1 00:00:04,700 --> 00:00:07,030 ELLARIA: لانيسترها به خانه تايرل اظهار جنگ کرده اند 2 00:00:07,030 --> 00:00:08,280 . آنها به دورن اعلان جنگ کرده اند 3 00:00:08,580 --> 00:00:11,780 , الان بايد با اونها متحد بشيم . اگه بخواهيم زنده بمونيم 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,870 .. من انتقام را پيشنهاد ميکنم ... عدالت 5 00:00:15,320 --> 00:00:16,700 .آتش و خون 6 00:00:18,530 --> 00:00:19,570 .. من به جنوب سفر کردم 7 00:00:19,580 --> 00:00:21,320 .تحت دستور ارباب کماندر 8 00:00:21,660 --> 00:00:23,660 . تو ميبايست مائستر باشي 9 00:00:23,870 --> 00:00:26,070 .. زندگي خودت را صرف خواندن پيروزي هاي 10 00:00:26,070 --> 00:00:27,200 بهترين مردان کردي .. 11 00:00:27,580 --> 00:00:29,070 . اين نقشه دراگون استونه 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,200 . اون دراگون استونه 13 00:00:30,450 --> 00:00:31,890 , يک کوه از اون . زير زمين 14 00:00:32,030 --> 00:00:33,200 . جان بايد بدونه 15 00:00:33,950 --> 00:00:34,950 . تو بايد منو به اونجا بفرستي 16 00:00:35,200 --> 00:00:37,120 . من بهت فرمان ميدم خودت را درمان کني 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,410 . من بهت فرمان ميدم درمان را پيدا کني 18 00:00:46,280 --> 00:00:49,410 خب چرا چنين دختر نازنيني با خواست خودش به سرزمين پادشاه ميره ؟ 19 00:00:49,830 --> 00:00:51,240 . من قصد دارم ملکه را بکشم 20 00:00:52,740 --> 00:00:54,530 ،من يورون گريجو را دعوت کردم 21 00:00:54,530 --> 00:00:56,200 پادشاه جديد جزاير آهن 22 00:00:58,660 --> 00:01:02,070 .ناوگان آهن بزرگترين نيروي دريائي غربيه که تابحال ديده شده 23 00:01:02,580 --> 00:01:05,280 مطمئن ترين راه به قلب يک زن , دادن يک هديه است 24 00:01:05,280 --> 00:01:08,370 .تا وقتيکه اون را براي تو دارم , نميخوام به سرزمين پادشاه برگردم 25 00:01:11,410 --> 00:01:12,410 ميتونيم شروع کنيم ؟ 26 00:01:22,280 --> 00:02:25,120 ترجمه از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده ،عليرضا شاهي فر 27 00:02:25,121 --> 00:02:36,121 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: KING MOVIE ::. .تــقــديم ميـــکـــند 28 00:03:40,240 --> 00:03:43,030 Tyrion: , در شبي همانند چنين شبي . تو به اين دنيا قدم گذاشتي 29 00:03:43,030 --> 00:03:44,320 Varys: . من آن طوفان را به خاطر ميارم 30 00:03:44,320 --> 00:03:47,070 .. همه سگهاي سرزمين پادشاه 31 00:03:47,070 --> 00:03:49,070 . شبها زوزه ميکشند .. 32 00:03:49,070 --> 00:03:50,700 . ايکاش ميتونستم بخاطر بيارم 33 00:03:50,700 --> 00:03:53,620 .هميشه فکر ميکردم اين يک بازگشت به خانه است 34 00:03:53,620 --> 00:03:55,410 . حس خانه رو ندارم 35 00:03:55,410 --> 00:03:57,740 .ما مدت زيادي در دراگون استون نميمونيم 36 00:03:57,740 --> 00:03:59,030 .خوبه 37 00:04:00,450 --> 00:04:02,280 Daenerys: . شيرهاي زيادي نيستند 38 00:04:02,280 --> 00:04:05,200 Varys: کرسي بيش از نيمي از هفت سرزمين را کنترل ميکنه 39 00:04:05,200 --> 00:04:07,490 . اربابان وستروس او را نفرين کرده اند 40 00:04:07,490 --> 00:04:10,370 , حتي قبل از ورود تو . اونها عليه او توطئه ميکردند 41 00:04:10,370 --> 00:04:13,870 .. حال - اونها براي ملکه واقعي خودشون گريه ميکنند ؟ - 42 00:04:13,870 --> 00:04:16,490 اونها نوشيدني مخفي به سلامتي من مينوشند ؟ 43 00:04:16,490 --> 00:04:18,450 , مردم چيزهائي به برادر من ميگفتند 44 00:04:18,450 --> 00:04:20,490 . و اون اونقدر احمق بود که اونها را باور کنه .. 45 00:04:25,280 --> 00:04:29,320 ،اگر ويريس سه اژدها داشته باشه و يک ارتش در پشت سر اونها 46 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 اون همين الان به سرزمين پادشاه هجوم خواهد آورد 47 00:04:31,320 --> 00:04:33,910 فتح وستروس ميتونه واسه تو آسون باشه 48 00:04:33,910 --> 00:04:36,320 .اما تو اينجا نيستي که ملکه خاکستر باشي 49 00:04:37,950 --> 00:04:39,070 .نه 50 00:04:39,070 --> 00:04:41,320 .. ما ميتونيم هفت سرزمين را بگيريم 51 00:04:41,320 --> 00:04:44,200 . بدون تبديل اون به کشتارگاه .. 52 00:04:44,200 --> 00:04:46,780 ،اگه خانه هاي بزرگ از ادعاي تو بر عليه کرسي پشتيباني ميکنه 53 00:04:46,780 --> 00:04:48,870 . بازي را برنده شدي 54 00:04:48,870 --> 00:04:51,320 ،با ارتش تايرل و دورنيش در کنار ما 55 00:04:51,320 --> 00:04:54,490 ما متحدين قدرتمندي در جنوب داريم 56 00:04:54,490 --> 00:04:57,070 من هيچوقت بخاطرش ازت تشکر نکردم 57 00:04:57,070 --> 00:04:59,820 , اونها به ما ملحق شده اند ، ملکه من 58 00:04:59,830 --> 00:05:02,370 . چون به شما باور دارند 59 00:05:02,370 --> 00:05:04,700 , تو به پدرم خدمت کردي اينطور نيست , ارباب واريس ؟ 60 00:05:06,030 --> 00:05:07,320 . کرده ام 61 00:05:07,320 --> 00:05:08,660 . و بعد به مردي که او را سرنگون کرد خدمت کردي 62 00:05:08,660 --> 00:05:10,410 , من يک انتخاب داشتم .. اعليحضرت 63 00:05:10,410 --> 00:05:12,530 خدمت به رابرت براتهون يا مواجهه با جلاد 64 00:05:12,530 --> 00:05:14,870 اما مدت زيادي به او خدمت نکردي 65 00:05:14,870 --> 00:05:16,320 . تو برعليه او شدي 66 00:05:17,780 --> 00:05:21,490 .رابرت محض اطمينان در کنار پدرت پيشرفت کرد 67 00:05:21,490 --> 00:05:23,570 .. حاکمان اندکي در تاريخ وجود داشتند 68 00:05:23,580 --> 00:05:25,660 . که به بي رحمي اين پادشاه ديوانه بودند .. 69 00:05:25,660 --> 00:05:28,120 . رابرت نه ديوانه بود و نه بي رحم 70 00:05:28,120 --> 00:05:30,660 او فقط علاقه اي به شاه بودن نداشت 71 00:05:30,660 --> 00:05:33,370 . بنابراين شما براي پيدا کردن يک نفر بهتر , اون را گرفتيد 72 00:05:33,370 --> 00:05:35,570 , عاليجناب 73 00:05:35,580 --> 00:05:38,570 ،وقتي آماده بودم خودم را درون يک تابوت کوچک قرار بدم 74 00:05:38,580 --> 00:05:40,620 .. لرد واريس بمن در مورد ملکه اي در شرق گفت 75 00:05:40,620 --> 00:05:43,530 , قبل از اينکه به قدرت برگردم . تو طرفدار برادرم بودي 76 00:05:44,950 --> 00:05:48,240 همه جاسوسان شما پرندگان کوچک شما 77 00:05:48,240 --> 00:05:51,910 اونها به تو گفتند که ويسريس بي رحم , احمق و ضعيف بود ؟ 78 00:05:54,030 --> 00:05:58,530 در آموخته هاي شما اون ويژگيها ،يک پادشاه خوب ميسازه ؟ 79 00:05:58,530 --> 00:06:01,200 تا زمان ازدواج شما با خال دروگو , اعليحضرت 80 00:06:01,200 --> 00:06:03,700 , من هيچي در مورد شما نميدونستم .. نجات جونتون 81 00:06:03,700 --> 00:06:06,030 . و اينکه ميگفتند شما زيبا هستيد 82 00:06:06,030 --> 00:06:09,740 .پس تو و دوستانت منو همانند يک اسب باارزش با دوتراکي معامله کرديد 83 00:06:09,740 --> 00:06:11,740 . کدوم يکي به نفعتون بود 84 00:06:11,740 --> 00:06:13,780 کي دستور داد منو بکشيد ؟ 85 00:06:17,780 --> 00:06:19,820 . شاه رابرت 86 00:06:19,830 --> 00:06:22,570 چه کسي ادمکش ها را استخدام کرد ؟ 87 00:06:22,580 --> 00:06:25,740 چه کسي به اسوس فرمان قتل دانيارس تارگرين را داد ؟ 88 00:06:25,740 --> 00:06:30,280 ... اعليحضرت , من کاريکه بايد انجام ميدادم انجام دادم - . تا خودت را زنده نگه داري - 89 00:06:30,280 --> 00:06:32,570 .لرد واريس خودش را به عنوان يک بنده وفادار اثبات کرده 90 00:06:32,580 --> 00:06:34,370 وفاداري خودش را اثبات کرده ؟ . دقيقا برعکس 91 00:06:34,370 --> 00:06:38,070 , اگه اون يک پادشاه را دوس نداشته باشه . توطئه ميکنه تا يکي ديگه تاجگذاري کنه 92 00:06:38,070 --> 00:06:40,490 چجور بنده اي اينجوريه ؟ 93 00:06:40,490 --> 00:06:42,620 نوعي که به قلمرو احتياج داره 94 00:06:42,620 --> 00:06:45,990 عدم صلاحيت نميتونه پاداش يک وفاداري کور باشه 95 00:06:45,990 --> 00:06:48,950 , تا زمانيکه چشمانم را دارم . از آنها استفاده خواهم کرد 96 00:06:50,660 --> 00:06:52,660 . من در يک خانه بزرگ متولد نشدم 97 00:06:52,660 --> 00:06:55,240 . من از هيچ آمده ام 98 00:06:55,240 --> 00:06:58,200 .من بعنوان يک برده فروخته شدم و بعنوان يک پيشکش خالکوبي شدم 99 00:06:58,200 --> 00:07:02,030 هنگامي که يک کودک بودم , در کوچه ها، نهرها، خانه هاي رها شده زندگي ميکردم 100 00:07:02,030 --> 00:07:04,620 ميخواهي دروغ وفاداري واقعي مرا بداني ؟ 101 00:07:04,620 --> 00:07:07,820 , بدون هيچ پادشاه يا ملکه اي . اما با مردم 102 00:07:07,830 --> 00:07:11,780 مردمي که تحت تهمت قرار مي گيرند . و زير لواي قانون پيشرفت ميکنند 103 00:07:11,780 --> 00:07:14,160 . مردمي که در قلبشان پيروزي شماست 104 00:07:15,950 --> 00:07:19,870 , اگر تقاضاي وفاداري کورکورانه داريد 105 00:07:19,870 --> 00:07:22,620 . من به خواسته شما احترام ميگذارم 106 00:07:22,620 --> 00:07:26,620 .کرم خاکي ميتونه گردن منو بزنه يا اژدهاي شما ميتونه منو قورت بده 107 00:07:26,620 --> 00:07:29,200 , اما اگر اجازه بديد زنده بمونم . به خوبي به شما خدمت خواهم کرد 108 00:07:29,200 --> 00:07:32,490 من خودم را وقف ديدن شما بر روي تخت آهنين ميکنم 109 00:07:32,490 --> 00:07:34,990 . زيرا شما را انتخاب کرده ام 110 00:07:34,990 --> 00:07:38,530 .چون ميدونم مردم با وجود شما شانس بهتري خواهند داشت 111 00:07:46,830 --> 00:07:48,990 , اين را به من بسپار ، واريس 112 00:07:50,490 --> 00:07:53,950 , اگر حتي فکر کردي مردم را نااميد ميکنم 113 00:07:53,950 --> 00:07:57,160 نميتوني پشت سرم توطئه کني 114 00:07:57,160 --> 00:07:59,120 ،تو به چشمان من , همانگونه که امروز نگاه کردي , نگاه خواهي کرد 115 00:07:59,120 --> 00:08:00,950 . و بمن ميگي چگونه اونها را شکست ميدم 116 00:08:03,830 --> 00:08:05,950 , قسم ميخورم . ملکه من 117 00:08:12,280 --> 00:08:16,200 .. و قسم ميخورم , اگر به من خيانت کني 118 00:08:16,200 --> 00:08:17,910 . زنده ميسوزانمت 119 00:08:21,240 --> 00:08:24,660 من چيزي کمتر از اين از مادر اژدها , انتظار ندارم 120 00:08:27,740 --> 00:08:29,700 .من را ببخش، ملکه من 121 00:08:29,700 --> 00:08:32,870 .يک سرباز سرخ از اَزشاي براي ديدن شما آمده 122 00:09:09,160 --> 00:09:12,950 .او يکبار به شخص ديگري که تخت آهنين را ميخواسته خدمت کرده 123 00:09:12,950 --> 00:09:16,870 اين براي استانيس براتهون پايان خوبي نداشت , داشت ؟ 124 00:09:16,870 --> 00:09:18,530 . نه , نداشت 125 00:09:18,530 --> 00:09:22,370 .شما روز فرخنده اي را براي ورود به دراگون استون انتخاب کرديد 126 00:09:22,370 --> 00:09:24,240 .. ما تصميم گرفتيم از اونهائي که پادشاه نادرست 127 00:09:24,240 --> 00:09:26,910 .خدمت کرده اند , عذرخواهي کنيم .. 128 00:09:30,870 --> 00:09:34,240 خداوند نور پيروان زيادي در وستروس نداره , داره ؟ 129 00:09:34,240 --> 00:09:37,910 .. هنوز نه , اما اگر اونها او را نميپرستند 130 00:09:37,910 --> 00:09:39,410 . ميتوانند به خواسته اش خدمت کنند.. 131 00:09:39,410 --> 00:09:41,320 ارباب شما چه انتظاري از من داره ؟ 132 00:09:47,120 --> 00:09:49,660 شاهزاده اي که وعده داده شده بود " . " سپيده دم را خواهد آورد , 133 00:09:51,200 --> 00:09:52,950 . ميترسم من يک شاهزاده نباشم 134 00:09:52,950 --> 00:09:54,530 Missandei:, اعليحضرت , مرا عفو کنيد 135 00:09:54,530 --> 00:09:57,490 اما ترجمه شما کاملا دقيق نيست 136 00:09:57,490 --> 00:10:00,240 اين اسم در والرين بالا جنسيتي ندارد 137 00:10:00,240 --> 00:10:03,200 , پس ترجمه مناسب اين پيشگوئي ميتونه اين باشه 138 00:10:03,200 --> 00:10:07,570 ". شاهزاده يا شاهزاده خانمي که وعده داده شده , سپيده دم را خواهد آورد " 139 00:10:07,580 --> 00:10:09,740 واقعا توي زبان نميچرخه , نه ؟ 140 00:10:09,740 --> 00:10:11,280 . نه , اما من بيشتر دوستش دارم 141 00:10:12,870 --> 00:10:14,820 و تو باور داري که اين پيشگوئي به من اشاره داره ؟ 142 00:10:14,830 --> 00:10:17,620 پيشگوئيها , چيزهاي خطرناکي هستند 143 00:10:17,620 --> 00:10:20,950 . من باور دارم تو نقشي براي بازي داري 144 00:10:20,950 --> 00:10:22,820 ..همانطور که ديگر 145 00:10:22,830 --> 00:10:25,320 , پادشاه شمال . جان اسنو داشت 146 00:10:26,620 --> 00:10:28,030 جان اسنو ؟ 147 00:10:28,030 --> 00:10:30,820 حرامزاده ند استارک ؟ - تو اون رو ميشناسي ؟ - 148 00:10:30,830 --> 00:10:33,990 .زمانيکه به نگهبان شب پيوست , همراه با او به ديوار سفر کردم 149 00:10:33,990 --> 00:10:38,120 و چرا فکر ميکني خداوند نور اين جان اسنو را انتخاب کرده است ؟ 150 00:10:38,120 --> 00:10:40,820 .جدا از چشم اندازهائي که در شعله ها ديده ميشود 151 00:10:40,830 --> 00:10:43,740 , بعنوان فرمانده نگهبانان شب 152 00:10:43,740 --> 00:10:45,990 .. او اجازه داده حيوانات وحشي ديوار 153 00:10:45,990 --> 00:10:48,070 .ديوار را از خطرات جدي محافظت کنند .. 154 00:10:48,070 --> 00:10:49,660 ,به عنوان پادشاه شمال 155 00:10:49,660 --> 00:10:52,490 , او , آن حيوانات وحشي را با خانه هاي شمال متحد کرده .. 156 00:10:52,490 --> 00:10:54,990 . پس اونها با هم ميتونند با دشمن مشترکشون مواجه بشند .. 157 00:10:54,990 --> 00:10:57,120 . او يک مرد کامل به نظر ميرسه 158 00:10:57,120 --> 00:10:59,490 . جان اسنو را فرابخوان 159 00:10:59,490 --> 00:11:01,160 بگذار او در کنار تو بايستد 160 00:11:01,160 --> 00:11:02,780 , و چيزهائي که براي او اتفاق افتاده به تو بگويد 161 00:11:02,780 --> 00:11:06,410 . چيزهائي که با چشمان خودش ديده است 162 00:11:07,950 --> 00:11:09,570 من نميتونم از پيشگوئي حرفي بزنم 163 00:11:09,580 --> 00:11:12,200 يا چشم انداز در شعله هاي آتش 164 00:11:12,200 --> 00:11:14,990 . اما من جان اسنو را دوست دارم و به او اعتماد دارم .. 165 00:11:14,990 --> 00:11:17,490 . و من در قضاوت شخصيتها عالي هستم 166 00:11:17,490 --> 00:11:19,950 , اگر او بر شمال حکومت ميکند 167 00:11:19,950 --> 00:11:21,700 ميتونه يک متحد با ارزش بسازه 168 00:11:23,030 --> 00:11:24,950 لانيستر پدرش را اعدام کرد 169 00:11:24,950 --> 00:11:27,120 و براي قتل برادرش توطئه کرد 170 00:11:27,120 --> 00:11:30,320 .جان اسنو دلايل بيشتري نسبت به تو براي نفرت از کرسي دارد 171 00:11:34,700 --> 00:11:36,490 . خيلي خوب 172 00:11:36,490 --> 00:11:38,280 . يک کلاغ به شمال بفرست 173 00:11:38,280 --> 00:11:40,280 .. به جان اسنو بگو که ملکه اش 174 00:11:40,280 --> 00:11:43,280 .. او را به دراگون استون دعوت کرده است 175 00:11:43,280 --> 00:11:45,030 . و تعظيم کن .. 176 00:11:54,580 --> 00:11:57,570 . جمع بشيد . بيائيد اينجا 177 00:11:57,580 --> 00:12:00,070 Sansa: فکر ميکني اين واقعا تايريونه ؟ 178 00:12:00,070 --> 00:12:03,570 ميتونه کسي باشه که سعي داره تو را به تله بندازه 179 00:12:03,580 --> 00:12:05,120 . آخرين تکه را بخوان 180 00:12:05,120 --> 00:12:09,740 ." تمام دورف ها در چشمان پدرشان , حرامزاده هستند " 181 00:12:09,740 --> 00:12:11,490 اون چه معني ميده ؟ 182 00:12:11,490 --> 00:12:14,410 .اين اون چيزيه که اولين شبي که ملاقات کرديم , بمن گفت 183 00:12:15,740 --> 00:12:17,580 تو ميدوني که اون بهتر از همه ماست 184 00:12:18,740 --> 00:12:19,740 چي فکر ميکني ؟ 185 00:12:23,200 --> 00:12:25,820 تايريون بقيه لانيسترها را دوست ندارد 186 00:12:25,830 --> 00:12:29,620 , او هميشه با من مهربان بوده . اما اين خطر بزرگيه 187 00:12:29,620 --> 00:12:31,620 .. هفت سرزمين خونريزي خواهد کرد " 188 00:12:31,620 --> 00:12:34,120 . تا زماني که کرسي بر تخت پادشاهي نشسته باشد .. 189 00:12:34,120 --> 00:12:35,280 . به ما ملحق شو 190 00:12:35,280 --> 00:12:37,120 " با هم ميتوانيم به استبداد او پايان بدهيم .. 191 00:12:41,280 --> 00:12:43,280 . مانند يک افسون به نظر ميرسه 192 00:12:43,280 --> 00:12:45,490 ،البته , اشاره غير جدي از دسته دوتراکي 193 00:12:45,490 --> 00:12:48,450 , سپاهي از ناخواسته ها .. و سه اژدها 194 00:12:48,450 --> 00:12:49,990 کمتر جذابه .. 195 00:12:52,120 --> 00:12:53,160 چي ؟ 196 00:12:53,160 --> 00:12:56,410 , آتش مخلوقات را ميکشه . خودت بهم گفتي 197 00:12:56,410 --> 00:12:57,580 چي آتش را استنشاق ميکنه ؟ 198 00:12:59,660 --> 00:13:01,780 تو پيشنهاد نميکني جان با اون ملاقات کنه ؟ 199 00:13:01,780 --> 00:13:04,200 - نه، خيلي خطرناکه - ولي؟ 200 00:13:04,200 --> 00:13:07,160 ،اما اگر ارتش مردگان از ديوار بگذره 201 00:13:07,160 --> 00:13:09,660 ما مردان کافي براي جنگ با اونها داريم ؟ 202 00:13:13,990 --> 00:13:16,370 ،اگر دختر ديوانه پادشاه تخت آهنين را بگيره 203 00:13:16,370 --> 00:13:18,280 همانطور که ميدونيم ، قلمرو را نابود خواهد کرد 204 00:13:19,620 --> 00:13:22,530 .بعضي از شما پرچمدار خانه تايرل هستيد 205 00:13:22,530 --> 00:13:25,660 .اما خانه تايرل بر عليه پادشاهي طغيان کرده 206 00:13:25,660 --> 00:13:28,870 , با کمک اونها .. دختر ديوانه پادشاه 207 00:13:28,870 --> 00:13:32,370 .. يک ارتش وحشي را به سواحل ما منتقل کرده .. 208 00:13:32,370 --> 00:13:36,160 سربازان ناخوشايند بيفکري که کاخ ها و قلعه هاي شما را نابود خواهند کرد 209 00:13:36,160 --> 00:13:40,320 .دوتراکيِ مشرک کسيه که روستاهاي زمين شما را خواهند سوزاند 210 00:13:40,320 --> 00:13:42,530 ،به زنان شما تجاوز ميکنند و اونها را به بردگي ميگيرند 211 00:13:42,530 --> 00:13:45,450 .و فرزندان شما را بدون هيچ فکري قصابي ميکنند 212 00:13:45,450 --> 00:13:50,320 .اولنا تايرل اينگونه پاداش قرنها خدمت و وفاداري را ميدهد 213 00:13:50,320 --> 00:13:53,160 . شما همه پادشاه ديوانه را به خاطر داريد 214 00:13:53,160 --> 00:13:56,700 . وحشتي که او به مردمش اعمال کرد به خاطر داريد 215 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 . دختر او فرقي نخواهد داشت 216 00:13:58,700 --> 00:14:01,490 .در اسوس , خشونت او افسانه شده 217 00:14:01,490 --> 00:14:05,780 .او صدها نفر از نجيب زادگان خليج اسلاور را به صليب کشيده است 218 00:14:05,780 --> 00:14:08,450 , و وقتي از آنها خسته شود 219 00:14:08,450 --> 00:14:10,700 . آنها را به اژدهايش خواهد خوراند 220 00:14:10,700 --> 00:14:14,280 اين وظيفه منه که از مردمم محافظت کنم , و اينکار را خواهم کرد 221 00:14:14,280 --> 00:14:17,450 , اما به کمکت احتياج دارم . سرورم 222 00:14:17,450 --> 00:14:20,240 , ما بايد کنار هم بايستيم .. همه ما 223 00:14:21,450 --> 00:14:23,450 . اگر اميد متوقف کردن او را داشته باشيم 224 00:14:28,780 --> 00:14:31,870 , او سه اژدهاي بالغ دارد . اعليحضرت 225 00:14:33,240 --> 00:14:35,030 ... همانند آئگون , زماني که هفت سرزمين 226 00:14:35,030 --> 00:14:37,530 . را فتح کرد .. 227 00:14:37,530 --> 00:14:39,910 پيشنهاد ميکنيد چگونه اونها را متوقف کنيم ؟ 228 00:14:43,580 --> 00:14:47,700 همين الان داريم بر روي راه حل کار ميکنيم , سرورم 229 00:14:54,580 --> 00:14:55,580 . ارباب تارلي 230 00:14:57,410 --> 00:14:59,320 . سر جيم 231 00:14:59,320 --> 00:15:01,030 . من باور دارم تو پسر من را ميشناسي 232 00:15:01,030 --> 00:15:02,030 . سر جيم 233 00:15:02,030 --> 00:15:03,530 ريکارد , اين نيست ؟ 234 00:15:03,530 --> 00:15:05,240 . ديکون 235 00:15:05,240 --> 00:15:06,780 . همينه 236 00:15:06,780 --> 00:15:08,780 . ممنون که اومدي 237 00:15:08,780 --> 00:15:12,700 .بقيه اربابها اکنون بيش از هر زمان ديگري براي راهنمائي به تو نگاه ميکنند 238 00:15:12,700 --> 00:15:14,410 . اونها اگه شما نخواهدي , اينجا نميان 239 00:15:14,410 --> 00:15:17,700 , اگر ملکه من , مرا احضار کرده باشد . من به فراخوان او جواب خواهم داد 240 00:15:17,700 --> 00:15:20,490 .و من در مورد کساني که او را به مبارزه طلبيده اند , شنيده ام 241 00:15:23,370 --> 00:15:25,740 تو امروز به سمت تپه هورن ميروي ؟ 242 00:15:25,740 --> 00:15:28,450 . من يک ارتش براي تجهيز دارم 243 00:15:28,450 --> 00:15:30,780 طولي نخواهد کشيد که جنگ آغاز خواهد شد 244 00:15:30,780 --> 00:15:33,240 و تو در کدام سمت خواهي جنگيد ؟ 245 00:15:34,830 --> 00:15:37,570 . تو تنها مردي بودي که رابرت براتهون را در نبرد شکست دادي 246 00:15:37,580 --> 00:15:39,490 .نه اگه راگار تارگرين اينکارو ميکرد 247 00:15:39,490 --> 00:15:42,450 ،اين سفري طولاني به سمت موفقيته سر جيم , چطور ميتونم بهتون خدمت کنم ؟ 248 00:15:42,450 --> 00:15:45,410 من ميخوام ژنرال هائي که به جنگ ميان را رده بندي کني 249 00:15:45,410 --> 00:15:47,530 ميخوام براي کرسي قسم وفاداري بخوري 250 00:15:47,530 --> 00:15:50,530 . و ميخوام کمکم کني تا دشمنانش را نابود کني .. 251 00:15:50,530 --> 00:15:52,370 . تمام دشمنانش 252 00:15:52,370 --> 00:15:54,410 شامل اولنا تايرل 253 00:15:57,160 --> 00:15:59,660 . من يک تارلي هستم 254 00:15:59,660 --> 00:16:01,160 اون اسم معنا داره 255 00:16:02,660 --> 00:16:05,200 .ما بيگانه نيستيم . ما اسچمر نيستيم 256 00:16:05,200 --> 00:16:07,660 ما نميتونيم به رقبامون از پشت خنجر بزنيم 257 00:16:07,660 --> 00:16:10,490 . يا گلوشون را در مراسم عروسي ببريم .. 258 00:16:12,620 --> 00:16:15,530 . من به خانه تايرل قسم ياد ميکنم 259 00:16:15,530 --> 00:16:18,870 .تو به تاج هم ، همانگونه قسم ياد کردي , ارباب تارلي 260 00:16:20,280 --> 00:16:22,660 . من اولنا را از وقتي بچه بودم ميشناسم 261 00:16:22,660 --> 00:16:25,280 . او زماني زن بزرگي بود 262 00:16:25,280 --> 00:16:27,660 . اکنون او شکسته است 263 00:16:27,660 --> 00:16:29,780 او خيلي بد ميخواهد انتقام بگيره 264 00:16:29,780 --> 00:16:32,030 . او دورتاکي را به سواحل ما آورد 265 00:16:32,030 --> 00:16:35,950 دورتاکي در وستروس براي اولين بار در تاريخ 266 00:16:38,620 --> 00:16:40,870 , من ميدونم تو خواهر مرا دوست نداري 267 00:16:40,870 --> 00:16:44,030 . اما ميتوني انتخاب کني 268 00:16:44,030 --> 00:16:46,070 .. با ما بجنگي 269 00:16:46,070 --> 00:16:48,200 يا با وحشي هاي خارجي و خواجه ها ؟ .. 270 00:16:53,450 --> 00:16:55,700 , هنگامي که در جنگ برنده بشيم 271 00:16:55,700 --> 00:16:58,870 .ملکه نياز به سرپرست جديدي براي جنوب خواهد داشت .. 272 00:16:58,870 --> 00:17:01,700 .. من نميتونم به هيچ مرد ديگري بهتر از 273 00:17:01,700 --> 00:17:03,530 رندال تارکي فکر کنم .. 274 00:17:05,580 --> 00:17:08,370 اين عفونت بيش از حد گسترش يافته است 275 00:17:08,370 --> 00:17:11,320 .بايد به محض اينکه لمسش کردي , بازوي خودت رو قطع ميکردي 276 00:17:14,030 --> 00:17:15,160 چند وقت ؟ 277 00:17:17,910 --> 00:17:20,030 .سالها طول ميکشه تا تو رو بکشه 278 00:17:20,030 --> 00:17:21,620 . ميتونه 10 سال باشه 279 00:17:21,620 --> 00:17:23,280 . ميتونه 20 سال باشه 280 00:17:23,280 --> 00:17:25,030 اما چقدر تا ... ؟ 281 00:17:26,450 --> 00:17:28,530 مغزت ؟ 282 00:17:28,530 --> 00:17:31,410 شش ماه، شايد کمتر. 283 00:17:44,070 --> 00:17:45,200 .. آه 284 00:17:46,740 --> 00:17:49,910 . ببخشيد , استاد بزرگ 285 00:17:49,910 --> 00:17:52,910 من دختر استانيس براتهون را در قلعه سياه ملاقات کردم 286 00:17:52,910 --> 00:17:55,370 .او از کودکي يک فلس خاکستري داشت و بهبود پيدا کرده بود 287 00:17:55,370 --> 00:17:56,950 - Ebrose: نه. -آيا راهي وجود ندارد... 288 00:17:56,950 --> 00:17:58,740 Ebrose: او پيش تو يک بچه به نظر ميرسيد ؟ 289 00:17:58,740 --> 00:18:00,070 . نه - .. آيا تو در مورد - 290 00:18:00,070 --> 00:18:02,120 ... تغييرات حالت فلسهاي خاکستري در نوزادان ... 291 00:18:02,120 --> 00:18:03,740 و مردان کاملا بالغ مطالعه کردي ؟ .. 292 00:18:05,780 --> 00:18:07,160 . نه 293 00:18:08,950 --> 00:18:10,530 Ebrose: .. مائستر کرسسن 294 00:18:10,530 --> 00:18:13,120 .آسيب فوري شرين بارتهورن را کشف کرد .. 295 00:18:14,580 --> 00:18:16,280 .اين کاملا پيشرفته است 296 00:18:18,120 --> 00:18:20,320 و فراتر از مهارت هاي ما، سر 297 00:18:23,780 --> 00:18:26,740 تو يک غيراشرافي بودي , من تو را يکبار به والريا فرستادم 298 00:18:26,740 --> 00:18:29,280 .تا خارج از مردان سنگي زندگي کني .. 299 00:18:29,280 --> 00:18:33,120 , به عنوان يک شواليه . من يکروز ديگر به تو اجازه خواهم داد 300 00:18:35,910 --> 00:18:38,450 .چطور انتخاب ميکني اوقاتي که مونده رو بگذروني 301 00:18:44,950 --> 00:18:45,950 . بيا , سامول 302 00:18:49,830 --> 00:18:52,700 ميتونيم براي خانوادتون نامه بفرستيم , سر.. ؟ 303 00:18:54,320 --> 00:18:55,320 . جوراه 304 00:18:57,160 --> 00:18:59,660 .جوراه مورمون 305 00:18:59,660 --> 00:19:01,700 مورمون؟ 306 00:19:01,700 --> 00:19:03,450 .نيازي نيست 307 00:19:03,450 --> 00:19:06,030 . من سالها براي اونها مرده بودم 308 00:19:07,700 --> 00:19:09,370 Ebrose: !بيا , سامول 309 00:19:22,320 --> 00:19:25,240 Qyburn: تا حالا اين پائين بوديد ، اعليحضرت ؟ 310 00:19:25,240 --> 00:19:26,740 نه , نميتونم بگم بودم 311 00:19:28,990 --> 00:19:32,450 .من اينها را از زماني که روبرت اونها را از اتاق تخت برداشت نديدم 312 00:19:32,450 --> 00:19:36,410 .عجيبه که شاه روبرت اونها را نابود نکرده 313 00:19:36,410 --> 00:19:38,570 .آنها غنائم او بودند 314 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 .او نميتونست اونها را در اطرافش نگه داره 315 00:19:39,780 --> 00:19:41,700 . اينها او را کوچک جلوه ميدادند 316 00:19:41,700 --> 00:19:45,240 گاهي اوقات ميامد پائين و اونها را نگاه ميکرد 317 00:19:47,700 --> 00:19:50,410 .باور دارم فاحشه خودش را در زمان مناسب مياورد 318 00:19:57,740 --> 00:19:59,530 . وحشت بالرين 319 00:20:01,370 --> 00:20:03,950 .هيولاي آگون که بر دريا حکمراني ميکرد 320 00:20:03,950 --> 00:20:06,870 .. اتش او تخت آهنين را ساخت 321 00:20:06,870 --> 00:20:09,740 . و هفت پادشاهي را به زانو درآورد .. 322 00:20:10,910 --> 00:20:12,070 .. قدرتمند 323 00:20:13,200 --> 00:20:14,620 . اما نه شکست پذير .. 324 00:20:19,079 --> 00:20:22,412 ظاهرا، يکي از اژدهايان دنريس 325 00:20:22,413 --> 00:20:26,079 .در گودال‌هاي نبرد ميرين با نيزه زخمي شد 326 00:20:27,580 --> 00:20:29,912 ،و اگه ميتونن زخمي بشن 327 00:20:29,913 --> 00:20:31,288 .کشته هم ميشن 328 00:20:33,580 --> 00:20:36,579 حرفه‌اي‌ترين کمانسازها و آهنگران مقرپادشاهي 329 00:20:36,580 --> 00:20:39,413 .شب و روز در حال کار بودن، علياحضرت 330 00:20:45,955 --> 00:20:48,455 .لطف کنيد و اهرم رو بکشيد 331 00:21:04,913 --> 00:21:07,455 .اگه تخت آهنين رو ميخواين، بگيرينش 332 00:21:09,538 --> 00:21:12,620 .ما ارتش، ناوگان و سه تا اژدها داريم 333 00:21:12,621 --> 00:21:16,287 بايد همين الان با جديت و تمام قوا .به مقرپادشاهي حمله کنيم 334 00:21:16,288 --> 00:21:18,787 .شهرشون ظرف يک روز ساقط ميشه 335 00:21:18,788 --> 00:21:21,704 ،اگه اژدهايان رو ول کنيم .ده‌ها هزار نفر با آتيششون کشته ميشن 336 00:21:21,705 --> 00:21:23,287 .اسمش جنگه 337 00:21:23,288 --> 00:21:26,287 ،اگه جرئتشو نداري .برگرد برو قايم شو 338 00:21:26,288 --> 00:21:27,620 .من با روش جنگيدنتون آشنام 339 00:21:27,621 --> 00:21:30,370 .ما اينجا دختربچه‌ها رو مسموم نمي‌کنيم 340 00:21:30,371 --> 00:21:31,662 .ميرسلا بيگناه بود 341 00:21:31,663 --> 00:21:33,037 اون يک لنيستر بود 342 00:21:33,038 --> 00:21:35,662 .هيچ لنيستري بيگناه نيست 343 00:21:35,663 --> 00:21:38,954 بزرگترين افسوس من اينه که .اوبرين به خاطر تو جونشو داد 344 00:21:38,955 --> 00:21:40,829 .کافيه 345 00:21:40,830 --> 00:21:42,412 .لرد تيريون معاون ملکه‌ست 346 00:21:42,413 --> 00:21:43,830 .با احترام باهاش برخورد کن 347 00:21:47,788 --> 00:21:50,830 .من نيومدم اينجا ملکه‌ي ويرانه‌ها بشم 348 00:21:52,079 --> 00:21:54,245 .خوبه اينو ميشنوم 349 00:21:54,246 --> 00:21:56,203 البته من ملکه‌اي رو يادم نمياد 350 00:21:56,204 --> 00:21:59,162 .که محبوب‌تر از نوه‌ام بوده باشه 351 00:21:59,163 --> 00:22:01,120 .رعيت‌ عاشقش بودن 352 00:22:01,121 --> 00:22:02,871 .شريف‌زاده‌ها عاشقش بودن 353 00:22:02,872 --> 00:22:04,620 و الان چي ازش مونده؟ 354 00:22:04,621 --> 00:22:07,454 .خاکستر 355 00:22:07,455 --> 00:22:09,162 ...رعيت، شريف‌زاده 356 00:22:09,163 --> 00:22:11,037 .همشون دراصل بچه‌ان 357 00:22:11,038 --> 00:22:14,663 ،تا ازت نترسن .ازت اطاعت نميکنن 358 00:22:16,663 --> 00:22:18,912 .از توصيه‌اتون ممنونم، بانو اُلنا 359 00:22:18,913 --> 00:22:20,829 .از همه‌تون ممنونم 360 00:22:20,830 --> 00:22:23,454 .اما شما پيروي از من رو انتخاب کردين 361 00:22:23,455 --> 00:22:25,829 من به مقرپادشاهي حمله نميکنم 362 00:22:25,830 --> 00:22:28,662 .ما به مقرپادشاهي حمله نميکنيم 363 00:22:28,663 --> 00:22:32,328 پس چطوري ميخواي تخت آهنين رو بگيري؟ 364 00:22:32,329 --> 00:22:33,663 با مودبانه پرسيدن؟ 365 00:22:35,788 --> 00:22:38,903 ما پايتخت رو از هر جهت .محاصره ميکنيم 366 00:22:38,913 --> 00:22:40,704 سرسي روي تخت آهنين ميشينه 367 00:22:40,705 --> 00:22:43,078 .اما ارتش و مردمش بدون غذا مي‌مونن 368 00:22:43,079 --> 00:22:45,996 .اما ما از دوتراکي‌ها و پاکان استفاده نمي‌کنيم 369 00:22:45,997 --> 00:22:48,037 سرسي سعي ميکنه لردهاي وستروس رو 370 00:22:48,038 --> 00:22:51,304 با استفاده از حس وظيفه و عشق به کشورشون .با خودش متحد کنه 371 00:22:51,371 --> 00:22:53,287 ،اگه با خارجي‌ها به شهر حمله کنيم 372 00:22:53,288 --> 00:22:54,996 .حرف سرسي رو ثابت کرديم 373 00:22:54,997 --> 00:22:56,620 .ارتشمون بايد وستروسي باشه 374 00:22:56,621 --> 00:22:58,912 و گمونم منظورت ما هستيم؟ 375 00:22:58,913 --> 00:23:00,203 .درسته 376 00:23:00,204 --> 00:23:03,580 بانو گريجوي شما رو به خونه‌تون در "سان‌اسپير" برميگردونه 377 00:23:06,496 --> 00:23:09,579 و ناوگان آهنينش در اونجا ارتش دُرني رو سوار ميکنه 378 00:23:09,580 --> 00:23:11,579 .و به مقرپادشاهي ميبره 379 00:23:11,580 --> 00:23:14,412 ،دُرني‌ها در کنار ارتش تايرل 380 00:23:14,413 --> 00:23:16,454 .پايتخت رو محاصره ميکنن 381 00:23:16,455 --> 00:23:19,120 .دو پادشاهي بزرگ متحد عليه سرسي 382 00:23:19,121 --> 00:23:24,245 پس نقشه‌ي هوشمندانه‌ت .فقط استفاده از ارتش ما بود 383 00:23:24,246 --> 00:23:27,621 ببخشيد اينو مي‌پرسم اما پس چرا خودتون ارتش آوردين؟ 384 00:23:29,079 --> 00:23:32,120 .پاکان ماموريت ديگه‌اي داره 385 00:23:32,121 --> 00:23:35,704 ،چندين دهه‌ست که قدرت اصلي در وستروس در دست خاندان لنيستر بوده 386 00:23:35,705 --> 00:23:39,871 .و مرکز اون قدرت، "کسترلي‌راک" هستش 387 00:23:39,872 --> 00:23:41,787 کرم خاکستري و ارتش پاکان 388 00:23:41,788 --> 00:23:44,663 .به "راک" ميرن و تسخيرش ميکنن 389 00:24:03,204 --> 00:24:04,830 حمايتتون رو دارم؟ 390 00:24:06,621 --> 00:24:07,997 .حمايت منو دارين 391 00:24:09,788 --> 00:24:11,663 .دُرن همراه شماست، علياحضرت 392 00:24:15,870 --> 00:24:17,320 ممنون از همگي 393 00:24:19,030 --> 00:24:20,660 خانم النا مي توانم تنهايي با شما صحبت کنم؟ 394 00:24:29,620 --> 00:24:34,030 من متوجه شدم که شما به خاطر تنفر از سرسي اينجا هستي نه به دليل عشق به من 395 00:24:34,030 --> 00:24:37,950 اما قسم مي خورم که او تقاص کاري را که انجام داده است مي پردازد 396 00:24:37,950 --> 00:24:40,620 و ما صلح را به وستروس بازميگردانيم 397 00:24:40,620 --> 00:24:42,660 صلح؟ 398 00:24:42,660 --> 00:24:45,320 فکر مي کني که ما به اين دليل تحت فرمان پدرت بوديم 399 00:24:45,320 --> 00:24:48,450 يا پدرش؟ يا اون؟ 400 00:24:48,450 --> 00:24:51,120 صلح هيچ وقت ادامه نميابد 401 00:24:51,120 --> 00:24:53,450 کمي نصحيت از يک پير زن را قبول مي کني؟ 402 00:24:55,490 --> 00:24:57,450 اون مرد باهوشي است دستات 403 00:24:57,450 --> 00:25:01,280 من در باره ي مرد ها باهوش خيلي مي دانم 404 00:25:01,280 --> 00:25:03,200 من بيشتر زندگي ام را با اونا گذرانده ام 405 00:25:03,200 --> 00:25:05,120 مي دوني چرا؟ 406 00:25:05,120 --> 00:25:06,660 من اونا رو از بين بردم 407 00:25:06,660 --> 00:25:10,160 خدايان وستروس گوسفند هستند 408 00:25:10,160 --> 00:25:11,530 تو يک گوسفندي؟ 409 00:25:13,240 --> 00:25:14,870 نه 410 00:25:14,870 --> 00:25:17,160 تو يک اژدهايي 411 00:25:17,160 --> 00:25:18,700 يک اژدها باش 412 00:25:29,740 --> 00:25:31,160 تو فردا از اينجا ميري 413 00:25:33,990 --> 00:25:36,410 مي خواهي بگي خداحافظ 414 00:25:36,410 --> 00:25:39,030 زماني که برگشتم ميبينمت 415 00:25:39,030 --> 00:25:40,910 اما نميداني که اون چه موقع باشه 416 00:25:42,910 --> 00:25:43,910 هيچ کسي نميدونه 417 00:25:46,740 --> 00:25:48,740 اميدوارم اقبال خوبي داشته باشي 418 00:25:51,240 --> 00:25:52,280 . ميساندي 419 00:26:00,780 --> 00:26:03,240 خداحافطي از تو براي من سخت هست 420 00:26:03,240 --> 00:26:04,450 چرا؟ 421 00:26:04,450 --> 00:26:06,120 مي داني چرا 422 00:26:06,120 --> 00:26:07,200 نمي دانم 423 00:26:10,450 --> 00:26:13,870 تو نقطه ضعف من هستي 424 00:26:15,200 --> 00:26:17,320 اين چيزي است که ممن هستم؟ 425 00:26:17,320 --> 00:26:18,780 نقطه ضعف تو؟ 426 00:26:18,780 --> 00:26:22,490 , وقتي آنسوليدها جوان هستند اساتيد ترس را به اونها آموزش ميدن 427 00:26:23,910 --> 00:26:26,450 يک پسري از سگ مي ترسد 428 00:26:26,450 --> 00:26:28,320 يک چسري از مکان هاي بلند متنفر است 429 00:26:28,320 --> 00:26:31,160 يکي از اقيانوس مي ترسد 430 00:26:31,160 --> 00:26:33,620 اونا پسر را مجبور مي کنند که با سگ بخوابد 431 00:26:33,620 --> 00:26:35,530 يا از صخره بالا برود 432 00:26:35,530 --> 00:26:37,820 اونا ميندازنش داخل اب 433 00:26:37,830 --> 00:26:40,120 اگر که ياد بگيرد شنا کند،خوب است 434 00:26:40,120 --> 00:26:42,070 اگر غرق بشود خوبه 435 00:26:43,280 --> 00:26:46,280 در هر صورت، قوي بي نظير 436 00:26:46,280 --> 00:26:48,700 اما من ترسي ندارم 437 00:26:48,700 --> 00:26:52,490 من هيچ وقت بزرگترين نبودم قويترين هم نبودم 438 00:26:54,070 --> 00:26:57,160 اما من هميشه شجاع ترين بودم 439 00:26:58,620 --> 00:27:00,570 باورش ميکنم ...تا زماني که 440 00:27:00,580 --> 00:27:04,370 ميساندي از جزيره ي ناس را ملاقات کردم 441 00:27:05,910 --> 00:27:09,160 حالا من مي ترسم 442 00:27:14,780 --> 00:27:15,990 منم همين طور 443 00:28:31,780 --> 00:28:33,200 نه 444 00:28:34,740 --> 00:28:36,410 مي خوام ببنمت 445 00:28:37,780 --> 00:28:39,120 لطفا 446 00:30:11,950 --> 00:30:13,120 ممکن است مورد استفاده قرار بگيرد 447 00:30:13,120 --> 00:30:14,990 چوالتنن يک نويسنده وحشتناک بود 448 00:30:14,990 --> 00:30:16,820 اما يک محقق عالي بود 449 00:30:16,830 --> 00:30:19,280 استاد بزرگ من تعجب ميکنم اگر من و اين يکي 450 00:30:19,280 --> 00:30:21,160 اقاي فاول دقيقا برعکس بود 451 00:30:21,160 --> 00:30:23,910 يک طراح درخشان که نيمي از داستان هايش را از خودش ساخته بود 452 00:30:23,910 --> 00:30:25,530 اووم،مي خواهم که از شما بپرسم 453 00:30:25,530 --> 00:30:27,320 اگر مي خواهي تاريخ نگاري کني،تارلي 454 00:30:27,320 --> 00:30:28,910 بايد تحقيق کني 455 00:30:28,910 --> 00:30:30,780 اگر که مي خواهي مردم تاريخ نگاري تو را بخوانند 456 00:30:30,780 --> 00:30:33,030 تو کمي سبک نياز داري 457 00:30:33,030 --> 00:30:35,030 من شرح وقايع جنگ را نمي نويسم 458 00:30:35,030 --> 00:30:36,870 بعد از مرگ پادشاه رابرت اول 459 00:30:36,870 --> 00:30:39,160 بنابراين مي تواند بنشيند بر روي قفسه خوانده نشده 460 00:30:41,490 --> 00:30:43,990 چي؟ عنوان را دوست نداري؟ 461 00:30:45,200 --> 00:30:46,530 پس تو چه اسمي براي اين ميگذاري؟ 462 00:30:46,530 --> 00:30:49,870 ممم،احتمالا چيزي کمي شاعرانه تر 463 00:30:49,870 --> 00:30:52,620 ما شاعر نيستيم تارلي 464 00:30:52,620 --> 00:30:54,780 اوم،استاد مي توانم فرصتي داشته باشم 465 00:30:54,780 --> 00:30:56,530 اين فرصت تو است 466 00:30:56,530 --> 00:30:57,990 ازش عاقلانه استفاده کن 467 00:30:59,910 --> 00:31:01,990 من ممکنه راهي براي درمان سر جوراه پيدا کنم 468 00:31:03,620 --> 00:31:05,370 دو مورد گزارش شده وجود دارد 469 00:31:05,370 --> 00:31:07,200 از درمان پيشرفته فلس خاکستري 470 00:31:07,200 --> 00:31:09,030 من روش را در مطالعه بيماري هاي نادر پيدا کردم 471 00:31:09,030 --> 00:31:10,370 توسط استاد پايلوس 472 00:31:10,370 --> 00:31:12,530 من با استاد پايلوس اشنا هستم 473 00:31:12,530 --> 00:31:14,490 و مطالعاتش در مورد بيماري هاي نادر 474 00:31:14,490 --> 00:31:16,490 اوه،تو هستي؟ بله 475 00:31:16,490 --> 00:31:18,410 و ايا من بايد به تو بگويم که اون چطوري مرد؟ 476 00:31:19,580 --> 00:31:20,910 . از فلس خاکستري 477 00:31:22,700 --> 00:31:24,570 اوه روشي بسيار خطرناک است 478 00:31:24,580 --> 00:31:25,820 براي همين هم هست که اکنون ممنوع است 479 00:32:10,160 --> 00:32:11,570 سلام 480 00:32:11,580 --> 00:32:14,120 چي کار مي کني؟ 481 00:32:15,490 --> 00:32:17,660 تو جورا مورمنت هستي 482 00:32:17,660 --> 00:32:19,620 تنها پسر جيو مورمنت 483 00:32:20,950 --> 00:32:22,740 اسم من سام ول تارلي هست 484 00:32:22,740 --> 00:32:24,530 برادر سابق نگهبان شب 485 00:32:24,530 --> 00:32:27,320 در حال اموزش براي خدمت به عنوان استاد در قلعه ي سياه 486 00:32:27,320 --> 00:32:28,620 پدرت رو مي شناختم 487 00:32:28,620 --> 00:32:30,120 همراهش بودم زماني که مرد 488 00:32:36,200 --> 00:32:38,320 تو قرار نيست که امروز بميري Ser Jorah. 489 00:32:44,320 --> 00:32:45,950 اين را بنوش 490 00:32:45,950 --> 00:32:47,740 اين چي هست؟ عرق نيشکر 491 00:32:47,740 --> 00:32:49,900 تمامش را بخور لطفا ميترسمم که اين ضرر برساند 492 00:33:10,320 --> 00:33:12,990 اگر بتواني لباس هايت را در بياوري 493 00:33:26,780 --> 00:33:29,870 , اگر نظري نداري . سخت گازش بگير 494 00:33:31,370 --> 00:33:33,320 متاسفم،اما هيچ کسي نمي داند که من اينجا هستم 495 00:33:33,320 --> 00:33:35,560 و اگر اونا صداي فرياد کشيدن تو را بشنوند کار هر دو ما تمام است 496 00:33:48,490 --> 00:33:49,490 نه 497 00:33:51,120 --> 00:33:53,740 هيچ کس اين کار را امتحان نخواهد کرد بنابراين من بهترين کسي هستم که تو داري 498 00:33:57,240 --> 00:33:58,700 بنشين 499 00:34:02,910 --> 00:34:05,620 من قصد دارم که تمام لايه بالايي بافت الوده را حذف کنم 500 00:34:05,620 --> 00:34:07,910 ...سپس پماد دارويي را استفاده کنم بر روي 501 00:34:20,240 --> 00:34:23,740 !هيش , هيش 502 00:34:23,740 --> 00:34:25,990 شششش 503 00:34:25,990 --> 00:34:28,410 دوباره،متاسفم 504 00:34:28,410 --> 00:34:30,910 لطفا سعي کن فرياد نکشي 505 00:35:29,620 --> 00:35:32,240 .اونها ميگن اژدهاي او از آگون بزرگتره 506 00:35:32,240 --> 00:35:34,990 گوه اسب،سرسي فقط سعي مي کند که ما را بترساند 507 00:35:34,990 --> 00:35:36,570 اميدوارم که اين درست باشد 508 00:35:36,580 --> 00:35:39,620 اگر اون سرزمين هاي فرمانروايي را مورد محاصره قرار دهد قيمت ها سه برابر مي شود 509 00:35:39,620 --> 00:35:42,990 .اونقدر طولانيکه قبل از اينکه اونها شروع کنند برگرديم 510 00:35:42,990 --> 00:35:45,530 يک دور ديگه اين سواري طولاني هست 511 00:35:46,660 --> 00:35:48,990 اري 512 00:35:48,990 --> 00:35:50,200 سلام،کلوچه داغ 513 00:35:51,490 --> 00:35:52,530 بنشين 514 00:35:54,950 --> 00:35:56,200 اون براي کي هست؟ 515 00:36:04,990 --> 00:36:06,700 ممم،خوشمزه هست 516 00:36:08,700 --> 00:36:10,160 اينجوري فکر ميکني؟ 517 00:36:10,160 --> 00:36:12,910 رازش قهوه اي کردن کره قبل از درست کردن خمير است 518 00:36:12,910 --> 00:36:15,870 بيشتر مردم اين کار را نمي کنند چون زمان زيادي ميگيرد 519 00:36:15,870 --> 00:36:17,490 ممم،من اين کار را نمي کنم 520 00:36:17,490 --> 00:36:19,030 تا حالا کلوچه درست کردي؟ 521 00:36:19,030 --> 00:36:21,370 يکي دو بار 522 00:36:21,370 --> 00:36:23,370 نمي توانم باور کنم که تو اينجايي 523 00:36:23,370 --> 00:36:25,820 بانو بزرگ را ملاقات کرده اي؟ 524 00:36:25,830 --> 00:36:28,820 بانو بزرگ؟ -بانو شواليه؟ 525 00:36:28,830 --> 00:36:31,030 مي دوني،من تصور مي کردم که اون شواليه هست چون زره پوشيده بود 526 00:36:31,030 --> 00:36:34,870 اون داشت دنبال خواهرت مي گشت اما من درباره ي تو به اون گفتم 527 00:36:34,870 --> 00:36:36,370 اصلا اون تو را پيدا کرد؟ 528 00:36:37,950 --> 00:36:39,320 پيدام کرد 529 00:36:44,620 --> 00:36:45,870 چه اتفاقي براي تو افتاده است ،اري 530 00:36:56,370 --> 00:36:57,370 هيچ ابجويي خوردي؟ 531 00:37:12,740 --> 00:37:14,910 کجا داري ميري؟ سرزمين فرمانروايي 532 00:37:14,910 --> 00:37:17,410 چرا؟ شنيدم که سرسي الان ملکه شده است 533 00:37:17,410 --> 00:37:18,990 شنيدم او در سپتامبر بزرگ از بين رفته 534 00:37:18,990 --> 00:37:20,570 که بايد چيزي براي ديدن باشه 535 00:37:20,580 --> 00:37:22,370 بووم ممم 536 00:37:22,370 --> 00:37:24,570 نمي توانم باور کنم کسي بتواند اون کار را انجام بدهد 537 00:37:24,580 --> 00:37:26,120 سرسي مي تواند 538 00:37:28,280 --> 00:37:31,320 فکر ميکردم تو رهبر وينترفال باشي 539 00:37:31,320 --> 00:37:33,450 چرا بايد بروم به اونجا؟ . بولتونها اينو دارند 540 00:37:33,450 --> 00:37:35,910 .نه , بولتونها مرده اند 541 00:37:37,320 --> 00:37:39,280 چي؟ 542 00:37:39,280 --> 00:37:41,450 جان اسنو به همراه يک ارتش وحشي از قصر سياه امد پايين 543 00:37:41,450 --> 00:37:43,240 و نبرد حرامزاده ها را پيروز شد 544 00:37:43,240 --> 00:37:44,660 او الان پادشاه شمال است 545 00:37:46,370 --> 00:37:47,450 دروغ ميگي 546 00:37:47,450 --> 00:37:49,320 چرا بايد درباره ي اون دروغ بگم 547 00:37:49,320 --> 00:37:50,780 اون برادرته درسته؟ 548 00:37:57,700 --> 00:38:00,120 ممنون بابت کلوچه 549 00:38:00,120 --> 00:38:02,030 دوستان پول نمي دهند 550 00:38:02,030 --> 00:38:04,320 نمي توانم باور کنم فکر مي کردم که تو پسرهستي 551 00:38:04,320 --> 00:38:06,240 تو زيبا هستي 552 00:38:07,450 --> 00:38:08,450 ممنون 553 00:38:14,370 --> 00:38:15,870 مراقب خودت باش کلوچه داغ 554 00:38:16,990 --> 00:38:18,660 سعي کن کشته نشي 555 00:38:18,660 --> 00:38:20,070 اهفکشته نمي شوم 556 00:38:20,070 --> 00:38:21,320 من مثل تو هستم،اري 557 00:38:21,320 --> 00:38:22,990 يک نجات دهنده هستم 558 00:38:27,240 --> 00:38:29,320 200مايل تا سرزمين فرمانروايي 559 00:38:30,870 --> 00:38:32,990 يک بطري عرق نيشکر فکر ميکني ما اون را درستش ميکنيم؟ 560 00:39:07,070 --> 00:39:08,740 بيا داخل 561 00:39:08,740 --> 00:39:12,200 اريون،پادشاه من از قلعه ي نظامي 562 00:39:22,370 --> 00:39:24,740 اين پيام توسط سامول تارلي براي من فرستاده شده است 563 00:39:24,740 --> 00:39:28,070 اون برادر من در نگهباني شب بود 564 00:39:28,070 --> 00:39:32,620 مردي که من بيش از هرکسي در اين جهان به اون اعتماد دارم 565 00:39:32,620 --> 00:39:35,410 اون ثابت کرده است که صخره ي اژدها 566 00:39:35,410 --> 00:39:38,240 واقع مي شود بر روي جام اژدها 567 00:39:42,410 --> 00:39:46,570 من اين را چند روز پيش دريافت کردم 568 00:39:46,580 --> 00:39:48,200 از صخره ي اژدها 569 00:39:49,870 --> 00:39:52,200 اين توسط تايرن لانيستر براي من فرستاده شد 570 00:39:54,240 --> 00:39:57,570 .او اکنون دست ملکه دانريس تارگرينه 571 00:39:57,580 --> 00:40:01,620 او قصد دارد که تخت اهنين را از سرسي لانيستر بگيرد 572 00:40:01,620 --> 00:40:03,530 اون ارتش قوي اي پشتش دارد 573 00:40:03,530 --> 00:40:07,410 و اگر اين پيام باور شود 574 00:40:07,410 --> 00:40:08,700 سه اژدها 575 00:40:10,700 --> 00:40:13,450 لرد تايرن من را به صخره ي اژدها دعوت کرده است 576 00:40:13,450 --> 00:40:15,200 تا با دنيرز ملاقات کند 577 00:40:16,530 --> 00:40:17,950 و من قصد دارم دعوتش را قبول کنم 578 00:40:17,950 --> 00:40:19,280 قبول کني؟ 579 00:40:21,950 --> 00:40:25,740 سرورم ما اين جام اژدها را احتياج داريم 580 00:40:25,740 --> 00:40:27,700 مي دانيم که اون جام اژدها مي تواند تخريب کند 581 00:40:27,700 --> 00:40:29,620 هر دو را هم پياده هاي سفيد هم ارتش ان ها را 582 00:40:29,620 --> 00:40:33,160 ما احتياج داريم که اون را به دست بياريم و به سلاح تبديلش کنيم 583 00:40:34,620 --> 00:40:36,530 اما مهم تر از اون ما به متحدان نياز داريم 584 00:40:36,530 --> 00:40:40,820 ارتش پادشاه شب هر روز داره بزرگتر ميشه 585 00:40:40,830 --> 00:40:42,570 نمي توانيم به تنهايي با اون ها مقابله کنيم 586 00:40:42,580 --> 00:40:44,410 ما تعداد را نداريم 587 00:40:44,410 --> 00:40:48,120 دنيرز ارتش خودش و اتش اژدها را دارد 588 00:40:48,120 --> 00:40:51,410 من بايد سعي کنم و اون را وادار به جنگ با ما کنم 589 00:40:51,410 --> 00:40:54,530 اقاي داوس و من فردا به لنگرگاه سفيد مي رويم 590 00:40:54,530 --> 00:40:56,950 سپس دريانوردي مي کنيم به سمت صخره ي اژدها 591 00:40:56,950 --> 00:40:59,870 فراموش کردي که چه اتفاقي براي پدر بزرگمان افتاد؟ 592 00:40:59,870 --> 00:41:02,070 پادشاه ديوانه اون را به سرزمين فرمانروايي دعوت کرد 593 00:41:02,070 --> 00:41:04,370 و اون را زنده کبابش کرد ميدونم اين را 594 00:41:04,370 --> 00:41:07,490 اون اينجا هست تا تخت اهنين و هفت فرمانروايي را اصلاح کند 595 00:41:07,490 --> 00:41:09,490 شمال يکي ار اون هفت فرمانروايي هست 596 00:41:09,490 --> 00:41:12,320 اين يک دعوتنامه نيست اين يک تله هست 597 00:41:12,320 --> 00:41:15,620 مي تواند باشد اما من باور نمي کنم که تايرن بتواند همچين کاري را انجام بدهد 598 00:41:15,620 --> 00:41:17,990 تو اون را ميشناسي اون مرد خوبي هست 599 00:41:17,990 --> 00:41:21,820 با تاييد شما همراه با احترام من با بانو سانسا موافق هستم 600 00:41:21,830 --> 00:41:24,910 من پادشاه ديوانه را به خوبي به ياد مي اورم 601 00:41:24,910 --> 00:41:27,660 يک تارگارين قابل اعتماد نيست 602 00:41:27,660 --> 00:41:29,870 همان جوري که يک لانيستر نمي تواند باشد 603 00:41:29,870 --> 00:41:33,320 بله،ما برادرت را پادشاه ناميديم 604 00:41:33,320 --> 00:41:37,240 و سپس اون جنوب را جويد و فرمانروايي اش را از دست داد 605 00:41:37,240 --> 00:41:41,030 زمستان اينجاست به لطف شما 606 00:41:41,030 --> 00:41:43,910 ما به پادشاهي در شمال نياز داريم در شمال 607 00:41:43,910 --> 00:41:47,240 بله 608 00:41:55,660 --> 00:41:57,990 شما همه به من تاج فرمانروايي تان را داديد 609 00:41:59,870 --> 00:42:02,200 من هيچ وقت نخواستمش 610 00:42:02,200 --> 00:42:04,660 هرگز درخواستش نکردم 611 00:42:04,660 --> 00:42:08,950 اما پذيرفتمش زيرا شمال خانه ي من هست 612 00:42:08,950 --> 00:42:13,240 اين يک قسمتي از من است و من هرگز از جنگيدن براي ان دست نميکشم 613 00:42:13,240 --> 00:42:14,660 نخاله ها اهميتي ندارند 614 00:42:17,370 --> 00:42:19,320 اما نخاله ها عليه ما هستند 615 00:42:22,490 --> 00:42:25,530 هيچ کدام از شما ارتشي از مردگان را نديده ايد هيچ کدام 616 00:42:25,530 --> 00:42:29,570 ما هرگز نمي توانيم اميدوار باشيم که به تنهايي در مقابل اونا بايستيم 617 00:42:29,580 --> 00:42:32,580 ما به متحد نياز داريم متحداني قدرتمند 618 00:42:35,410 --> 00:42:37,410 ميدونم که اين ريسک هست 619 00:42:39,200 --> 00:42:40,620 اما مجبورم که ريسک کنم 620 00:42:40,620 --> 00:42:43,370 پس يک مامور مخفي بفرست خودت نرو 621 00:42:43,370 --> 00:42:44,910 دنيرز ملکه هست 622 00:42:44,910 --> 00:42:47,240 فقط يک پادشاه مي تواند اون را متقاعد کند که به ما کمک کند 623 00:42:47,240 --> 00:42:49,030 بايد من بروم 624 00:42:49,030 --> 00:42:50,990 تو داري مردمت را رها مي کني 625 00:42:50,990 --> 00:42:52,780 تو داري خانه ات را ترک ميکني 626 00:42:52,780 --> 00:42:54,700 من هر دو انها را به دستان خوبي ميسپارم 627 00:42:54,700 --> 00:42:56,120 به چه کسي؟ دستان تو 628 00:42:58,160 --> 00:42:59,620 تو خواهر من هستي 629 00:42:59,620 --> 00:43:01,700 . تو اکنون تنها استارک در وينترفال هستي 630 00:43:01,700 --> 00:43:05,620 تا زماني که من بازگردم شمال براي تو هست 631 00:43:28,830 --> 00:43:30,740 استخوان هايش را خودم اوردم 632 00:43:32,280 --> 00:43:33,910 اونا را تحويل دادم به بانو کيتلين 633 00:43:33,910 --> 00:43:36,410 به عنوان حسن رفتار از طرف تايرن لانيستر 634 00:43:37,740 --> 00:43:39,240 انگار مدت زيادي قبله 635 00:43:40,950 --> 00:43:43,580 وقتي اونو ديدي , لرد تايرون بهترين رو بهت داد 636 00:43:46,990 --> 00:43:48,950 متاسف بودم وقتي که اون مرد 637 00:43:48,950 --> 00:43:52,660 پدرت و من اختلافات مان را داشتيم اما اون خيلي عاشق گربه ها بود 638 00:43:55,320 --> 00:43:56,870 . همانند من 639 00:43:59,160 --> 00:44:01,320 اون علاقه مند به تو نبود بود؟ 640 00:44:03,240 --> 00:44:06,280 خب ,.ظاهرا خيلي دست‌کم گرفته بودت 641 00:44:08,410 --> 00:44:09,740 پدرت و برادرانت رفته اند 642 00:44:09,740 --> 00:44:11,780 تو هنوز اينجا ايستاده اي پداشاهي در شمال 643 00:44:13,160 --> 00:44:15,490 اخرين اميدواري در مقابل طوفان پيش رو 644 00:44:20,620 --> 00:44:22,660 تو به اين پايين تعلق نداري 645 00:44:24,030 --> 00:44:25,450 من را ببخش 646 00:44:27,240 --> 00:44:30,700 ما هيچ وقت صصحبت نکرديم...مناسب 647 00:44:30,700 --> 00:44:32,200 من ميخواهم ان را درمان کنم 648 00:44:33,530 --> 00:44:35,370 م هيچ چيزي براي گفتن به تو ندارم 649 00:44:37,120 --> 00:44:39,450 حتي يک تشکر؟ 650 00:44:39,450 --> 00:44:43,700 اگر به خاطر من نبود تو در اون جنگ کشته شده بودي 651 00:44:43,700 --> 00:44:47,070 شما دشمنان زيادي داريد پادشاه من امامن قسم مي خورم که من دشمن شما نيستم 652 00:44:49,660 --> 00:44:51,740 من عاشق سانسا هستم 653 00:44:51,740 --> 00:44:53,410 همان جوري که عاشق مادرش هستم 654 00:45:03,700 --> 00:45:07,240 دستت به خواهر من بخوره خودم ميکشمت 655 00:45:33,120 --> 00:45:34,870 اماده ايد؟ اماده ايد؟ 656 00:45:38,530 --> 00:45:39,910 !اماده ايد 657 00:45:43,410 --> 00:45:44,530 يالا 658 00:45:48,030 --> 00:45:50,280 بجنب 659 00:47:39,580 --> 00:47:41,200 نيمريا؟ 660 00:47:55,580 --> 00:47:58,910 نيمريا منم اريا 661 00:48:03,990 --> 00:48:06,240 دارم ميرم به شمال،دختر 662 00:48:08,740 --> 00:48:11,280 برگرد به وينترفال سرانجام دارم ميروم به خانه 663 00:48:14,830 --> 00:48:16,070 با من بيا 664 00:48:26,280 --> 00:48:27,700 با من بيا 665 00:48:55,830 --> 00:48:57,450 اين تو نيستي 666 00:49:13,320 --> 00:49:16,280 تو نمي تواني همش را داشته باشي اين عادلانه نيست 667 00:49:16,280 --> 00:49:17,700 من بزرگترينم 668 00:49:17,700 --> 00:49:19,820 مادر سرسي را براي خودش مي خواهد 669 00:49:19,830 --> 00:49:21,820 اون مادر من نيست 670 00:49:21,830 --> 00:49:23,910 تو مي تواني سرسي را داشته باشي 671 00:49:23,910 --> 00:49:26,450 من کوهستان را مي خواهم 672 00:49:26,450 --> 00:49:28,570 کوهستان پدر را کشت 673 00:49:28,580 --> 00:49:30,320 اون با يک دست تو را له خواهد کرد 674 00:49:30,320 --> 00:49:33,070 پدر بي دقت بود اين چيزي بود که مادر گفت 675 00:49:33,070 --> 00:49:35,280 ميه درباره ي مامان زر نزني؟ 676 00:49:35,280 --> 00:49:36,870 مامان مامان مامان 677 00:49:36,870 --> 00:49:40,740 شايد من هر دو شما را بکشم قبل از اينکه به سرزمين فرمانروايي برسيم 678 00:49:40,740 --> 00:49:42,280 و بعدش مجبور نيستم که تقصيم کنم 679 00:49:44,780 --> 00:49:45,990 !مامان 680 00:49:48,030 --> 00:49:49,990 چجوري مي تواني اين شاش را بخوري؟ 681 00:49:49,990 --> 00:49:52,120 , وقتي به سانسپير برسيم 682 00:49:52,120 --> 00:49:54,660 شما را با دورنيش قرمز مهمان خواهم کرد 683 00:49:54,660 --> 00:49:57,070 بهترين در جهان 684 00:49:57,070 --> 00:49:58,490 تا حالا در دورن بودي ؟ 685 00:49:58,490 --> 00:50:00,490 دفعات کمي 686 00:50:00,490 --> 00:50:01,870 هرگز زياد نماندم 687 00:50:01,870 --> 00:50:03,410 پسري در لنگرگاه؟ 688 00:50:04,530 --> 00:50:05,990 يک پسر،يک دختر 689 00:50:07,530 --> 00:50:08,910 به لنگرگاه بستگي دارد 690 00:50:12,580 --> 00:50:14,740 مي توانيم کمي بيشتر داشته باشيم؟ 691 00:50:16,030 --> 00:50:17,910 فکر مي کردم اين براي تو نيست 692 00:50:17,910 --> 00:50:20,200 يک شراب را بخاطرش توسعه دادم 693 00:50:21,740 --> 00:50:23,990 اون پيش خدمت تو نيست مشکلي نيست 694 00:50:25,950 --> 00:50:30,700 پس تو قصد داري که ملکه ي جزيره ي اهنين بشي 695 00:50:30,700 --> 00:50:32,530 يک بار عمو ام را کشتم 696 00:50:32,530 --> 00:50:34,990 و چرا تو خوشتيپ خواهي بود؟ 697 00:50:34,990 --> 00:50:36,700 به هر حال ملکه ي من دستور داده اند 698 00:50:36,700 --> 00:50:40,530 اون مشاور من خواهد بود محافط من 699 00:50:40,530 --> 00:50:42,780 اوه،مي فهمم 700 00:50:42,780 --> 00:50:44,200 محافظ تو 701 00:50:45,950 --> 00:50:48,490 ...پس اگر يک نفر خيلي به تو نزديک شود 702 00:50:48,490 --> 00:50:50,280 اون بايد مداخله کند 703 00:50:50,280 --> 00:50:52,070 که اون شخص را عقب نگه دارد 704 00:50:52,070 --> 00:50:54,740 تا زماني که ان ها قصد خود را نشان دهند 705 00:50:58,120 --> 00:51:00,080 پس چرا تمام مسير را اونجا ايستادي؟ 706 00:51:01,580 --> 00:51:03,660 يک تهاجم خارجي غريب الوقوعه 707 00:51:03,660 --> 00:51:05,410 . ولش کن 708 00:51:08,660 --> 00:51:10,780 به نظر مي رسد که محافط نياز نداري 709 00:51:16,580 --> 00:51:17,700 همين جا بمان 710 00:51:20,700 --> 00:51:23,660 به ما حمله شده است 711 00:51:45,950 --> 00:51:47,410 .يورون 712 00:52:55,320 --> 00:52:57,660 .مادرت زير عرشه‌ست . در امان نگهش دار 713 00:53:49,580 --> 00:53:51,240 اه 714 00:54:05,070 --> 00:54:06,070 ياه 715 00:54:11,830 --> 00:54:12,830 !اه 716 00:54:30,990 --> 00:54:32,120 !ياه 717 00:54:33,780 --> 00:54:34,780 !ياه 718 00:54:53,320 --> 00:54:54,820 ما را بکش 719 00:54:54,830 --> 00:54:56,280 . تمومش کنين 720 00:55:21,030 --> 00:55:22,490 يک بوس به عموت بده 721 00:55:59,280 --> 00:56:01,240 تيان کوچولو 722 00:56:15,320 --> 00:56:18,240 اه،يالا خروس ترسو 723 00:56:21,910 --> 00:56:23,990 من اون را دارمش 724 00:56:23,990 --> 00:56:25,580 بيا و بگيرش 725 00:59:19,870 --> 00:59:22,410 من زاده شدم تا بر هفت فرمانروايي حکومت کنم 726 00:59:22,410 --> 00:59:23,580 و خواهم کرد 727 00:59:26,030 --> 00:59:29,030 جنگ کاملا شروع شده است من اولين خون ها را ريخته ام 728 00:59:29,870 --> 00:59:31,030 سرسي اماده خواهد شد 729 00:59:31,580 --> 00:59:32,740 اونا مي دانند که ما داريم مي اييم 730 00:59:32,741 --> 00:59:51,741 ترجمه از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده ،عليرضا شاهي فر رسانه کينگ مووي