1 00:00:03,662 --> 00:00:05,995 .لنیسترها به خاندان تایرل اعلان جنگ کردن 2 00:00:05,995 --> 00:00:07,245 .نه - آیا در رابطه با - 3 00:00:07,537 --> 00:00:10,745 ،اگه بخوایم زنده بمونیم .باید باهم متحد بشیم 4 00:00:11,286 --> 00:00:13,829 ...پیشنهاد من انتقام و عدالته 5 00:00:14,286 --> 00:00:15,662 آتش و خون 6 00:00:17,495 --> 00:00:18,537 من با دستور لرد فرمانده 7 00:00:18,537 --> 00:00:20,286 .به جنوب میرم 8 00:00:20,620 --> 00:00:22,620 .قراره استاد بشی 9 00:00:22,829 --> 00:00:25,036 .عمرتو صرف خوندن موفقیت های آدمای بهتر میکنی 10 00:00:25,036 --> 00:00:26,161 این نقشه‌ی دراگن‌استونه 11 00:00:26,537 --> 00:00:28,036 .اون شیشه‌ی اژدهاست 12 00:00:28,036 --> 00:00:29,161 .اون شیشه‌ی اژدهاست 13 00:00:29,412 --> 00:00:30,787 .ازش یه کوه زیر زمینه 14 00:00:30,995 --> 00:00:32,161 .جان باید بدونه 15 00:00:32,912 --> 00:00:33,787 .باید منو از خودت دور کنی 16 00:00:34,161 --> 00:00:36,078 .بهت فرمان میدم که خودتو خوب کنی 17 00:00:36,078 --> 00:00:38,370 .بهت فرمان میدم علاجشو پیدا کنی 18 00:00:45,245 --> 00:00:48,370 چرا یه دختر خوب داره تنهایی میره مقرپادشاهی؟ 19 00:00:48,787 --> 00:00:50,203 .میرم ملکه رو بکشم 20 00:00:51,704 --> 00:00:53,495 ،من یورون گریجوی 21 00:00:53,495 --> 00:00:55,161 .شاه جدید جزایر آهنو دعوت کردم 22 00:00:57,620 --> 00:01:01,036 .ناوگان آهنین بزرگترین نیروی دریایی تاریخ وستروسه 23 00:01:01,537 --> 00:01:04,245 .بهترین راه بدست آوردن دل یک خانوم، یک هدیه ست 24 00:01:04,245 --> 00:01:07,328 .بدون هدیه به مقرپادشاهی برنمیگردم 25 00:01:10,370 --> 00:01:11,203 شروع کنیم؟ 26 00:01:11,227 --> 00:01:13,227 Drama مترجم: آرین هماهنگ شده با كيفيت: webrip morose 27 00:01:13,251 --> 00:01:15,251 هماهنگ شده توسط وب سايت : F A R S B O Y . I R 28 00:03:39,203 --> 00:03:41,995 .شما تو یک همچین شبی به دنیا اومدین 29 00:03:41,995 --> 00:03:43,286 من اون طوفانو یادم میاد 30 00:03:43,286 --> 00:03:46,036 تمام سگ های مقرپادشاهی 31 00:03:46,036 --> 00:03:48,036 .تمام شب زوزه کشیدن 32 00:03:48,036 --> 00:03:49,662 .ای کاش منم میتونستم به یاد بیارمش 33 00:03:49,662 --> 00:03:52,578 همیشه فکر میکردم مثل بازگشت به خونه باشه 34 00:03:52,578 --> 00:03:54,370 .اما حس خونه رو نداره 35 00:03:54,370 --> 00:03:56,704 .اونقدرا توی دراگن‌استون نمی مونیم 36 00:03:56,704 --> 00:03:57,995 .خوبه 37 00:03:59,412 --> 00:04:01,245 .شیرها زیاد نیستن 38 00:04:01,245 --> 00:04:04,161 .سرسی روی کمتر از نصف هفت پادشاهی کنترل داره 39 00:04:04,161 --> 00:04:06,453 .لردهای وستروس ازش متنفرن 40 00:04:06,453 --> 00:04:09,328 حتی قبل از ورود شما هم .برعلیه اش دسیسه چینی کردن 41 00:04:09,328 --> 00:04:12,829 ...حالا - منتظر ملکه‌ی واقعیشون هستن؟ - 42 00:04:12,829 --> 00:04:15,453 در خفا به سلامتی من می‌نوشن؟ 43 00:04:15,453 --> 00:04:17,412 مردم از این حرفا به برادرم هم میگفتن 44 00:04:17,412 --> 00:04:19,453 .و اونم اونقدر احمق بود که باورش میشد 45 00:04:24,245 --> 00:04:28,286 اگه "ویسریس" (برادرش) پشت سرش ،سه تا اژدها و یک ارتش داشت 46 00:04:28,286 --> 00:04:30,286 .خیلی وقت پیش به مقرپادشاهی حمله کرده بود 47 00:04:30,286 --> 00:04:32,870 فتح وستروس برای شما کار آسونیه 48 00:04:32,870 --> 00:04:35,286 .اما نیومدین اینجا تا ملکه‌ی ویرانه‌ها بشین 49 00:04:36,912 --> 00:04:38,036 .نه 50 00:04:38,036 --> 00:04:40,286 میتونیم هفت پادشاهی رو بدون تبدیل کردنش .به کشتارگاه، فتح کنیم 51 00:04:43,161 --> 00:04:45,745 اگه خاندان های بزرگ با شما ،برعلیه سرسی متحد بشن 52 00:04:45,745 --> 00:04:47,829 .بازی رو می‌برین 53 00:04:47,829 --> 00:04:50,286 ،با حمایت ارتش های تایرل و دُرنیش 54 00:04:50,286 --> 00:04:53,453 .متحدین قدرتمندی در جنوب داریم 55 00:04:53,453 --> 00:04:56,036 .هیچوقت بابتش ازت تشکر نکردم 56 00:04:56,036 --> 00:04:58,787 ملکه‌ی من، اونا به دلیل اینکه به شما ایمان دارن 57 00:04:58,787 --> 00:05:01,328 .با ما متحد شدن 58 00:05:01,328 --> 00:05:03,662 شما به پدرم خدمت میکردین، درسته لرد واریس؟ 59 00:05:04,995 --> 00:05:06,286 .بله 60 00:05:06,286 --> 00:05:07,620 .و بعد خدمتکار کسی که سرنگونش کرد شدین 61 00:05:07,620 --> 00:05:09,370 ...من چندتا گزینه داشتم علیاحضرت 62 00:05:09,370 --> 00:05:11,495 یا به رابرت باراتیون خدمت کنم .یا گردنم زده بشه 63 00:05:11,495 --> 00:05:13,829 .اما زیاد بهش خدمت نکردی 64 00:05:13,829 --> 00:05:15,286 .بهش پشت کردی 65 00:05:16,745 --> 00:05:20,453 .رابرت قطعا از پدر شما بهتر بود 66 00:05:20,453 --> 00:05:22,537 .در تاریخ، فرمانرواهای کمی به بی‌رحمی شاه مجنون بودن 67 00:05:22,537 --> 00:05:24,620 .رابرت نه دیوانه بود نه بی‌رحم 68 00:05:24,620 --> 00:05:27,078 .واقعا علاقه‌ای به شاه شدن نداشت 69 00:05:27,078 --> 00:05:29,620 .واقعا علاقه‌ای به شاه شدن نداشت 70 00:05:29,620 --> 00:05:32,328 .پس تو تصمیم گرفتی یه شاه بهتر پیدا کنی 71 00:05:32,328 --> 00:05:34,537 ،علیاحضرت 72 00:05:34,537 --> 00:05:37,537 وقتی داشتم خودمو برای ورود ،به یک تابوت کوچیک آماده میکردم 73 00:05:37,537 --> 00:05:39,578 ...لرد واریس بهم راجع به ملکه‌ای در شرق گفت که 74 00:05:39,578 --> 00:05:42,495 ،قبل اینکه به قدرت برسم .تو از برادرم حمایت میکردی 75 00:05:43,912 --> 00:05:47,203 ،اون جاسوس‌هات، پرنده‌های کوچیکت 76 00:05:47,203 --> 00:05:50,870 بهت نگفتن ویسریس بی‌رحم، احمق و ضعیف بود؟ 77 00:05:52,995 --> 00:05:57,495 ،با تجربه‌هایی که بدست آوردی به نظرت اینا صفات مناسبی برای یک شاه خوب هستن؟ 78 00:05:57,495 --> 00:06:00,161 علیاحضرت، تا زمان ازدواج شما با کال دراگو 79 00:06:00,161 --> 00:06:02,662 من چیزی از شما نمیدونستم جز اینکه وجود دارین 80 00:06:02,662 --> 00:06:04,995 .و میگفتن که زیبا هستین 81 00:06:04,995 --> 00:06:08,704 پس تو و دوستات منو مثل یک اسب ممتاز .با دوتراکی‌ها معامله کردین 82 00:06:08,704 --> 00:06:10,704 .و شما ازش به نفع خودتون استفاده کردین 83 00:06:10,704 --> 00:06:12,745 کی دستور قتل منو صادر کرد؟ 84 00:06:16,745 --> 00:06:18,787 .شاه رابرت 85 00:06:18,787 --> 00:06:21,537 کی قاتل‌ها رو استخدام کرد؟ 86 00:06:21,537 --> 00:06:24,704 کی به شهر اِسوس پیغام فرستاد که دنریس تارگرین رو بکشن؟ 87 00:06:24,704 --> 00:06:29,245 ...علیاحضرت، من هرکاری لازم بود انجام دادم - .تا خودت زنده بمونی - 88 00:06:29,245 --> 00:06:31,537 .لرد واریس ثابت کرده خدمتکار وفاداریه 89 00:06:31,537 --> 00:06:33,328 ثابت کرده وفاداره؟ .کاملا برعکسه 90 00:06:33,328 --> 00:06:37,036 ،اگه از یک پادشاه خوشش نیاد .توطئه میکنه تا شاه جدیدی بیاد 91 00:06:37,036 --> 00:06:39,453 این چجور خدمتکاریه؟ 92 00:06:39,453 --> 00:06:41,578 .از اونایی که مملکت بهش نیاز داره 93 00:06:41,578 --> 00:06:44,954 .صلاحیت رو نباید بر اساس وفاداری چشم بسته سنجید 94 00:06:44,954 --> 00:06:47,912 ،من تا زمانی که چشمامو داشته باشم .ازشون استفاده میکنم 95 00:06:49,620 --> 00:06:51,620 .من در خاندان بزرگی بدنیا نیومدم 96 00:06:51,620 --> 00:06:54,203 .از صفر شروع کردم 97 00:06:54,203 --> 00:06:57,161 بعنوان برده فروخته شدم و .بیضه‌هامو توی یک مراسم قربانی کردن 98 00:06:57,161 --> 00:07:00,995 وقتی بچه بودم، توی کوچه‌ پس کوچه‌ها .و خونه های خالی زندگی میکردم 99 00:07:00,995 --> 00:07:03,578 میخواین بدونین واقعا به کی وفادارم؟ 100 00:07:03,578 --> 00:07:06,787 ،نه به شاهی نه به ملکه‌ای .بلکه به مردم 101 00:07:06,787 --> 00:07:10,745 مردمی که زیر یوغ ظالم رنج می‌کشن و تحت فرمانروایی عادلانه رشد میکنن 102 00:07:10,745 --> 00:07:13,120 .مردمی که شما میخواین دلشونو بدست بیارین 103 00:07:14,912 --> 00:07:18,829 ،اگه تقاضای تبعیت چشم بسته دارین 104 00:07:18,829 --> 00:07:21,578 .به درخواستتون احترام میذارم 105 00:07:21,578 --> 00:07:25,578 کرم خاکستری میتونه گردنمو بزنه .یا اژدهایانتون منو ببلعن 106 00:07:25,578 --> 00:07:28,161 ،ولی اگه منو زنده بذارین .به خوبی بهتون خدمت میکنم 107 00:07:28,161 --> 00:07:31,453 خودمو وقف نشوندن شما روی تخت آهنین میکنم 108 00:07:31,453 --> 00:07:33,954 .چون انتخاب من شما هستین 109 00:07:33,954 --> 00:07:37,495 چون من میدونم شما .بهترین شانس مردم هستین 110 00:07:45,787 --> 00:07:47,954 ،بهم قسم بخور واریس 111 00:07:49,453 --> 00:07:52,912 ،هروقت فکر کردی دارم مردم رو ناامید میکنم 112 00:07:52,912 --> 00:07:56,120 .پشت سرم توطئه نمیکنی 113 00:07:56,120 --> 00:07:58,078 مثل امروز تو چشم‌هام نگاه میکنی 114 00:07:58,078 --> 00:07:59,912 .و بهم میگی چرا دارم ناامیدشون میکنم 115 00:08:02,787 --> 00:08:04,912 .قسم میخورم ملکه‌ی من 116 00:08:11,245 --> 00:08:15,161 ...و منم اینو قسم میخورم ،اگه بهم خیانت بکنی 117 00:08:15,161 --> 00:08:16,870 .زنده زنده می‌سوزونمت 118 00:08:20,203 --> 00:08:23,620 .از مادر اژدهایان انتظار کمتری هم نمیره 119 00:08:26,704 --> 00:08:28,662 .عذر میخوام ملکه‌ی من 120 00:08:28,662 --> 00:08:31,829 کاهنه‌ی سرخی از "آشای" برای دیدار با شما اومده 121 00:09:08,120 --> 00:09:11,912 یک مدت در خدمت یکی دیگه .از مدعی‌های تخت آهنین بود 122 00:09:11,912 --> 00:09:15,829 استنیس باراتیون پایان خوشی نداشت، مگه نه؟ 123 00:09:15,829 --> 00:09:17,495 .نه، نداشت 124 00:09:17,495 --> 00:09:21,328 روز مبارکی رو برای ورود به .دراگن‌استون انتخاب کردی 125 00:09:21,328 --> 00:09:23,203 چند لحظه پیش تصمیم گرفتیم 126 00:09:23,203 --> 00:09:25,870 کسایی که زمانی خادم .شاه اشتباهی بودنو عفو کنیم 127 00:09:29,829 --> 00:09:33,203 خدای نور پیروهای زیادی در وستروس نداره، درسته؟es he? 128 00:09:33,203 --> 00:09:36,870 هنوز نه، اما حتی کسایی که خدای نور رو پرستش نمیکنن 129 00:09:36,870 --> 00:09:38,370 .هم میتونن در راهش خدمت کنن 130 00:09:38,370 --> 00:09:40,286 خدای تو چه انتظاری از من داره؟ 131 00:09:46,078 --> 00:09:48,620 ".شاهزاده‌ی موعودی که نور را باز خواهد گرداند" 132 00:09:50,161 --> 00:09:51,912 .متاسفانه من شاهزاده نیستم 133 00:09:51,912 --> 00:09:53,495 علیاحضرت، عذر میخوام 134 00:09:53,495 --> 00:09:56,453 .اما ترجمه‌تون کاملا دقیق نیست 135 00:09:56,453 --> 00:09:59,203 اون اسم، جنسیتی در زبان "والری قدیمی" نداره 136 00:09:59,203 --> 00:10:02,161 پس ترجمه درست این پیشگویی اینطوری میشه 137 00:10:02,161 --> 00:10:06,537 شاهزاده یا شاهدختی که" ".نور را باز خواهد گرداند 138 00:10:06,537 --> 00:10:08,704 زیاد رو زبون نمیچرخه، مگه نه؟ 139 00:10:08,704 --> 00:10:10,245 .نه ولی اینطوری بیشتر دوست دارم 140 00:10:11,829 --> 00:10:13,787 و تو فکر میکنی این پیشگویی به من اشاره داره؟ 141 00:10:13,787 --> 00:10:16,578 .پیشگویی‌ها، چیزهای خطرناکی هستن 142 00:10:16,578 --> 00:10:19,912 من معتقدم شما نقش مهمی دارین 143 00:10:19,912 --> 00:10:21,787 ...همینطورم یک نفر دیگه 144 00:10:21,787 --> 00:10:24,286 .شاه شمال، جان اسنو 145 00:10:25,578 --> 00:10:26,995 جان اسنو؟Jon Snow? 146 00:10:26,995 --> 00:10:29,787 حرومزاده‌ی ند استارک؟ - می‌شناسیش؟ - 147 00:10:29,787 --> 00:10:32,954 .وقتی به نایت‌واچ ملحق شد، باهاش تا دیوار رفتم 148 00:10:32,954 --> 00:10:37,078 و چرا فکر میکنی خدای نور به جان اسنو نظر داره؟ 149 00:10:37,078 --> 00:10:39,787 .البته به جز وحی‌هایی که توی شعله‌های آتیش دیدی 150 00:10:39,787 --> 00:10:42,704 ،بعنوان لرد فرمانده‌ی نایت‌واچ 151 00:10:42,704 --> 00:10:44,954 به وحشی‌ها اجازه‌ی عبور از دیوار و ورود به جنوب رو داد 152 00:10:44,954 --> 00:10:47,036 .تا ازشون در مقابل خطر بزرگی محافظت کنه 153 00:10:47,036 --> 00:10:48,620 ،بعنوان شاه شمال 154 00:10:48,620 --> 00:10:51,453 اون وحشی‌ها رو با خاندان‌های شمالی متحد کرده 155 00:10:51,453 --> 00:10:53,954 .تا باهمدیگه با دشمن مشترکشون رو به رو بشن 156 00:10:53,954 --> 00:10:56,078 .به نظر مرد توانایی میاد 157 00:10:56,078 --> 00:10:58,453 .جان اسنو رو احضار کنین 158 00:10:58,453 --> 00:11:00,120 بذارین جلوتون بایسته 159 00:11:00,120 --> 00:11:01,745 ،و براتون اتفاق‌هایی که براش افتاده رو تعریف کنه 160 00:11:01,745 --> 00:11:05,370 .چیزهایی که با چشمای خودش دیده 161 00:11:06,912 --> 00:11:08,537 من نظری در رابطه با پیشگویی‌ها 162 00:11:08,537 --> 00:11:11,161 یا تصاویر توی شعله‌های آتیش ندارم 163 00:11:11,161 --> 00:11:13,954 اما از جان اسنو خوشم میاد .و بهش اعتماد داشتم 164 00:11:13,954 --> 00:11:16,453 .و قضاوت من از شخصیت آدما حرف نداره 165 00:11:16,453 --> 00:11:18,912 ،اگه واقعا فرمانروای شمال باشه 166 00:11:18,912 --> 00:11:20,662 .میتونه متحد باارزشی بشه 167 00:11:21,995 --> 00:11:23,912 لنیسترها پدرشو اعدام کردن 168 00:11:23,912 --> 00:11:26,078 .و نقشه‌ی قتل برادرش رو کشیدن 169 00:11:26,078 --> 00:11:29,286 جان اسنو از شما هم دلایل بیشتری .برای تنفر از سرسی داره 170 00:11:33,662 --> 00:11:35,453 بسیار خب 171 00:11:35,453 --> 00:11:37,245 .به شمال کلاغ قاصد بفرستینaven north. 172 00:11:37,245 --> 00:11:39,245 به جان اسنو بگین ملکه‌اش 173 00:11:39,245 --> 00:11:42,245 ...اون رو به دراگن‌استون دعوت میکنه 174 00:11:42,245 --> 00:11:43,995 .بیاد زانو بزنه 175 00:11:53,537 --> 00:11:56,537 .جمع بشین. بیاین اینجا 176 00:11:56,537 --> 00:11:59,036 فکر میکنی واقعا تیریونه؟ 177 00:11:59,036 --> 00:12:02,537 .میتونه کار یکی باشه که میخواد فریبت بده 178 00:12:02,537 --> 00:12:04,078 .جمله آخرو بخون 179 00:12:04,078 --> 00:12:08,704 ".تمام کوتوله‌ها از نظر پدرشون حرومزاده هستن" 180 00:12:08,704 --> 00:12:10,453 معنیش چیه؟ 181 00:12:10,453 --> 00:12:13,370 .شبی که باهم آشنا شدیم اینو بهم گفت 182 00:12:14,704 --> 00:12:16,537 .تو اونو بهتر از ما میشناسی 183 00:12:17,704 --> 00:12:18,704 نظرت چیه؟ 184 00:12:22,161 --> 00:12:24,787 .تیریون مثل بقیه‌ی لنیسترها نیست 185 00:12:24,787 --> 00:12:28,578 .تیریون مثل بقیه‌ی لنیسترها نیست 186 00:12:28,578 --> 00:12:30,578 تا زمانی که سرسی" 187 00:12:30,578 --> 00:12:33,078 ،بر تخت پادشاهی نشسته .هفت پادشاهی خونریزی میکنه 188 00:12:33,078 --> 00:12:34,245 .به ما ملحق شو 189 00:12:34,245 --> 00:12:36,078 .باهمدیگه، میتونیم استبدادشو تموم کنیم 190 00:12:40,245 --> 00:12:42,245 به نظر آدم فریبنده‌ایه 191 00:12:42,245 --> 00:12:44,453 ،البته اشاره به یک دسته دوتراکی 192 00:12:44,453 --> 00:12:47,412 ...یک سپاه از پاکان و سه اژدها 193 00:12:47,412 --> 00:12:48,954 .زیاد فریبنده نیست 194 00:12:51,078 --> 00:12:52,120 چیه؟ 195 00:12:52,120 --> 00:12:55,370 .بهم گفتی آتیش وایت‌واکرها رو میکشه 196 00:12:55,370 --> 00:12:56,537 چی از نفسش آتیش در میاد؟ 197 00:12:58,620 --> 00:13:00,745 نمیگی که جان بره پیش اون؟ 198 00:13:00,745 --> 00:13:03,161 .نه، خیلی خطرناکه - اما؟ - 199 00:13:03,161 --> 00:13:06,120 ،اما اگه ارتش مردگان از دیوار رد بشه 200 00:13:06,120 --> 00:13:08,620 افراد کافی برای مبارزه باهاشون داریم؟ 201 00:13:12,954 --> 00:13:15,328 ،اگه دختر پادشاه مجنون تخت آهنین رو بگیره 202 00:13:15,328 --> 00:13:17,245 .میدونیم که قلمرو رو به نابودی می‌کشونه 203 00:13:18,578 --> 00:13:21,495 .بعضی از شما پرچمدارهای خاندان تایرل هستین 204 00:13:21,495 --> 00:13:24,620 اما خاندان تایرل درگیر واضحا .برعلیه دربار قیام کرده 205 00:13:24,620 --> 00:13:27,829 با کمک اونا، دختر شاه مجنون 206 00:13:27,829 --> 00:13:31,328 ...ارتشی از وحشی‌ها به خاک ما آورده 207 00:13:31,328 --> 00:13:35,120 ،جاهل‌های دوتراکی روستاهاتون رو به آتیش می‌کشن 208 00:13:35,120 --> 00:13:39,286 سربازهای پاکان، قلعه‌ها و املاکتون رو نابود میکنن 209 00:13:39,286 --> 00:13:41,495 به زن‌هاتون تجاوز میکنن و به بردگی می‌گیرنشون 210 00:13:41,495 --> 00:13:44,412 ،و بدون لحظه‌ای درنگ .بچه‌هاتون رو قصابی میکنن 211 00:13:44,412 --> 00:13:49,286 اُلنا تایرل جواب قرن‌ها خدمت و .وفاداری رو اینطوری میده 212 00:13:49,286 --> 00:13:52,120 شما همه شاه مجنون رو به یاد دارین 213 00:13:52,120 --> 00:13:55,662 ترسی که به مردمش تحمیل کرده بود .رو به خاطر دارین 214 00:13:55,662 --> 00:13:57,662 .دخترش تفاوتی با اون نداره 215 00:13:57,662 --> 00:14:00,453 .قساوتش در "اِسوس" از همین الان افسانه‌ای شده 216 00:14:00,453 --> 00:14:04,745 صدها شریف‌زاده‌ رو در خلیج بردگان مصلوب کرد 217 00:14:04,745 --> 00:14:07,412 ،و وقتی حوصله‌ش از اون کار سر رفت 218 00:14:07,412 --> 00:14:09,662 .اونا رو خوراک اژدهایانش کرد 219 00:14:09,662 --> 00:14:13,245 وظیفه رسمی من محافظت از مردمه .و من اینکارو میکنم 220 00:14:13,245 --> 00:14:16,412 .اما به کمک شما نیاز دارم، سرورانم 221 00:14:16,412 --> 00:14:19,203 ...اگه بخوایم شانس شکستشو داشته باشیم 222 00:14:20,412 --> 00:14:22,412 .باید باهم متحد بشیم 223 00:14:27,745 --> 00:14:30,829 .اون سه تا اژدهای بالغ داره، علیاحضرت 224 00:14:32,203 --> 00:14:33,995 ،مثل وقتی که اِگون 225 00:14:33,995 --> 00:14:36,495 .هفت پادشاهی رو فتح کرد 226 00:14:36,495 --> 00:14:38,870 به نظرتون چطوری جلوی اونا رو بگیریم؟ 227 00:14:42,537 --> 00:14:46,662 ما در حال حاضر در حال کار .روی راه‌حلش هستیم، سرورم 228 00:14:53,537 --> 00:14:54,537 .لرد تارلی 229 00:14:56,370 --> 00:14:58,286 .سر جیمی 230 00:14:58,286 --> 00:14:59,995 .گمونم پسرمو می‌شناسین 231 00:14:59,995 --> 00:15:00,995 .سر جیمی 232 00:15:00,995 --> 00:15:02,495 ریکارد بودی؟ 233 00:15:02,495 --> 00:15:04,203 .دیکُن 234 00:15:04,203 --> 00:15:05,745 صحیح 235 00:15:05,745 --> 00:15:07,745 .ممنون که اومدین 236 00:15:07,745 --> 00:15:11,662 ،الان بیشتر از هر وقت دیگه‌ای .نگاه لردهای "ریچ" به شماست 237 00:15:11,662 --> 00:15:13,370 اگه شما نمیومدین .اونا هم احتمالا نمیومدن 238 00:15:13,370 --> 00:15:16,662 ،اگه ملکه‌م منو احضار کنه .من اطاعت میکنم 239 00:15:16,662 --> 00:15:19,453 و من شنیدم با اونایی که .تحریکش میکنن چکار میکنه 240 00:15:22,328 --> 00:15:24,704 امروز به "هورن‌هیل" برمیگردین؟ 241 00:15:24,704 --> 00:15:27,412 .باید ارتشمو آماده کنم 242 00:15:27,412 --> 00:15:29,745 .چیز زیادی تا شروع جنگ نمونده 243 00:15:29,745 --> 00:15:32,203 و شما توی کدوم جبهه می‌جنگین؟ 244 00:15:33,787 --> 00:15:36,537 فقط شما بودین که تونستین .رابرت باراتیون رو توی جنگ شکست بدین 245 00:15:36,537 --> 00:15:38,453 حتی ریگار تارگرین هم .از پس این کار برنیومد 246 00:15:38,453 --> 00:15:41,412 .ریچ" با اینجا خیلی فاصله داره سر جیمی" چه کمکی از دستم برمیاد؟ 247 00:15:41,412 --> 00:15:44,370 میخوام در جنگ‌های آینده .ژنرال ارشد ارتشم باشی 248 00:15:44,370 --> 00:15:46,495 میخوام با سرسی بیعت کنی 249 00:15:46,495 --> 00:15:49,495 و میخوام بهم توی .نابود کردن دشمناش کمک کنی 250 00:15:49,495 --> 00:15:51,328 .تمام دشمناش 251 00:15:51,328 --> 00:15:53,370 .از جمله اُلنا تایرل 252 00:15:56,120 --> 00:15:58,620 .من یک تارلی هستم 253 00:15:58,620 --> 00:16:00,120 .این اسم برام مهمه 254 00:16:01,620 --> 00:16:04,161 .ما عهدشکن نیستیم .ما دسیسه‌چین نیستیم 255 00:16:04,161 --> 00:16:06,620 ما به رقیب‌هامون از پشت خنجر نمیزنیم 256 00:16:06,620 --> 00:16:09,453 .گلوشون رو توی عروسی پاره نمی‌کنیم 257 00:16:11,578 --> 00:16:14,495 .من با خاندان تایرل عهد وفاداری بستم 258 00:16:14,495 --> 00:16:17,829 .شما با دربار هم عهد وفاداری بستی، لرد تارلی 259 00:16:19,245 --> 00:16:21,620 .من از بچگی اُلنا رو میشناختم 260 00:16:21,620 --> 00:16:24,245 یک زمانی زن بزرگی بود 261 00:16:24,245 --> 00:16:26,620 .اما الان شکسته 262 00:16:26,620 --> 00:16:28,745 عطش انتقامش اونقدر زیاده 263 00:16:28,745 --> 00:16:30,995 .که دوتراکی‌ها رو وارد خاکمون کرده 264 00:16:30,995 --> 00:16:34,912 دوتراکی‌ها برای اولین بار در تاریخ .وارد وستروس شدن 265 00:16:37,578 --> 00:16:39,829 ،میدونم از خواهرم خوشت نمیاد 266 00:16:39,829 --> 00:16:42,995 .اما باید یه گزینه رو انتخاب کنی 267 00:16:42,995 --> 00:16:45,036 کنار ما می‌جنگی 268 00:16:45,036 --> 00:16:47,161 یا کنار یه مشت خواجه و وحشی خارجی؟ 269 00:16:52,412 --> 00:16:54,662 ،وقتی در جنگ پیروز شدیمWhen the war is won, 270 00:16:54,662 --> 00:16:57,829 .ملکه نیاز به یک "والی جنوب" جدید داره 271 00:16:57,829 --> 00:17:00,662 به نظر من که کسی بهتر از 272 00:17:00,662 --> 00:17:02,495 .رندال تارلی وجود نداره 273 00:17:04,537 --> 00:17:07,328 .عفونت خیلی زیاد پخش شده 274 00:17:07,328 --> 00:17:10,286 ،باید لحظه‌ای که بهت دست زدن .دستتو قطع میکردی 275 00:17:12,995 --> 00:17:14,120 چقدر طول میکشه؟ 276 00:17:16,870 --> 00:17:18,995 .چندین سال طول میکشه تا بمیری 277 00:17:18,995 --> 00:17:20,578 ...شاید ده سال 278 00:17:20,578 --> 00:17:22,245 .شاید بیست سال 279 00:17:22,245 --> 00:17:23,995 اما چقدر طول میکشه تا...؟ 280 00:17:25,412 --> 00:17:27,495 ذهنتو از دست بدی؟ 281 00:17:27,495 --> 00:17:30,370 .شیش ماه. شایدم کمتر 282 00:17:45,704 --> 00:17:48,870 ،عذر میخوام استاد اعظم 283 00:17:48,870 --> 00:17:51,870 من در قلعه‌ی سیاه با .دختر استنیس باراتیون آشنا شدم 284 00:17:51,870 --> 00:17:54,328 وقتی بچه بود به بیماری خاکستری مبتلا شد .و بعدش شفا پیدا کرد 285 00:17:54,328 --> 00:17:55,912 .نه - ...راهی نیست که بشه - 286 00:17:55,912 --> 00:17:57,704 این به نظرت بچه‌ست؟ 287 00:17:57,704 --> 00:17:59,036 .نه - آیا در رابطه با - 288 00:17:59,036 --> 00:18:01,078 میزان‌های متفاوت پیشرفت بیماری خاکستری 289 00:18:01,078 --> 00:18:02,704 در کودکان و انسان‌‌های بالغ مطالعه کردی؟ 290 00:18:04,745 --> 00:18:06,120 .خیر 291 00:18:07,912 --> 00:18:09,495 استاد "کرسن" بلافاصله 292 00:18:09,495 --> 00:18:12,078 .بیماری شیرین باراتیون رو تشخیص داد 293 00:18:13,537 --> 00:18:15,245 ولی این مورد خیلی پیشرفته‌ست 294 00:18:17,078 --> 00:18:19,286 .و از توانایی ما خارجه، سِر 295 00:18:22,745 --> 00:18:25,704 اگه یه رعیت بودی فورا به "والریا" میفرستادمت 296 00:18:25,704 --> 00:18:28,245 تا بقیه‌ی عمرت رو .کنار "انسان‌های سنگی" زندگی کنی 297 00:18:28,245 --> 00:18:32,078 ،اما چون شوالیه هستید .بهتون یک روز دیگه فرصت میدم 298 00:18:34,870 --> 00:18:37,412 .خودتون میدونین چطوری از این زمان استفاده کنین 299 00:18:43,912 --> 00:18:44,912 .بیا سَم 300 00:18:48,787 --> 00:18:51,662 میخواین به خانوادتون پیغام بفرستیم، سِر...؟ 301 00:18:53,286 --> 00:18:54,286 .جورا 302 00:18:56,120 --> 00:18:58,620 .جورا مورمونت 303 00:18:58,620 --> 00:19:00,662 مورمونت؟ 304 00:19:00,662 --> 00:19:02,412 .نیازی نیست 305 00:19:02,412 --> 00:19:04,995 .من خیلی ساله براشون مُردم 306 00:19:06,662 --> 00:19:08,328 !بیا سم 307 00:19:21,286 --> 00:19:24,203 تا حالا اومده بودین این پایین، علیاحضرت؟ 308 00:19:24,203 --> 00:19:25,704 .نه، اینجا نبودم 309 00:19:27,954 --> 00:19:31,412 اینا رو از وقتی رابرت گفت از روی .تخت شاهی جداشون کنن ندیدم 310 00:19:31,412 --> 00:19:35,370 عجیبه که شاه رابرت دستور نداد .اونا رو نابود کنن 311 00:19:35,370 --> 00:19:37,537 .غنائم جنگیش بودن 312 00:19:37,537 --> 00:19:38,745 .نمیتونست دم دست نگهشون داره 313 00:19:38,745 --> 00:19:40,662 .باعث میشد کوچیک دیده بشه 314 00:19:40,662 --> 00:19:44,203 بعضی وقتا میومد این پایین .و نگاهشون میکرد 315 00:19:46,662 --> 00:19:49,370 فکر کنم هر ازگاهی هم .فاحشه‌ها رو اینجا میاورد 316 00:19:56,704 --> 00:19:58,495 .بلاریون سهمگین 317 00:20:00,328 --> 00:20:02,912 اِگون سوار بر این اژدها .از روی دریا پرواز کرد 318 00:20:02,912 --> 00:20:05,829 شعله‌هاش تخت آهنین رو شکل داد 319 00:20:05,829 --> 00:20:08,704 .و هفت پادشاهی رو به زانو کشوند 320 00:20:09,870 --> 00:20:11,036 ...قدرتمند 321 00:20:12,161 --> 00:20:13,578 .اما آسیب پذیر 322 00:20:18,036 --> 00:20:21,370 ظاهرا، یکی از اژدهایان دنریس 323 00:20:21,370 --> 00:20:25,036 .در گودال‌های نبرد میرین با نیزه زخمی شد 324 00:20:26,537 --> 00:20:28,870 ،و اگه میتونن زخمی بشن 325 00:20:28,870 --> 00:20:30,245 .کشته هم میشن 326 00:20:32,537 --> 00:20:35,537 حرفه‌ای‌ترین کمانسازها و آهنگران مقرپادشاهی 327 00:20:35,537 --> 00:20:38,370 .شب و روز در حال کار بودن، علیاحضرت 328 00:20:44,912 --> 00:20:47,412 .لطف کنید و اهرم رو بکشید 329 00:21:03,870 --> 00:21:06,412 .اگه تخت آهنین رو میخواین، بگیرینش 330 00:21:08,495 --> 00:21:11,578 .ما ارتش، ناوگان و سه تا اژدها داریم 331 00:21:11,578 --> 00:21:15,245 باید همین الان با جدیت و تمام قوا .به مقرپادشاهی حمله کنیم 332 00:21:15,245 --> 00:21:17,745 .شهرشون ظرف یک روز ساقط میشه 333 00:21:17,745 --> 00:21:20,662 ،اگه اژدهایان رو ول کنیم .ده‌ها هزار نفر با آتیششون کشته میشن 334 00:21:20,662 --> 00:21:22,245 .اسمش جنگه 335 00:21:22,245 --> 00:21:25,245 ،اگه جرئتشو نداری .برگرد برو قایم شو 336 00:21:25,245 --> 00:21:26,578 .من با روش جنگیدنتون آشنام 337 00:21:26,578 --> 00:21:29,328 .ما اینجا دختربچه‌ها رو مسموم نمی‌کنیم 338 00:21:29,328 --> 00:21:30,620 .میرسلا بیگناه بود 339 00:21:30,620 --> 00:21:31,995 اون یک لنیستر بود 340 00:21:31,995 --> 00:21:34,620 .هیچ لنیستری بیگناه نیست 341 00:21:34,620 --> 00:21:37,912 بزرگترین افسوس من اینه که .اوبرین به خاطر تو جونشو داد 342 00:21:37,912 --> 00:21:39,787 .کافیه 343 00:21:39,787 --> 00:21:41,370 .لرد تیریون معاون ملکه‌ست 344 00:21:41,370 --> 00:21:42,787 .با احترام باهاش برخورد کن 345 00:21:46,745 --> 00:21:49,787 .من نیومدم اینجا ملکه‌ی ویرانه‌ها بشم 346 00:21:51,036 --> 00:21:53,203 .خوبه اینو میشنوم 347 00:21:53,203 --> 00:21:55,161 البته من ملکه‌ای رو یادم نمیاد 348 00:21:55,161 --> 00:21:58,120 .که محبوب‌تر از نوه‌ام بوده باشه 349 00:21:58,120 --> 00:22:00,078 .رعیت‌ عاشقش بودن 350 00:22:00,078 --> 00:22:01,829 .شریف‌زاده‌ها عاشقش بودن 351 00:22:01,829 --> 00:22:03,578 و الان چی ازش مونده؟ 352 00:22:03,578 --> 00:22:06,412 .خاکستر 353 00:22:06,412 --> 00:22:08,120 ...رعیت، شریف‌زاده 354 00:22:08,120 --> 00:22:09,995 .همشون دراصل بچه‌ان 355 00:22:09,995 --> 00:22:13,620 ،تا ازت نترسن .ازت اطاعت نمیکنن 356 00:22:15,620 --> 00:22:17,870 .از توصیه‌اتون ممنونم، بانو اُلنا 357 00:22:17,870 --> 00:22:19,787 .از همه‌تون ممنونم 358 00:22:19,787 --> 00:22:22,412 .اما شما پیروی از من رو انتخاب کردین 359 00:22:22,412 --> 00:22:24,787 من به مقرپادشاهی حمله نمیکنم 360 00:22:24,787 --> 00:22:27,620 .ما به مقرپادشاهی حمله نمیکنیم 361 00:22:27,620 --> 00:22:31,286 پس چطوری میخوای تخت آهنین رو بگیری؟ 362 00:22:31,286 --> 00:22:32,620 با مودبانه پرسیدن؟ 363 00:22:34,745 --> 00:22:36,161 پایتخت رو از هر جهت .محاصره میکنیم 364 00:22:36,161 --> 00:22:37,870 سرسی روی تخت آهنین میشینه 365 00:22:37,870 --> 00:22:39,662 .اما ارتش و مردمش بدون غذا می‌مونن 366 00:22:39,662 --> 00:22:42,036 .اما ارتش و مردمش بدون غذا می‌مونن 367 00:22:42,036 --> 00:22:44,954 .اما ما از دوتراکی‌ها و پاکان استفاده نمی‌کنیم 368 00:22:44,954 --> 00:22:46,995 سرسی سعی میکنه لردهای وستروس رو 369 00:22:46,999 --> 00:22:48,866 با حس وظیفه و عشق به کشورشون .با خودش متحد کنه 370 00:22:50,328 --> 00:22:52,245 ،اگه با خارجی‌ها به شهر حمله کنیم 371 00:22:52,245 --> 00:22:53,954 .حرف سرسی رو ثابت کردیم 372 00:22:53,954 --> 00:22:55,578 .ارتشمون باید وستروسی باشه 373 00:22:55,578 --> 00:22:57,870 و گمونم منظورت ما هستیم؟ 374 00:22:57,870 --> 00:22:59,161 .درسته 375 00:22:59,161 --> 00:23:02,537 بانو گریجوی شما رو به خونه‌تون در "سان‌اسپیر" برمیگردونه 376 00:23:05,453 --> 00:23:08,537 و ناوگان آهنینش در اونجا ارتش دُرنی رو سوار میکنه 377 00:23:08,537 --> 00:23:10,537 .و به مقرپادشاهی میبره 378 00:23:10,537 --> 00:23:13,370 ،دُرنی‌ها در کنار ارتش تایرل 379 00:23:13,370 --> 00:23:15,412 .پایتخت رو محاصره میکنن 380 00:23:15,412 --> 00:23:18,078 .دو پادشاهی بزرگ متحد علیه سرسی 381 00:23:18,078 --> 00:23:23,203 پس نقشه‌ی هوشمندانه‌ت .فقط استفاده از ارتش ما بود 382 00:23:23,203 --> 00:23:26,578 ببخشید اینو می‌پرسم اما پس چرا خودتون ارتش آوردین؟ 383 00:23:28,036 --> 00:23:31,078 .پاکان ماموریت دیگه‌ای داره 384 00:23:31,078 --> 00:23:34,662 ،چندین دهه‌ست که قدرت اصلی در وستروس در دست خاندان لنیستر بوده 385 00:23:34,662 --> 00:23:38,829 .و مرکز اون قدرت، "کسترلی‌راک" هستش 386 00:23:38,829 --> 00:23:40,745 کرم خاکستری و ارتش پاکان 387 00:23:40,745 --> 00:23:43,620 .به "راک" میرن و تسخیرش میکنن 388 00:24:02,161 --> 00:24:03,787 حمایتتون رو دارم؟ 389 00:24:05,578 --> 00:24:06,954 .حمایت منو دارین 390 00:24:08,745 --> 00:24:10,620 .دُرن همراه شماست، علیاحضرت 391 00:24:14,829 --> 00:24:16,286 .ممنون از همگی 392 00:24:17,995 --> 00:24:19,620 بانو اُلنا، میشه تنها باهاتون صحبت کنم؟ 393 00:24:28,578 --> 00:24:32,995 میدونم به خاطر نفرتتون از سرسی اینجا هستین .نه عشق به من 394 00:24:32,995 --> 00:24:36,912 اما بهتون قسم میخورم که اون بهای کارشو پس میده 395 00:24:36,912 --> 00:24:39,578 .و ما صلح رو در وستروس برقرار میکنیم 396 00:24:39,578 --> 00:24:41,620 صلح؟ 397 00:24:41,620 --> 00:24:44,286 فکر میکنی توی حکومت پدرت داشتیمش؟ 398 00:24:44,286 --> 00:24:47,412 یا پدرش؟ یا پدربزرگش؟ 399 00:24:47,412 --> 00:24:50,078 .صلح هیچوقت دووم نمیاره، عزیزم 400 00:24:50,078 --> 00:24:52,412 توصیه‌ی یک پیرزن رو میخوای؟ 401 00:24:54,453 --> 00:24:56,412 معاونت مرد زرنگیه 402 00:24:56,412 --> 00:25:00,245 من آدمای زرنگ زیادی دیدم 403 00:25:00,245 --> 00:25:02,161 .اما از همشون بیشتر عمر کردم 404 00:25:02,161 --> 00:25:04,078 میدونی چرا؟ 405 00:25:04,078 --> 00:25:05,620 .بهشون توجه نکردم 406 00:25:05,620 --> 00:25:09,120 .لردهای وستروس گوسفندن 407 00:25:09,120 --> 00:25:10,495 تو گوسفندی؟ 408 00:25:12,203 --> 00:25:13,829 .نه 409 00:25:13,829 --> 00:25:16,120 .تو یه اژدهایی 410 00:25:16,120 --> 00:25:17,662 .اژدها باش 411 00:25:21,245 --> 00:25:23,995 .بیا تو 412 00:25:28,704 --> 00:25:30,120 .فردا عازم میشی 413 00:25:32,954 --> 00:25:35,370 نمیخواستی خداحافظی بکنی؟ 414 00:25:35,370 --> 00:25:37,995 .وقتی برگردم دوباره می‌بینمت 415 00:25:37,995 --> 00:25:39,870 .ولی نمیدونی کی برمیگردی 416 00:25:41,870 --> 00:25:42,745 .هیچکس نمیدونه 417 00:25:45,704 --> 00:25:47,704 .برات آرزوی موفقیت میکنم 418 00:25:50,203 --> 00:25:51,245 میسانده 419 00:25:59,745 --> 00:26:02,203 .خداحافظی کردن باهات برام سخته 420 00:26:02,203 --> 00:26:03,412 چرا؟ 421 00:26:03,412 --> 00:26:05,078 .خودت میدونی چرا 422 00:26:05,078 --> 00:26:06,161 .نمیدونم 423 00:26:09,412 --> 00:26:12,829 .تو ضعف من هستی 424 00:26:14,161 --> 00:26:16,286 من اینم؟ 425 00:26:16,286 --> 00:26:17,745 ضعف تو؟ 426 00:26:17,745 --> 00:26:21,453 ،وقتی پاکان بچه هستن .ارباب‌ها ترس‌هاشون رو پیدا میکنن 427 00:26:22,870 --> 00:26:25,412 ،یک پسر از سگ‌ها میترسه 428 00:26:25,412 --> 00:26:27,286 ،یک پسر از ارتفاع متنفره 429 00:26:27,286 --> 00:26:30,120 .یکی دیگه از اقیانوس میترسه 430 00:26:30,120 --> 00:26:32,578 پسرا رو مجبور میکنن ،پیش سگ‌ها بخوابن 431 00:26:32,578 --> 00:26:34,495 .یا از صخره برن بالا 432 00:26:34,495 --> 00:26:36,787 .میندازنش توی آب 433 00:26:36,787 --> 00:26:39,078 .اگه شنا یاد گرفت، خوبه 434 00:26:39,078 --> 00:26:41,036 .اگه غرق شد، خوبه 435 00:26:42,245 --> 00:26:45,245 .بهرحال، پاکان قوی در میان 436 00:26:45,245 --> 00:26:47,662 .اما من ترسی نداشتم 437 00:26:47,662 --> 00:26:51,453 ...من هیچوقت بزرگترین یا قویترین نبودم 438 00:26:53,036 --> 00:26:56,120 .اما همیشه شجاعترین بودم 439 00:26:57,578 --> 00:26:59,537 .باور میکنم - ...تا اینکه - 440 00:26:59,537 --> 00:27:03,328 .با میسانده از جزیره‌ی ناث آشنا میشم 441 00:27:04,870 --> 00:27:08,120 .حالا میترسم 442 00:27:13,745 --> 00:27:14,954 .منم همینطور 443 00:28:30,745 --> 00:28:32,161 .نه 444 00:28:33,704 --> 00:28:35,370 .میخوام ببینمت 445 00:28:36,745 --> 00:28:38,078 .خواهش میکنم 446 00:30:10,912 --> 00:30:12,078 .شاید بدرد بخوره 447 00:30:12,078 --> 00:30:13,954 نویسندگی "چوالتان" فاجعه بود 448 00:30:13,954 --> 00:30:15,787 .اما پژوهشگر ممتازی بود 449 00:30:15,787 --> 00:30:18,245 ...استاد اعظم، میخواستم ببینم - .و این یکی - 450 00:30:18,245 --> 00:30:20,120 ...استاد "فاول" کاملا برعکس بود 451 00:30:20,120 --> 00:30:22,870 سبک ادبی خوبی داشت و نصف .داستانایی که تعریف میکرد ساخته خودش بودن 452 00:30:22,870 --> 00:30:24,495 ...میخواستم ازتون بپرسم 453 00:30:24,495 --> 00:30:26,286 ...اگه میخوای تاریخ رو ثبت کنی، تارلی 454 00:30:26,286 --> 00:30:27,870 .باید تحقیق بکنی 455 00:30:27,870 --> 00:30:29,745 اگه میخوای مردم، تاریخت رو بخونن 456 00:30:29,745 --> 00:30:31,995 .باید سلیقه به خرج بدی 457 00:30:31,995 --> 00:30:33,995 من کتاب مرگ شاه رابرت اول رو نمی‌نویسم تا 458 00:30:33,995 --> 00:30:35,829 .کسی نخونش و روی طاقچه خاک بخوره 459 00:30:40,453 --> 00:30:42,954 چیه؟ از عنوانش خوشت نمیاد؟ 460 00:30:44,161 --> 00:30:45,495 خودت اسمشو چی میذاری؟ 461 00:30:45,495 --> 00:30:48,829 .احتمالا یه چیز شاعرانه‌تر 462 00:30:48,829 --> 00:30:51,578 .ما شاعر نیستیم، تارلی 463 00:30:51,578 --> 00:30:53,745 استاد اعظم، میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 464 00:30:53,745 --> 00:30:55,495 لحظه‌ت همین الانه 465 00:30:55,495 --> 00:30:56,954 .عاقلانه ازش استفاده کن 466 00:30:58,870 --> 00:31:00,954 شاید یه راهی برای .درمان سر جورا پیدا کرده باشم 467 00:31:02,578 --> 00:31:04,328 دو مورد از بیماری خاکستری 468 00:31:04,328 --> 00:31:06,161 .که در مرحله پیشرفته شفا داده شدن ثبت شده 469 00:31:06,161 --> 00:31:07,995 من روش درمان رو توی کتاب تحقیقات بیماری‌های نادر 470 00:31:07,995 --> 00:31:09,328 .به قلم استاد اعظم "پایلوس" پیدا کردم 471 00:31:09,328 --> 00:31:11,495 من با استاد اعظم پایلوس 472 00:31:11,495 --> 00:31:13,453 .و تحقیقات بیماری‌های نادرش آشنام 473 00:31:13,453 --> 00:31:15,453 واقعا؟ - .آره - 474 00:31:15,453 --> 00:31:17,370 میخوای بگم چطوری مرد؟ 475 00:31:18,537 --> 00:31:19,870 .با بیماری خاکستری 476 00:31:21,662 --> 00:31:23,537 روش درمانش خیلی خطرناکه 477 00:31:23,537 --> 00:31:24,704 .برای همینم الان ممنوعه 478 00:32:09,120 --> 00:32:10,537 .سلام 479 00:32:10,537 --> 00:32:13,078 چکار میکنی؟ 480 00:32:14,453 --> 00:32:16,620 تو جورا مورمونت هستی 481 00:32:16,620 --> 00:32:18,578 .تنها پسر جیور مورمونت 482 00:32:19,912 --> 00:32:21,704 ،من سموِل تارلی هستم 483 00:32:21,704 --> 00:32:23,495 ،برادر قسم‌خورده‌ی نایت‌واچ 484 00:32:23,495 --> 00:32:26,286 و در حال تحصیل برای تبدیل شدن .به استاد قلعه‌ی سیاه 485 00:32:26,286 --> 00:32:27,578 من پدرتونو میشناختم 486 00:32:27,578 --> 00:32:29,078 .وقتی فوت کرد کنارش بودم 487 00:32:35,161 --> 00:32:37,286 .شما امروز نمی‌میرین، سر جورا 488 00:32:43,286 --> 00:32:44,912 .اینو بخورین 489 00:32:44,912 --> 00:32:46,704 چیه؟ - .عرق نیشکر - 490 00:32:46,704 --> 00:32:48,620 .لطفا همشو بخورین .متاسفانه قراره درد زیادی بکشین 491 00:33:09,286 --> 00:33:11,954 .لطفا لباستون رو در بیارین 492 00:33:25,745 --> 00:33:28,829 .اگه میشه، محکم گاز بگیرینش 493 00:33:30,328 --> 00:33:32,286 ببخشید، اما کسی نمیدونه من اینجام 494 00:33:32,286 --> 00:33:34,328 ،و اگه صدای فریادتون رو بشنون .کار جفتمون تمومه 495 00:33:38,370 --> 00:33:39,995 تا حالا این کارو کردی؟ 496 00:33:47,453 --> 00:33:48,328 .نه 497 00:33:50,078 --> 00:33:52,704 ،اما هیچکس دیگه‌ای اینکارو نمیکنه .برای همین بهتر از من گیرت نمیاد 498 00:33:56,203 --> 00:33:57,662 .بشین 499 00:34:01,870 --> 00:34:04,578 اول باید تمام بافت پوستی عفونی شده رو جدا کنم 500 00:34:04,578 --> 00:34:06,870 ...و بعدش روش پمادی بزنم که 501 00:34:24,954 --> 00:34:27,370 دوباره عذرخواهی میکنم 502 00:34:27,370 --> 00:34:29,870 .اما لطفا سعی کن داد نزنی 503 00:35:28,578 --> 00:35:31,203 میگن اژدهایانش بزرگتر از .مال اِگون هستن 504 00:35:31,203 --> 00:35:33,954 .چرته. سرسی فقط میخواد ما رو بترسونه 505 00:35:33,954 --> 00:35:35,537 .امیدوارم واقعیت داشته باشه 506 00:35:35,537 --> 00:35:38,578 ،اگه دنریس به مقرپادشاهی حمله کنه .نرخ همه چیز سه برابر میشه 507 00:35:38,578 --> 00:35:41,954 .مهم اینه که ما قبل از شروع جنگ برگردیم 508 00:35:41,954 --> 00:35:44,495 .اول یک دور دیگه بزنیم .راه زیادی در پیشه 509 00:35:45,620 --> 00:35:47,954 !آری 510 00:35:47,954 --> 00:35:49,161 .(سلام هاتپای (به معنی کیک داغ 511 00:35:50,453 --> 00:35:51,495 .بشین 512 00:35:53,912 --> 00:35:55,161 اون مال کیه؟ 513 00:36:03,954 --> 00:36:05,662 .خیلی خوبه 514 00:36:07,662 --> 00:36:09,120 واقعا؟ 515 00:36:09,120 --> 00:36:11,870 رازش برشته کردن کره قبل از .درست کردن خمیره 516 00:36:11,870 --> 00:36:14,829 اکثرا اینکارو نمیکنن .چون وقت زیادی میگیره 517 00:36:14,829 --> 00:36:16,453 .منم اینکارو نمیکردم 518 00:36:16,453 --> 00:36:17,995 داشتی کیک درست میکردی؟ 519 00:36:17,995 --> 00:36:20,328 .یکی دوتایی 520 00:36:20,328 --> 00:36:22,328 .باورم نمیشه اینجایی 521 00:36:22,328 --> 00:36:24,787 خانوم بزرگه رو دیدی؟ 522 00:36:24,787 --> 00:36:27,787 خانوم بزرگه؟ - همون خانوم شوالیه - 523 00:36:27,787 --> 00:36:29,995 فکر کنم شوالیه بود .چون زره تنش بود 524 00:36:29,995 --> 00:36:33,829 دنبال خواهرت میگشت .اما من راجع به تو بهش گفتم 525 00:36:33,829 --> 00:36:35,328 تونست پیدات کنه؟ 526 00:36:36,912 --> 00:36:38,286 .پیدام کرد 527 00:36:43,578 --> 00:36:44,829 چه اتفاقی برات افتاد، آری؟ 528 00:36:55,328 --> 00:36:56,328 شراب داری؟ 529 00:37:11,704 --> 00:37:13,870 کجا میری؟ - .مقرپادشاهی - 530 00:37:13,870 --> 00:37:16,370 چرا؟ - .شنیدم سرسی ملکه شده - 531 00:37:16,370 --> 00:37:17,954 .شنیدم معبد بزرگ رو منفجر کرده 532 00:37:17,954 --> 00:37:19,537 .باید عجب صحنه‌ای بوده باشه 533 00:37:21,328 --> 00:37:23,537 .باورم نمیشه کسی بتونه همچین کاری بکنه 534 00:37:23,537 --> 00:37:25,078 .سرسی میتونه 535 00:37:27,245 --> 00:37:30,286 .فکر میکردم بری وینترفل 536 00:37:30,286 --> 00:37:32,412 چرا برم اونجا؟ .بولتون‌ها اونجان 537 00:37:32,412 --> 00:37:34,870 .نه، بولتون‌ها منقرض شدن 538 00:37:36,286 --> 00:37:38,245 چی؟ 539 00:37:38,245 --> 00:37:40,412 جان اسنو با یک ارتش از وحشی‌ها از قلعه‌ی سیاه اومد 540 00:37:40,412 --> 00:37:42,203 .و توی نبرد حرومزاده‌ها پیروز شد 541 00:37:42,203 --> 00:37:43,620 .الان شاه شمال شده 542 00:37:45,328 --> 00:37:46,412 .دروغ میگی 543 00:37:46,412 --> 00:37:48,286 چرا دروغ بگم؟ 544 00:37:48,286 --> 00:37:49,745 اون برادرته دیگه؟ 545 00:37:56,662 --> 00:37:59,078 .ممنون بابت کیک 546 00:37:59,078 --> 00:38:00,995 .دوستا پول نمیدن 547 00:38:00,995 --> 00:38:03,286 .باورم نمیشه فکر میکردم پسری 548 00:38:03,286 --> 00:38:05,203 .خوشگلی 549 00:38:06,412 --> 00:38:07,412 .ممنون 550 00:38:13,328 --> 00:38:14,829 .مراقب خودت باش، کیک داغ 551 00:38:15,954 --> 00:38:17,620 .مواظب باش کشته نشی 552 00:38:17,620 --> 00:38:19,036 .نمیشم 553 00:38:19,036 --> 00:38:20,286 .من مثل توئم، آری 554 00:38:20,286 --> 00:38:21,954 .زنده می‌مونم 555 00:38:26,203 --> 00:38:28,286 .سیصد کیلومتر تا مقرپادشاهی مونده 556 00:38:29,829 --> 00:38:31,954 .فقط یه بطر عرق داریم فکر میکنی دووم بیاریم؟ 557 00:39:06,036 --> 00:39:07,704 .بیا تو 558 00:39:07,704 --> 00:39:11,161 .شاه من، یک کلاغ از سیتادل اومده 559 00:39:21,328 --> 00:39:23,704 سمول تارلی این پیغام رو .برای من فرستاده 560 00:39:23,704 --> 00:39:27,036 ،اون برادر من در نایت‌واچ بود 561 00:39:27,036 --> 00:39:31,578 مردی که بیش از هرکس دیگه‌ای .در این دنیا بهش اعتماد دارم 562 00:39:31,578 --> 00:39:34,370 اون مدرکی رو کشف کرده که میگه زیر دراگن‌استون 563 00:39:34,370 --> 00:39:37,203 .کوهی از شیشه‌ی اژدهاست 564 00:39:41,370 --> 00:39:45,537 این رو هم چند روز پیش دریافت کردم 565 00:39:45,537 --> 00:39:47,161 .از دراگن‌استون 566 00:39:48,829 --> 00:39:51,161 .تیریون لنیستر برام فرستادش 567 00:39:53,203 --> 00:39:56,537 .اون الان معاون ملکه دنریس تارگرین هستش 568 00:39:56,537 --> 00:40:00,578 قصد داره تخت آهنین رو از .سرسی لنیستر بگیره 569 00:40:00,578 --> 00:40:02,495 ارتش قدرتمندی پشتش داره 570 00:40:02,495 --> 00:40:06,370 ،و اگه بشه این پیغام رو باور کرد 571 00:40:06,370 --> 00:40:07,662 .سه تا اژدها هم داره 572 00:40:09,662 --> 00:40:12,412 لرد تیریون من رو به دراگن‌استون دعوت کرده 573 00:40:12,412 --> 00:40:14,161 .تا با دنریس ملاقات بکنم 574 00:40:15,495 --> 00:40:16,912 .و من پیشنهادشو قبول میکنم 575 00:40:20,912 --> 00:40:24,704 !ما به این شیشه‌ی اژدها نیاز داریم، سرورانم 576 00:40:24,704 --> 00:40:26,662 میدونیم که شیشه‌ی اژدها میتونه 577 00:40:26,662 --> 00:40:28,578 هم وایت‌واکرها و .هم ارتششون رو نابود کنه 578 00:40:28,578 --> 00:40:32,120 باید استخراجش بکنیم و .تبدیلش کنیم به سلاح 579 00:40:33,578 --> 00:40:35,495 ،اما مهمتر از اون .ما به متحد نیاز داریم 580 00:40:35,495 --> 00:40:39,787 .ارتش شاه شب هر روز بزرگتر میشه 581 00:40:39,787 --> 00:40:41,537 .نمیتونیم تنهایی اونا رو شکست بدیم 582 00:40:41,537 --> 00:40:43,370 .تعدادمون کافی نیست 583 00:40:43,370 --> 00:40:47,078 .دنریس هم ارتش داره و هم اژدها 584 00:40:47,078 --> 00:40:50,370 .باید قانعش کنم کنار ما بجنگه 585 00:40:50,370 --> 00:40:53,495 سر داوس و من فردا به "وایت هاربر" میریم 586 00:40:53,495 --> 00:40:55,912 .و بعد عازم دراگن‌استون میشیم 587 00:40:55,912 --> 00:40:58,829 یادت رفته چه بلایی سر پدربزرگمون اومده؟ 588 00:40:58,829 --> 00:41:01,036 شاه مجنون اونو به مقرپادشاهی دعوت کرد 589 00:41:01,036 --> 00:41:03,328 .و بعد زنده سرخش کرد - .میدونم - 590 00:41:03,328 --> 00:41:06,453 .اومده اینجا تا تخت آهنین و هفت پادشاهی رو تصرف کنه 591 00:41:06,453 --> 00:41:08,453 .شمال قسمتی از اون هفت پادشاهیه 592 00:41:08,453 --> 00:41:11,286 .این دعوتنامه نیست، تله‌ست 593 00:41:11,286 --> 00:41:14,578 ممکنه، اما بعید میدونم .تیریون همچین کاری بکنه 594 00:41:14,578 --> 00:41:16,954 .خودت میشناسیش .اون مرد خوبیه 595 00:41:16,954 --> 00:41:20,787 اعلیحضرت، با اجازه من .باید با بانو سانسا موافقت کنم 596 00:41:20,787 --> 00:41:23,870 .من شاه مجنون رو به خوبی یادمه 597 00:41:23,870 --> 00:41:26,620 .نمیشه به یک تارگرین اعتماد کرد 598 00:41:26,620 --> 00:41:28,829 .همینطورم لنیستر 599 00:41:28,829 --> 00:41:32,286 آره. ما برادرت رو شاه کردیم 600 00:41:32,286 --> 00:41:36,203 و بعد اون رفت جنوب و .پادشاهیشو از دست داد 601 00:41:36,203 --> 00:41:39,995 زمستون رسیده، اعلیحضرت 602 00:41:39,995 --> 00:41:42,870 .به شاه شمال در شمال نیاز داریم 603 00:41:42,870 --> 00:41:46,203 !آره 604 00:41:54,620 --> 00:41:56,954 .همه‌تون من رو بعنوان شاهتون انتخاب کردین 605 00:41:58,829 --> 00:42:01,161 .من هیچوقت دنبالش نبودم 606 00:42:01,161 --> 00:42:03,620 .هیچوقت نخواستمش 607 00:42:03,620 --> 00:42:07,912 .اما قبولش کردم چون شمال خونه‌ی منه 608 00:42:07,912 --> 00:42:12,203 جزوی از منه و من هیچوقت ،براش دست از مبارزه برنمیدارم 609 00:42:12,203 --> 00:42:13,620 .تحت هر شرایطی 610 00:42:16,328 --> 00:42:18,286 .اما الان شرایط خوب نیست 611 00:42:21,453 --> 00:42:24,495 .هیچکدومتون ارتش مردگان رو ندیده .هیچکدومتون 612 00:42:24,495 --> 00:42:28,537 هیچوقت امکان نداره بتونیم .تنهایی شکستشون بدیم 613 00:42:28,537 --> 00:42:31,537 .ما به متحدین قدرتمندی نیاز داریم 614 00:42:34,370 --> 00:42:36,370 ،میدونم ریسک داره 615 00:42:38,161 --> 00:42:39,578 .اما باید انجامش بدم 616 00:42:39,578 --> 00:42:42,328 .پس حداقل نماینده بفرست .خودت نرو 617 00:42:42,328 --> 00:42:43,870 .دنریس یک ملکه‌ست 618 00:42:43,870 --> 00:42:46,203 فقط یک پادشاه میتونه .اونو برای کمک کردن قانع کنه 619 00:42:46,203 --> 00:42:47,995 .باید خودم برم 620 00:42:47,995 --> 00:42:49,954 !داری مردمت رو ول میکنی 621 00:42:49,954 --> 00:42:51,745 .داری خونه‌تو ول میکنی 622 00:42:51,745 --> 00:42:53,662 .جفتشون رو بعهده یه حرفه‌ای می‌سپارم 623 00:42:53,662 --> 00:42:55,078 کی؟ - .تو - 624 00:42:57,120 --> 00:42:58,578 .تو خواهرمی 625 00:42:58,578 --> 00:43:00,662 .تو تنها استارک توی وینترفل هستی 626 00:43:00,662 --> 00:43:04,578 .تا وقتی برگردم، شمال مال توست 627 00:43:27,787 --> 00:43:29,704 .خودم استخون‌هاشو آوردم 628 00:43:31,245 --> 00:43:32,870 اونا رو بعنوان حسن نیت 629 00:43:32,870 --> 00:43:35,370 از طرف تیریون لنیستر به .بانو کتلین تقدیم کردم 630 00:43:36,704 --> 00:43:38,203 .به نظر میاد یک عمر گذشته 631 00:43:39,912 --> 00:43:42,537 وقتی لرد تیریون رو دیدین بهش .سلام منو برسونین 632 00:43:45,954 --> 00:43:47,912 .وقتی مرد ناراحت شدم 633 00:43:47,912 --> 00:43:51,620 ،من و پدرت باهم اختلاف داشتیم .اما اون واقعا عاشق کتلین بود 634 00:43:54,286 --> 00:43:55,829 .منم همینطور 635 00:43:58,120 --> 00:44:00,286 کتلین زیاد از تو خوشش نمیومد، مگه نه؟ 636 00:44:02,203 --> 00:44:05,245 .ظاهرا خیلی دست‌کم گرفته بودت 637 00:44:07,370 --> 00:44:08,704 پدر و برادرات دیگه نیستن 638 00:44:08,704 --> 00:44:10,745 اما تو هنوز اینجایی و .شاه شمال شدی 639 00:44:12,120 --> 00:44:14,453 آخرین امید خوب .در مقابل طوفانی که در راهه 640 00:44:19,578 --> 00:44:21,620 .جای تو این پایین نیست 641 00:44:22,995 --> 00:44:24,412 .عذر میخوام 642 00:44:26,203 --> 00:44:29,662 .ما هیچوقت درست و حسابی باهم صحبت نکردیم 643 00:44:29,662 --> 00:44:31,161 .میخواستم درست کرده باشمش 644 00:44:32,495 --> 00:44:34,328 .من با تو حرفی ندارم 645 00:44:36,078 --> 00:44:38,412 حتی تشکر هم نمیکنی؟ 646 00:44:38,412 --> 00:44:42,662 ،اگه به خاطر من نبود .توی میدون نبرد کشته میشدین 647 00:44:42,662 --> 00:44:46,036 ،شما دشمن‌های زیادی دارین شاه من .اما قسم میخورم من یکی از اونا نیستم 648 00:44:48,620 --> 00:44:50,704 من سانسا رو دوست دارم 649 00:44:50,704 --> 00:44:52,370 .همونطوری که مادرشو دوست داشتم 650 00:45:02,662 --> 00:45:06,203 ،اگه به خواهرم دست بزنی .خودم می‌کشمت 651 00:45:32,078 --> 00:45:33,829 .آماده‌ 652 00:45:37,495 --> 00:45:38,870 !آماده 653 00:45:42,370 --> 00:45:43,495 .حرکت 654 00:45:46,995 --> 00:45:49,245 !سریعتر 655 00:47:38,537 --> 00:47:40,161 نایمریا؟ 656 00:47:54,537 --> 00:47:57,870 .نایمریا، منم آریا 657 00:48:02,954 --> 00:48:05,203 .دارم میرم شمال، دختر 658 00:48:07,704 --> 00:48:10,245 .بالاخره دارم برمیگردم وینترفل 659 00:48:13,787 --> 00:48:15,036 .با من بیا 660 00:48:25,245 --> 00:48:26,662 .با من بیا 661 00:48:54,787 --> 00:48:56,412 .تو نبودی 662 00:49:12,286 --> 00:49:15,245 .نمیتونی همشونو بگیری .عادلانه نیست 663 00:49:15,245 --> 00:49:16,662 .من بزرگتر از همم 664 00:49:16,662 --> 00:49:18,787 .مامان سرسی رو برای خودش میخواد 665 00:49:18,787 --> 00:49:20,787 .مامان من که نیست 666 00:49:20,787 --> 00:49:22,870 .سرسی مال خودت 667 00:49:22,870 --> 00:49:25,412 .من کوه رو میخوام 668 00:49:25,412 --> 00:49:27,537 .کوه پدرو کشت 669 00:49:27,537 --> 00:49:29,286 .با یک دست لهت میکنه 670 00:49:29,286 --> 00:49:32,036 .پدر بی‌احتیاطی کرد .مامان اینو میگه 671 00:49:32,036 --> 00:49:34,245 میشه انقدر از مامان زر نزنی؟ 672 00:49:34,245 --> 00:49:35,829 .مامان، مامان، مامان 673 00:49:35,829 --> 00:49:39,704 شاید بهتره قبل اینکه به مقرپادشاهی برسیم .جفتتون رو بکشم 674 00:49:39,704 --> 00:49:41,245 اونوقت دیگه لازم نیست .چیزی باهاتون شریک بشم 675 00:49:43,745 --> 00:49:44,954 !مامان 676 00:49:46,995 --> 00:49:48,954 چطوری میتونین این شاشو بخورین؟ 677 00:49:48,954 --> 00:49:51,078 ،وقتی رسیدیم سان‌اسپیر 678 00:49:51,078 --> 00:49:53,620 .خودم بهتون شراب دُرنیشی میدم 679 00:49:53,620 --> 00:49:56,036 توی دنیا بهترینه 680 00:49:56,036 --> 00:49:57,453 تا حالا رفتی دورن؟ 681 00:49:57,453 --> 00:49:59,453 .یه چند بار 682 00:49:59,453 --> 00:50:00,829 .هیچوقت زیاد نموندم 683 00:50:00,829 --> 00:50:02,370 تو هر بندر با یه پسر؟ 684 00:50:03,495 --> 00:50:04,954 .پسر، دختر 685 00:50:06,495 --> 00:50:07,870 .به بندرش بستگی داره 686 00:50:11,537 --> 00:50:13,704 میشه لیوانو پر کنی؟ 687 00:50:14,995 --> 00:50:16,870 .فکر میکردم از طعمش خوشت نمیومد 688 00:50:16,870 --> 00:50:19,161 .کم‌کم داره خوشم میاد 689 00:50:20,704 --> 00:50:22,954 .اون نوکرت نیست - .عیبی نداره - 690 00:50:24,912 --> 00:50:29,662 .خب، قراره ملکه‌ی جزایر آهنین بشی 691 00:50:29,662 --> 00:50:31,495 .بعد اینکه عموم رو بکشم 692 00:50:31,495 --> 00:50:33,954 و تو چی میشی خوشتیپ؟ 693 00:50:33,954 --> 00:50:35,662 .هرچی که ملکه‌ام دستور بده 694 00:50:35,662 --> 00:50:39,495 .میشه مشاورم. محافظم 695 00:50:39,495 --> 00:50:41,745 .اوه، که اینطور 696 00:50:41,745 --> 00:50:43,161 .محافظت 697 00:50:44,912 --> 00:50:47,453 یعنی اگه کسی بیش از حد ...بهت نزدیک بشه 698 00:50:47,453 --> 00:50:49,245 ممکنه مجبور بشه دخالت کنه 699 00:50:49,245 --> 00:50:51,036 .و نذاره اون شخص نزدیک بشه 700 00:50:51,036 --> 00:50:53,704 .مگه اینکه شخص قصدشو از قبل بگه 701 00:50:57,078 --> 00:50:58,995 خب چرا هنوز اونجا وایستادی؟ 702 00:51:00,537 --> 00:51:02,620 .یک تهاجم خارجی قریب‌الوقوعه 703 00:51:02,620 --> 00:51:04,370 .ولش کن 704 00:51:07,620 --> 00:51:09,745 .به نظر میاد نیازی به محافظ نداری 705 00:51:15,537 --> 00:51:16,662 .همینجا بمون 706 00:51:19,662 --> 00:51:22,620 !حمله شده 707 00:51:44,912 --> 00:51:46,370 .یورون 708 00:52:54,286 --> 00:52:56,620 .مادرت زیر عرشه‌ست .ازش محافظت کن 709 00:54:52,286 --> 00:54:53,787 .ما رو بکشین 710 00:54:53,787 --> 00:54:55,245 .تمومش کنین 711 00:55:19,995 --> 00:55:21,453 .یه بوس به عموت بده 712 00:55:58,245 --> 00:56:00,203 !تیون کوچولو 713 00:56:14,286 --> 00:56:17,203 .بیا بزدل بی‌خایه 714 00:56:20,870 --> 00:56:22,954 .خواهرت دست منه 715 00:56:22,954 --> 00:56:24,537 .بیا بگیرش 716 00:56:24,561 --> 00:56:26,561 Drama مترجم: آرین هماهنگ شده با كيفيت: webrip morose 717 00:56:26,585 --> 00:56:28,585 هماهنگ شده توسط وب سايت : F A R S B O Y . I R