1
00:00:04,700 --> 00:00:07,030
ELLARIA: لانيسترها به خانه تايرل اظهار جنگ کرده اند
2
00:00:07,030 --> 00:00:08,280
. آنها به دورن اعلان جنگ کرده اند
3
00:00:08,580 --> 00:00:11,780
, الان بايد با اونها متحد بشيم
. اگه بخواهيم زنده بمونيم
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,870
.. من انتقام را پيشنهاد ميکنم
... عدالت
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,700
.آتش و خون
6
00:00:18,530 --> 00:00:19,570
.. من به جنوب سفر کردم
7
00:00:19,580 --> 00:00:21,320
.تحت دستور ارباب کماندر
8
00:00:21,660 --> 00:00:23,660
. تو ميبايست مائستر باشي
9
00:00:23,870 --> 00:00:26,070
.. زندگي خودت را صرف خواندن پيروزي هاي
10
00:00:26,070 --> 00:00:27,200
بهترين مردان کردي ..
11
00:00:27,580 --> 00:00:29,070
. اين نقشه دراگون استونه
12
00:00:29,070 --> 00:00:30,200
. اون دراگون استونه
13
00:00:30,450 --> 00:00:31,890
, يک کوه از اون
. زير زمين
14
00:00:32,030 --> 00:00:33,200
. جان بايد بدونه
15
00:00:33,950 --> 00:00:34,950
. تو بايد منو به اونجا بفرستي
16
00:00:35,200 --> 00:00:37,120
. من بهت فرمان ميدم خودت را درمان کني
17
00:00:37,120 --> 00:00:39,410
. من بهت فرمان ميدم درمان را پيدا کني
18
00:00:46,280 --> 00:00:49,410
خب چرا چنين دختر نازنيني با خواست خودش به سرزمين پادشاه ميره ؟
19
00:00:49,830 --> 00:00:51,240
. من قصد دارم ملکه را بکشم
20
00:00:52,740 --> 00:00:54,530
،من يورون گريجو را دعوت کردم
21
00:00:54,530 --> 00:00:56,200
پادشاه جديد جزاير آهن
22
00:00:58,660 --> 00:01:02,070
.ناوگان آهن بزرگترين نيروي دريائي غربيه که تابحال ديده شده
23
00:01:02,580 --> 00:01:05,280
مطمئن ترين راه به قلب يک زن , دادن يک هديه است
24
00:01:05,280 --> 00:01:08,370
.تا وقتيکه اون را براي تو دارم , نميخوام به سرزمين پادشاه برگردم
25
00:01:11,410 --> 00:01:12,410
ميتونيم شروع کنيم ؟
26
00:01:22,280 --> 00:02:25,120
ترجمه از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده ،عليرضا شاهي فر
27
00:02:25,121 --> 00:02:36,121
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: KING MOVIE ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
28
00:03:40,240 --> 00:03:43,030
Tyrion: , در شبي همانند چنين شبي
. تو به اين دنيا قدم گذاشتي
29
00:03:43,030 --> 00:03:44,320
Varys: . من آن طوفان را به خاطر ميارم
30
00:03:44,320 --> 00:03:47,070
.. همه سگهاي سرزمين پادشاه
31
00:03:47,070 --> 00:03:49,070
. شبها زوزه ميکشند ..
32
00:03:49,070 --> 00:03:50,700
. ايکاش ميتونستم بخاطر بيارم
33
00:03:50,700 --> 00:03:53,620
.هميشه فکر ميکردم اين يک بازگشت به خانه است
34
00:03:53,620 --> 00:03:55,410
. حس خانه رو ندارم
35
00:03:55,410 --> 00:03:57,740
.ما مدت زيادي در دراگون استون نميمونيم
36
00:03:57,740 --> 00:03:59,030
.خوبه
37
00:04:00,450 --> 00:04:02,280
Daenerys: . شيرهاي زيادي نيستند
38
00:04:02,280 --> 00:04:05,200
Varys: کرسي بيش از نيمي از هفت سرزمين را کنترل ميکنه
39
00:04:05,200 --> 00:04:07,490
. اربابان وستروس او را نفرين کرده اند
40
00:04:07,490 --> 00:04:10,370
, حتي قبل از ورود تو
. اونها عليه او توطئه ميکردند
41
00:04:10,370 --> 00:04:13,870
.. حال -
اونها براي ملکه واقعي خودشون گريه ميکنند ؟ -
42
00:04:13,870 --> 00:04:16,490
اونها نوشيدني مخفي به سلامتي من مينوشند ؟
43
00:04:16,490 --> 00:04:18,450
, مردم چيزهائي به برادر من ميگفتند
44
00:04:18,450 --> 00:04:20,490
. و اون اونقدر احمق بود که اونها را باور کنه ..
45
00:04:25,280 --> 00:04:29,320
،اگر ويريس سه اژدها داشته باشه و يک ارتش در پشت سر اونها
46
00:04:29,320 --> 00:04:31,320
اون همين الان به سرزمين پادشاه هجوم خواهد آورد
47
00:04:31,320 --> 00:04:33,910
فتح وستروس ميتونه واسه تو آسون باشه
48
00:04:33,910 --> 00:04:36,320
.اما تو اينجا نيستي که ملکه خاکستر باشي
49
00:04:37,950 --> 00:04:39,070
.نه
50
00:04:39,070 --> 00:04:41,320
.. ما ميتونيم هفت سرزمين را بگيريم
51
00:04:41,320 --> 00:04:44,200
. بدون تبديل اون به کشتارگاه ..
52
00:04:44,200 --> 00:04:46,780
،اگه خانه هاي بزرگ از ادعاي تو بر عليه کرسي پشتيباني ميکنه
53
00:04:46,780 --> 00:04:48,870
. بازي را برنده شدي
54
00:04:48,870 --> 00:04:51,320
،با ارتش تايرل و دورنيش در کنار ما
55
00:04:51,320 --> 00:04:54,490
ما متحدين قدرتمندي در جنوب داريم
56
00:04:54,490 --> 00:04:57,070
من هيچوقت بخاطرش ازت تشکر نکردم
57
00:04:57,070 --> 00:04:59,820
, اونها به ما ملحق شده اند
، ملکه من
58
00:04:59,830 --> 00:05:02,370
. چون به شما باور دارند
59
00:05:02,370 --> 00:05:04,700
, تو به پدرم خدمت کردي
اينطور نيست , ارباب واريس ؟
60
00:05:06,030 --> 00:05:07,320
. کرده ام
61
00:05:07,320 --> 00:05:08,660
. و بعد به مردي که او را سرنگون کرد خدمت کردي
62
00:05:08,660 --> 00:05:10,410
, من يک انتخاب داشتم
.. اعليحضرت
63
00:05:10,410 --> 00:05:12,530
خدمت به رابرت براتهون يا مواجهه با جلاد
64
00:05:12,530 --> 00:05:14,870
اما مدت زيادي به او خدمت نکردي
65
00:05:14,870 --> 00:05:16,320
. تو برعليه او شدي
66
00:05:17,780 --> 00:05:21,490
.رابرت محض اطمينان در کنار پدرت پيشرفت کرد
67
00:05:21,490 --> 00:05:23,570
.. حاکمان اندکي در تاريخ وجود داشتند
68
00:05:23,580 --> 00:05:25,660
. که به بي رحمي اين پادشاه ديوانه بودند ..
69
00:05:25,660 --> 00:05:28,120
. رابرت نه ديوانه بود و نه بي رحم
70
00:05:28,120 --> 00:05:30,660
او فقط علاقه اي به شاه بودن نداشت
71
00:05:30,660 --> 00:05:33,370
. بنابراين شما براي پيدا کردن يک نفر بهتر , اون را گرفتيد
72
00:05:33,370 --> 00:05:35,570
, عاليجناب
73
00:05:35,580 --> 00:05:38,570
،وقتي آماده بودم خودم را درون يک تابوت کوچک قرار بدم
74
00:05:38,580 --> 00:05:40,620
.. لرد واريس بمن در مورد ملکه اي در شرق گفت
75
00:05:40,620 --> 00:05:43,530
, قبل از اينکه به قدرت برگردم
. تو طرفدار برادرم بودي
76
00:05:44,950 --> 00:05:48,240
همه جاسوسان شما
پرندگان کوچک شما
77
00:05:48,240 --> 00:05:51,910
اونها به تو گفتند که ويسريس بي رحم , احمق و ضعيف بود ؟
78
00:05:54,030 --> 00:05:58,530
در آموخته هاي شما اون ويژگيها ،يک پادشاه خوب ميسازه ؟
79
00:05:58,530 --> 00:06:01,200
تا زمان ازدواج شما با خال دروگو , اعليحضرت
80
00:06:01,200 --> 00:06:03,700
, من هيچي در مورد شما نميدونستم
.. نجات جونتون
81
00:06:03,700 --> 00:06:06,030
. و اينکه ميگفتند شما زيبا هستيد
82
00:06:06,030 --> 00:06:09,740
.پس تو و دوستانت منو همانند يک اسب باارزش با دوتراکي معامله کرديد
83
00:06:09,740 --> 00:06:11,740
. کدوم يکي به نفعتون بود
84
00:06:11,740 --> 00:06:13,780
کي دستور داد منو بکشيد ؟
85
00:06:17,780 --> 00:06:19,820
. شاه رابرت
86
00:06:19,830 --> 00:06:22,570
چه کسي ادمکش ها را استخدام کرد ؟
87
00:06:22,580 --> 00:06:25,740
چه کسي به اسوس فرمان قتل دانيارس تارگرين را داد ؟
88
00:06:25,740 --> 00:06:30,280
... اعليحضرت , من کاريکه بايد انجام ميدادم انجام دادم -
. تا خودت را زنده نگه داري -
89
00:06:30,280 --> 00:06:32,570
.لرد واريس خودش را به عنوان يک بنده وفادار اثبات کرده
90
00:06:32,580 --> 00:06:34,370
وفاداري خودش را اثبات کرده ؟
. دقيقا برعکس
91
00:06:34,370 --> 00:06:38,070
, اگه اون يک پادشاه را دوس نداشته باشه
. توطئه ميکنه تا يکي ديگه تاجگذاري کنه
92
00:06:38,070 --> 00:06:40,490
چجور بنده اي اينجوريه ؟
93
00:06:40,490 --> 00:06:42,620
نوعي که به قلمرو احتياج داره
94
00:06:42,620 --> 00:06:45,990
عدم صلاحيت نميتونه پاداش يک وفاداري کور باشه
95
00:06:45,990 --> 00:06:48,950
, تا زمانيکه چشمانم را دارم
. از آنها استفاده خواهم کرد
96
00:06:50,660 --> 00:06:52,660
. من در يک خانه بزرگ متولد نشدم
97
00:06:52,660 --> 00:06:55,240
. من از هيچ آمده ام
98
00:06:55,240 --> 00:06:58,200
.من بعنوان يک برده فروخته شدم و بعنوان يک پيشکش خالکوبي شدم
99
00:06:58,200 --> 00:07:02,030
هنگامي که يک کودک بودم , در کوچه ها، نهرها، خانه هاي رها شده زندگي ميکردم
100
00:07:02,030 --> 00:07:04,620
ميخواهي دروغ وفاداري واقعي مرا بداني ؟
101
00:07:04,620 --> 00:07:07,820
, بدون هيچ پادشاه يا ملکه اي
. اما با مردم
102
00:07:07,830 --> 00:07:11,780
مردمي که تحت تهمت قرار مي گيرند
. و زير لواي قانون پيشرفت ميکنند
103
00:07:11,780 --> 00:07:14,160
. مردمي که در قلبشان پيروزي شماست
104
00:07:15,950 --> 00:07:19,870
, اگر تقاضاي وفاداري کورکورانه داريد
105
00:07:19,870 --> 00:07:22,620
. من به خواسته شما احترام ميگذارم
106
00:07:22,620 --> 00:07:26,620
.کرم خاکي ميتونه گردن منو بزنه يا اژدهاي شما ميتونه منو قورت بده
107
00:07:26,620 --> 00:07:29,200
, اما اگر اجازه بديد زنده بمونم
. به خوبي به شما خدمت خواهم کرد
108
00:07:29,200 --> 00:07:32,490
من خودم را وقف ديدن شما بر روي تخت آهنين ميکنم
109
00:07:32,490 --> 00:07:34,990
. زيرا شما را انتخاب کرده ام
110
00:07:34,990 --> 00:07:38,530
.چون ميدونم مردم با وجود شما شانس بهتري خواهند داشت
111
00:07:46,830 --> 00:07:48,990
, اين را به من بسپار
، واريس
112
00:07:50,490 --> 00:07:53,950
, اگر حتي فکر کردي مردم را نااميد ميکنم
113
00:07:53,950 --> 00:07:57,160
نميتوني پشت سرم توطئه کني
114
00:07:57,160 --> 00:07:59,120
،تو به چشمان من , همانگونه که امروز نگاه کردي , نگاه خواهي کرد
115
00:07:59,120 --> 00:08:00,950
. و بمن ميگي چگونه اونها را شکست ميدم
116
00:08:03,830 --> 00:08:05,950
, قسم ميخورم
. ملکه من
117
00:08:12,280 --> 00:08:16,200
.. و قسم ميخورم
, اگر به من خيانت کني
118
00:08:16,200 --> 00:08:17,910
. زنده ميسوزانمت
119
00:08:21,240 --> 00:08:24,660
من چيزي کمتر از اين از مادر اژدها , انتظار ندارم
120
00:08:27,740 --> 00:08:29,700
.من را ببخش، ملکه من
121
00:08:29,700 --> 00:08:32,870
.يک سرباز سرخ از اَزشاي براي ديدن شما آمده
122
00:09:09,160 --> 00:09:12,950
.او يکبار به شخص ديگري که تخت آهنين را ميخواسته خدمت کرده
123
00:09:12,950 --> 00:09:16,870
اين براي استانيس براتهون پايان خوبي نداشت , داشت ؟
124
00:09:16,870 --> 00:09:18,530
. نه , نداشت
125
00:09:18,530 --> 00:09:22,370
.شما روز فرخنده اي را براي ورود به دراگون استون انتخاب کرديد
126
00:09:22,370 --> 00:09:24,240
.. ما تصميم گرفتيم از اونهائي که پادشاه نادرست
127
00:09:24,240 --> 00:09:26,910
.خدمت کرده اند , عذرخواهي کنيم ..
128
00:09:30,870 --> 00:09:34,240
خداوند نور پيروان زيادي در وستروس نداره , داره ؟
129
00:09:34,240 --> 00:09:37,910
.. هنوز نه , اما اگر اونها او را نميپرستند
130
00:09:37,910 --> 00:09:39,410
. ميتوانند به خواسته اش خدمت کنند..
131
00:09:39,410 --> 00:09:41,320
ارباب شما چه انتظاري از من داره ؟
132
00:09:47,120 --> 00:09:49,660
شاهزاده اي که وعده داده شده بود "
. " سپيده دم را خواهد آورد ,
133
00:09:51,200 --> 00:09:52,950
. ميترسم من يک شاهزاده نباشم
134
00:09:52,950 --> 00:09:54,530
Missandei:, اعليحضرت
, مرا عفو کنيد
135
00:09:54,530 --> 00:09:57,490
اما ترجمه شما
کاملا دقيق نيست
136
00:09:57,490 --> 00:10:00,240
اين اسم در والرين بالا جنسيتي ندارد
137
00:10:00,240 --> 00:10:03,200
, پس ترجمه مناسب اين پيشگوئي ميتونه اين باشه
138
00:10:03,200 --> 00:10:07,570
". شاهزاده يا شاهزاده خانمي که وعده داده شده , سپيده دم را خواهد آورد "
139
00:10:07,580 --> 00:10:09,740
واقعا توي زبان نميچرخه , نه ؟
140
00:10:09,740 --> 00:10:11,280
. نه , اما من بيشتر دوستش دارم
141
00:10:12,870 --> 00:10:14,820
و تو باور داري که اين پيشگوئي به من اشاره داره ؟
142
00:10:14,830 --> 00:10:17,620
پيشگوئيها , چيزهاي خطرناکي هستند
143
00:10:17,620 --> 00:10:20,950
. من باور دارم تو نقشي براي بازي داري
144
00:10:20,950 --> 00:10:22,820
..همانطور که ديگر
145
00:10:22,830 --> 00:10:25,320
, پادشاه شمال
. جان اسنو داشت
146
00:10:26,620 --> 00:10:28,030
جان اسنو ؟
147
00:10:28,030 --> 00:10:30,820
حرامزاده ند استارک ؟ -
تو اون رو ميشناسي ؟ -
148
00:10:30,830 --> 00:10:33,990
.زمانيکه به نگهبان شب پيوست , همراه با او به ديوار سفر کردم
149
00:10:33,990 --> 00:10:38,120
و چرا فکر ميکني خداوند نور اين جان اسنو را انتخاب کرده است ؟
150
00:10:38,120 --> 00:10:40,820
.جدا از چشم اندازهائي که در شعله ها ديده ميشود
151
00:10:40,830 --> 00:10:43,740
, بعنوان فرمانده نگهبانان شب
152
00:10:43,740 --> 00:10:45,990
.. او اجازه داده حيوانات وحشي ديوار
153
00:10:45,990 --> 00:10:48,070
.ديوار را از خطرات جدي محافظت کنند ..
154
00:10:48,070 --> 00:10:49,660
,به عنوان پادشاه شمال
155
00:10:49,660 --> 00:10:52,490
, او , آن حيوانات وحشي را با خانه هاي شمال متحد کرده ..
156
00:10:52,490 --> 00:10:54,990
. پس اونها با هم ميتونند با دشمن مشترکشون مواجه بشند ..
157
00:10:54,990 --> 00:10:57,120
. او يک مرد کامل به نظر ميرسه
158
00:10:57,120 --> 00:10:59,490
. جان اسنو را فرابخوان
159
00:10:59,490 --> 00:11:01,160
بگذار او در کنار تو بايستد
160
00:11:01,160 --> 00:11:02,780
, و چيزهائي که براي او اتفاق افتاده به تو بگويد
161
00:11:02,780 --> 00:11:06,410
. چيزهائي که با چشمان خودش ديده است
162
00:11:07,950 --> 00:11:09,570
من نميتونم از پيشگوئي حرفي بزنم
163
00:11:09,580 --> 00:11:12,200
يا چشم انداز
در شعله هاي آتش
164
00:11:12,200 --> 00:11:14,990
. اما من جان اسنو را دوست دارم و به او اعتماد دارم ..
165
00:11:14,990 --> 00:11:17,490
. و من در قضاوت شخصيتها عالي هستم
166
00:11:17,490 --> 00:11:19,950
, اگر او بر شمال حکومت ميکند
167
00:11:19,950 --> 00:11:21,700
ميتونه يک متحد با ارزش بسازه
168
00:11:23,030 --> 00:11:24,950
لانيستر پدرش را اعدام کرد
169
00:11:24,950 --> 00:11:27,120
و براي قتل برادرش توطئه کرد
170
00:11:27,120 --> 00:11:30,320
.جان اسنو دلايل بيشتري نسبت به تو براي نفرت از کرسي دارد
171
00:11:34,700 --> 00:11:36,490
. خيلي خوب
172
00:11:36,490 --> 00:11:38,280
. يک کلاغ به شمال بفرست
173
00:11:38,280 --> 00:11:40,280
.. به جان اسنو بگو که ملکه اش
174
00:11:40,280 --> 00:11:43,280
.. او را به دراگون استون دعوت کرده است
175
00:11:43,280 --> 00:11:45,030
. و تعظيم کن ..
176
00:11:54,580 --> 00:11:57,570
. جمع بشيد
. بيائيد اينجا
177
00:11:57,580 --> 00:12:00,070
Sansa: فکر ميکني اين واقعا تايريونه ؟
178
00:12:00,070 --> 00:12:03,570
ميتونه کسي باشه که سعي داره تو را به تله بندازه
179
00:12:03,580 --> 00:12:05,120
. آخرين تکه را بخوان
180
00:12:05,120 --> 00:12:09,740
." تمام دورف ها در چشمان پدرشان , حرامزاده هستند "
181
00:12:09,740 --> 00:12:11,490
اون چه معني ميده ؟
182
00:12:11,490 --> 00:12:14,410
.اين اون چيزيه که اولين شبي که ملاقات کرديم , بمن گفت
183
00:12:15,740 --> 00:12:17,580
تو ميدوني که اون بهتر از همه ماست
184
00:12:18,740 --> 00:12:19,740
چي فکر ميکني ؟
185
00:12:23,200 --> 00:12:25,820
تايريون بقيه لانيسترها را دوست ندارد
186
00:12:25,830 --> 00:12:29,620
, او هميشه با من مهربان بوده
. اما اين خطر بزرگيه
187
00:12:29,620 --> 00:12:31,620
.. هفت سرزمين خونريزي خواهد کرد "
188
00:12:31,620 --> 00:12:34,120
. تا زماني که کرسي بر تخت پادشاهي نشسته باشد ..
189
00:12:34,120 --> 00:12:35,280
. به ما ملحق شو
190
00:12:35,280 --> 00:12:37,120
" با هم ميتوانيم به استبداد او پايان بدهيم ..
191
00:12:41,280 --> 00:12:43,280
. مانند يک افسون به نظر ميرسه
192
00:12:43,280 --> 00:12:45,490
،البته , اشاره غير جدي از دسته دوتراکي
193
00:12:45,490 --> 00:12:48,450
, سپاهي از ناخواسته ها
.. و سه اژدها
194
00:12:48,450 --> 00:12:49,990
کمتر جذابه ..
195
00:12:52,120 --> 00:12:53,160
چي ؟
196
00:12:53,160 --> 00:12:56,410
, آتش مخلوقات را ميکشه
. خودت بهم گفتي
197
00:12:56,410 --> 00:12:57,580
چي آتش را استنشاق ميکنه ؟
198
00:12:59,660 --> 00:13:01,780
تو پيشنهاد نميکني جان با اون ملاقات کنه ؟
199
00:13:01,780 --> 00:13:04,200
- نه، خيلي خطرناکه
- ولي؟
200
00:13:04,200 --> 00:13:07,160
،اما اگر ارتش مردگان از ديوار بگذره
201
00:13:07,160 --> 00:13:09,660
ما مردان کافي براي جنگ با اونها داريم ؟
202
00:13:13,990 --> 00:13:16,370
،اگر دختر ديوانه پادشاه تخت آهنين را بگيره
203
00:13:16,370 --> 00:13:18,280
همانطور که ميدونيم ، قلمرو را نابود خواهد کرد
204
00:13:19,620 --> 00:13:22,530
.بعضي از شما پرچمدار خانه تايرل هستيد
205
00:13:22,530 --> 00:13:25,660
.اما خانه تايرل بر عليه پادشاهي طغيان کرده
206
00:13:25,660 --> 00:13:28,870
, با کمک اونها
.. دختر ديوانه پادشاه
207
00:13:28,870 --> 00:13:32,370
.. يک ارتش وحشي را به سواحل ما منتقل کرده ..
208
00:13:32,370 --> 00:13:36,160
سربازان ناخوشايند بيفکري که
کاخ ها و قلعه هاي شما را نابود خواهند کرد
209
00:13:36,160 --> 00:13:40,320
.دوتراکيِ مشرک کسيه که روستاهاي زمين شما را خواهند سوزاند
210
00:13:40,320 --> 00:13:42,530
،به زنان شما تجاوز ميکنند و اونها را به بردگي ميگيرند
211
00:13:42,530 --> 00:13:45,450
.و فرزندان شما را بدون هيچ فکري قصابي ميکنند
212
00:13:45,450 --> 00:13:50,320
.اولنا تايرل اينگونه پاداش قرنها خدمت و وفاداري را ميدهد
213
00:13:50,320 --> 00:13:53,160
. شما همه پادشاه ديوانه را به خاطر داريد
214
00:13:53,160 --> 00:13:56,700
. وحشتي که او به مردمش اعمال کرد به خاطر داريد
215
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
. دختر او فرقي نخواهد داشت
216
00:13:58,700 --> 00:14:01,490
.در اسوس , خشونت او افسانه شده
217
00:14:01,490 --> 00:14:05,780
.او صدها نفر از نجيب زادگان خليج اسلاور را به صليب کشيده است
218
00:14:05,780 --> 00:14:08,450
, و وقتي از آنها خسته شود
219
00:14:08,450 --> 00:14:10,700
. آنها را به اژدهايش خواهد خوراند
220
00:14:10,700 --> 00:14:14,280
اين وظيفه منه که از مردمم محافظت کنم , و اينکار را خواهم کرد
221
00:14:14,280 --> 00:14:17,450
, اما به کمکت احتياج دارم
. سرورم
222
00:14:17,450 --> 00:14:20,240
, ما بايد کنار هم بايستيم
.. همه ما
223
00:14:21,450 --> 00:14:23,450
. اگر اميد متوقف کردن او را داشته باشيم
224
00:14:28,780 --> 00:14:31,870
, او سه اژدهاي بالغ دارد
. اعليحضرت
225
00:14:33,240 --> 00:14:35,030
... همانند آئگون , زماني که هفت سرزمين
226
00:14:35,030 --> 00:14:37,530
. را فتح کرد ..
227
00:14:37,530 --> 00:14:39,910
پيشنهاد ميکنيد چگونه اونها را متوقف کنيم ؟
228
00:14:43,580 --> 00:14:47,700
همين الان داريم بر روي راه حل کار ميکنيم , سرورم
229
00:14:54,580 --> 00:14:55,580
. ارباب تارلي
230
00:14:57,410 --> 00:14:59,320
. سر جيم
231
00:14:59,320 --> 00:15:01,030
. من باور دارم تو پسر من را ميشناسي
232
00:15:01,030 --> 00:15:02,030
. سر جيم
233
00:15:02,030 --> 00:15:03,530
ريکارد , اين نيست ؟
234
00:15:03,530 --> 00:15:05,240
. ديکون
235
00:15:05,240 --> 00:15:06,780
. همينه
236
00:15:06,780 --> 00:15:08,780
. ممنون که اومدي
237
00:15:08,780 --> 00:15:12,700
.بقيه اربابها اکنون بيش از هر زمان ديگري براي راهنمائي به تو نگاه ميکنند
238
00:15:12,700 --> 00:15:14,410
. اونها اگه شما نخواهدي , اينجا نميان
239
00:15:14,410 --> 00:15:17,700
, اگر ملکه من , مرا احضار کرده باشد
. من به فراخوان او جواب خواهم داد
240
00:15:17,700 --> 00:15:20,490
.و من در مورد کساني که او را به مبارزه طلبيده اند , شنيده ام
241
00:15:23,370 --> 00:15:25,740
تو امروز به سمت تپه هورن ميروي ؟
242
00:15:25,740 --> 00:15:28,450
. من يک ارتش براي تجهيز دارم
243
00:15:28,450 --> 00:15:30,780
طولي نخواهد کشيد که جنگ آغاز خواهد شد
244
00:15:30,780 --> 00:15:33,240
و تو در کدام سمت خواهي جنگيد ؟
245
00:15:34,830 --> 00:15:37,570
. تو تنها مردي بودي که رابرت براتهون را در نبرد شکست دادي
246
00:15:37,580 --> 00:15:39,490
.نه اگه راگار تارگرين اينکارو ميکرد
247
00:15:39,490 --> 00:15:42,450
،اين سفري طولاني به سمت موفقيته
سر جيم , چطور ميتونم بهتون خدمت کنم ؟
248
00:15:42,450 --> 00:15:45,410
من ميخوام ژنرال هائي که به جنگ ميان را رده بندي کني
249
00:15:45,410 --> 00:15:47,530
ميخوام براي کرسي قسم وفاداري بخوري
250
00:15:47,530 --> 00:15:50,530
. و ميخوام کمکم کني تا دشمنانش را نابود کني ..
251
00:15:50,530 --> 00:15:52,370
. تمام دشمنانش
252
00:15:52,370 --> 00:15:54,410
شامل اولنا تايرل
253
00:15:57,160 --> 00:15:59,660
. من يک تارلي هستم
254
00:15:59,660 --> 00:16:01,160
اون اسم معنا داره
255
00:16:02,660 --> 00:16:05,200
.ما بيگانه نيستيم
. ما اسچمر نيستيم
256
00:16:05,200 --> 00:16:07,660
ما نميتونيم به رقبامون از پشت خنجر بزنيم
257
00:16:07,660 --> 00:16:10,490
. يا گلوشون را در مراسم عروسي ببريم ..
258
00:16:12,620 --> 00:16:15,530
. من به خانه تايرل قسم ياد ميکنم
259
00:16:15,530 --> 00:16:18,870
.تو به تاج هم ، همانگونه قسم ياد کردي , ارباب تارلي
260
00:16:20,280 --> 00:16:22,660
. من اولنا را از وقتي بچه بودم ميشناسم
261
00:16:22,660 --> 00:16:25,280
. او زماني زن بزرگي بود
262
00:16:25,280 --> 00:16:27,660
. اکنون او شکسته است
263
00:16:27,660 --> 00:16:29,780
او خيلي بد ميخواهد انتقام بگيره
264
00:16:29,780 --> 00:16:32,030
. او دورتاکي را به سواحل ما آورد
265
00:16:32,030 --> 00:16:35,950
دورتاکي در وستروس براي
اولين بار در تاريخ
266
00:16:38,620 --> 00:16:40,870
, من ميدونم تو خواهر مرا دوست نداري
267
00:16:40,870 --> 00:16:44,030
. اما ميتوني انتخاب کني
268
00:16:44,030 --> 00:16:46,070
.. با ما بجنگي
269
00:16:46,070 --> 00:16:48,200
يا با وحشي هاي خارجي و خواجه ها ؟ ..
270
00:16:53,450 --> 00:16:55,700
, هنگامي که در جنگ برنده بشيم
271
00:16:55,700 --> 00:16:58,870
.ملکه نياز به سرپرست جديدي براي جنوب خواهد داشت ..
272
00:16:58,870 --> 00:17:01,700
.. من نميتونم به هيچ مرد ديگري بهتر از
273
00:17:01,700 --> 00:17:03,530
رندال تارکي فکر کنم ..
274
00:17:05,580 --> 00:17:08,370
اين عفونت
بيش از حد گسترش يافته است
275
00:17:08,370 --> 00:17:11,320
.بايد به محض اينکه لمسش کردي , بازوي خودت رو قطع ميکردي
276
00:17:14,030 --> 00:17:15,160
چند وقت ؟
277
00:17:17,910 --> 00:17:20,030
.سالها طول ميکشه تا تو رو بکشه
278
00:17:20,030 --> 00:17:21,620
. ميتونه 10 سال باشه
279
00:17:21,620 --> 00:17:23,280
. ميتونه 20 سال باشه
280
00:17:23,280 --> 00:17:25,030
اما چقدر تا ... ؟
281
00:17:26,450 --> 00:17:28,530
مغزت ؟
282
00:17:28,530 --> 00:17:31,410
شش ماه،
شايد کمتر.
283
00:17:44,070 --> 00:17:45,200
.. آه
284
00:17:46,740 --> 00:17:49,910
. ببخشيد , استاد بزرگ
285
00:17:49,910 --> 00:17:52,910
من دختر استانيس براتهون را در قلعه سياه ملاقات کردم
286
00:17:52,910 --> 00:17:55,370
.او از کودکي يک فلس خاکستري داشت و بهبود پيدا کرده بود
287
00:17:55,370 --> 00:17:56,950
- Ebrose: نه.
-آيا راهي وجود ندارد...
288
00:17:56,950 --> 00:17:58,740
Ebrose: او پيش تو يک بچه به نظر ميرسيد ؟
289
00:17:58,740 --> 00:18:00,070
. نه -
.. آيا تو در مورد -
290
00:18:00,070 --> 00:18:02,120
... تغييرات حالت فلسهاي خاکستري در نوزادان ...
291
00:18:02,120 --> 00:18:03,740
و مردان کاملا بالغ مطالعه کردي ؟ ..
292
00:18:05,780 --> 00:18:07,160
. نه
293
00:18:08,950 --> 00:18:10,530
Ebrose: .. مائستر کرسسن
294
00:18:10,530 --> 00:18:13,120
.آسيب فوري شرين بارتهورن را کشف کرد ..
295
00:18:14,580 --> 00:18:16,280
.اين کاملا پيشرفته است
296
00:18:18,120 --> 00:18:20,320
و فراتر از
مهارت هاي ما، سر
297
00:18:23,780 --> 00:18:26,740
تو يک غيراشرافي بودي , من تو را يکبار به والريا فرستادم
298
00:18:26,740 --> 00:18:29,280
.تا خارج از مردان سنگي زندگي کني ..
299
00:18:29,280 --> 00:18:33,120
, به عنوان يک شواليه
. من يکروز ديگر به تو اجازه خواهم داد
300
00:18:35,910 --> 00:18:38,450
.چطور انتخاب ميکني اوقاتي که مونده رو بگذروني
301
00:18:44,950 --> 00:18:45,950
. بيا , سامول
302
00:18:49,830 --> 00:18:52,700
ميتونيم براي خانوادتون نامه بفرستيم , سر.. ؟
303
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
. جوراه
304
00:18:57,160 --> 00:18:59,660
.جوراه مورمون
305
00:18:59,660 --> 00:19:01,700
مورمون؟
306
00:19:01,700 --> 00:19:03,450
.نيازي نيست
307
00:19:03,450 --> 00:19:06,030
. من سالها براي اونها مرده بودم
308
00:19:07,700 --> 00:19:09,370
Ebrose: !بيا , سامول
309
00:19:22,320 --> 00:19:25,240
Qyburn: تا حالا اين پائين بوديد ، اعليحضرت ؟
310
00:19:25,240 --> 00:19:26,740
نه , نميتونم بگم بودم
311
00:19:28,990 --> 00:19:32,450
.من اينها را از زماني که روبرت اونها را از اتاق تخت برداشت نديدم
312
00:19:32,450 --> 00:19:36,410
.عجيبه که شاه روبرت اونها را نابود نکرده
313
00:19:36,410 --> 00:19:38,570
.آنها غنائم او بودند
314
00:19:38,580 --> 00:19:39,780
.او نميتونست اونها را در اطرافش نگه داره
315
00:19:39,780 --> 00:19:41,700
. اينها او را کوچک جلوه ميدادند
316
00:19:41,700 --> 00:19:45,240
گاهي اوقات ميامد پائين و اونها را نگاه ميکرد
317
00:19:47,700 --> 00:19:50,410
.باور دارم فاحشه خودش را در زمان مناسب مياورد
318
00:19:57,740 --> 00:19:59,530
. وحشت بالرين
319
00:20:01,370 --> 00:20:03,950
.هيولاي آگون که بر دريا حکمراني ميکرد
320
00:20:03,950 --> 00:20:06,870
.. اتش او تخت آهنين را ساخت
321
00:20:06,870 --> 00:20:09,740
. و هفت پادشاهي را به زانو درآورد ..
322
00:20:10,910 --> 00:20:12,070
.. قدرتمند
323
00:20:13,200 --> 00:20:14,620
. اما نه شکست پذير ..
324
00:20:19,079 --> 00:20:22,412
ظاهرا، يکي از اژدهايان دنريس
325
00:20:22,413 --> 00:20:26,079
.در گودالهاي نبرد ميرين با نيزه زخمي شد
326
00:20:27,580 --> 00:20:29,912
،و اگه ميتونن زخمي بشن
327
00:20:29,913 --> 00:20:31,288
.کشته هم ميشن
328
00:20:33,580 --> 00:20:36,579
حرفهايترين کمانسازها و آهنگران مقرپادشاهي
329
00:20:36,580 --> 00:20:39,413
.شب و روز در حال کار بودن، علياحضرت
330
00:20:45,955 --> 00:20:48,455
.لطف کنيد و اهرم رو بکشيد
331
00:21:04,913 --> 00:21:07,455
.اگه تخت آهنين رو ميخواين، بگيرينش
332
00:21:09,538 --> 00:21:12,620
.ما ارتش، ناوگان و سه تا اژدها داريم
333
00:21:12,621 --> 00:21:16,287
بايد همين الان با جديت و تمام قوا
.به مقرپادشاهي حمله کنيم
334
00:21:16,288 --> 00:21:18,787
.شهرشون ظرف يک روز ساقط ميشه
335
00:21:18,788 --> 00:21:21,704
،اگه اژدهايان رو ول کنيم
.دهها هزار نفر با آتيششون کشته ميشن
336
00:21:21,705 --> 00:21:23,287
.اسمش جنگه
337
00:21:23,288 --> 00:21:26,287
،اگه جرئتشو نداري
.برگرد برو قايم شو
338
00:21:26,288 --> 00:21:27,620
.من با روش جنگيدنتون آشنام
339
00:21:27,621 --> 00:21:30,370
.ما اينجا دختربچهها رو مسموم نميکنيم
340
00:21:30,371 --> 00:21:31,662
.ميرسلا بيگناه بود
341
00:21:31,663 --> 00:21:33,037
اون يک لنيستر بود
342
00:21:33,038 --> 00:21:35,662
.هيچ لنيستري بيگناه نيست
343
00:21:35,663 --> 00:21:38,954
بزرگترين افسوس من اينه که
.اوبرين به خاطر تو جونشو داد
344
00:21:38,955 --> 00:21:40,829
.کافيه
345
00:21:40,830 --> 00:21:42,412
.لرد تيريون معاون ملکهست
346
00:21:42,413 --> 00:21:43,830
.با احترام باهاش برخورد کن
347
00:21:47,788 --> 00:21:50,830
.من نيومدم اينجا ملکهي ويرانهها بشم
348
00:21:52,079 --> 00:21:54,245
.خوبه اينو ميشنوم
349
00:21:54,246 --> 00:21:56,203
البته من ملکهاي رو يادم نمياد
350
00:21:56,204 --> 00:21:59,162
.که محبوبتر از نوهام بوده باشه
351
00:21:59,163 --> 00:22:01,120
.رعيت عاشقش بودن
352
00:22:01,121 --> 00:22:02,871
.شريفزادهها عاشقش بودن
353
00:22:02,872 --> 00:22:04,620
و الان چي ازش مونده؟
354
00:22:04,621 --> 00:22:07,454
.خاکستر
355
00:22:07,455 --> 00:22:09,162
...رعيت، شريفزاده
356
00:22:09,163 --> 00:22:11,037
.همشون دراصل بچهان
357
00:22:11,038 --> 00:22:14,663
،تا ازت نترسن
.ازت اطاعت نميکنن
358
00:22:16,663 --> 00:22:18,912
.از توصيهاتون ممنونم، بانو اُلنا
359
00:22:18,913 --> 00:22:20,829
.از همهتون ممنونم
360
00:22:20,830 --> 00:22:23,454
.اما شما پيروي از من رو انتخاب کردين
361
00:22:23,455 --> 00:22:25,829
من به مقرپادشاهي حمله نميکنم
362
00:22:25,830 --> 00:22:28,662
.ما به مقرپادشاهي حمله نميکنيم
363
00:22:28,663 --> 00:22:32,328
پس چطوري ميخواي تخت آهنين رو بگيري؟
364
00:22:32,329 --> 00:22:33,663
با مودبانه پرسيدن؟
365
00:22:35,788 --> 00:22:38,903
ما پايتخت رو از هر جهت
.محاصره ميکنيم
366
00:22:38,913 --> 00:22:40,704
سرسي روي تخت آهنين ميشينه
367
00:22:40,705 --> 00:22:43,078
.اما ارتش و مردمش بدون غذا ميمونن
368
00:22:43,079 --> 00:22:45,996
.اما ما از دوتراکيها و پاکان استفاده نميکنيم
369
00:22:45,997 --> 00:22:48,037
سرسي سعي ميکنه لردهاي وستروس رو
370
00:22:48,038 --> 00:22:51,304
با استفاده از حس وظيفه و عشق به کشورشون
.با خودش متحد کنه
371
00:22:51,371 --> 00:22:53,287
،اگه با خارجيها به شهر حمله کنيم
372
00:22:53,288 --> 00:22:54,996
.حرف سرسي رو ثابت کرديم
373
00:22:54,997 --> 00:22:56,620
.ارتشمون بايد وستروسي باشه
374
00:22:56,621 --> 00:22:58,912
و گمونم منظورت ما هستيم؟
375
00:22:58,913 --> 00:23:00,203
.درسته
376
00:23:00,204 --> 00:23:03,580
بانو گريجوي شما رو به خونهتون
در "ساناسپير" برميگردونه
377
00:23:06,496 --> 00:23:09,579
و ناوگان آهنينش در اونجا
ارتش دُرني رو سوار ميکنه
378
00:23:09,580 --> 00:23:11,579
.و به مقرپادشاهي ميبره
379
00:23:11,580 --> 00:23:14,412
،دُرنيها در کنار ارتش تايرل
380
00:23:14,413 --> 00:23:16,454
.پايتخت رو محاصره ميکنن
381
00:23:16,455 --> 00:23:19,120
.دو پادشاهي بزرگ متحد عليه سرسي
382
00:23:19,121 --> 00:23:24,245
پس نقشهي هوشمندانهت
.فقط استفاده از ارتش ما بود
383
00:23:24,246 --> 00:23:27,621
ببخشيد اينو ميپرسم اما
پس چرا خودتون ارتش آوردين؟
384
00:23:29,079 --> 00:23:32,120
.پاکان ماموريت ديگهاي داره
385
00:23:32,121 --> 00:23:35,704
،چندين دههست که قدرت اصلي در وستروس
در دست خاندان لنيستر بوده
386
00:23:35,705 --> 00:23:39,871
.و مرکز اون قدرت، "کسترليراک" هستش
387
00:23:39,872 --> 00:23:41,787
کرم خاکستري و ارتش پاکان
388
00:23:41,788 --> 00:23:44,663
.به "راک" ميرن و تسخيرش ميکنن
389
00:24:03,204 --> 00:24:04,830
حمايتتون رو دارم؟
390
00:24:06,621 --> 00:24:07,997
.حمايت منو دارين
391
00:24:09,788 --> 00:24:11,663
.دُرن همراه شماست، علياحضرت
392
00:24:15,870 --> 00:24:17,320
ممنون از همگي
393
00:24:19,030 --> 00:24:20,660
خانم النا مي توانم تنهايي با شما صحبت کنم؟
394
00:24:29,620 --> 00:24:34,030
من متوجه شدم که شما به خاطر تنفر از سرسي
اينجا هستي نه به دليل عشق به من
395
00:24:34,030 --> 00:24:37,950
اما قسم مي خورم که او تقاص کاري
را که انجام داده است مي پردازد
396
00:24:37,950 --> 00:24:40,620
و ما صلح را به وستروس بازميگردانيم
397
00:24:40,620 --> 00:24:42,660
صلح؟
398
00:24:42,660 --> 00:24:45,320
فکر مي کني که ما به اين دليل تحت فرمان پدرت بوديم
399
00:24:45,320 --> 00:24:48,450
يا پدرش؟
يا اون؟
400
00:24:48,450 --> 00:24:51,120
صلح هيچ وقت ادامه نميابد
401
00:24:51,120 --> 00:24:53,450
کمي نصحيت از يک پير زن را قبول مي کني؟
402
00:24:55,490 --> 00:24:57,450
اون مرد باهوشي است
دستات
403
00:24:57,450 --> 00:25:01,280
من در باره ي مرد ها باهوش خيلي مي دانم
404
00:25:01,280 --> 00:25:03,200
من بيشتر زندگي ام را با اونا گذرانده ام
405
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
مي دوني چرا؟
406
00:25:05,120 --> 00:25:06,660
من اونا رو از بين بردم
407
00:25:06,660 --> 00:25:10,160
خدايان وستروس گوسفند هستند
408
00:25:10,160 --> 00:25:11,530
تو يک گوسفندي؟
409
00:25:13,240 --> 00:25:14,870
نه
410
00:25:14,870 --> 00:25:17,160
تو يک اژدهايي
411
00:25:17,160 --> 00:25:18,700
يک اژدها باش
412
00:25:29,740 --> 00:25:31,160
تو فردا از اينجا ميري
413
00:25:33,990 --> 00:25:36,410
مي خواهي بگي خداحافظ
414
00:25:36,410 --> 00:25:39,030
زماني که برگشتم ميبينمت
415
00:25:39,030 --> 00:25:40,910
اما نميداني که اون چه موقع باشه
416
00:25:42,910 --> 00:25:43,910
هيچ کسي نميدونه
417
00:25:46,740 --> 00:25:48,740
اميدوارم اقبال خوبي داشته باشي
418
00:25:51,240 --> 00:25:52,280
. ميساندي
419
00:26:00,780 --> 00:26:03,240
خداحافطي از تو براي من سخت هست
420
00:26:03,240 --> 00:26:04,450
چرا؟
421
00:26:04,450 --> 00:26:06,120
مي داني چرا
422
00:26:06,120 --> 00:26:07,200
نمي دانم
423
00:26:10,450 --> 00:26:13,870
تو نقطه ضعف من هستي
424
00:26:15,200 --> 00:26:17,320
اين چيزي است که ممن هستم؟
425
00:26:17,320 --> 00:26:18,780
نقطه ضعف تو؟
426
00:26:18,780 --> 00:26:22,490
, وقتي آنسوليدها جوان هستند
اساتيد ترس را به اونها آموزش ميدن
427
00:26:23,910 --> 00:26:26,450
يک پسري از سگ مي ترسد
428
00:26:26,450 --> 00:26:28,320
يک چسري از مکان هاي بلند متنفر است
429
00:26:28,320 --> 00:26:31,160
يکي از اقيانوس مي ترسد
430
00:26:31,160 --> 00:26:33,620
اونا پسر را مجبور مي کنند که با سگ بخوابد
431
00:26:33,620 --> 00:26:35,530
يا از صخره بالا برود
432
00:26:35,530 --> 00:26:37,820
اونا ميندازنش داخل اب
433
00:26:37,830 --> 00:26:40,120
اگر که ياد بگيرد شنا کند،خوب است
434
00:26:40,120 --> 00:26:42,070
اگر غرق بشود خوبه
435
00:26:43,280 --> 00:26:46,280
در هر صورت،
قوي بي نظير
436
00:26:46,280 --> 00:26:48,700
اما من ترسي ندارم
437
00:26:48,700 --> 00:26:52,490
من هيچ وقت بزرگترين نبودم
قويترين هم نبودم
438
00:26:54,070 --> 00:26:57,160
اما من هميشه شجاع ترين بودم
439
00:26:58,620 --> 00:27:00,570
باورش ميکنم
...تا زماني که
440
00:27:00,580 --> 00:27:04,370
ميساندي از جزيره ي ناس را ملاقات کردم
441
00:27:05,910 --> 00:27:09,160
حالا من مي ترسم
442
00:27:14,780 --> 00:27:15,990
منم همين طور
443
00:28:31,780 --> 00:28:33,200
نه
444
00:28:34,740 --> 00:28:36,410
مي خوام ببنمت
445
00:28:37,780 --> 00:28:39,120
لطفا
446
00:30:11,950 --> 00:30:13,120
ممکن است مورد استفاده قرار بگيرد
447
00:30:13,120 --> 00:30:14,990
چوالتنن يک نويسنده وحشتناک بود
448
00:30:14,990 --> 00:30:16,820
اما يک محقق عالي بود
449
00:30:16,830 --> 00:30:19,280
استاد بزرگ من تعجب ميکنم اگر من
و اين يکي
450
00:30:19,280 --> 00:30:21,160
اقاي فاول دقيقا برعکس بود
451
00:30:21,160 --> 00:30:23,910
يک طراح درخشان که نيمي از داستان هايش را از خودش ساخته بود
452
00:30:23,910 --> 00:30:25,530
اووم،مي خواهم که از شما بپرسم
453
00:30:25,530 --> 00:30:27,320
اگر مي خواهي تاريخ نگاري کني،تارلي
454
00:30:27,320 --> 00:30:28,910
بايد تحقيق کني
455
00:30:28,910 --> 00:30:30,780
اگر که مي خواهي مردم تاريخ نگاري تو را بخوانند
456
00:30:30,780 --> 00:30:33,030
تو کمي سبک نياز داري
457
00:30:33,030 --> 00:30:35,030
من شرح وقايع جنگ را نمي نويسم
458
00:30:35,030 --> 00:30:36,870
بعد از مرگ پادشاه رابرت اول
459
00:30:36,870 --> 00:30:39,160
بنابراين مي تواند بنشيند بر روي قفسه خوانده نشده
460
00:30:41,490 --> 00:30:43,990
چي؟
عنوان را دوست نداري؟
461
00:30:45,200 --> 00:30:46,530
پس تو چه اسمي براي اين ميگذاري؟
462
00:30:46,530 --> 00:30:49,870
ممم،احتمالا چيزي کمي شاعرانه تر
463
00:30:49,870 --> 00:30:52,620
ما شاعر نيستيم تارلي
464
00:30:52,620 --> 00:30:54,780
اوم،استاد
مي توانم فرصتي داشته باشم
465
00:30:54,780 --> 00:30:56,530
اين فرصت تو است
466
00:30:56,530 --> 00:30:57,990
ازش عاقلانه استفاده کن
467
00:30:59,910 --> 00:31:01,990
من ممکنه راهي براي درمان سر جوراه پيدا کنم
468
00:31:03,620 --> 00:31:05,370
دو مورد گزارش شده وجود دارد
469
00:31:05,370 --> 00:31:07,200
از درمان پيشرفته فلس خاکستري
470
00:31:07,200 --> 00:31:09,030
من روش را در مطالعه بيماري هاي نادر پيدا کردم
471
00:31:09,030 --> 00:31:10,370
توسط استاد پايلوس
472
00:31:10,370 --> 00:31:12,530
من با استاد پايلوس اشنا هستم
473
00:31:12,530 --> 00:31:14,490
و مطالعاتش در مورد بيماري هاي نادر
474
00:31:14,490 --> 00:31:16,490
اوه،تو هستي؟
بله
475
00:31:16,490 --> 00:31:18,410
و ايا من بايد به تو بگويم که اون چطوري مرد؟
476
00:31:19,580 --> 00:31:20,910
. از فلس خاکستري
477
00:31:22,700 --> 00:31:24,570
اوه
روشي بسيار خطرناک است
478
00:31:24,580 --> 00:31:25,820
براي همين هم هست که اکنون ممنوع است
479
00:32:10,160 --> 00:32:11,570
سلام
480
00:32:11,580 --> 00:32:14,120
چي کار مي کني؟
481
00:32:15,490 --> 00:32:17,660
تو جورا مورمنت هستي
482
00:32:17,660 --> 00:32:19,620
تنها پسر جيو مورمنت
483
00:32:20,950 --> 00:32:22,740
اسم من سام ول تارلي هست
484
00:32:22,740 --> 00:32:24,530
برادر سابق نگهبان شب
485
00:32:24,530 --> 00:32:27,320
در حال اموزش براي خدمت به عنوان استاد در قلعه ي سياه
486
00:32:27,320 --> 00:32:28,620
پدرت رو مي شناختم
487
00:32:28,620 --> 00:32:30,120
همراهش بودم زماني که مرد
488
00:32:36,200 --> 00:32:38,320
تو قرار نيست که امروز بميري
Ser Jorah.
489
00:32:44,320 --> 00:32:45,950
اين را بنوش
490
00:32:45,950 --> 00:32:47,740
اين چي هست؟
عرق نيشکر
491
00:32:47,740 --> 00:32:49,900
تمامش را بخور لطفا
ميترسمم که اين ضرر برساند
492
00:33:10,320 --> 00:33:12,990
اگر بتواني لباس هايت را در بياوري
493
00:33:26,780 --> 00:33:29,870
, اگر نظري نداري
. سخت گازش بگير
494
00:33:31,370 --> 00:33:33,320
متاسفم،اما هيچ کسي نمي داند که من اينجا هستم
495
00:33:33,320 --> 00:33:35,560
و اگر اونا صداي فرياد کشيدن تو را بشنوند
کار هر دو ما تمام است
496
00:33:48,490 --> 00:33:49,490
نه
497
00:33:51,120 --> 00:33:53,740
هيچ کس اين کار را امتحان نخواهد کرد
بنابراين من بهترين کسي هستم که تو داري
498
00:33:57,240 --> 00:33:58,700
بنشين
499
00:34:02,910 --> 00:34:05,620
من قصد دارم که تمام لايه بالايي بافت الوده را حذف کنم
500
00:34:05,620 --> 00:34:07,910
...سپس پماد دارويي را استفاده کنم بر روي
501
00:34:20,240 --> 00:34:23,740
!هيش , هيش
502
00:34:23,740 --> 00:34:25,990
شششش
503
00:34:25,990 --> 00:34:28,410
دوباره،متاسفم
504
00:34:28,410 --> 00:34:30,910
لطفا سعي کن فرياد نکشي
505
00:35:29,620 --> 00:35:32,240
.اونها ميگن اژدهاي او از آگون بزرگتره
506
00:35:32,240 --> 00:35:34,990
گوه اسب،سرسي فقط سعي مي کند که ما را بترساند
507
00:35:34,990 --> 00:35:36,570
اميدوارم که اين درست باشد
508
00:35:36,580 --> 00:35:39,620
اگر اون سرزمين هاي فرمانروايي را مورد محاصره قرار دهد
قيمت ها سه برابر مي شود
509
00:35:39,620 --> 00:35:42,990
.اونقدر طولانيکه قبل از اينکه اونها شروع کنند برگرديم
510
00:35:42,990 --> 00:35:45,530
يک دور ديگه
اين سواري طولاني هست
511
00:35:46,660 --> 00:35:48,990
اري
512
00:35:48,990 --> 00:35:50,200
سلام،کلوچه داغ
513
00:35:51,490 --> 00:35:52,530
بنشين
514
00:35:54,950 --> 00:35:56,200
اون براي کي هست؟
515
00:36:04,990 --> 00:36:06,700
ممم،خوشمزه هست
516
00:36:08,700 --> 00:36:10,160
اينجوري فکر ميکني؟
517
00:36:10,160 --> 00:36:12,910
رازش قهوه اي کردن کره قبل از درست کردن خمير است
518
00:36:12,910 --> 00:36:15,870
بيشتر مردم اين کار را نمي کنند چون زمان زيادي ميگيرد
519
00:36:15,870 --> 00:36:17,490
ممم،من اين کار را نمي کنم
520
00:36:17,490 --> 00:36:19,030
تا حالا کلوچه درست کردي؟
521
00:36:19,030 --> 00:36:21,370
يکي دو بار
522
00:36:21,370 --> 00:36:23,370
نمي توانم باور کنم که تو اينجايي
523
00:36:23,370 --> 00:36:25,820
بانو بزرگ را ملاقات کرده اي؟
524
00:36:25,830 --> 00:36:28,820
بانو بزرگ؟
-بانو شواليه؟
525
00:36:28,830 --> 00:36:31,030
مي دوني،من تصور مي کردم که اون شواليه هست
چون زره پوشيده بود
526
00:36:31,030 --> 00:36:34,870
اون داشت دنبال خواهرت مي گشت
اما من درباره ي تو به اون گفتم
527
00:36:34,870 --> 00:36:36,370
اصلا اون تو را پيدا کرد؟
528
00:36:37,950 --> 00:36:39,320
پيدام کرد
529
00:36:44,620 --> 00:36:45,870
چه اتفاقي براي تو افتاده است ،اري
530
00:36:56,370 --> 00:36:57,370
هيچ ابجويي خوردي؟
531
00:37:12,740 --> 00:37:14,910
کجا داري ميري؟
سرزمين فرمانروايي
532
00:37:14,910 --> 00:37:17,410
چرا؟
شنيدم که سرسي الان ملکه شده است
533
00:37:17,410 --> 00:37:18,990
شنيدم او در سپتامبر بزرگ از بين رفته
534
00:37:18,990 --> 00:37:20,570
که بايد چيزي براي ديدن باشه
535
00:37:20,580 --> 00:37:22,370
بووم
ممم
536
00:37:22,370 --> 00:37:24,570
نمي توانم باور کنم کسي بتواند اون کار را انجام بدهد
537
00:37:24,580 --> 00:37:26,120
سرسي مي تواند
538
00:37:28,280 --> 00:37:31,320
فکر ميکردم تو رهبر وينترفال باشي
539
00:37:31,320 --> 00:37:33,450
چرا بايد بروم به اونجا؟
. بولتونها اينو دارند
540
00:37:33,450 --> 00:37:35,910
.نه , بولتونها مرده اند
541
00:37:37,320 --> 00:37:39,280
چي؟
542
00:37:39,280 --> 00:37:41,450
جان اسنو به همراه يک ارتش وحشي از قصر سياه امد پايين
543
00:37:41,450 --> 00:37:43,240
و نبرد حرامزاده ها را پيروز شد
544
00:37:43,240 --> 00:37:44,660
او الان پادشاه شمال است
545
00:37:46,370 --> 00:37:47,450
دروغ ميگي
546
00:37:47,450 --> 00:37:49,320
چرا بايد درباره ي اون دروغ بگم
547
00:37:49,320 --> 00:37:50,780
اون برادرته
درسته؟
548
00:37:57,700 --> 00:38:00,120
ممنون بابت کلوچه
549
00:38:00,120 --> 00:38:02,030
دوستان پول نمي دهند
550
00:38:02,030 --> 00:38:04,320
نمي توانم باور کنم
فکر مي کردم که تو پسرهستي
551
00:38:04,320 --> 00:38:06,240
تو زيبا هستي
552
00:38:07,450 --> 00:38:08,450
ممنون
553
00:38:14,370 --> 00:38:15,870
مراقب خودت باش کلوچه داغ
554
00:38:16,990 --> 00:38:18,660
سعي کن کشته نشي
555
00:38:18,660 --> 00:38:20,070
اهفکشته نمي شوم
556
00:38:20,070 --> 00:38:21,320
من مثل تو هستم،اري
557
00:38:21,320 --> 00:38:22,990
يک نجات دهنده هستم
558
00:38:27,240 --> 00:38:29,320
200مايل تا سرزمين فرمانروايي
559
00:38:30,870 --> 00:38:32,990
يک بطري عرق نيشکر
فکر ميکني ما اون را درستش ميکنيم؟
560
00:39:07,070 --> 00:39:08,740
بيا داخل
561
00:39:08,740 --> 00:39:12,200
اريون،پادشاه من
از قلعه ي نظامي
562
00:39:22,370 --> 00:39:24,740
اين پيام توسط سامول تارلي براي من فرستاده شده است
563
00:39:24,740 --> 00:39:28,070
اون برادر من در نگهباني شب بود
564
00:39:28,070 --> 00:39:32,620
مردي که من بيش از هرکسي در اين جهان به اون اعتماد دارم
565
00:39:32,620 --> 00:39:35,410
اون ثابت کرده است که صخره ي اژدها
566
00:39:35,410 --> 00:39:38,240
واقع مي شود بر روي جام اژدها
567
00:39:42,410 --> 00:39:46,570
من اين را چند روز پيش دريافت کردم
568
00:39:46,580 --> 00:39:48,200
از صخره ي اژدها
569
00:39:49,870 --> 00:39:52,200
اين توسط تايرن لانيستر براي من فرستاده شد
570
00:39:54,240 --> 00:39:57,570
.او اکنون دست ملکه دانريس تارگرينه
571
00:39:57,580 --> 00:40:01,620
او قصد دارد که تخت اهنين را از سرسي لانيستر بگيرد
572
00:40:01,620 --> 00:40:03,530
اون ارتش قوي اي پشتش دارد
573
00:40:03,530 --> 00:40:07,410
و اگر اين پيام باور شود
574
00:40:07,410 --> 00:40:08,700
سه اژدها
575
00:40:10,700 --> 00:40:13,450
لرد تايرن من را به صخره ي اژدها دعوت کرده است
576
00:40:13,450 --> 00:40:15,200
تا با دنيرز ملاقات کند
577
00:40:16,530 --> 00:40:17,950
و من قصد دارم دعوتش را قبول کنم
578
00:40:17,950 --> 00:40:19,280
قبول کني؟
579
00:40:21,950 --> 00:40:25,740
سرورم ما اين جام اژدها را احتياج داريم
580
00:40:25,740 --> 00:40:27,700
مي دانيم که اون جام اژدها مي تواند تخريب کند
581
00:40:27,700 --> 00:40:29,620
هر دو را هم پياده هاي سفيد
هم ارتش ان ها را
582
00:40:29,620 --> 00:40:33,160
ما احتياج داريم که اون را به دست بياريم
و به سلاح تبديلش کنيم
583
00:40:34,620 --> 00:40:36,530
اما مهم تر از اون ما به متحدان نياز داريم
584
00:40:36,530 --> 00:40:40,820
ارتش پادشاه شب هر روز داره بزرگتر ميشه
585
00:40:40,830 --> 00:40:42,570
نمي توانيم به تنهايي با اون ها مقابله کنيم
586
00:40:42,580 --> 00:40:44,410
ما تعداد را نداريم
587
00:40:44,410 --> 00:40:48,120
دنيرز ارتش خودش و اتش اژدها را دارد
588
00:40:48,120 --> 00:40:51,410
من بايد سعي کنم و اون را وادار به جنگ با ما کنم
589
00:40:51,410 --> 00:40:54,530
اقاي داوس و من فردا به لنگرگاه سفيد مي رويم
590
00:40:54,530 --> 00:40:56,950
سپس دريانوردي مي کنيم به سمت صخره ي اژدها
591
00:40:56,950 --> 00:40:59,870
فراموش کردي که چه اتفاقي براي پدر بزرگمان افتاد؟
592
00:40:59,870 --> 00:41:02,070
پادشاه ديوانه اون را به سرزمين فرمانروايي دعوت کرد
593
00:41:02,070 --> 00:41:04,370
و اون را زنده کبابش کرد
ميدونم اين را
594
00:41:04,370 --> 00:41:07,490
اون اينجا هست تا تخت اهنين و هفت فرمانروايي را اصلاح کند
595
00:41:07,490 --> 00:41:09,490
شمال يکي ار اون هفت فرمانروايي هست
596
00:41:09,490 --> 00:41:12,320
اين يک دعوتنامه نيست
اين يک تله هست
597
00:41:12,320 --> 00:41:15,620
مي تواند باشد اما من باور نمي کنم که
تايرن بتواند همچين کاري را انجام بدهد
598
00:41:15,620 --> 00:41:17,990
تو اون را ميشناسي
اون مرد خوبي هست
599
00:41:17,990 --> 00:41:21,820
با تاييد شما همراه با احترام
من با بانو سانسا موافق هستم
600
00:41:21,830 --> 00:41:24,910
من پادشاه ديوانه را به خوبي به ياد مي اورم
601
00:41:24,910 --> 00:41:27,660
يک تارگارين قابل اعتماد نيست
602
00:41:27,660 --> 00:41:29,870
همان جوري که يک لانيستر نمي تواند باشد
603
00:41:29,870 --> 00:41:33,320
بله،ما برادرت را
پادشاه ناميديم
604
00:41:33,320 --> 00:41:37,240
و سپس اون جنوب را جويد و فرمانروايي اش را از دست داد
605
00:41:37,240 --> 00:41:41,030
زمستان اينجاست
به لطف شما
606
00:41:41,030 --> 00:41:43,910
ما به پادشاهي در شمال نياز داريم در شمال
607
00:41:43,910 --> 00:41:47,240
بله
608
00:41:55,660 --> 00:41:57,990
شما همه به من تاج فرمانروايي تان را داديد
609
00:41:59,870 --> 00:42:02,200
من هيچ وقت نخواستمش
610
00:42:02,200 --> 00:42:04,660
هرگز درخواستش نکردم
611
00:42:04,660 --> 00:42:08,950
اما پذيرفتمش زيرا شمال خانه ي من هست
612
00:42:08,950 --> 00:42:13,240
اين يک قسمتي از من است و من
هرگز از جنگيدن براي ان دست نميکشم
613
00:42:13,240 --> 00:42:14,660
نخاله ها اهميتي ندارند
614
00:42:17,370 --> 00:42:19,320
اما نخاله ها عليه ما هستند
615
00:42:22,490 --> 00:42:25,530
هيچ کدام از شما ارتشي از مردگان را نديده ايد
هيچ کدام
616
00:42:25,530 --> 00:42:29,570
ما هرگز نمي توانيم اميدوار باشيم که به تنهايي در مقابل اونا بايستيم
617
00:42:29,580 --> 00:42:32,580
ما به متحد نياز داريم
متحداني قدرتمند
618
00:42:35,410 --> 00:42:37,410
ميدونم که اين ريسک هست
619
00:42:39,200 --> 00:42:40,620
اما مجبورم که ريسک کنم
620
00:42:40,620 --> 00:42:43,370
پس يک مامور مخفي بفرست
خودت نرو
621
00:42:43,370 --> 00:42:44,910
دنيرز ملکه هست
622
00:42:44,910 --> 00:42:47,240
فقط يک پادشاه مي تواند اون را متقاعد کند که به ما کمک کند
623
00:42:47,240 --> 00:42:49,030
بايد من بروم
624
00:42:49,030 --> 00:42:50,990
تو داري مردمت را رها مي کني
625
00:42:50,990 --> 00:42:52,780
تو داري خانه ات را ترک ميکني
626
00:42:52,780 --> 00:42:54,700
من هر دو انها را به دستان خوبي ميسپارم
627
00:42:54,700 --> 00:42:56,120
به چه کسي؟
دستان تو
628
00:42:58,160 --> 00:42:59,620
تو خواهر من هستي
629
00:42:59,620 --> 00:43:01,700
. تو اکنون تنها استارک در وينترفال هستي
630
00:43:01,700 --> 00:43:05,620
تا زماني که من بازگردم شمال براي تو هست
631
00:43:28,830 --> 00:43:30,740
استخوان هايش را خودم اوردم
632
00:43:32,280 --> 00:43:33,910
اونا را تحويل دادم به بانو کيتلين
633
00:43:33,910 --> 00:43:36,410
به عنوان حسن رفتار از طرف تايرن لانيستر
634
00:43:37,740 --> 00:43:39,240
انگار مدت زيادي قبله
635
00:43:40,950 --> 00:43:43,580
وقتي اونو ديدي , لرد تايرون بهترين رو بهت داد
636
00:43:46,990 --> 00:43:48,950
متاسف بودم
وقتي که اون مرد
637
00:43:48,950 --> 00:43:52,660
پدرت و من اختلافات مان را داشتيم
اما اون خيلي عاشق گربه ها بود
638
00:43:55,320 --> 00:43:56,870
. همانند من
639
00:43:59,160 --> 00:44:01,320
اون علاقه مند به تو نبود
بود؟
640
00:44:03,240 --> 00:44:06,280
خب ,.ظاهرا خيلي دستکم گرفته بودت
641
00:44:08,410 --> 00:44:09,740
پدرت و برادرانت رفته اند
642
00:44:09,740 --> 00:44:11,780
تو هنوز اينجا ايستاده اي
پداشاهي در شمال
643
00:44:13,160 --> 00:44:15,490
اخرين اميدواري در مقابل طوفان پيش رو
644
00:44:20,620 --> 00:44:22,660
تو به اين پايين تعلق نداري
645
00:44:24,030 --> 00:44:25,450
من را ببخش
646
00:44:27,240 --> 00:44:30,700
ما هيچ وقت صصحبت نکرديم...مناسب
647
00:44:30,700 --> 00:44:32,200
من ميخواهم ان را درمان کنم
648
00:44:33,530 --> 00:44:35,370
م هيچ چيزي براي گفتن به تو ندارم
649
00:44:37,120 --> 00:44:39,450
حتي يک
تشکر؟
650
00:44:39,450 --> 00:44:43,700
اگر به خاطر من نبود تو در اون جنگ کشته شده بودي
651
00:44:43,700 --> 00:44:47,070
شما دشمنان زيادي داريد پادشاه من امامن
قسم مي خورم که من دشمن شما نيستم
652
00:44:49,660 --> 00:44:51,740
من عاشق سانسا هستم
653
00:44:51,740 --> 00:44:53,410
همان جوري که عاشق مادرش هستم
654
00:45:03,700 --> 00:45:07,240
دستت به خواهر من بخوره
خودم ميکشمت
655
00:45:33,120 --> 00:45:34,870
اماده ايد؟
اماده ايد؟
656
00:45:38,530 --> 00:45:39,910
!اماده ايد
657
00:45:43,410 --> 00:45:44,530
يالا
658
00:45:48,030 --> 00:45:50,280
بجنب
659
00:47:39,580 --> 00:47:41,200
نيمريا؟
660
00:47:55,580 --> 00:47:58,910
نيمريا
منم اريا
661
00:48:03,990 --> 00:48:06,240
دارم ميرم به شمال،دختر
662
00:48:08,740 --> 00:48:11,280
برگرد به وينترفال
سرانجام دارم ميروم به خانه
663
00:48:14,830 --> 00:48:16,070
با من بيا
664
00:48:26,280 --> 00:48:27,700
با من بيا
665
00:48:55,830 --> 00:48:57,450
اين تو نيستي
666
00:49:13,320 --> 00:49:16,280
تو نمي تواني همش را داشته باشي
اين عادلانه نيست
667
00:49:16,280 --> 00:49:17,700
من بزرگترينم
668
00:49:17,700 --> 00:49:19,820
مادر سرسي را براي خودش مي خواهد
669
00:49:19,830 --> 00:49:21,820
اون مادر من نيست
670
00:49:21,830 --> 00:49:23,910
تو مي تواني سرسي را داشته باشي
671
00:49:23,910 --> 00:49:26,450
من کوهستان را مي خواهم
672
00:49:26,450 --> 00:49:28,570
کوهستان پدر را کشت
673
00:49:28,580 --> 00:49:30,320
اون با يک دست تو را له خواهد کرد
674
00:49:30,320 --> 00:49:33,070
پدر بي دقت بود
اين چيزي بود که مادر گفت
675
00:49:33,070 --> 00:49:35,280
ميه درباره ي مامان زر نزني؟
676
00:49:35,280 --> 00:49:36,870
مامان مامان مامان
677
00:49:36,870 --> 00:49:40,740
شايد من هر دو شما را بکشم قبل از اينکه به سرزمين فرمانروايي برسيم
678
00:49:40,740 --> 00:49:42,280
و بعدش مجبور نيستم که تقصيم کنم
679
00:49:44,780 --> 00:49:45,990
!مامان
680
00:49:48,030 --> 00:49:49,990
چجوري مي تواني اين شاش را بخوري؟
681
00:49:49,990 --> 00:49:52,120
, وقتي به سانسپير برسيم
682
00:49:52,120 --> 00:49:54,660
شما را با دورنيش قرمز مهمان خواهم کرد
683
00:49:54,660 --> 00:49:57,070
بهترين در جهان
684
00:49:57,070 --> 00:49:58,490
تا حالا در دورن بودي ؟
685
00:49:58,490 --> 00:50:00,490
دفعات کمي
686
00:50:00,490 --> 00:50:01,870
هرگز زياد نماندم
687
00:50:01,870 --> 00:50:03,410
پسري در لنگرگاه؟
688
00:50:04,530 --> 00:50:05,990
يک پسر،يک دختر
689
00:50:07,530 --> 00:50:08,910
به لنگرگاه بستگي دارد
690
00:50:12,580 --> 00:50:14,740
مي توانيم کمي بيشتر داشته باشيم؟
691
00:50:16,030 --> 00:50:17,910
فکر مي کردم اين براي تو نيست
692
00:50:17,910 --> 00:50:20,200
يک شراب را بخاطرش توسعه دادم
693
00:50:21,740 --> 00:50:23,990
اون پيش خدمت تو نيست
مشکلي نيست
694
00:50:25,950 --> 00:50:30,700
پس تو قصد داري که ملکه ي جزيره ي اهنين بشي
695
00:50:30,700 --> 00:50:32,530
يک بار عمو ام را کشتم
696
00:50:32,530 --> 00:50:34,990
و چرا تو خوشتيپ خواهي بود؟
697
00:50:34,990 --> 00:50:36,700
به هر حال
ملکه ي من دستور داده اند
698
00:50:36,700 --> 00:50:40,530
اون مشاور من خواهد بود
محافط من
699
00:50:40,530 --> 00:50:42,780
اوه،مي فهمم
700
00:50:42,780 --> 00:50:44,200
محافظ تو
701
00:50:45,950 --> 00:50:48,490
...پس اگر يک نفر خيلي به تو نزديک شود
702
00:50:48,490 --> 00:50:50,280
اون بايد مداخله کند
703
00:50:50,280 --> 00:50:52,070
که اون شخص را عقب نگه دارد
704
00:50:52,070 --> 00:50:54,740
تا زماني که ان ها قصد خود را نشان دهند
705
00:50:58,120 --> 00:51:00,080
پس چرا تمام مسير را اونجا ايستادي؟
706
00:51:01,580 --> 00:51:03,660
يک تهاجم خارجي غريب الوقوعه
707
00:51:03,660 --> 00:51:05,410
. ولش کن
708
00:51:08,660 --> 00:51:10,780
به نظر مي رسد که محافط نياز نداري
709
00:51:16,580 --> 00:51:17,700
همين جا بمان
710
00:51:20,700 --> 00:51:23,660
به ما حمله شده است
711
00:51:45,950 --> 00:51:47,410
.يورون
712
00:52:55,320 --> 00:52:57,660
.مادرت زير عرشهست
. در امان نگهش دار
713
00:53:49,580 --> 00:53:51,240
اه
714
00:54:05,070 --> 00:54:06,070
ياه
715
00:54:11,830 --> 00:54:12,830
!اه
716
00:54:30,990 --> 00:54:32,120
!ياه
717
00:54:33,780 --> 00:54:34,780
!ياه
718
00:54:53,320 --> 00:54:54,820
ما را بکش
719
00:54:54,830 --> 00:54:56,280
. تمومش کنين
720
00:55:21,030 --> 00:55:22,490
يک بوس به عموت بده
721
00:55:59,280 --> 00:56:01,240
تيان کوچولو
722
00:56:15,320 --> 00:56:18,240
اه،يالا
خروس ترسو
723
00:56:21,910 --> 00:56:23,990
من اون را دارمش
724
00:56:23,990 --> 00:56:25,580
بيا و بگيرش
725
00:59:19,870 --> 00:59:22,410
من زاده شدم تا بر هفت فرمانروايي حکومت کنم
726
00:59:22,410 --> 00:59:23,580
و خواهم کرد
727
00:59:26,030 --> 00:59:29,030
جنگ کاملا شروع شده است
من اولين خون ها را ريخته ام
728
00:59:29,870 --> 00:59:31,030
سرسي اماده خواهد شد
729
00:59:31,580 --> 00:59:32,740
اونا مي دانند که ما داريم مي اييم
730
00:59:32,741 --> 00:59:51,741
ترجمه از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده ،عليرضا شاهي فر
رسانه کينگ مووي