1 00:02:57,591 --> 00:03:03,279 IGRA PRIJESTOLJA Obrada by: www.exyu-subs.tk 2 00:03:40,676 --> 00:03:45,071 Rođeni ste ovakve noći. - Sjećam se te oluje. 3 00:03:45,848 --> 00:03:49,158 Svi psi u Kraljevu Grudobranu zavijali su kroz noć. 4 00:03:49,685 --> 00:03:53,788 Da se barem ja sjećam. Uvijek sam mislila da će ovo biti povratak doma. 5 00:03:54,023 --> 00:03:56,082 Ali ovo mi nije poput doma. 6 00:03:56,191 --> 00:03:59,127 Nećemo dugo ostati na Zmajevu Kamenu. -Dobro. 7 00:04:01,488 --> 00:04:05,550 Nema toliko lavova. -Cersei kontrolira manje od pola kraljevina. 8 00:04:05,659 --> 00:04:08,052 Knezovi Westerosa preziru je. 9 00:04:08,162 --> 00:04:11,639 Urotili su se protiv nje čak i prije vašeg dolaska, a sad... 10 00:04:11,874 --> 00:04:16,436 Zazivaju svoju pravu kraljicu? Potajice mi nazdravljaju? 11 00:04:17,379 --> 00:04:21,816 Ljudi su govorili mom bratu te stvari i bio je dovoljno glup da im vjeruje. 12 00:04:26,138 --> 00:04:31,784 Da je Viserys imao tri zmaja i vojsku, već bi napao Grudobran. 13 00:04:31,894 --> 00:04:36,748 Lako vam je osvojiti Westeros. Ali niste došli biti kraljica pepela. 14 00:04:38,442 --> 00:04:43,713 Nisam. -Možemo zauzeti Sedam Kraljevina bez pokolja. 15 00:04:44,907 --> 00:04:48,426 Ako vas velike kuće podupru, pobijedili ste. 16 00:04:49,662 --> 00:04:53,973 S vojskom Tyrellovih i Dornea imamo moćne saveznike na Jugu. 17 00:04:55,459 --> 00:04:59,729 Nisam vam zahvalila na tome. - Pridružili su nam se, moja kraljice, 18 00:05:00,089 --> 00:05:04,984 Jer vjeruju u vas. -Služili ste momu ocu, zar ne, kneže Varys? 19 00:05:06,595 --> 00:05:09,155 Jesam. -Pa zatim čovjeku koji ga je zbacio. 20 00:05:09,390 --> 00:05:13,034 Mogao sam služiti Robertu Baratheonu ili otići pod sjekiru. 21 00:05:13,143 --> 00:05:16,579 No niste mu dugo služili. Okrenuli ste se protiv njega. 22 00:05:18,357 --> 00:05:21,501 Robert je zasigurno bio bolji od vašeg oca. 23 00:05:22,194 --> 00:05:26,172 Malo je vladara bilo okrutno poput Ludoga Kralja. 24 00:05:26,323 --> 00:05:30,843 Robert nije bio lud ni okrutan. Samo nije želio biti kralj. 25 00:05:31,245 --> 00:05:35,515 Pa ste vi odlučili pronaći boljega. -Vaša Milosti... 26 00:05:36,458 --> 00:05:40,895 Kad sam se bio spreman ubiti pićem, knez Varys mi je pričao o kraljici... 27 00:05:41,005 --> 00:05:44,941 Prije nego što sam došla na vlast, favorizirali ste mog brata. 28 00:05:45,175 --> 00:05:49,153 Svi vaši špijuni, vaše ptičice, 29 00:05:49,263 --> 00:05:52,657 Jesu li vam rekli da je Viserys okrutan, glup i slab? 30 00:05:54,727 --> 00:05:58,579 Jesu li to dobre odlike za kralja, po vašem učenom mišljenju? 31 00:05:59,189 --> 00:06:02,750 Do vašeg braka s Khalom Drogom nisam znao ništa o vama, 32 00:06:02,901 --> 00:06:06,379 Osim da postojite i da ste navodno lijepi. 33 00:06:06,530 --> 00:06:10,008 Vi i vaši prijatelji dali ste me poput konja Dothrakijima? 34 00:06:10,159 --> 00:06:14,637 A vi ste to pretvorili u prednost. - Tko je naredio da me se ubije? 35 00:06:18,375 --> 00:06:21,769 Kralj Robert. -Tko je unajmio ubojice? 36 00:06:23,213 --> 00:06:27,650 Tko je javio ljudima u Essos da ubiju Daenerys Targaryen? -Vaša Milosti, 37 00:06:27,801 --> 00:06:30,778 Učinio sam što sam morao... -Da sačuvate glavu. 38 00:06:30,888 --> 00:06:35,158 Knez Varys pokazao se kao odani sluga. -Upravo suprotno. 39 00:06:35,267 --> 00:06:38,244 Ako mu se ne sviđa jedan monarh, dovodi sljedećeg. 40 00:06:38,437 --> 00:06:42,957 Kakav je to sluga? - Onakav kakvog kraljevstvo treba. 41 00:06:43,275 --> 00:06:46,669 Nesposobnost ne treba nagraditi slijepom odanošću. 42 00:06:46,779 --> 00:06:49,839 Dokle god imam oči, koristit ću se njima. 43 00:06:51,241 --> 00:06:55,636 Nisam rođen u velikoj kući. Došao sam iz ničega. 44 00:06:55,955 --> 00:06:59,015 Prodan sam kao rob i sasječen kao žrtva. 45 00:06:59,124 --> 00:07:03,019 Kao dijete živio sam po uličicama, odvodima i napuštenim kućama. 46 00:07:03,128 --> 00:07:08,524 Znate li komu sam odan? Nijednom kralju ni kraljici, nego narodu. 47 00:07:08,842 --> 00:07:12,987 Narodu koji pati pod despotima i koji cvjeta pod pravednim vladarom. 48 00:07:13,138 --> 00:07:15,156 Narodu Čija srca želite osvojiti. 49 00:07:16,642 --> 00:07:21,954 Ako želite slijepu odanost, poštujem vaše želje. 50 00:07:23,399 --> 00:07:27,251 Sivi Crv može mi odrubiti glavu ili me vaši zmajevi mogu pojesti. 51 00:07:27,444 --> 00:07:31,547 Ali dopustite li mi da živim, služit ću vam dobro i posvetit ću se tomu 52 00:07:31,782 --> 00:07:35,259 Da dođete na Željezno prijestolje jer ja biram vas. 53 00:07:35,703 --> 00:07:39,889 Jer znam da za narod nema nikoga boljega od vas. 54 00:07:47,881 --> 00:07:53,361 Zakuni mi se, Varyse. Ako ćeš misliti da sam iznevjerila narod, 55 00:07:54,513 --> 00:07:59,575 Nećeš kovati zavjere iza mojih leđa. Pogledat ćeš me u oči kao danas 56 00:07:59,685 --> 00:08:02,537 I reći ćeš mi kako sam ih iznevjerila. 57 00:08:04,398 --> 00:08:06,624 Kunem se, moja kraljice. 58 00:08:13,073 --> 00:08:18,428 A ja se kunem ovo. Izdaš li me ikad, spalit ću te živog. 59 00:08:21,915 --> 00:08:26,394 Ne bih očekivao ništa drukčije od Majke Zmajeva. 60 00:08:28,464 --> 00:08:33,484 Isprike, kraljice. Crvena svećenica iz As'shaija došla vas je vidjeti. 61 00:08:47,900 --> 00:08:50,918 Kraljice Daenerys, nekoć sam bila ropkinja. 62 00:08:51,320 --> 00:08:54,756 Kupovana i prodavana, bičevana i žigosana. 63 00:08:55,199 --> 00:08:58,176 Čast mi je upoznati Lomiteljicu Lanaca. 64 00:08:58,494 --> 00:09:01,721 Crveni svećenici pomogli su donijeti mir u Meereen. 65 00:09:02,331 --> 00:09:07,018 Dobrodošli ste ovdje. Kako se zovete? 66 00:09:07,211 --> 00:09:12,982 Melisandre. -Nekoć je služila drugome koji je želio Željezno prijestolje. 67 00:09:13,550 --> 00:09:19,030 No to nije dobro završilo za Stannisa Baratheona, zar ne? -Nije. 68 00:09:19,139 --> 00:09:22,116 Odabrali ste dobar dan da dođete u Zmajev Kamen. 69 00:09:22,935 --> 00:09:27,622 Upravo smo odlučili pomilovati one koji su služili krivomu kralju. 70 00:09:31,735 --> 00:09:36,214 Gospodar Svjetla nema mnogo sljedbenika u Westerosu. -Ne još. 71 00:09:36,365 --> 00:09:39,967 Ali i oni koji ga ne štuju mogu mu pomoći. 72 00:09:40,077 --> 00:09:44,013 Što Gospodar očekuje od mene? -Duga noć dolazi. 73 00:09:44,164 --> 00:09:47,558 Samo obećani princ može dovesti zoru. 74 00:09:47,793 --> 00:09:50,228 Obećani princ dovest će zoru? 75 00:09:51,839 --> 00:09:55,066 Bojim se da nisam princ. -Milosti, oprostite, 76 00:09:55,217 --> 00:09:57,652 Ali prijevod vam nije točan. 77 00:09:58,095 --> 00:10:01,114 Ta imenica nema roda u plemenitom valyrijskom. 78 00:10:01,307 --> 00:10:08,121 Točan je prijevod: Obećani princ ili princeza dovest će zoru. 79 00:10:08,272 --> 00:10:11,833 Nije baš tečno. -Ne, ali tako mi se više sviđa. 80 00:10:13,402 --> 00:10:18,297 Mislite da se proročanstvo odnosi na mene? -Proročanstva su opasna. 81 00:10:18,657 --> 00:10:23,094 Mislim da imate svoju ulogu. Kao i još netko. 82 00:10:23,454 --> 00:10:25,638 Kralj na Sjeveru, Jon Snow. 83 00:10:26,957 --> 00:10:31,394 Jon Snow? Kopile Neda Starka? -Znate ga? 84 00:10:32,296 --> 00:10:37,275 Putovao sam s njime na Zid. -Postoji Ii drugi razlog zašto mislite 85 00:10:37,509 --> 00:10:41,404 Da je Gospodar Svjetla odabrao Jona Snowa? 86 00:10:41,680 --> 00:10:46,534 Kao Vrhovni zapovjednik Noćne straže pustio je divljake južno od Zida 87 00:10:46,769 --> 00:10:48,578 Da ih zaštiti od opasnosti. 88 00:10:48,937 --> 00:10:52,999 Kao Kralj na Sjeveru ujedinio je divljake sa sjevernjačkim kućama 89 00:10:53,108 --> 00:10:56,878 Protiv zajedničkog neprijatelja. - Zvuči kao poseban čovjek. 90 00:10:57,780 --> 00:10:59,213 Pozovite Jona Snowa. 91 00:11:00,115 --> 00:11:06,429 Neka stane pred vas i kaže vam što mu se dogodilo. Stvari koje je vidio. 92 00:11:08,415 --> 00:11:12,477 Ne znam ništa o proročanstvima ili vizijama u vatri, 93 00:11:12,753 --> 00:11:18,149 Ali svidio mi se Jon Snow i vjerovao sam mu. A ja dobro prosuđujem ljude. 94 00:11:18,842 --> 00:11:22,445 Ako vlada Sjeverom, bio bi koristan saveznik. 95 00:11:23,430 --> 00:11:27,492 Lannisteri su mu pogubili oca i dali su pogubiti njegova brata. 96 00:11:27,643 --> 00:11:31,371 Jon Snow mrzi Cersei više od vas. 97 00:11:35,025 --> 00:11:38,461 U redu. Pošaljite gavrana na Sjever. 98 00:11:38,779 --> 00:11:42,882 Recite Jonu Snowu da ga njegova kraljica poziva na Zmajev Kamen. 99 00:11:43,867 --> 00:11:46,219 Da klekne pred njom. 100 00:11:58,465 --> 00:12:03,277 Misliš da je to zaista Tyrion? Možda te netko želi namamiti u zamku. 101 00:12:04,013 --> 00:12:06,197 Pročitaj posljednji dio. 102 00:12:06,348 --> 00:12:09,534 "Svi su patuljci kopilad u očima svojih očeva." 103 00:12:10,936 --> 00:12:14,914 Što to znači? -To mi je rekao prve noći kad smo se upoznali. 104 00:12:16,150 --> 00:12:20,503 Znaš ga bolje nego itko od nas. Što misliš? 105 00:12:23,824 --> 00:12:27,969 Tyrion nije poput drugih Lannistera. Uvijek je bio dobar prema meni. 106 00:12:28,120 --> 00:12:31,931 Ali to je prevelik rizik. "Sedam Kraljevina krvarit će 107 00:12:32,166 --> 00:12:35,685 Dok god Cersei sjedi na prijestolju. Pridružite nam se 108 00:12:35,836 --> 00:12:38,688 I zajedno možemo završiti njezinu tiraniju." 109 00:12:41,592 --> 00:12:45,153 Zvuči šarmantno. No horda Dothrakija, 110 00:12:45,346 --> 00:12:50,533 Legija Neokaljanih i tri zmaja zvuče manje šarmantno. 111 00:12:52,853 --> 00:12:56,539 Što je? -Rekli ste mi da vatra ubija utvare. 112 00:12:56,982 --> 00:13:02,170 A što bljuje vatru? -Ne predlažete valjda da se nađe s njom? 113 00:13:02,279 --> 00:13:07,675 Ne, preopasno je. -Ali? -Ali ako vojska mrtvih prođe Zid, 114 00:13:08,410 --> 00:13:11,429 Imamo li dovoljno ljudi da im se suprotstavimo? 115 00:13:14,166 --> 00:13:19,103 Ako kći Ludog Kralja uzme Željezno prijestolje, uništit će kraljevstvo. 116 00:13:20,172 --> 00:13:22,815 Neki su od vas stjegonoše kuće Tyrell, 117 00:13:23,175 --> 00:13:26,778 Ali kuća Tyrell otvoreno se buni protiv krune. 118 00:13:26,929 --> 00:13:30,948 Uz njihovu pomoć kći Ludoga Kralja dovela je vojsku divljaka 119 00:13:31,141 --> 00:13:37,080 Na naše obale. Bezumni Neokaljani uništit će vaše dvorce i utvrde. 120 00:13:37,231 --> 00:13:41,042 Pogani Dothrakiji spalit će vaša sela do temelja, 121 00:13:41,193 --> 00:13:46,089 Silovat će i porobiti vaše žene te bez zadrške masakrirati vašu djecu. 122 00:13:46,281 --> 00:13:50,927 Tako vas Olenna Tyrell nagrađuje za stoljeća službe i odanosti. 123 00:13:51,954 --> 00:13:57,058 Svi se sjećate Ludoga Kralja i užasa koje je nanio svomu narodu. 124 00:13:57,293 --> 00:14:02,063 Kći mu nije drukčija. Njezina je okrutnost u Essosu već legenda. 125 00:14:02,298 --> 00:14:06,150 Razapela je stotine plemića u Zaljevu trgovaca robljem, 126 00:14:06,302 --> 00:14:11,197 A kad joj je to dojadilo, nahranila je zmajeve njima. 127 00:14:11,932 --> 00:14:14,909 Moja je svečana dužnost da zaštitim narod i hoću, 128 00:14:15,102 --> 00:14:17,078 Ali trebam vašu pomoć. 129 00:14:18,105 --> 00:14:24,585 Moramo stati zajedno ako je želimo zaustaviti. 130 00:14:29,325 --> 00:14:32,885 Ima tri odrasla zmaja, Vaša Milosti. 131 00:14:33,829 --> 00:14:37,098 Kao i Aegon kad je osvojio Sedam Kraljevina. 132 00:14:38,000 --> 00:14:40,560 Kako ih mislite zaustaviti? 133 00:14:44,256 --> 00:14:48,359 Trenutačno radimo na rješenju, kneže. 134 00:14:55,267 --> 00:14:57,243 Kneže Tarly. 135 00:14:57,853 --> 00:15:02,415 Ser Jaime. Mislim da znate mog sina. -Ser Jaime. 136 00:15:03,067 --> 00:15:06,502 Rickard, zar ne? -Dickon. -Tako je. 137 00:15:07,738 --> 00:15:13,051 Hvala što ste došli. Drugi knezovi Ravni slušaju vas više nego ikad. 138 00:15:13,369 --> 00:15:17,555 Možda ne bi došli da vi niste. - Ja dolazim kad me kraljica pozove. 139 00:15:18,415 --> 00:15:21,642 I čuo sam što radi onima koji joj se odupru. 140 00:15:24,213 --> 00:15:27,982 Danas jašete za Rogati Brijeg? - Moram mobilizirati vojsku. 141 00:15:29,218 --> 00:15:33,237 Borba će ubrzo početi. - A za koju ćete se stranu boriti? 142 00:15:35,557 --> 00:15:38,076 Vi ste jedini pobijedili Roberta u borbi. 143 00:15:38,227 --> 00:15:41,579 Čak ni Rhaegar Targaryen nije... -Dug je put do Ravni. 144 00:15:41,772 --> 00:15:46,042 Kako vam mogu pomoći? -Želim da budete moj general u ratu. 145 00:15:46,193 --> 00:15:48,544 Želim da se zakunete na odanost Cersei 146 00:15:48,696 --> 00:15:52,840 I pomognete mi uništiti njezine neprijatelje. Sve neprijatelje. 147 00:15:52,950 --> 00:15:55,510 Uključujući Olennu Tyrell. 148 00:15:57,663 --> 00:16:02,225 Ja sam Tarly. To nam ime nešto znači. 149 00:16:03,210 --> 00:16:05,770 Mi nismo vjerolomci ni spletkaroši. 150 00:16:06,422 --> 00:16:11,442 Mi ne zabijamo nož neprijateljima u leđa i ne koljemo ih na vjenčanjima. 151 00:16:13,470 --> 00:16:19,033 Zakleo sam se kući Tyrell. - Zakleli ste se i kruni, kneže Tarly. 152 00:16:20,853 --> 00:16:25,832 Znam Olennu otkad sam bio dijete. -Bila je velika žena. Nekoć. 153 00:16:25,983 --> 00:16:30,169 Sad je slomljena. Tako žarko želi osvetu 154 00:16:30,321 --> 00:16:34,340 Da je dovela Dothrakije na naše obale. Dothrakiji na Westerosu. 155 00:16:34,491 --> 00:16:36,634 Prvi put u povijesti. 156 00:16:39,246 --> 00:16:43,808 Znam da ne volite moju sestru, ali morate odabrati. 157 00:16:44,376 --> 00:16:49,355 Hoćete li se boriti s nama ili sa stranim divljacima i eunusima? 158 00:16:54,053 --> 00:16:58,865 Kad pobijedimo, kraljica će trebati novog guvernera Juga. 159 00:16:59,475 --> 00:17:04,579 Ne znam nikoga boljega od Randylla Tarlyja. 160 00:17:06,315 --> 00:17:08,624 Infekcija se predaleko proširila. 161 00:17:09,151 --> 00:17:12,337 Trebali ste si odsjeći ruku čim su vas dotaknuli. 162 00:17:14,615 --> 00:17:20,136 Koliko dugo? -Proći će godine prije nego što vas ubije. 163 00:17:20,579 --> 00:17:25,266 Možda 10, možda 20. -Ali koliko dok... 164 00:17:26,961 --> 00:17:32,482 U Vaš um? Šest mjeseci. Možda manje. 165 00:17:47,272 --> 00:17:49,582 Oprostite, arhimeštre. 166 00:17:50,526 --> 00:17:53,670 Upoznao sam kćer Stannisa Baratheona u Crnom zamku. 167 00:17:53,862 --> 00:17:57,507 Kao beba imala je krljušt i izliječena je. Nema li načina... 168 00:17:57,700 --> 00:17:59,926 Izgleda li ti on kao beba? -Ne. 169 00:18:00,077 --> 00:18:03,888 Jesi li proučio napredovanje krljušti kod djece i odraslih? 170 00:18:06,292 --> 00:18:08,059 Nisam. 171 00:18:09,586 --> 00:18:14,107 Meštar Cressen odmah je otkrio bolest kod Shireen Baratheon. 172 00:18:14,758 --> 00:18:17,694 Bolest je ovdje uznapredovala. 173 00:18:19,013 --> 00:18:21,781 I izvan naših vještina, Ser. 174 00:18:24,560 --> 00:18:27,704 Da ste običan čovjek, poslao bih vas odmah u Valyriju 175 00:18:27,896 --> 00:18:31,332 Da živite s kamenim ljudima. Ali vitez ste 176 00:18:31,734 --> 00:18:34,293 Pa ću vam dati još jedan dan. 177 00:18:36,613 --> 00:18:39,924 Na vama je kako ćete provesti to vrijeme. 178 00:18:45,122 --> 00:18:46,889 Dođi, Samwelle. 179 00:18:50,502 --> 00:18:53,187 Da javimo vašoj obitelji, Ser... 180 00:18:54,923 --> 00:18:59,027 Jorah. Jorah Mormont. 181 00:19:00,804 --> 00:19:06,325 Mormont? -Nema potrebe. Za njih sam mrtav već godinama. 182 00:19:08,228 --> 00:19:10,496 Hajde, Samwell! 183 00:19:23,369 --> 00:19:27,638 Jeste li ikad bili ovdje, Vaša Milosti? -Ne, nisam. 184 00:19:29,458 --> 00:19:32,685 Nisam ih vidjela otkad ih je Robert maknuo iz dvorane. 185 00:19:32,962 --> 00:19:38,274 Zanimljivo da ih nije uništio. -To su mu bili trofeji. 186 00:19:39,051 --> 00:19:42,570 Nije ih mogao zadržati jer je izgledao maleno pokraj njih. 187 00:19:43,013 --> 00:19:46,032 Katkad bi ih dolazio gledati. 188 00:19:48,394 --> 00:19:51,454 Mislim da je katkad dovodio i kurve. 189 00:19:58,070 --> 00:20:04,467 Balerion Prepast. Zvijer kojom je Aegon prešao preko mora. 190 00:20:04,618 --> 00:20:07,845 Njegovim plamenom iskovano je Željezno prijestolje 191 00:20:07,997 --> 00:20:10,598 I Sedam je Kraljevina podjarmljeno. 192 00:20:11,542 --> 00:20:15,520 Moćno. Ali ne i nepobjedivo. 193 00:20:19,800 --> 00:20:24,487 Navodno je jedan Daenerysin zmaj ranjen kopljima 194 00:20:24,680 --> 00:20:26,781 U borbenim jamama Meereena. 195 00:20:28,017 --> 00:20:32,370 Ako ih se može raniti, može ih se i ubiti. 196 00:20:34,315 --> 00:20:39,002 Najbolji artiljerci i kovači u Grudobranu rade danonoćno. 197 00:20:46,528 --> 00:20:49,088 Ako možete povući onu polugu... 198 00:21:05,589 --> 00:21:08,315 Ako želite Željezno prijestolje, uzmite ga. 199 00:21:10,093 --> 00:21:13,362 Imamo vojsku, flotu i tri zmaja. 200 00:21:13,471 --> 00:21:17,449 Trebali bi smo sad napasti Kraljev Grudobran. Žestoko. Sa svime. 201 00:21:17,601 --> 00:21:21,912 Grad će pasti u jednom danu. -Zmajevi će spaliti desetke tisuća ljudi. 202 00:21:22,022 --> 00:21:26,625 To se zove rat. Ako nemate želudac za to, onda se opet skrijte. 203 00:21:26,735 --> 00:21:29,712 Znam kako vi vodite rat. Mi ne trujemo djevojčice. 204 00:21:30,822 --> 00:21:35,092 Myrcella je bila nevina. -Bila je Lannister. Nema nevinih Lannistera. 205 00:21:36,077 --> 00:21:40,431 Najviše žalim što je Oberyn umro braneći vas. -Dosta! 206 00:21:41,333 --> 00:21:45,602 Knez Tyrion je Kraljičin namjesnik i obraćat ćete mu se s poštovanjem. 207 00:21:48,381 --> 00:21:54,320 Nisam došla biti kraljica pepela. -Lijepo je to čuti. 208 00:21:54,804 --> 00:21:59,199 Ne znam kraljicu koju su više voljeli od moje unuke. 209 00:21:59,768 --> 00:22:05,581 Narod ju je volio, plemstvo ju je voljelo. A što je ostalo od nje? 210 00:22:05,690 --> 00:22:11,211 Pepeo. Narod, plemstvo. To su sve samo djeca. 211 00:22:11,529 --> 00:22:15,049 Neće vas slušati osim ako vas se ne boje. 212 00:22:17,285 --> 00:22:21,347 Zahvalna sam vam, kneginjo Olenna, na savjetima. Svima vama. 213 00:22:21,623 --> 00:22:25,726 Ali odabrali ste me slušati. Neću napasti Kraljev Grudobran. 214 00:22:26,461 --> 00:22:29,772 Mi nećemo napasti Kraljev Grudobran. 215 00:22:29,881 --> 00:22:34,735 Kako onda mislite uzeti Željezno prijestolje? Lijepo ćete zamoliti? 216 00:22:36,304 --> 00:22:41,075 Opkolit ćemo glavni grad. Cersei će imati prijestolje, 217 00:22:41,184 --> 00:22:45,120 Ali ne i hranu za vojsku i narod. - No nećemo rabiti Dothrakije 218 00:22:45,272 --> 00:22:48,582 Ni Neokaljane. Cersei će knezove pokušati pridobiti 219 00:22:48,733 --> 00:22:51,835 Tako što će apelirati na njihovu ljubav prema zemlji. 220 00:22:52,028 --> 00:22:55,381 Opkolimo li grad strancima, dokazat ćemo da ima pravo. 221 00:22:55,657 --> 00:23:00,344 Naša bi vojska trebala biti westeroška. -I mi ćemo je dati? -Da. 222 00:23:01,204 --> 00:23:04,348 Kneginja Greyoy odvest će vas u Sunčevo Koplje. 223 00:23:07,127 --> 00:23:11,897 A njezina će Željezna flota prevesti vašu vojsku u Kraljev Grudobran. 224 00:23:12,674 --> 00:23:16,944 Dornijci će opsjedati glavni grad uz vojsku Tyrellovih. 225 00:23:17,053 --> 00:23:19,488 Dva velika kraljevstva protiv Cersei. 226 00:23:19,806 --> 00:23:24,326 Dakle, vaš je plan da iskoristite naše vojske. 227 00:23:25,061 --> 00:23:28,497 Oprostite što pitam, ali zašto ste onda dovodili svoje? 228 00:23:29,566 --> 00:23:32,418 Neokaljani će imati drugi cilj. 229 00:23:32,569 --> 00:23:35,963 Desetljećima je kuća Lannister prava moć Westerosa. 230 00:23:36,323 --> 00:23:40,219 A sjedište te moći jest Bacačeva Hrid. 231 00:23:41,205 --> 00:23:45,600 Sivi Crv i Neokaljani otići će do Hridi i zauzeti je. 232 00:24:03,810 --> 00:24:06,120 Imam li vašu potporu? 233 00:24:07,314 --> 00:24:09,415 Imate moju. 234 00:24:10,609 --> 00:24:12,877 Dome je s vama, Milosti. 235 00:24:16,490 --> 00:24:18,257 Hvala vam svima. 236 00:24:19,618 --> 00:24:22,762 Kneginjo Olenna, možemo li razgovarati nasamo? 237 00:24:30,546 --> 00:24:34,649 Znam da ste ovdje zbog mržnje prema Cersei, a ne ljubavi prema meni. 238 00:24:34,800 --> 00:24:37,860 No kunem se da će platiti zbog toga što je učinila. 239 00:24:38,512 --> 00:24:42,657 I donijet ćemo mir u Westeros. -Mir? 240 00:24:43,183 --> 00:24:46,953 Mislite da smo to imali pod vašim ocem? Ili njegovim ocem? 241 00:24:47,104 --> 00:24:51,290 Ili njegovim? Mir nikad ne traje. 242 00:24:51,567 --> 00:24:54,877 Želite li savjet stare žene? 243 00:24:56,154 --> 00:25:01,634 Vaš je Namjesnik pametan. Znala sam mnogo pametnih muškaraca. 244 00:25:01,869 --> 00:25:06,681 Nadživjela sam ih sve. Znate li zašto? Mislim da ne. 245 00:25:07,749 --> 00:25:12,144 Knezovi Westerosa su ovce. Jeste li vi ovca? 246 00:25:13,839 --> 00:25:19,485 Niste. Vi ste zmaj. Budite zmaj. 247 00:25:23,807 --> 00:25:25,312 Uđi. 248 00:25:30,385 --> 00:25:32,152 Sutra odlaziš. 249 00:25:35,056 --> 00:25:39,576 Namjeravao si se oprostiti? - Vidjet ću te kad se vratim. 250 00:25:39,686 --> 00:25:44,959 Ali ne znaš kad će to biti. -Nitko ne zna. 251 00:25:47,445 --> 00:25:49,620 Želim ti sreću. 252 00:25:51,699 --> 00:25:53,675 Missandei. 253 00:26:01,456 --> 00:26:05,142 Teško mi se oprostiti od tebe. -Zašto? 254 00:26:05,544 --> 00:26:07,561 Znaš zašto. -Ne znam. 255 00:26:12,140 --> 00:26:14,783 Ti si moja slabost. 256 00:26:15,768 --> 00:26:19,246 To sam? Tvoja slabost? 257 00:26:19,522 --> 00:26:23,333 Kad su Neokaljani mladi, gospodari nauče njihove strahove. 258 00:26:24,569 --> 00:26:28,922 Jedan se dječak boji pasa, drugi visine. 259 00:26:29,032 --> 00:26:34,219 Jedan se boji oceana. Pa onda tjeraju dječaka da spava sa psima, 260 00:26:34,370 --> 00:26:37,421 Penje se na liticu i bacaju ga u vodu. 261 00:26:38,490 --> 00:26:42,552 Ako nauči plivati, dobro. Ako se utopi, dobro. 262 00:26:43,871 --> 00:26:46,639 Kako god, Neokaljani su jaki. 263 00:26:46,915 --> 00:26:52,979 Ali ja nisam imao straha. Nikad nisam bio najveći ni najjači. 264 00:26:54,590 --> 00:26:58,192 Ali uvijek sam bio najhrabriji. 265 00:26:59,094 --> 00:27:05,157 Vjerujem ti. -Dok nisam upoznao Missandei s otoka Naatha. 266 00:27:06,435 --> 00:27:09,745 Sad se bojim. 267 00:27:15,454 --> 00:27:17,305 I ja. 268 00:28:32,233 --> 00:28:33,834 Ne. 269 00:28:35,278 --> 00:28:39,506 Želim te vidjeti. Molim te. 270 00:30:12,581 --> 00:30:16,184 Možda se pokaže korisnom. Ch'Vyalthan bio je grozan pisac, 271 00:30:16,335 --> 00:30:19,395 Ali odličan istraživač. - Arhimeštre... -A ovaj. 272 00:30:19,964 --> 00:30:24,526 Meštar Faull imao je odličan stil, ali izmislio je pola napisanih priča. 273 00:30:25,261 --> 00:30:29,489 Želio sam... -Ako ćeš pisati povijest, Tarly, moraš istraživati. 274 00:30:29,640 --> 00:30:32,784 Ako želiš da te čitaju, moraš imati malo stila. 275 00:30:33,561 --> 00:30:37,038 Ne pišem "Kronike ratova nakon smrti kralja Roberta l." 276 00:30:37,148 --> 00:30:40,208 Da ih nitko ne čita. 277 00:30:42,027 --> 00:30:45,171 Što je? Ne sviđa ti se naslov? 278 00:30:45,781 --> 00:30:50,218 Kako bi je ti nazvao? - Malo više pjesnički. 279 00:30:51,036 --> 00:30:54,973 Mi nismo pjesnici, Tarly. - Arhimeštre, trenutak. 280 00:30:55,082 --> 00:30:58,525 Ovo jest tvoj trenutak. Pametno ga iskoristi. 281 00:31:00,720 --> 00:31:03,530 Možda sam našao način da izliječim Ser Joru. 282 00:31:04,516 --> 00:31:08,035 Postoje dva slučaja izliječenja uznapredovale krljušti. 283 00:31:08,186 --> 00:31:12,664 Vidio sam postupak u studiji arhimeštra Pylosa. -Znam njega 284 00:31:12,816 --> 00:31:16,752 I njegove studije rijetkih bolesti. -Zaista? -Da. 285 00:31:17,028 --> 00:31:19,373 Da ti kažem kako je umro? 286 00:31:20,233 --> 00:31:22,293 Od krljušti. 287 00:31:23,862 --> 00:31:27,006 Postupak je opasan pa je zato zabranjen. 288 00:31:34,706 --> 00:31:38,601 "Khaleesi..." 289 00:32:10,786 --> 00:32:13,888 Zdravo. -Što to radite? 290 00:32:16,125 --> 00:32:20,061 Vi ste Jorah Mormont, jedini sin Jeora Mormonta. 291 00:32:21,499 --> 00:32:25,101 Ja sam Samwell Tarly, zakleti brat Noćne straže. 292 00:32:25,294 --> 00:32:28,939 Učio sam za meštra u Crnom zamku. Znao sam vašeg oca. 293 00:32:29,131 --> 00:32:31,232 Bio sam s njim kad je umro. 294 00:32:36,681 --> 00:32:39,074 Nećete danas umrijeti, Ser Jorah. 295 00:32:44,939 --> 00:32:50,543 Popijte ovo. -Što je to? -Rum. Popijte sve jer će ovo boljeti. 296 00:33:03,761 --> 00:33:06,362 "Arhimeštar Pylos o rijetkim bolestima." 297 00:33:11,018 --> 00:33:13,620 Ako možete skinuti košulju. 298 00:33:27,409 --> 00:33:32,644 Ako biste mogli ovo jako zagristi. Zao mi je, 299 00:33:32,837 --> 00:33:36,690 Ali nitko ne zna da sam ovdje, a ako vas čuju, obojica smo gotovi. 300 00:33:40,119 --> 00:33:42,178 Jeste li to već radili? 301 00:33:49,215 --> 00:33:52,859 Ne. Ali nitko drugi ne želi ni pokušati 302 00:33:53,052 --> 00:33:55,528 Pa sam vam ja najbolja šansa. 303 00:33:58,057 --> 00:34:00,200 Sjednite. 304 00:34:03,646 --> 00:34:08,374 Moram odstraniti gornji sloj tkiva i nanijeti ovu mast... 305 00:34:21,705 --> 00:34:23,765 Tiho! 306 00:34:26,627 --> 00:34:32,023 Ponavljam, žao mi je, ali pokušajte ne vrištati. 307 00:35:30,367 --> 00:35:33,594 Kažu da su joj Zmajevi veći od Aegonovih. -Glupost! 308 00:35:33,745 --> 00:35:36,764 Cersei nas samo plaši. - Nadam se da je istina. 309 00:35:36,873 --> 00:35:40,267 Ako opsjedne Grudobran, cijene će se utrostručiti. 310 00:35:40,419 --> 00:35:46,148 Dok god se vratimo prije negoli počnu. -Još rundu. Put je dug. 311 00:35:47,300 --> 00:35:52,905 Arry! -Zdravo, Vruća Pito. Sjedni. 312 00:35:55,475 --> 00:35:58,428 Za koga je to? -Za... 313 00:36:06,840 --> 00:36:08,565 Ukusno je. 314 00:36:09,134 --> 00:36:13,404 Misliš? Tajna je da popržiš maslac prije nego što napraviš tijesto. 315 00:36:14,014 --> 00:36:18,242 Većina to ne radi jer oduzima previše vremena. -Ni ja to nisam radila. 316 00:36:18,393 --> 00:36:23,080 Pekla si pite? -Jednu ili dvije. - Ne vjerujem da si ovdje. 317 00:36:24,024 --> 00:36:29,044 Jesi li srela veliku damu? - Veliku damu? -Ženu viteza. 318 00:36:29,404 --> 00:36:32,715 Mislim da je vitez zbog oklopa. Tražila je tvoju sestru, 319 00:36:32,949 --> 00:36:34,800 Ali rekao sam joj za tebe. 320 00:36:35,535 --> 00:36:39,513 Je li te ikad pronašla? -Da. 321 00:36:45,253 --> 00:36:47,313 Što ti se dogodilo, Arry? 322 00:36:56,973 --> 00:36:59,199 Imaš li piva? 323 00:37:13,531 --> 00:37:16,300 Kamo ideš? -Kraljev Grudobran. -Zašto? 324 00:37:16,701 --> 00:37:19,637 Cersei je kraljica. - Raznijela je Veliku septu. 325 00:37:19,788 --> 00:37:22,348 To je sigurno bio spektakl. Bum! 326 00:37:22,958 --> 00:37:26,560 Ne vjerujem da bi netko to učinio. -Cersei bi. 327 00:37:28,880 --> 00:37:33,484 Mislio sam da ćeš ići u Oštrozimlje. -Zašto? Boltoni ga drže. 328 00:37:33,885 --> 00:37:36,403 Ne. Boltoni su mrtvi. 329 00:37:38,765 --> 00:37:42,201 Što? -Jon Snow je došao iz Crnog zamka s vojskom divljaka 330 00:37:42,310 --> 00:37:45,704 I pobijedio je u Bitci kopiladi. Sad je Kralj na Sjeveru. 331 00:37:46,773 --> 00:37:51,585 Lažeš. -Zašto bih lagao o tome? On ti je brat, zar ne? 332 00:37:58,410 --> 00:38:02,596 Hvala ti na piti. - Prijatelji ne plaćaju. 333 00:38:02,956 --> 00:38:06,850 Ne vjerujem da sam mislio da si dječak. Lijepa si. 334 00:38:08,044 --> 00:38:10,270 Hvala. 335 00:38:15,010 --> 00:38:18,654 Čuvaj se, Vruća Pito. Pokušaj ne poginuti. 336 00:38:19,264 --> 00:38:23,575 Neću. Ja sam poput tebe, Arry. Ja preživljavam. 337 00:39:07,520 --> 00:39:12,791 Uđite. -Gavran, moj kralju. iz Citadele. 338 00:39:23,078 --> 00:39:28,098 Poruku mi je poslao Samwell Tarly. Bio mi je brat u Noćnoj straži. 339 00:39:28,458 --> 00:39:32,811 Njemu vjerujem više nego ikomu. 340 00:39:33,255 --> 00:39:38,984 Otkrio je dokaze da Zmajev Kamen počiva na planini zmajskog stakla. 341 00:39:42,973 --> 00:39:46,950 Ovo sam primio prije nekoliko dana. 342 00:39:47,227 --> 00:39:53,165 Sa Zmajeva Kamena. Poruku je poslao Tyrion Lannister. 343 00:39:54,943 --> 00:39:58,921 Sad je Namjesnik Daenerys Targaryen. 344 00:39:59,030 --> 00:40:02,299 Želi oduzeti Željezno prijestolje Cersei Lannister. 345 00:40:02,492 --> 00:40:07,054 Ima moćnu vojsku i ako se poruci može vjerovati... 346 00:40:07,956 --> 00:40:10,557 Tri zmaja. 347 00:40:11,418 --> 00:40:15,771 Knez Tyrion pozvao me u Zmajev Kamen da se nađem s Daenerys. 348 00:40:17,173 --> 00:40:19,525 Prihvatit ću poziv. 349 00:40:22,762 --> 00:40:25,823 Trebamo zmajsko staklo! 350 00:40:26,308 --> 00:40:30,286 Znamo da ono može uništiti bijele šetače i njihovu vojsku! 351 00:40:30,395 --> 00:40:33,747 Trebamo ga iskopati i pretvoriti u oružje! 352 00:40:35,191 --> 00:40:40,879 Ali još važnije, trebamo saveznike! Vojska Kralja Noći raste svaki dan. 353 00:40:41,406 --> 00:40:45,009 Ne možemo je sami poraziti! Nema nas dovoljno. 354 00:40:45,118 --> 00:40:48,595 Daenerys ima svoju vojsku i ima zmajsku vatru. 355 00:40:48,788 --> 00:40:51,974 Moram je pokušati uvjeriti da nam pomogne. 356 00:40:52,417 --> 00:40:56,937 Ser Davos i ja sutra jašemo za Bijelu Luku i otplovit ćemo na Zmajev Kamen. 357 00:40:57,088 --> 00:41:00,065 Zar si zaboravio što se dogodilo našemu djedu? 358 00:41:00,216 --> 00:41:04,028 Ludi Kralj pozvao ga je u Kraljev Grudobran i živoga spalio. 359 00:41:04,179 --> 00:41:08,157 Znam. -Došla je vratiti Željezno prijestolje i Sedam Kraljevina. 360 00:41:08,308 --> 00:41:13,996 Sjever je jedna Kraljevina. Ovo nije pozivnica, nego zamka. -Možda. 361 00:41:14,397 --> 00:41:18,542 Ali ne vjerujem da bi Tyrion to učinio. Ti ga znaš. Dobar je čovjek. 362 00:41:18,652 --> 00:41:22,755 Vaša Milosti, uz dužno poštovanje, slažem se s kneginjom Sansom. 363 00:41:22,864 --> 00:41:27,676 Dobro se sjećam Ludoga Kralja. Targaryenima se ne može vjerovati. 364 00:41:28,411 --> 00:41:30,596 Kao ni Lannisterima. 365 00:41:31,831 --> 00:41:35,768 Zvali smo vašeg brata kraljem. A onda je on odjahao na Jug 366 00:41:36,086 --> 00:41:38,479 I izgubio je svoje kraljevstvo. 367 00:41:38,672 --> 00:41:45,527 Zima je ovdje, Vaša Milosti. Trebamo da Kralj na Sjeveru bude na Sjeveru. 368 00:41:56,356 --> 00:41:59,375 Vi ste me okrunili kao svog kralja. 369 00:42:00,443 --> 00:42:05,214 Ja to nisam želio. Nisam to tražio. 370 00:42:05,949 --> 00:42:09,969 Ali prihvatio sam to jer je Sjever moj dom. 371 00:42:10,120 --> 00:42:13,597 Dio je mene i nikad se neću prestati boriti za njega. 372 00:42:13,748 --> 00:42:15,766 Unatoč svim prilikama. 373 00:42:18,003 --> 00:42:20,562 No prilike su protiv nas. 374 00:42:23,049 --> 00:42:26,652 Nitko od vas nije vidio vojsku mrtvih. Nitko. 375 00:42:27,178 --> 00:42:33,200 Ne možemo ih poraziti sami. Trebamo saveznike. Moćne saveznike. 376 00:42:35,979 --> 00:42:42,501 Znam da je to rizik, ali moram riskirati. -Pošalji glasnika onda! 377 00:42:42,652 --> 00:42:46,463 Ne idi sam! -Daenerys je kraljica. Samo je kralj može uvjeriti 378 00:42:46,615 --> 00:42:51,093 Da nam pomogne. To moram biti ja. -Napuštaš svoj narod! 379 00:42:51,494 --> 00:42:54,847 Napuštaš svoj dom! - Ostavljam oboje u dobrim rukama. 380 00:42:54,956 --> 00:42:57,349 Čijima? -Tvojima. 381 00:42:58,960 --> 00:43:02,104 Ti si moja sestra. Jedini si Stark u Oštrozimlju. 382 00:43:02,923 --> 00:43:06,900 Dok se ne vratim, Sjever je tvoj. 383 00:43:29,574 --> 00:43:34,386 Osobno sam donio njegove kosti kneginji Catelyn 384 00:43:34,537 --> 00:43:37,681 Kao znak dobre volje od Tyriona Lannistera. 385 00:43:38,375 --> 00:43:40,726 To djeluje tako davno. 386 00:43:41,628 --> 00:43:44,772 Pozdravite kneza Tyriona u moje ime. 387 00:43:47,634 --> 00:43:51,236 Bilo mi je žao kad je umro. Vaš otac i ja nismo se slagali, 388 00:43:51,346 --> 00:43:53,739 Ali jako je volio Cat. 389 00:43:55,934 --> 00:43:57,660 Kao i ja. 390 00:43:59,854 --> 00:44:02,164 Nije vas voljela, zar ne? 391 00:44:03,984 --> 00:44:11,006 Čini se da vas je podcijenila. Vašeg oca i braće nema, ali vi ste ovdje. 392 00:44:11,157 --> 00:44:16,553 Kralj na Sjeveru. Posljednja nada protiv oluje koja dolazi. 393 00:44:21,251 --> 00:44:25,604 Ne pripadate ovdje dolje. -Oprostite. 394 00:44:27,757 --> 00:44:33,237 Nismo pošteno razgovarali. Želio sam to popraviti. 395 00:44:34,222 --> 00:44:39,034 Nemam vam što reći. -Ni hvala? 396 00:44:40,437 --> 00:44:43,664 Da nije bilo mene, poginuli biste na bojnom polju. 397 00:44:44,441 --> 00:44:48,836 Imate mnogo neprijatelja, ali kunem se da ja nisam jedan. 398 00:44:50,155 --> 00:44:54,091 Volim Sansu, kao što sam volio njezinu majku. 399 00:45:04,294 --> 00:45:08,605 Takni mi sestru i sam ću te ubiti! 400 00:47:40,239 --> 00:47:43,341 Nymeria? 401 00:47:56,130 --> 00:48:00,233 Nymeria, ja sam. Arya. 402 00:48:04,597 --> 00:48:06,323 Idem na Sjever, curo. 403 00:48:09,352 --> 00:48:12,746 Natrag u Oštrozimlje. Napokon se vraćam kući. 404 00:48:15,400 --> 00:48:17,417 Dođi sa mnom. 405 00:48:26,869 --> 00:48:28,929 Dođi sa mnom. 406 00:48:56,399 --> 00:48:59,543 To nisi ti. 407 00:49:14,208 --> 00:49:18,270 Ne možeš ih dobiti sve. Nije pošteno. -Ja sam najstarija. 408 00:49:18,421 --> 00:49:23,608 Mama će htjeti Cersei za sebe. - Meni nije mama. -Uzmi si Cersei. 409 00:49:24,844 --> 00:49:28,697 Ja želim Gorostasa. - On je ubio oca. 410 00:49:29,182 --> 00:49:33,368 Zgnječit će te jednom rukom. -Otac je bio neoprezan. Tako mama kaže. 411 00:49:33,519 --> 00:49:37,330 Daj ušuti s mamom! -Mama, mama! 412 00:49:37,440 --> 00:49:41,334 Možda vas obje ubijem prije nego što zauzmemo Kraljev Grudobran 413 00:49:41,569 --> 00:49:43,336 Pa neću morati dijeliti. 414 00:49:45,406 --> 00:49:47,299 Mama! -Mama! 415 00:49:48,826 --> 00:49:52,637 Kako možete piti ovu pišoku? Kad dođemo do Sunčeva Koplja, 416 00:49:52,747 --> 00:49:57,059 Dat ću vam dornijskoga crvenog. Najbolje na svijetu. 417 00:49:58,044 --> 00:50:02,564 Jesi li ikad bila u Dorneu? -Nekoliko puta. Nikad se nisam zadržavala. 418 00:50:02,882 --> 00:50:09,529 Dečko u svakoj luci? - Dečko, cura. Ovisno o luci. 419 00:50:12,892 --> 00:50:17,788 Možemo li dobiti još? - Mislila sam da nije za tebe. 420 00:50:18,690 --> 00:50:21,583 Počinje mi se sviđati. 421 00:50:22,318 --> 00:50:25,253 Nije ti sluga. -U redu je. 422 00:50:26,698 --> 00:50:32,761 Dakle, bit ćeš kraljica Željeznog otočja. -Kad ubijem strica. 423 00:50:33,079 --> 00:50:38,517 A ti, ljepotane? -Što god mi kraljica zapovjedi. -Bit će mi savjetnik. 424 00:50:39,919 --> 00:50:45,065 I zaštitnik. -Shvaćam. Zaštitnik. 425 00:50:46,175 --> 00:50:51,029 Dakle, ako ti se netko približi... - Morat će poduzeti nešto. 426 00:50:51,139 --> 00:50:55,117 Da spriječi tu osobu. -Dok njezine namjere ne budu jasne. 427 00:50:58,855 --> 00:51:05,877 Zašto stojiš ondje? invazija je u tijeku. -Pusti ga na miru. 428 00:51:09,365 --> 00:51:11,842 Čini se da ti ne treba zaštitnik. 429 00:51:17,206 --> 00:51:19,015 Ostani ovdje! 430 00:51:46,527 --> 00:51:48,336 Euron! 431 00:52:55,805 --> 00:52:58,782 Majka vam je dolje. Zaštitite je! 432 00:54:53,756 --> 00:54:57,150 Ubijte nas. Dovršite to. 433 00:55:21,576 --> 00:55:24,010 Poljubi strica. 434 00:55:59,947 --> 00:56:02,007 Mali Theone! 435 00:56:15,838 --> 00:56:18,648 Hajde, kukavico bez kurca! 436 00:56:22,595 --> 00:56:26,198 Imam je! Dođi po nju! 437 00:57:47,847 --> 00:57:58,290 Obrada by: www.exyu-subs.tk