Was denkst du?
158
00:10:41,290 --> 00:10:43,810
Tyrion ist nicht wie anderen Lannisters.
159
00:10:43,810 --> 00:10:47,450
Er war immer nett zu mir,
aber es ist ein zu großes Risiko.
160
00:10:47,450 --> 00:10:49,370
"Die Sieben Königslande werden bluten,
161
00:10:49,370 --> 00:10:51,770
solange Cersei auf dem
Eisernen Thron sitzt.
162
00:10:51,770 --> 00:10:52,850
Schließt euch uns an.
163
00:10:52,890 --> 00:10:54,610
Gemeinsam können wir ihre
Tyrannei beenden."
164
00:10:58,610 --> 00:11:00,530
Klingt wie ein Charmeur.
165
00:11:00,530 --> 00:11:02,650
Natürlich, die beiläufge Erwähnung
einer Dothraki-Horde,
166
00:11:02,650 --> 00:11:05,490
eine Legion der Unbefleckten
und drei Drachen…
167
00:11:05,490 --> 00:11:06,970
ein bisschen weniger charmant.
168
00:11:09,010 --> 00:11:10,010
Was?
169
00:11:10,010 --> 00:11:13,130
Feuer tötet die Wichte,
Ihr habt es mir gesagt.
170
00:11:13,130 --> 00:11:14,490
Was Feuer spucken kann?
171
00:11:16,250 --> 00:11:18,290
Ihr schlagt also nicht vor,
dass Jon sich mit ihr trifft?
172
00:11:18,290 --> 00:11:20,610
- Nein, zu gefährlich.
- Aber?
173
00:11:20,610 --> 00:11:23,450
Aber wenn die Armee der Toten
die Mauer durchbrechen…
174
00:11:23,450 --> 00:11:25,850
haben wir überhaupt genug Männer,
um sie zu bekämpfen?
175
00:11:30,010 --> 00:11:32,250
Wenn die Tochter des Irren Königs
den Eisernen Thron besteigt,
176
00:11:32,290 --> 00:11:34,090
wird sie das Königreich zerstören,
wie wir es kennen.
177
00:11:35,370 --> 00:11:38,170
Einige von euch sind Bannerträger vom
Hause Tyrell.
178
00:11:38,170 --> 00:11:41,170
Aber das Haus Tyrell führt einen
offenen Kampf gegen die Krone.
179
00:11:41,170 --> 00:11:44,250
Mit ihrer Hilfe hat die Tochter
des Irren Königs
180
00:11:44,250 --> 00:11:47,610
eine Armee von Wilden
an unsere Küste geschickt…
181
00:11:47,610 --> 00:11:51,250
blindwütige Unbefleckte, die eure
Burgen und Befestigungen zerstören werden …
182
00:11:51,250 --> 00:11:55,250
Ungläubige Dothraki,
die eure Dörfer niederbrennen werden,
183
00:11:55,250 --> 00:11:57,370
eure Frauen vergewaltigen
und zu Sklaven machen,
184
00:11:57,370 --> 00:12:00,170
und eure Kinder abschlachten
ohne mit der Wimper zu zucken.
185
00:12:00,170 --> 00:12:04,850
So entlohnt Olenna Tyrell Jahrhunderte
Gefolgschaft und Loyalität.
186
00:12:04,850 --> 00:12:07,570
Ihr erinnert euch an den Irren König.
187
00:12:07,570 --> 00:12:10,970
Ihr erinnert euch an die Schrecken,
die er seinem Volk zugefügt hat.
188
00:12:10,970 --> 00:12:12,850
Seine Tochter ist nicht anders.
189
00:12:12,890 --> 00:12:15,530
In Essos ist ihre
Brutalität schon legendär.
190
00:12:15,530 --> 00:12:19,650
In der Sklavenbucht kreuzigte
sie hunderte Adlige.
191
00:12:19,650 --> 00:12:22,210
Und als sie sich langweilte,
192
00:12:22,210 --> 00:12:24,370
wurden sie an ihre Drachen verfüttert.
193
00:12:24,370 --> 00:12:27,810
Es ist meine ehrwürdige Pflicht, das
Volk zu schützen. Und ich werde es tun.
194
00:12:27,810 --> 00:12:30,850
Aber ich brauche eure Hilfe,
meine Lords.
195
00:12:30,850 --> 00:12:33,530
Wir müssen zusammen stehen, wir alle…
196
00:12:34,690 --> 00:12:36,610
für eine Chance sie zu stoppen.
197
00:12:41,730 --> 00:12:44,690
Sie hat drei ausgewachsene Drachen,
Euer Gnaden.
198
00:12:46,010 --> 00:12:47,730
Das gleiche wie Aegon, als er
199
00:12:47,730 --> 00:12:50,130
die Sieben Königslande eroberte.
200
00:12:50,130 --> 00:12:52,410
Wie schlagt Ihr vor, sie zu stoppen?
201
00:12:55,890 --> 00:12:59,850
Wir arbeiten gerade an eine Lösung,
mein Lord.
202
00:13:06,450 --> 00:13:07,810
Lord Tarly.
203
00:13:09,170 --> 00:13:11,010
Ser Jaime.
204
00:13:11,010 --> 00:13:12,650
Ich glaube, Ihr kennt meinen Sohn.
205
00:13:12,650 --> 00:13:13,610
Ser Jaime.
206
00:13:13,610 --> 00:13:15,050
Rickard, oder?
207
00:13:15,050 --> 00:13:16,690
Dickon.
208
00:13:16,690 --> 00:13:18,170
Genau.
209
00:13:18,170 --> 00:13:20,090
Danke fürs Kommen.
210
00:13:20,090 --> 00:13:23,850
Die anderen Lords der Weite
folgen ihren Beispiel.
211
00:13:23,850 --> 00:13:25,490
Sie wären nicht hierher gekommen,
wenn Ihr es nicht getan hättet.
212
00:13:25,490 --> 00:13:28,650
Wenn meine Königin mich ruft,
folge ich den Aufruf.
213
00:13:28,650 --> 00:13:31,330
Und ich habe gehört, was sie denen tut,
die ihr trotzen.
214
00:13:34,050 --> 00:13:36,330
Ihr reitet heute nach Hornberg?
215
00:13:36,330 --> 00:13:38,930
Ich muss eine Armee mobil machen.
216
00:13:38,930 --> 00:13:41,170
Es wird nicht lange dauern,
bis die Kämpfe beginnen.
217
00:13:41,170 --> 00:13:43,530
Und an welcher Seite werdet Ihr kämpfen?
218
00:13:45,050 --> 00:13:47,690
Ihr wart der einzige Mann,
der Robert Baratheon im Kampf besiegt.
219
00:13:47,690 --> 00:13:49,530
Nicht einmal Rhaegar Targaryen konnte das.
220
00:13:49,530 --> 00:13:52,370
Es ist ein langer Ritt nach Weite,
Ser Jaime. Wie kann ich dienen?
221
00:13:52,370 --> 00:13:55,210
Ich möchte, dass Ihr mein General
in den kommenden Kriegen werdet.
222
00:13:55,210 --> 00:13:57,250
Ich möchte,
dass Ihre Treue auf Cersei schwört.
223
00:13:57,250 --> 00:14:00,130
Und ich möchte, dass Ihr mir hilft,
Cerseis Feinde zu zerstören.
224
00:14:00,130 --> 00:14:01,890
All ihre Feinde.
225
00:14:01,890 --> 00:14:03,850
Einschließlich Olenna Tyrell.
226
00:14:06,490 --> 00:14:08,890
Ich bin ein Tarly.
227
00:14:08,890 --> 00:14:10,330
Der Name bedeutet etwas.
228
00:14:11,770 --> 00:14:14,170
Wir sind keine Eidbrecher.
Wir sind keine Intriganten.
229
00:14:14,170 --> 00:14:16,530
Wir erstechen unsere Gegner
nicht in den Rücken
230
00:14:16,530 --> 00:14:19,250
oder schneiden ihre Kehlen
bei Hochzeiten durch.
231
00:14:21,290 --> 00:14:24,090
Ich schwor einen Schwur zu Hause Tyrell.
232
00:14:24,090 --> 00:14:27,290
Ihr habt auch einen Schwur
an die Krone abgelegt, Lord Tarly.
233
00:14:28,650 --> 00:14:30,930
Ich kenne Olenna von Kindesbeinen an.
234
00:14:30,930 --> 00:14:33,450
Sie war einst eine großartige Frau.
235
00:14:33,450 --> 00:14:35,730
Nun ist sie es nicht mehr.
236
00:14:35,730 --> 00:14:37,770
Sie sinnt sich auf Rache,
237
00:14:37,770 --> 00:14:39,930
sie schickte die Dothraki
zu unseren Ufern.
238
00:14:39,930 --> 00:14:43,690
Die Dothrakis sind zum ersten Mal
in Westeros.
239
00:14:46,250 --> 00:14:48,410
Ich weiß, dass Ihr meine Schwester
nicht leiden könnt,
240
00:14:48,410 --> 00:14:51,450
aber Ihr müsst eine Wahl treffen.
241
00:14:51,450 --> 00:14:53,370
Werdet Ihr mit uns kämpfen
242
00:14:53,370 --> 00:14:55,410
oder mit fremden Wilden und Eunuchen?
243
00:15:00,450 --> 00:15:02,610
Wenn der Krieg gewonnen wird,
244
00:15:02,610 --> 00:15:05,650
braucht die Königin einen neuen
Wächter des Südens.
245
00:15:05,650 --> 00:15:08,370
Ich kann an keinen besseren Mann denken
246
00:15:08,370 --> 00:15:10,130
als Randyll Tarly.
247
00:15:12,090 --> 00:15:14,770
Die Infektion hat sich zu
weit ausgebreitet.
248
00:15:14,770 --> 00:15:17,610
Ihr hättet euren Arm abschneiden sollen,
sobald Ihr berührt wurdet.
249
00:15:20,210 --> 00:15:21,530
Wie lange?
250
00:15:23,930 --> 00:15:25,970
Es wird Jahre brauchen,
bis es Euch tötet.
251
00:15:25,970 --> 00:15:27,490
Könnte 10 Jahre dauern.
252
00:15:27,490 --> 00:15:29,090
Könnte 20 Jahre dauern.
253
00:15:29,090 --> 00:15:30,770
Aber wie lange braucht es bis…?
254
00:15:32,130 --> 00:15:34,090
Zu Eurem Verstand?
255
00:15:34,090 --> 00:15:36,850
Sechs Monate, vielleicht weniger.
256
00:15:49,010 --> 00:15:50,370
Ähm…
257
00:15:51,570 --> 00:15:54,610
Pardon, Erzmeister.
258
00:15:54,610 --> 00:15:57,490
In der Schwarzen Festung traf ich
auf Stannis Baratheons Tochter.
259
00:15:57,490 --> 00:15:59,850
Sie hatte als Baby die Grauschuppen
und wurde geheilt.
260
00:15:59,850 --> 00:16:01,370
- Nein.
- Gibt es nicht irgendwie…
261
00:16:01,370 --> 00:16:03,090
Sieht er für Euch wie ein Baby aus?
262
00:16:03,090 --> 00:16:04,370
Nein.
263
00:16:04,370 --> 00:16:06,330
Habt Ihr euch über Schweregrade und
Verlauf des Grauschuppens
264
00:16:06,330 --> 00:16:07,890
bei Säuglingen und Erwachsenen belesen?
265
00:16:09,850 --> 00:16:11,170
Nein.
266
00:16:12,890 --> 00:16:14,370
Maester Cressen entdeckte
267
00:16:14,370 --> 00:16:16,850
Shireen Baratheons Krankheit sofort.
268
00:16:18,250 --> 00:16:19,890
Das ist sehr weit fortgeschritten.
269
00:16:21,650 --> 00:16:23,770
Und jenseits unserer Fähigkeiten, Ser.
270
00:16:27,090 --> 00:16:29,930
Wärt Ihr ein einfacher Bürger, hätte ich
Euch sofort nach Valyria geschickt,
271
00:16:29,930 --> 00:16:32,370
damit Ihr euren Lebensabend mit den
Steinmenschen verbringt.
272
00:16:32,370 --> 00:16:36,050
Als gesalbter Ritter erlaube ich
Euch noch einen Tag.
273
00:16:38,730 --> 00:16:41,170
Wie Ihr diese Zeit verbringt,
obliegt ganz bei Ihnen.
274
00:16:47,410 --> 00:16:48,730
Komm, Samwell.
275
00:16:52,090 --> 00:16:54,810
Sollen wir Ihre Familie benachrichtigen,
Ser…?
276
00:16:56,370 --> 00:16:57,730
Jorah.
277
00:16:59,090 --> 00:17:01,490
Jorah Mormont.
278
00:17:01,490 --> 00:17:03,450
Mormont?
279
00:17:03,450 --> 00:17:05,130
Kein Bedarf.
280
00:17:05,130 --> 00:17:07,610
Ich bin seit Jahren tot für sie.
281
00:17:09,210 --> 00:17:10,810
Komm, Samwell!
282
00:17:23,250 --> 00:17:26,050
Wart Ihr jemals hier unten,
Euer Gnaden?
283
00:17:26,050 --> 00:17:27,490
Nein, das kann ich nicht behaupten.
284
00:17:29,650 --> 00:17:32,930
Ich hab sie nicht mehr gesehen,
seitdem Robert sie aus dem Thronsaal entfernte.
285
00:17:32,970 --> 00:17:36,730
Schon komisch, dass König Robert sie
nicht zerstören ließ.
286
00:17:36,730 --> 00:17:38,810
Sie waren seine Trophäen.
287
00:17:38,810 --> 00:17:39,970
Er konnte sie nicht stehen lassen.
288
00:17:39,970 --> 00:17:41,810
Sie haben ihn kleiner wirken lassen.
289
00:17:41,810 --> 00:17:45,210
Manchmal würde er hierher kommen
und sie anschauen.
290
00:17:47,570 --> 00:17:50,170
Ich glaube, er hat seine Huren
gelegentlich hierher gebracht.
291
00:17:57,210 --> 00:17:58,930
Balerion der Schreckliche.
292
00:18:00,690 --> 00:18:03,170
Die Bestie die Aegon übers Meer ritt.
293
00:18:03,170 --> 00:18:05,970
Seine Flammen schmiedeten
den Eisernen Thron
294
00:18:05,970 --> 00:18:08,730
und zwangen die Sieben Königslande
in die Knie.
295
00:18:09,850 --> 00:18:11,170
Mächtig…
296
00:18:12,050 --> 00:18:13,370
aber nicht unbesiegbar.
297
00:18:17,650 --> 00:18:20,850
Anscheinend wurde Daenerys' Drache
298
00:18:20,850 --> 00:18:24,370
in den Kampfgruben von Meereen
von einem Speer verwundet.
299
00:18:25,810 --> 00:18:28,050
Und wenn sie verwundet werden können,
300
00:18:28,050 --> 00:18:29,410
können sie getötet werden.
301
00:18:31,570 --> 00:18:34,450
Die besten Artilleristen und Schmiede
von Königsmund
302
00:18:34,450 --> 00:18:37,170
haben Tag und Nacht daran gearbeitet,
Euer Gnaden.
303
00:18:43,450 --> 00:18:45,850
Wenn Ihr freundlicherweise
diesen Hebel ziehen würdet.
304
00:19:01,610 --> 00:19:04,050
Wenn ihr den Eisernen Thron
besteigen wollt, tut es.
305
00:19:06,050 --> 00:19:09,010
Wir haben eine Armee, eine Flotte
und drei Drachen.
306
00:19:09,010 --> 00:19:12,530
Wir sollten Königsmund jetzt angreifen,
heftig, mit allem was wir haben.
307
00:19:12,530 --> 00:19:14,930
Die Stadt wird innerhalb
eines Tages fallen.
308
00:19:14,930 --> 00:19:17,730
Wenn wir die Drachen austoben lassen,
werden Zehntausende in den Feuerstürmen sterben.
309
00:19:17,730 --> 00:19:19,250
Das heißt Krieg.
310
00:19:19,250 --> 00:19:22,130
Ihr habt nicht den Mumm für so etwas,
versteckt Euch lieber.
311
00:19:22,130 --> 00:19:23,410
Ich weiß, wie Ihr Kriege führt.
312
00:19:23,410 --> 00:19:26,050
Wir vergiften hier keine
kleinen Mädchen.
313
00:19:26,050 --> 00:19:27,290
Myrcella war unschuldig.
314
00:19:27,290 --> 00:19:28,610
Sie war ein Lannister.
315
00:19:28,610 --> 00:19:31,130
Es gibt keine unschuldigen Lannisters.
316
00:19:31,130 --> 00:19:34,250
Mein größtes Bedauern ist,
dass Oberyn für Euch starb.
317
00:19:34,250 --> 00:19:36,050
Das reicht!
318
00:19:36,050 --> 00:19:37,570
Lord Tyrion ist die Hand der Königin.
319
00:19:37,570 --> 00:19:38,930
Ihr werdet ihn mit Respekt behandeln.
320
00:19:42,730 --> 00:19:45,650
Ich bin nicht hier,
um Königin der Asche zu sein.
321
00:19:46,850 --> 00:19:48,930
Das ist sehr nett zu hören.
322
00:19:48,930 --> 00:19:50,810
Natürlich kann ich mich nicht
an eine Königin erinnern,
323
00:19:50,810 --> 00:19:53,650
die liebevoller als meine Enkelin war.
324
00:19:53,650 --> 00:19:55,530
Das gemeine Volk liebte sie.
325
00:19:55,530 --> 00:19:57,210
Die Adligen liebten sie.
326
00:19:57,210 --> 00:19:58,890
Und was bleibt von ihr übrig?
327
00:19:58,890 --> 00:20:01,610
Asche.
328
00:20:01,610 --> 00:20:03,250
Nicht-adlige, Adlige,
329
00:20:03,250 --> 00:20:05,050
sie sind alle nur Kinder.
330
00:20:05,050 --> 00:20:08,530
Sie werden Euch nicht gehorchen,
wenn sie Euch nicht fürchten.
331
00:20:10,450 --> 00:20:12,570
Ich danke für Euren Rat,
Lady Olenna.
332
00:20:12,610 --> 00:20:14,410
Ich danke euch allen.
333
00:20:14,410 --> 00:20:16,930
Aber ihr habt beschlossen,
mir zu folgen.
334
00:20:16,930 --> 00:20:19,210
Ich werde Königsmund nicht angreifen.
335
00:20:19,210 --> 00:20:21,930
Wir werden Königsmund nicht angreifen.
336
00:20:21,930 --> 00:20:25,450
Wie wollt Ihr denn
den Eisernen Thron besteigen?
337
00:20:25,450 --> 00:20:26,810
Mal höflich fragen?
338
00:20:28,770 --> 00:20:30,130
Wir belagern die Hauptstadt,
339
00:20:30,130 --> 00:20:31,770
wir umstellen die ganze Stadt.
340
00:20:31,770 --> 00:20:33,490
Cersei besitzt zwar den Eisernen Thron,
341
00:20:33,490 --> 00:20:35,770
aber kein Essen für ihre Armee
oder das Volk.
342
00:20:35,770 --> 00:20:38,570
Aber wir benötigen nicht
die Dothraki und Unbefleckten.
343
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
Cersei wird versuchen,
die Lords von Westeros um sich zu scharen,
344
00:20:40,530 --> 00:20:42,130
indem sie an ihre Loyalität erinnert,
345
00:20:42,130 --> 00:20:43,730
ihre Liebe für ihr Land.
346
00:20:43,730 --> 00:20:45,570
Wenn wir die Stadt
mit Fremden belagern,
347
00:20:45,570 --> 00:20:47,210
beweisen wir ihren Standpunkt.
348
00:20:47,210 --> 00:20:48,770
Unsere Armee sollte aus Westeros sein.
349
00:20:48,770 --> 00:20:50,970
Und ich nehme an, dass wir
die westerosische Armee aufstellen?
350
00:20:50,970 --> 00:20:52,170
Genau.
351
00:20:52,170 --> 00:20:55,410
Lady Graufreud wird euch nach
Sonnsperr begleiten.
352
00:20:58,210 --> 00:21:01,170
Und ihre Eiserne Flotte wird
die Dornische Armee befördern,
353
00:21:01,170 --> 00:21:03,090
nach Königsmund.
354
00:21:03,090 --> 00:21:05,810
Der Dornische wird
die Hauptstadt belagern,
355
00:21:05,810 --> 00:21:07,770
an der Seite der Tyrell Armee.
356
00:21:07,770 --> 00:21:10,330
Zwei große Königslande vereint
gegen Cersei.
357
00:21:10,330 --> 00:21:15,250
Also, Euer Meisterplan lautet,
über unsere Armeen zu verfügen.
358
00:21:15,250 --> 00:21:18,490
Verzeiht mir die Frage, aber warum habt
Ihr euch die Mühe gemacht, eure eigenen zu bringen?
359
00:21:19,890 --> 00:21:22,810
Die Unbefleckten werden
ein anderes Ziel haben.
360
00:21:22,810 --> 00:21:26,250
Seit Jahrzehnten liegt die wahre Macht
des Hauses Lannister in Westeros.
361
00:21:26,250 --> 00:21:30,250
Und der Stammsitz lautet Casterlystein.
362
00:21:30,250 --> 00:21:32,050
Grau Wurm und die Unbefleckten
363
00:21:32,090 --> 00:21:34,810
werden dort hinsegeln und es einnehmen.
364
00:21:52,610 --> 00:21:54,170
Bekomme ich eure Unterstützung?
365
00:21:55,890 --> 00:21:57,210
Ihr bekommt sie.
366
00:21:58,930 --> 00:22:00,730
Dorne unterstützt Euch,
Euer Gnaden.
367
00:22:04,770 --> 00:22:06,170
Danke euch allen.
368
00:22:07,810 --> 00:22:09,370
Lady Olenna,
darf ich mit Euch alleine sprechen?
369
00:22:17,930 --> 00:22:22,170
Ich weiß, Ihr seid hier aus Hass
auf Cersei und nicht mir zuliebe.
370
00:22:22,170 --> 00:22:25,930
Aber ich schwöre Euch,
sie wird für ihre Taten büßen.
371
00:22:25,930 --> 00:22:28,490
Und wir werden Frieden
nach Westeros zurückbringen.
372
00:22:28,490 --> 00:22:30,450
Frieden?
373
00:22:30,450 --> 00:22:33,010
Glaubt Ihr, das hatten wir
unter Eurem Vater?
374
00:22:33,010 --> 00:22:36,010
Oder sein Vater? Oder davor?
375
00:22:36,010 --> 00:22:38,570
Frieden ist vergänglich, meine Liebe.
376
00:22:38,570 --> 00:22:40,810
Wollt Ihr einen Rat
einer alten Frau hören?
377
00:22:42,770 --> 00:22:44,650
Er ist schlauer Mann, Eure Hand.
378
00:22:44,650 --> 00:22:48,330
Ich habe sehr viele
kluge Männer gekannt.
379
00:22:48,330 --> 00:22:50,170
Ich habe sie alle überlebt.
380
00:22:50,170 --> 00:22:51,970
Wollt Ihr wissen, warum?
381
00:22:52,010 --> 00:22:53,450
Ich habe sie ignoriert.
382
00:22:53,450 --> 00:22:56,810
Die Lords von Westeros sind Schafe.
383
00:22:56,810 --> 00:22:58,170
Seid ihr ein Schaf?
384
00:22:59,770 --> 00:23:01,330
Nein.
385
00:23:01,330 --> 00:23:03,530
Ihr seid ein Drache.
386
00:23:03,530 --> 00:23:05,010
Sei ein Drache.
387
00:23:08,450 --> 00:23:11,090
Mají.
388
00:23:15,610 --> 00:23:16,970
Du gehst morgen.
389
00:23:19,690 --> 00:23:22,010
Wirst du dich verabschieden?
390
00:23:22,010 --> 00:23:24,530
Ich werde dich sehen,
wenn ich zurückkomme.
391
00:23:24,530 --> 00:23:26,330
Aber du weißt nicht,
wann es sein wird.
392
00:23:28,250 --> 00:23:29,570
Niemand weißt es.
393
00:23:31,930 --> 00:23:33,810
Ich wünsche dir viel Glück.
394
00:23:36,210 --> 00:23:37,570
Missandei.
395
00:23:45,370 --> 00:23:47,730
Es fällt mir schwer,
mich zu verabschieden.
396
00:23:47,730 --> 00:23:48,890
Warum?
397
00:23:48,890 --> 00:23:50,490
Du weißt es.
398
00:23:50,490 --> 00:23:51,850
Nein.
399
00:23:54,650 --> 00:23:57,930
Du bist meine Schwäche.
400
00:23:59,210 --> 00:24:01,250
Das ist, was ich bin?
401
00:24:01,250 --> 00:24:02,650
Deine Schwäche?
402
00:24:02,650 --> 00:24:06,210
Wenn die Unbefleckten jung sind,
lernen die Maester ihre Ängste.
403
00:24:07,570 --> 00:24:10,010
Ein Junge hat Angst vor Hunde,
404
00:24:10,010 --> 00:24:11,770
ein Junge hat Höhenangst
405
00:24:11,770 --> 00:24:14,490
und ein Anderer hat Angst vor dem Ozean.
406
00:24:14,490 --> 00:24:16,850
Sie bringen den Jungen dazu
mit Hunden zu schlafen
407
00:24:16,850 --> 00:24:18,690
oder eine Klippe hochzuklettern.
408
00:24:18,690 --> 00:24:20,890
Sie werfen ihn ins Wasser.
409
00:24:20,890 --> 00:24:23,090
Wenn er schwimmen lernt, gut.
410
00:24:23,090 --> 00:24:24,970
Wenn er ertrinkt, gut.
411
00:24:26,130 --> 00:24:29,010
So oder so, ein starker Unbefleckter.
412
00:24:29,010 --> 00:24:31,330
Aber er hat keine Angst.
413
00:24:31,330 --> 00:24:34,970
Ich war nie der größte,
nie der stärkste…
414
00:24:36,490 --> 00:24:39,450
Aber ich war der tapferste, immer.
415
00:24:40,850 --> 00:24:42,730
- Glaube ich.
- Bis…
416
00:24:42,730 --> 00:24:46,370
ich Missandei von der Insel Naath traf.
417
00:24:47,850 --> 00:24:50,970
Jetzt habe ich Angst.
418
00:24:56,330 --> 00:24:57,690
Ich auch.
419
00:26:10,210 --> 00:26:11,570
Nein.
420
00:26:13,010 --> 00:26:14,610
Ich will dich ansehen.
421
00:26:15,930 --> 00:26:17,290
Bitte.
422
00:27:46,250 --> 00:27:47,370
Könnte vielleicht nützlich sein.
423
00:27:47,370 --> 00:27:49,170
Ch'Vyalthan war ein
schrecklicher Schriftsteller,
424
00:27:49,170 --> 00:27:50,930
aber ein ausgezeichneter Forscher.
425
00:27:50,930 --> 00:27:53,290
- Erzmeister, ich fragte mich, ob ich…
- Und das hier.
426
00:27:53,290 --> 00:27:55,090
Maester Faull war genau das Gegenteil...
427
00:27:55,090 --> 00:27:57,730
Ein brillanter Schreiber,
der die Hälfte seiner Geschichten erfand.
428
00:27:57,730 --> 00:27:59,290
Ähm, ich wollte Euch fragen…
429
00:27:59,290 --> 00:28:01,010
Wenn Ihr Geschichten schreiben werdet,
Tarly,
430
00:28:01,010 --> 00:28:02,530
müsst Ihr Forschungen machen.
431
00:28:02,530 --> 00:28:04,330
Wenn Ihr wollt, dass Menschen
Eure Geschichten lesen,
432
00:28:04,330 --> 00:28:06,490
benötigt Ihr ein bisschen Stil.
433
00:28:06,490 --> 00:28:08,410
Ich schreibe doch nicht
"Eine Chronik der Kriege
434
00:28:08,410 --> 00:28:10,170
nach dem Tod des Königs Robert I."
435
00:28:10,170 --> 00:28:12,330
so dass es ungelesen im Regal liegt.
436
00:28:14,570 --> 00:28:16,970
Was? Ihr mögt den Titel nicht?
437
00:28:18,130 --> 00:28:19,410
Wie würdet Ihr es dann nennen?
438
00:28:19,410 --> 00:28:22,610
Mm, vielleicht etwas
ein bisschen poetischer?
439
00:28:22,610 --> 00:28:25,250
Wir sind keine Poeten, Tarly.
440
00:28:25,250 --> 00:28:27,330
Ähm, Erzmeister, wenn ich
nur einen Augenblick hätte.
441
00:28:27,330 --> 00:28:29,010
Das ist Euer Augenblick.
442
00:28:29,010 --> 00:28:30,410
Benutze es weise.
443
00:28:32,250 --> 00:28:34,250
Ich habe vielleicht einen Weg gefunden,
Ser Jorah zu behandeln.
444
00:28:35,810 --> 00:28:37,490
Es gibt zwei Aufzeichnungen
445
00:28:37,490 --> 00:28:39,250
von fortgeschrittenen Grauschuppen,
die geheilt wurden.
446
00:28:39,250 --> 00:28:41,010
Ich fand das Verfahren in
"Studien seltener Krankheiten"
447
00:28:41,010 --> 00:28:42,290
von Erzmeister Pylos.
448
00:28:42,290 --> 00:28:44,370
Ich bin mit Erzmeister Pylos vertraut
449
00:28:44,370 --> 00:28:46,250
und seiner Studien seltener Krankheiten.
450
00:28:46,250 --> 00:28:48,170
- Oh, seid Ihr?
- Ja.
451
00:28:48,170 --> 00:28:50,010
Und soll ich Euch sagen,
wie er gestorben ist?
452
00:28:51,130 --> 00:28:52,450
Durch Grauschuppen.
453
00:28:54,090 --> 00:28:55,890
- Oh.
- Das Verfahren ist viel zu gefährlich.
454
00:28:55,890 --> 00:28:57,250
Weshalb es jetzt verboten ist.
455
00:29:39,610 --> 00:29:40,970
Hallo.
456
00:29:40,970 --> 00:29:43,410
Was macht Ihr?
457
00:29:44,730 --> 00:29:46,810
Ihr seid Jorah Mormont,
458
00:29:46,810 --> 00:29:48,690
der einzige Sohn von Jeor Mormont.
459
00:29:49,970 --> 00:29:51,690
Mein Name ist Samwell Tarly,
460
00:29:51,690 --> 00:29:53,410
Vereidigter Bruder der Nachtwache,
461
00:29:53,410 --> 00:29:56,090
bilde mich zu einem Maester für die
Schwarzen Festung aus.
462
00:29:56,090 --> 00:29:57,330
Ich kannte Euren Vater.
463
00:29:57,330 --> 00:29:58,770
Ich war bei ihm als er starb.
464
00:30:04,610 --> 00:30:06,650
Ihr werdet heute nicht sterben,
Ser Jorah.
465
00:30:12,370 --> 00:30:13,930
Trink das.
466
00:30:13,930 --> 00:30:15,650
- Was ist das?
- Rum.
467
00:30:15,650 --> 00:30:17,730
Trink bitte alles aus.
Ich befürchte, dass es weh tun wird.
468
00:30:37,330 --> 00:30:39,890
Wenn Ihr euren Hemd ausziehen könntet.
469
00:30:53,090 --> 00:30:56,050
Wenn es Euch nichts ausmacht,
beißt fest zu.
470
00:30:57,490 --> 00:30:59,370
Es tut mir leid,
aber niemand weiß, dass ich hier bin,
471
00:30:59,370 --> 00:31:01,530
und wenn sie Euren Geschrei hören,
sind wir beide erledigt.
472
00:31:05,210 --> 00:31:06,770
Habt Ihr das schon mal gemacht?
473
00:31:13,930 --> 00:31:15,290
Nein.
474
00:31:16,450 --> 00:31:18,970
Aber kein Anderer wird es versuchen,
also bin ich die beste Chance die Ihr habt.
475
00:31:22,330 --> 00:31:23,730
Nehmt Platz.
476
00:31:27,770 --> 00:31:30,370
Ich muss die gesamte obere Schicht
des infizierten Gewebes entfernen,
477
00:31:30,370 --> 00:31:32,530
Dann eine medizinische Salbe an die…
478
00:31:44,370 --> 00:31:47,730
Shh, shh!
479
00:31:47,730 --> 00:31:49,890
Shh.
480
00:31:49,890 --> 00:31:52,210
Wieder, entschuldige,
481
00:31:52,210 --> 00:31:54,610
aber bitte versuch nicht zu schreien.
482
00:32:50,930 --> 00:32:53,410
Sie sagen, ihre Drachen sind
größer als Aegons.
483
00:32:53,410 --> 00:32:56,050
Pferdescheiße.
Cersei versucht uns nur zu erschrecken.
484
00:32:56,050 --> 00:32:57,570
Ich hoffe, dass es wahr ist.
485
00:32:57,570 --> 00:33:00,490
Wenn sie Königsmund belagert,
werden die Preise sich verdreifachen.
486
00:33:00,490 --> 00:33:03,730
Hauptsache wir kehren zurück
bevor sie anfangen.
487
00:33:03,730 --> 00:33:06,170
Noch eine Runde.
Es ist ein langer Ritt.
488
00:33:07,250 --> 00:33:09,490
Arry!
489
00:33:09,490 --> 00:33:10,850
Hallo, Heiße Pastete.
490
00:33:11,890 --> 00:33:13,250
Setz dich.
491
00:33:15,210 --> 00:33:16,530
Was ist das?
492
00:33:24,850 --> 00:33:26,490
Mm. Das ist gut.
493
00:33:28,410 --> 00:33:29,810
Wirklich?
494
00:33:29,810 --> 00:33:32,410
Das Geheimnis ist, die Butter zu bräunen
bevor man den Teig macht.
495
00:33:32,410 --> 00:33:35,250
Die meisten Menschen tun das nicht,
weil es zu viel Zeit in Anspruch nimmt.
496
00:33:35,250 --> 00:33:36,810
Mm, ich nicht.
497
00:33:36,810 --> 00:33:38,290
Du machst Kuchen?
498
00:33:38,290 --> 00:33:40,530
Ein oder zwei.
499
00:33:40,530 --> 00:33:42,450
Ich kann nicht glauben,
dass du hier bist.
500
00:33:42,450 --> 00:33:44,810
Hast du die große Lady getroffen?
501
00:33:44,810 --> 00:33:47,690
- Große Lady?
- Die Ritter Lady?
502
00:33:47,690 --> 00:33:49,810
Ich dachte, sie war ein Ritter,
weil sie Rüstung trug.
503
00:33:49,810 --> 00:33:53,490
Sie suchte deine Schwester,
aber ich erzählte ihr von dir.
504
00:33:53,490 --> 00:33:54,930
Hat sie dich jemals gefunden?
505
00:33:56,450 --> 00:33:57,770
Sie fand mich.
506
00:34:02,850 --> 00:34:04,170
Was ist mit dir passiert, Arry?
507
00:34:14,090 --> 00:34:15,450
Hast du Ale?
508
00:34:29,810 --> 00:34:31,890
- Wohin geht's?
- Königsmund.
509
00:34:31,890 --> 00:34:34,290
- Warum?
- Hörte, dass Cersei jetzt Königin ist.
510
00:34:34,290 --> 00:34:35,810
Ich hörte,
dass sie die große Septe sprengte.
511
00:34:35,810 --> 00:34:37,330
Es wäre schön gewesen, das zu sehen.
512
00:34:37,330 --> 00:34:39,050
- Boom.
- Mm
513
00:34:39,050 --> 00:34:41,170
Ich kann nicht glauben,
dass jemand das tun würde.
514
00:34:41,170 --> 00:34:42,650
Cersei würde das tun.
515
00:34:44,730 --> 00:34:47,650
Ich dachte, du wärst auf
dem Weg nach Winterfell.
516
00:34:47,650 --> 00:34:49,690
Warum sollte ich dorthin gehen?
Dort sind die Boltons.
517
00:34:49,690 --> 00:34:52,010
Nein, die Boltons sind tot.
518
00:34:53,370 --> 00:34:55,250
Was?
519
00:34:55,250 --> 00:34:57,330
Jon Snow kam von der Schwarzen Festung
mit einer Wildling-Armee
520
00:34:57,330 --> 00:34:59,050
und gewann die Schlacht der Bastarde.
521
00:34:59,050 --> 00:35:00,410
Er ist König des Nordens.
522
00:35:02,050 --> 00:35:03,090
Du lügst.
523
00:35:03,090 --> 00:35:04,890
Warum würde ich darüber lügen?
524
00:35:04,890 --> 00:35:06,290
Er ist dein Bruder, nicht wahr?
525
00:35:12,930 --> 00:35:15,250
Danke für den Kuchen.
526
00:35:15,250 --> 00:35:17,090
Freunde zahlen nicht.
527
00:35:17,090 --> 00:35:19,290
Ich kann nicht glauben, dass ich dich
für einen Junge gehalten habe.
528
00:35:19,290 --> 00:35:21,130
Du bist hübsch.
529
00:35:22,290 --> 00:35:23,610
Danke.
530
00:35:28,930 --> 00:35:30,370
Pass auf dich auf,
Heiße Pastete.
531
00:35:31,450 --> 00:35:33,010
Versuch nicht umgebracht zu werden.
532
00:35:33,010 --> 00:35:34,370
Ah, werde ich nicht.
533
00:35:34,370 --> 00:35:35,570
Ich bin wie du, Arry.
534
00:35:35,570 --> 00:35:37,170
Ich bin ein Überlebenskünstler.
535
00:35:41,250 --> 00:35:43,250
200 Meilen nach Königsmund.
536
00:35:44,730 --> 00:35:46,770
Eine Flasche Rum.
Glaubst du, wir werden es schaffen?
537
00:36:19,450 --> 00:36:21,050
Herein.
538
00:36:21,050 --> 00:36:24,370
Ein Rabe, mein König, aus der Zitadelle.
539
00:36:34,130 --> 00:36:36,410
Diese Nachricht wurde mir
von Samwell Tarly geschickt.
540
00:36:36,410 --> 00:36:39,610
Er war mein Bruder auf der Nachtwache.
541
00:36:39,610 --> 00:36:43,970
Ein Mann, den ich so sehr vertraue.
542
00:36:43,970 --> 00:36:46,650
Er hat den Beweis dafür entdeckt,
dass Drachenstein
543
00:36:46,650 --> 00:36:49,370
auf einem Berg von Drachenglas sitzt.
544
00:36:53,330 --> 00:36:57,330
Ich habe das vor ein paar Tagen erhalten.
545
00:36:57,330 --> 00:36:58,890
Aus Drachenstein.
546
00:37:00,490 --> 00:37:02,730
Es wurde mir von
Tyrion Lannister geschickt.
547
00:37:04,690 --> 00:37:07,890
Er ist jetzt die Hand der Königin,
von Daenerys Targaryen.
548
00:37:07,890 --> 00:37:11,770
Sie beabsichtigt Cersei Lannister den
Eisernen Thron zu entreißen.
549
00:37:11,770 --> 00:37:13,610
Sie hat eine starke Armee hinter sich
550
00:37:13,610 --> 00:37:17,330
und, wenn man diese Nachricht glauben darf,
551
00:37:17,330 --> 00:37:18,570
drei Drachen.
552
00:37:20,490 --> 00:37:23,130
Herr Tyrion hat mich
nach Drachenstein eingeladen,
553
00:37:23,130 --> 00:37:24,810
damit ich mich mit Daenerys treffe.
554
00:37:26,090 --> 00:37:27,450
Und ich werde es akzeptieren.
555
00:37:27,450 --> 00:37:28,770
Akzeptieren?
556
00:37:31,290 --> 00:37:34,890
Wir brauchen Drachenglas,
meine Lords!
557
00:37:34,890 --> 00:37:36,770
Wir wissen,
dass das Drachenglas zerstören kann,
558
00:37:36,770 --> 00:37:38,610
sowohl die Weißen Wanderer
als auch ihre Arme
559
00:37:38,610 --> 00:37:42,010
Wie müssen es abbauen und
als Waffen schmieden.
560
00:37:43,410 --> 00:37:45,250
Aber wichtiger ist,
wir brauchen Verbündete!
561
00:37:45,250 --> 00:37:49,370
Die Armee des Nachtkönigs wird
von Tag zu Tag größer.
562
00:37:49,370 --> 00:37:51,050
Wir können sie nicht alleine besiegen.
563
00:37:51,050 --> 00:37:52,810
Wir sind zu wenige.
564
00:37:52,810 --> 00:37:56,370
Daenerys hat ihre eigene Armee
und sie hat Drachenfeuer.
565
00:37:56,370 --> 00:37:59,530
Ich muss versuchen, sie zu überreden,
mit uns zu kämpfen.
566
00:37:59,530 --> 00:38:02,530
Ser Davos und ich werden morgen
nach Weißwasserhafen reiten
567
00:38:02,530 --> 00:38:04,850
und dann nach Drachenstein segeln.
568
00:38:04,850 --> 00:38:07,650
Hast du vergessen, was unseren
Großvater passierte?
569
00:38:07,650 --> 00:38:09,770
Der Irre König lud
ihm nach Königsmund ein
570
00:38:09,770 --> 00:38:11,930
- und verbrannte ihn lebendig
- Weiß ich.
571
00:38:11,930 --> 00:38:14,930
Sie ist hier, um den Eisernen Thron und
die Sieben Königslande zurückzuerobern.
572
00:38:14,930 --> 00:38:16,850
Der Norden ist einer dieser
Sieben Königslande.
573
00:38:16,850 --> 00:38:19,570
Das ist keine Einladung.
Das ist eine Falle.
574
00:38:19,570 --> 00:38:22,730
Es könnte sein, aber ich glaube nicht,
dass Tyrion so etwas tun würde.
575
00:38:22,730 --> 00:38:25,010
Du kennst ihn.
Er ist ein guter Mann.
576
00:38:25,010 --> 00:38:28,690
Euer Gnaden, mit Respekt, ich muss
Lady Sansa recht geben.
577
00:38:28,690 --> 00:38:31,650
Ich erinnere mich an
den Irren König allzu gut.
578
00:38:31,650 --> 00:38:34,290
Ein Targaryen ist nicht vertrauenswürdig.
579
00:38:34,290 --> 00:38:36,410
- Auch kein Lannister.
- Ja!
580
00:38:36,410 --> 00:38:39,730
Ja. Wir haben euren Bruder König genannt.
581
00:38:39,730 --> 00:38:43,490
Und dann ritt er gen Süden
und verlor sein Königreich.
582
00:38:43,490 --> 00:38:47,130
Der Winter ist da, Euer Gnaden.
583
00:38:47,130 --> 00:38:49,890
Wir brauchen im Norden
den König des Nordens.
584
00:38:49,890 --> 00:38:53,050
Aye!
585
00:39:01,130 --> 00:39:03,370
Ihr habt mich alle zum König gekrönt.
586
00:39:05,170 --> 00:39:07,410
Ich wollte es nie.
587
00:39:07,410 --> 00:39:09,770
Ich habe nie danach gefragt.
588
00:39:09,770 --> 00:39:13,890
Aber ich akzeptierte es,
weil der Norden mein Zuhause ist.
589
00:39:13,890 --> 00:39:18,010
Es ist ein Teil von mir,
und ich werde nie aufhören zu kämpfen,
590
00:39:18,010 --> 00:39:19,370
egal wie die Chancen stehen.
591
00:39:21,970 --> 00:39:23,850
Aber die Chancen sind gegen uns.
592
00:39:26,890 --> 00:39:29,810
Niemand von euch hat die
Armee der Toten gesehen. Niemand von euch.
593
00:39:29,810 --> 00:39:33,650
Wir können nie darauf hoffen,
dass wir sie alleine besiegen.
594
00:39:33,650 --> 00:39:36,530
Wir brauchen Verbündete,
kampfstarke Verbündete.
595
00:39:39,250 --> 00:39:41,170
Ich kenne das Risiko.
596
00:39:42,890 --> 00:39:44,250
Aber ich muss es wahrnehmen.
597
00:39:44,250 --> 00:39:46,890
Dann sende einen Abgesandten.
Geh nicht selbst hin.
598
00:39:46,890 --> 00:39:48,370
Daenerys ist eine Königin.
599
00:39:48,370 --> 00:39:50,610
Nur ein König kann sie überzeugen,
uns zu helfen.
600
00:39:50,610 --> 00:39:52,330
Das muss ich sein.
601
00:39:52,330 --> 00:39:54,210
Du verlässt dein Volk!
602
00:39:54,210 --> 00:39:55,930
Du verlässt dein Zuhause.
603
00:39:55,930 --> 00:39:57,770
Ich verlasse beide in guten Händen.
604
00:39:57,770 --> 00:39:59,130
- Wessen?
- Deine.
605
00:40:01,090 --> 00:40:02,490
Du bist meine Schwester.
606
00:40:02,490 --> 00:40:04,490
Du bist die einzige Stark in Winterfell.
607
00:40:04,490 --> 00:40:08,250
Bis ich zurückkomme,
ist der Norden dein.
608
00:40:30,490 --> 00:40:32,330
Ich habe seine Knochen selbst
ausgeliefert.
609
00:40:33,810 --> 00:40:35,370
Übergab sie an Lady Catelyn.
610
00:40:35,370 --> 00:40:37,770
Als eine Geste des guten Willens
von Tyrion Lannister.
611
00:40:39,050 --> 00:40:40,490
Kommt mir wie eine Ewigkeit vor.
612
00:40:42,130 --> 00:40:44,650
Grüßt Lord Tyrion schön von mir,
wenn Ihr ihn seht.
613
00:40:47,930 --> 00:40:49,810
Es tat mir leid, als er starb.
614
00:40:49,810 --> 00:40:53,330
Euer Vater und ich hatten
unsere Differenzen, aber er liebte Cat sehr.
615
00:40:55,890 --> 00:40:57,370
So wie ich.
616
00:40:59,570 --> 00:41:01,650
Sie liebte dich nicht, oder?
617
00:41:03,490 --> 00:41:06,410
Es scheint so,
als habe sie Euch unterschätzt.
618
00:41:08,450 --> 00:41:09,730
Euer Vater und Eure Brüder sind weg,
619
00:41:09,730 --> 00:41:11,690
doch Ihr seid hier, König des Nordens.
620
00:41:13,010 --> 00:41:15,250
Letzte größte Hoffnung
gegen den kommenden Sturm.
621
00:41:20,170 --> 00:41:22,130
Ihr gehört hier unten nicht hierher.
622
00:41:23,450 --> 00:41:24,810
Vergibt mir.
623
00:41:26,530 --> 00:41:29,850
Wir unterhielten uns noch nie... richtig.
624
00:41:29,850 --> 00:41:31,250
Das wollte ich beheben.
625
00:41:32,530 --> 00:41:34,290
Ich habe Euch nichts zu sagen.
626
00:41:35,970 --> 00:41:38,210
Nicht mal ein "Danke schön"?
627
00:41:38,210 --> 00:41:42,290
Wäre ich nicht da gewesen, so wärt auf
dem Schlachtfeld niedergemetzelt worden.
628
00:41:42,290 --> 00:41:45,530
Ihr habt viele Feinde, mein König, aber ich
schwöre Euch, ich bin keiner von ihnen.
629
00:41:48,010 --> 00:41:50,010
Ich liebe Sansa,
630
00:41:50,010 --> 00:41:51,610
wie ich ihre Mutter liebte.
631
00:42:01,490 --> 00:42:04,890
Berühre meine Schwester
und ich werde Euch selbst umbringen.
632
00:42:29,690 --> 00:42:31,370
- Bereit?
- Bereit?
633
00:42:34,890 --> 00:42:36,210
Bereit!
634
00:42:39,570 --> 00:42:40,890
Und los.
635
00:42:44,010 --> 00:42:46,170
- Yah!
- Komm schon!
636
00:44:30,970 --> 00:44:32,530
Nymeria?
637
00:44:46,330 --> 00:44:49,530
Nymeria, ich bin's, Arya.
638
00:44:54,370 --> 00:44:56,530
Ich bin auf dem Weg nach Norden, Mädchen.
639
00:44:58,930 --> 00:45:01,370
Zurück nach Winterfell.
Ich gehe endlich nach Hause.
640
00:45:04,770 --> 00:45:06,130
Komm mit mir.
641
00:45:15,770 --> 00:45:17,130
Komm mit mir.
642
00:45:44,090 --> 00:45:45,650
Das bist nicht du.
643
00:46:00,890 --> 00:46:03,730
Du kannst sie nicht alle haben.
Das ist nicht fair.
644
00:46:03,730 --> 00:46:05,090
Ich bin die älteste.
645
00:46:05,090 --> 00:46:07,130
Mama will Cersei für sich allein.
646
00:46:07,130 --> 00:46:09,050
Sie ist nicht meine Mama.
647
00:46:09,050 --> 00:46:11,010
Du kannst Cersei haben,
648
00:46:11,050 --> 00:46:13,450
ich will den Berg.
649
00:46:13,450 --> 00:46:15,490
Der Berg tötete Vater.
650
00:46:15,490 --> 00:46:17,170
Er wird dich mit einer Hand zermalmen.
651
00:46:17,170 --> 00:46:19,810
Vater wurde leichtsinnig.
Das sagt Mama.
652
00:46:19,810 --> 00:46:21,930
Wirst du deine Klappe über Mama halten?
653
00:46:21,930 --> 00:46:23,450
"Mama, Mama, Mama."
654
00:46:23,450 --> 00:46:27,170
Vielleicht werde ich euch beide töten,
bevor wir Königsmund einnehmen.
655
00:46:27,170 --> 00:46:28,650
Und dann muss ich nicht teilen.
656
00:46:31,050 --> 00:46:32,410
"Mama!"
657
00:46:34,170 --> 00:46:36,050
Wie kannst du nur diese Pisse trinken?
658
00:46:36,050 --> 00:46:38,090
Wenn wir Sonnsperr erreichen,
659
00:46:38,090 --> 00:46:40,530
werde ich dir einen
Dornischen Rotwein aufbereiten.
660
00:46:40,530 --> 00:46:42,850
Der beste Wein auf der Welt.
661
00:46:42,850 --> 00:46:44,210
Warst du schon jemals in Dorne?
662
00:46:44,210 --> 00:46:46,130
Ein paar Male.
663
00:46:46,130 --> 00:46:47,450
Hielt mich dort nie lange auf.
664
00:46:47,450 --> 00:46:48,930
Ein Junge in jedem Hafen?
665
00:46:50,010 --> 00:46:51,410
Ein Junge, ein Mädchen.
666
00:46:52,850 --> 00:46:54,210
Hängt vom Hafen ab.
667
00:46:57,690 --> 00:46:59,770
Könnten wir noch mehr bekommen?
668
00:47:01,010 --> 00:47:02,810
Ich dachte, das wäre nichts für dich.
669
00:47:02,810 --> 00:47:05,010
Ich entwickle einen Geschmack dafür.
670
00:47:06,490 --> 00:47:08,650
- Er ist nicht dein Diener.
- Schon gut.
671
00:47:10,530 --> 00:47:15,090
So, du wirst also Königin
der Eisernen Inseln.
672
00:47:15,090 --> 00:47:16,850
Einmal tötete ich meinen Onkel.
673
00:47:16,850 --> 00:47:19,210
Und was wirst du, Hübscher?
674
00:47:19,210 --> 00:47:20,850
Was immer meine Königin befiehlt.
675
00:47:20,850 --> 00:47:24,530
Er wird mein Berater sein,
mein Beschützer.
676
00:47:24,530 --> 00:47:26,690
Oh, ich verstehe.
677
00:47:26,690 --> 00:47:28,050
Dein Beschützer.
678
00:47:29,730 --> 00:47:32,130
Also, wenn jemand dir zu nahe kommt…
679
00:47:32,130 --> 00:47:33,850
Müsste er eingreifen.
680
00:47:33,850 --> 00:47:35,570
Die Person festhalten.
681
00:47:35,570 --> 00:47:38,130
Bis sie ihre Absichten bekannt
gemacht haben.
682
00:47:41,370 --> 00:47:43,250
Warum stehst du denn da rum?
683
00:47:44,690 --> 00:47:46,690
Eine ausländische Invasion ist im Gange.
684
00:47:46,690 --> 00:47:48,370
Lass ihn gehen.
685
00:47:51,490 --> 00:47:53,530
Anscheinend brauchst du
keinen Beschützer.
686
00:47:59,090 --> 00:48:00,410
Bleib hier.
687
00:48:03,050 --> 00:48:05,890
Wir stehen unter Beschuss!
688
00:48:27,250 --> 00:48:28,650
Euron.
689
00:49:33,770 --> 00:49:36,010
Deine Mutter ist unter Deck.
Beschütze sie.
690
00:50:25,810 --> 00:50:27,410
Aah!
691
00:50:40,690 --> 00:50:42,010
Yah!
692
00:50:47,170 --> 00:50:48,490
Aah!
693
00:51:05,530 --> 00:51:06,890
Yah!
694
00:51:08,210 --> 00:51:09,570
Yah!
695
00:51:26,970 --> 00:51:28,410
Töte uns.
696
00:51:28,410 --> 00:51:29,810
Bring es hinter dir.
697
00:51:53,530 --> 00:51:54,930
Gebe deinem Onkel einen Kuss.
698
00:52:30,210 --> 00:52:32,090
Kleiner Theon!
699
00:52:45,610 --> 00:52:48,410
Ah, komm schon, du schwanzloser Feigling.
700
00:52:51,890 --> 00:52:53,890
Ich hab sie.
701
00:52:53,890 --> 00:52:55,410
Komm und hol sie.