1 00:02:29,596 --> 00:02:31,431 Oäktingen från Winterfell. 2 00:02:32,849 --> 00:02:34,809 Dvärgen från Casterly Rock. 3 00:02:39,606 --> 00:02:42,108 Senast vi sågs var nog uppe på Muren. 4 00:02:42,275 --> 00:02:46,028 Du pissade över kanten, om jag minns rätt. 5 00:02:46,195 --> 00:02:48,489 Du har fått några ärr under resans gång. 6 00:02:49,781 --> 00:02:53,035 Det har varit en lång resa. Men vi är fortfarande här. 7 00:02:55,037 --> 00:02:58,957 -Jag är Tyrion Lannister. -Davos Seaworth. 8 00:02:59,124 --> 00:03:03,419 Lökriddaren. Vi stred på motsatta sidor i slaget om Svartvattensbukten. 9 00:03:03,586 --> 00:03:06,047 Oturligt nog, för min del. 10 00:03:07,299 --> 00:03:10,844 Missandei är drottningens mest betrodda rådgivare. 11 00:03:11,010 --> 00:03:14,597 Välkomna till Dragonstone. Drottningen vet att resan är lång. 12 00:03:14,764 --> 00:03:17,641 Hon uppskattar att ni har gjort er mödan. 13 00:03:17,808 --> 00:03:20,394 Skulle ni vilja överlämna era vapen? 14 00:03:26,024 --> 00:03:27,401 Självfallet. 15 00:03:44,625 --> 00:03:46,794 Fan... 16 00:03:52,049 --> 00:03:53,592 Varsågoda, den här vägen. 17 00:03:58,347 --> 00:04:02,142 Varifrån kommer ni? Jag kan inte placera er dialekt. 18 00:04:02,308 --> 00:04:04,018 Jag föddes på ön Naath. 19 00:04:04,185 --> 00:04:07,147 Jag har hört att det är vackert där nere. 20 00:04:07,314 --> 00:04:11,234 Palmer och fjärilar. Själv har jag aldrig varit där. 21 00:04:15,029 --> 00:04:17,531 Den här platsen har förändrats. 22 00:04:23,162 --> 00:04:27,040 -Jag har hört att Sansa mår bra. -Det stämmer. 23 00:04:27,207 --> 00:04:29,668 Saknar hon mig vansinnigt mycket? 24 00:04:31,711 --> 00:04:34,130 Ett skenäktenskap - ofullbordat dessutom. 25 00:04:34,297 --> 00:04:37,175 -Jag har inte frågat. -Men så var det. Inte. 26 00:04:37,342 --> 00:04:42,055 Hursomhelst... Hon är klyftigare än hon låter påskina. 27 00:04:42,221 --> 00:04:45,307 -Hon har börjat påskina det. -Bra. 28 00:04:46,767 --> 00:04:51,439 Nån dag vill jag höra hur en Nattens väktare blev Kungen i Norden. 29 00:04:51,606 --> 00:04:56,068 Om du berättar hur en Lannister blev Hand hos Daenerys Targaryen. 30 00:04:56,235 --> 00:04:58,361 En lång och blodig berättelse. 31 00:04:58,528 --> 00:05:01,364 Ärligt talat var jag full mest hela tiden. 32 00:05:03,449 --> 00:05:05,951 Mina fanbärare ogillar att jag är här. 33 00:05:06,118 --> 00:05:07,495 Givetvis. 34 00:05:07,662 --> 00:05:10,832 Hade jag varit din hand skulle jag ha avrått dig. 35 00:05:12,875 --> 00:05:14,752 Det är en tumregel: 36 00:05:14,919 --> 00:05:17,546 Det går illa för Stark-män som far söderut. 37 00:05:17,713 --> 00:05:21,759 Det är sant. Men jag är ingen Stark. 38 00:05:35,980 --> 00:05:38,358 Jag kunde säga att man vänjer sig. 39 00:05:39,984 --> 00:05:42,820 Men det gör man aldrig riktigt. 40 00:05:45,114 --> 00:05:48,158 Kom! Deras moder väntar på er. 41 00:06:00,754 --> 00:06:04,090 Jag undrade varför ni inte var där och tog emot gästerna. 42 00:06:04,257 --> 00:06:07,010 Ni bönföll oss att kalla hit Kungen i Norden. 43 00:06:07,177 --> 00:06:09,429 Vill ni inte träffa honom igen? 44 00:06:09,596 --> 00:06:14,433 Jag har gjort mitt. Jag har fört samman is och eld. 45 00:06:14,600 --> 00:06:19,271 Märkligt... Ni talade så väl om Jon Snow- 46 00:06:19,438 --> 00:06:22,983 -men när han anländer gömmer ni er uppe på en klippa. 47 00:06:23,150 --> 00:06:25,486 Jag trodde inte att ni var blyg. 48 00:06:25,652 --> 00:06:29,489 Jag har slutat viska i konungars öron. 49 00:06:29,656 --> 00:06:32,200 Det tvivlar jag på. 50 00:06:32,367 --> 00:06:37,539 Får ofrälse smaka på makt blir vi som lejon som får smaka på människokött. 51 00:06:37,706 --> 00:06:40,708 Inget smakar nånsin så ljuvligt igen. 52 00:06:40,875 --> 00:06:44,044 Ingen av oss är ofrälse längre. 53 00:06:46,255 --> 00:06:50,927 Jag står inte på god fot med Kungen i Norden. Eller hans rådgivare. 54 00:06:51,093 --> 00:06:55,973 -Varför inte? -Jag begick misstag. 55 00:06:57,849 --> 00:07:00,143 Fruktansvärda misstag. 56 00:07:01,561 --> 00:07:05,857 -Min närvaro skulle bringa oreda. -Så vart ska ni bege er? 57 00:07:06,024 --> 00:07:08,943 -Till Volantis. -Bra. 58 00:07:09,110 --> 00:07:14,865 Med förlov sagt tycker jag inte att ni ska återvända till Westeros. 59 00:07:15,032 --> 00:07:17,326 Ni skulle nog inte vara trygg här. 60 00:07:19,369 --> 00:07:24,083 Jag kommer tillbaka, käre Spindel. En sista gång. 61 00:07:24,249 --> 00:07:27,669 Jag måste dö i detta främmande land. 62 00:07:27,836 --> 00:07:29,587 Precis som ni. 63 00:08:12,336 --> 00:08:16,256 Ni står inför Daenerys Stormfödd av huset Targaryen. 64 00:08:16,423 --> 00:08:18,550 Rättmätig arvinge till Järntronen- 65 00:08:18,717 --> 00:08:21,387 -drottning över andalerna och första människorna- 66 00:08:21,554 --> 00:08:25,474 -de Sju kungadömenas beskyddare, drakarnas moder- 67 00:08:25,641 --> 00:08:27,684 -gräshavets khaleesi- 68 00:08:27,851 --> 00:08:31,604 -den obrända, bojornas fiende. 69 00:08:36,818 --> 00:08:38,945 Det här är Jon Snow. 70 00:08:42,448 --> 00:08:45,075 Han är Kungen i Norden. 71 00:08:46,910 --> 00:08:48,995 Tack för att ni rest så långt, mylord. 72 00:08:49,162 --> 00:08:52,708 -Jag hoppas att havet var lugnt. -Vindarna var milda, ers nåd. 73 00:08:52,875 --> 00:08:56,920 Ursäkta. Jag vet att jag talar Flea Bottomdialekt- 74 00:08:57,087 --> 00:09:00,965 -men Jon Snow är Kungen i Norden, ers nåd. Han är ingen lord. 75 00:09:01,132 --> 00:09:03,676 -Förlåt mig...? -Ser Davos Seaworth. 76 00:09:03,843 --> 00:09:08,306 Förlåt mig, ser Davos. Jag fick ingen formell utbildning. 77 00:09:08,473 --> 00:09:13,227 Men jag tror mig ha läst att förre Kungen i Norden var Torrhen Stark- 78 00:09:13,394 --> 00:09:16,146 -som knäböjde för min förfader Aegon Targaryen. 79 00:09:16,313 --> 00:09:19,441 I utbyte mot sitt liv, och nordmännens- 80 00:09:19,608 --> 00:09:24,488 -svor Torrhen Stark trohet till huset Targaryen för evärdlig tid. 81 00:09:24,655 --> 00:09:28,158 -Eller har jag fel? -Jag var inte där, ers nåd. 82 00:09:28,325 --> 00:09:33,079 Nej, självfallet inte. Men dock - en ed är en ed. 83 00:09:33,246 --> 00:09:38,418 Och "för evärdlig tid" betyder... Vad betyder det, lord Tyrion? 84 00:09:38,585 --> 00:09:41,629 -"För alltid". -För alltid. 85 00:09:41,796 --> 00:09:47,634 Så jag förmodar, mylord, att ni är här för att knäböja. 86 00:09:49,344 --> 00:09:53,974 -Det är jag inte. -Minsann. 87 00:09:54,141 --> 00:09:57,144 Det var olyckligt. 88 00:09:57,310 --> 00:10:00,855 Har ni rest ända hit för att bryta er trohetsed? 89 00:10:01,022 --> 00:10:03,566 Bryta vår trohetsed? 90 00:10:03,733 --> 00:10:07,779 Er far brände min farfar. Han brände min farbror. 91 00:10:07,946 --> 00:10:11,907 -Han skulle ha bränt de Sju... -Min far var en ondskefull man. 92 00:10:13,826 --> 00:10:17,287 Å huset Targaryens vägnar... 93 00:10:17,454 --> 00:10:21,876 ...ber jag om förlåtelse för de brott han begick mot er släkt. 94 00:10:22,042 --> 00:10:27,047 Och jag ber er att inte döma en dotter efter hennes faders synder. 95 00:10:28,548 --> 00:10:31,884 Våra hus var allierade i århundraden. 96 00:10:32,051 --> 00:10:35,889 Under dessa århundraden blomstrade de Sju kungadömena. 97 00:10:36,056 --> 00:10:38,558 Århundraden av fred och välstånd- 98 00:10:38,725 --> 00:10:45,272 -med en Targaryen på Järntronen och en Stark som ståthållare i Norden. 99 00:10:45,439 --> 00:10:49,193 Jag är den sista av huset Targaryen, Jon Snow. 100 00:10:49,360 --> 00:10:51,529 Hedra det löfte era förfäder gav mina. 101 00:10:51,695 --> 00:10:55,073 Böj knä, så utnämner jag er till ståthållare i Norden. 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,953 Tillsammans ska vi rädda landet från dem som skulle krossa det. 103 00:11:10,046 --> 00:11:14,300 Ni har rätt. Ni är inte skyldig till er fars brott. 104 00:11:14,466 --> 00:11:18,386 Och jag är inte skyldig att hålla mina förfäders löften. 105 00:11:18,553 --> 00:11:20,514 Så varför är ni här? 106 00:11:20,681 --> 00:11:24,059 För att jag behöver er hjälp och ni behöver min. 107 00:11:27,479 --> 00:11:32,150 -Såg ni tre drakar när ni kom? -Ja. 108 00:11:32,316 --> 00:11:36,613 Och såg ni dothrakierna som har svurit att döda för mig? 109 00:11:36,780 --> 00:11:38,323 Dem missar man inte. 110 00:11:38,489 --> 00:11:42,743 -Ändå behöver jag er hjälp? -Inte för att besegra Cersei. 111 00:11:42,910 --> 00:11:46,121 Om ni stormade staden imorgon skulle den falla. 112 00:11:46,288 --> 00:11:49,375 -Vi tog den ju nästan, utan drakar. -Nästan. 113 00:11:49,542 --> 00:11:54,004 Men ni har inte stormat King's Landing. Varför inte? 114 00:11:54,171 --> 00:11:57,966 Det enda skälet är nog att ni inte vill döda tusentals oskyldiga. 115 00:11:58,133 --> 00:12:01,719 Det är det snabbaste sättet att vinna kriget, men ni vägrar. 116 00:12:01,886 --> 00:12:06,683 Vilket innebär att ni åtminstone är en bättre person än Cersei. 117 00:12:08,226 --> 00:12:11,479 Det förklarar ändå inte varför jag behöver er hjälp. 118 00:12:13,522 --> 00:12:18,026 Därför att just nu är ni, jag, Cersei och alla andra- 119 00:12:18,193 --> 00:12:21,530 -som lekande barn som skriker att reglerna är orättvisa. 120 00:12:21,697 --> 00:12:23,740 -Ni sa att ni tycker om honom. -Ja. 121 00:12:23,907 --> 00:12:27,285 Han vägrar kalla mig drottning- 122 00:12:27,452 --> 00:12:30,121 -vägrat att buga och nu kallar han mig barn. 123 00:12:30,288 --> 00:12:33,959 Han kallar nog oss alla för barn. Bildligt talat. 124 00:12:34,126 --> 00:12:39,380 Ers nåd, alla ni känner kommer att dö om vi inte besegrar fienden i norr. 125 00:12:39,547 --> 00:12:44,176 -Såvitt jag vet är ni fienden i norr. -Jag är inte er fiende. 126 00:12:45,427 --> 00:12:49,932 -De döda är fienden. -De döda? 127 00:12:50,099 --> 00:12:52,643 -Bildligt talat? -De dödas armé är på marsch. 128 00:12:52,810 --> 00:12:55,145 De dödas armé? 129 00:12:55,312 --> 00:12:59,524 Ni känner mig inte så väl, mylord, men tar ni mig för en lögnare? 130 00:12:59,691 --> 00:13:03,110 -Eller en galning? -Nej, ingetdera. 131 00:13:03,277 --> 00:13:05,322 De dödas armé existerar. 132 00:13:05,488 --> 00:13:09,659 Vita vandrarna existerar. Nattkungen existerar. Jag har sett dem. 133 00:13:09,826 --> 00:13:14,788 Om de tar sig förbi Muren medan vi kivas med varandra... 134 00:13:16,748 --> 00:13:18,417 ...är det ute med oss. 135 00:13:24,131 --> 00:13:26,800 Jag föddes i Dragonstone. 136 00:13:28,093 --> 00:13:30,636 Inte för att jag minns det. 137 00:13:30,803 --> 00:13:34,015 Vi flydde innan Roberts lönnmördare hittade oss. 138 00:13:34,182 --> 00:13:37,393 Robert var väl er fars bäste vän? 139 00:13:37,560 --> 00:13:41,105 Visste er far att hans bäste vän sände lönnmördare- 140 00:13:41,272 --> 00:13:45,275 -för att döda ett flickebarn som låg i vaggan? 141 00:13:45,442 --> 00:13:47,069 Men det kvittar förstås nu. 142 00:13:48,613 --> 00:13:51,615 Jag har tillbringat mitt liv i fjärran länder. 143 00:13:51,782 --> 00:13:57,954 Så många män har försökt döda mig att jag inte kan minnas deras namn. 144 00:13:58,121 --> 00:14:02,208 Jag har sålts som ett avelssto. 145 00:14:02,375 --> 00:14:08,339 Jag har blivit kedjad och bedragen, våldtagen och besudlad. 146 00:14:08,506 --> 00:14:13,427 Vet ni vad som höll mig uppe under alla dessa år i exil? 147 00:14:13,594 --> 00:14:16,596 Förtröstan. 148 00:14:16,763 --> 00:14:22,311 Inte på nån gud. Inte på myter och legender. 149 00:14:22,478 --> 00:14:24,938 Utan på mig själv. 150 00:14:25,105 --> 00:14:28,108 På Daenerys Targaryen. 151 00:14:28,274 --> 00:14:34,155 Världen hade inte sett drakar på århundraden förrän mina barn föddes. 152 00:14:34,322 --> 00:14:38,826 Dothrakierna hade aldrig korsat ett hav. 153 00:14:38,993 --> 00:14:41,203 De gjorde det för min skull. 154 00:14:41,370 --> 00:14:45,582 Jag föddes till att härska över de Sju kungadömena- 155 00:14:45,749 --> 00:14:47,835 -och det tänker jag göra. 156 00:14:50,254 --> 00:14:55,092 Ni får härska över en gravplats om vi inte besegrar Nattkungen. 157 00:14:56,718 --> 00:14:59,679 Kriget mot min syster har redan börjat. 158 00:14:59,846 --> 00:15:03,892 Vi kan inte istället börja strida vid er sida... 159 00:15:04,059 --> 00:15:07,186 ...mot vad ni nu såg bortom Muren. 160 00:15:08,229 --> 00:15:09,689 Ni tror honom inte. 161 00:15:09,855 --> 00:15:12,775 Jag förstår att det låter som rena dumheter. 162 00:15:12,941 --> 00:15:16,653 Men om ödet har fört Daenerys Targaryen tillbaka till våra kuster- 163 00:15:16,820 --> 00:15:19,698 -har det även gjort Jon Snow till Kungen i Norden. 164 00:15:19,865 --> 00:15:23,076 Ni var den första som förde dothrakier till Westeros. 165 00:15:23,243 --> 00:15:26,204 Han är den förste som allierar vildingar med nordmän. 166 00:15:26,371 --> 00:15:29,415 Han valdes till överbefälhavare och till kung. 167 00:15:29,582 --> 00:15:33,170 Inte av födslorätt. Han har ingen - han är en jäkla oäkting. 168 00:15:33,336 --> 00:15:38,216 Alla dessa stenhårda uslingar valde honom till sin ledare- 169 00:15:38,382 --> 00:15:39,967 -för att de tror på honom. 170 00:15:41,385 --> 00:15:44,721 Allt dessa saker som ni inte tror på har han mött. 171 00:15:44,888 --> 00:15:47,350 Han har kämpat mot dem för sitt folks skull. 172 00:15:47,516 --> 00:15:52,146 Han riskerade sitt liv för sitt folk. Han tog en kniv i hjärtat för dem... 173 00:15:58,443 --> 00:16:03,281 Om vi inte lägger våra skiljaktigheter åt sidan så dör vi. 174 00:16:03,448 --> 00:16:06,659 Sen kvittar det vems skelett som sitter på Järntronen. 175 00:16:06,826 --> 00:16:09,078 Om det kvittar kan ni lika gärna knäböja. 176 00:16:09,245 --> 00:16:13,248 Svär trohet till drottning Daenerys, hjälp henne besegra min syster... 177 00:16:13,415 --> 00:16:17,127 -...så beskyddar vi Norden ihop. -Det finns ingen tid till det. 178 00:16:17,295 --> 00:16:20,214 Inte till nåt av det här! Medan vi debatterar... 179 00:16:20,381 --> 00:16:23,925 Det går fort att knäböja. Utlova ert svärd åt hennes sak. 180 00:16:24,092 --> 00:16:26,469 Varför skulle jag göra det? 181 00:16:28,888 --> 00:16:31,891 Ta inte illa upp, ers nåd, men jag känner er inte. 182 00:16:32,059 --> 00:16:37,188 Vad jag förstår vilar ert anspråk på tronen endast på er fars namn- 183 00:16:37,355 --> 00:16:40,983 -och min egen far kämpade för att störta Galne kungen. 184 00:16:42,484 --> 00:16:47,198 Nordens lorder har gett mig förtroendet att leda dem- 185 00:16:47,365 --> 00:16:51,118 -och jag kommer att fortsätta göra det så gott jag mäktar. 186 00:16:52,578 --> 00:16:55,288 Det är rimligt. 187 00:16:55,455 --> 00:16:57,749 Men det är också rimligt att påpeka- 188 00:16:57,916 --> 00:17:01,335 -att jag är de Sju kungadömenas rättmätiga drottning. 189 00:17:01,502 --> 00:17:05,090 Genom att utropa er till kung över det nordligaste kungadömet- 190 00:17:05,256 --> 00:17:08,009 -är ni i öppen revolt. 191 00:17:23,231 --> 00:17:25,859 Förlåt att jag är ohyfsad. 192 00:17:26,026 --> 00:17:28,319 Ni är nog trötta efter er långa resa. 193 00:17:28,486 --> 00:17:31,823 Vi ordnar med bad och kvällsvard på era kammare. 194 00:17:39,705 --> 00:17:42,207 Är jag er fånge? 195 00:17:45,794 --> 00:17:47,588 Inte ännu. 196 00:18:04,604 --> 00:18:07,523 De Järnfödda och dornierna anfölls på väg till Dorne. 197 00:18:07,690 --> 00:18:12,444 Två eller tre fartyg kom undan. De andra sjönk eller blev kapade. 198 00:18:12,611 --> 00:18:15,322 Ellaria och sandormarna är döda eller fångna. 199 00:18:15,489 --> 00:18:17,366 Greyjoys är döda eller fångna. 200 00:18:17,533 --> 00:18:19,577 Samtliga? 201 00:18:19,743 --> 00:18:21,870 Upp med honom! 202 00:18:35,508 --> 00:18:40,096 -Är din syster död? -Euron har henne. 203 00:18:41,430 --> 00:18:44,641 Såg du att han tog henne? 204 00:18:44,808 --> 00:18:49,563 -Men du kom undan? -Jag försökte rädda henne. 205 00:18:51,106 --> 00:18:52,941 Då hade du inte varit här. 206 00:19:08,956 --> 00:19:11,292 Mördare! 207 00:19:24,221 --> 00:19:25,638 -Din slampa! -Förrädare! 208 00:19:30,476 --> 00:19:32,812 Det här är livet. 209 00:19:32,979 --> 00:19:36,274 Titta på dem. De jublar för en Greyjoy. 210 00:19:40,778 --> 00:19:44,406 I ärlighetens namn blir jag hård av det här. 211 00:19:47,493 --> 00:19:50,579 Såg du lille Theons min innan han hoppade överbord? 212 00:19:50,746 --> 00:19:56,793 "Åh nej!" Vilken fitta. 213 00:20:01,298 --> 00:20:03,633 Din jävla typ! Mördare! 214 00:20:59,518 --> 00:21:03,273 Min drottning, vänligen mottag denna gåva- 215 00:21:03,440 --> 00:21:07,693 -från alla era lojala undersåtar på Järnöarna. 216 00:21:10,946 --> 00:21:15,618 Jag ger er det som ingen annan man kunde ge: 217 00:21:15,785 --> 00:21:17,828 Rättvisa. 218 00:21:18,996 --> 00:21:21,623 Rättvisa för er mördade dotter. 219 00:21:31,424 --> 00:21:35,011 Ni har visat att ni är den främste kaptenen på de fjorton haven- 220 00:21:35,178 --> 00:21:37,722 -och kronans lojala vän. 221 00:21:38,889 --> 00:21:40,974 Ni förtjänar mer än en lojal vän. 222 00:21:41,141 --> 00:21:44,394 Och ni förtjänar en riktig belöning för ert hjältemod. 223 00:21:44,561 --> 00:21:47,189 Det finns endast en belöning jag önskar mig. 224 00:21:48,607 --> 00:21:55,113 Ni ska få det ni allra mest önskar... när kriget är vunnet. 225 00:22:01,411 --> 00:22:04,539 Med Euron Greyjoy som flottans befälhavare- 226 00:22:04,706 --> 00:22:07,625 -och Jaime Lannister som arméns anförare- 227 00:22:07,792 --> 00:22:11,879 -ska Westeros söner och döttrar försvara vårt land. 228 00:22:18,719 --> 00:22:22,973 Det finns inget bättre, eller hur? Folkets kärlek. 229 00:22:23,139 --> 00:22:25,391 Men det vet ni väl inget om. 230 00:22:25,558 --> 00:22:28,477 Samma folkhop spottade på min syster. 231 00:22:28,644 --> 00:22:33,441 Om ni vänder er emot oss vill de se ert huvud på en påle. 232 00:22:33,608 --> 00:22:37,278 Eller ert. De gillar helt enkelt avhuggna huvuden. 233 00:22:37,445 --> 00:22:42,991 Om ni har några råd att ge mig lyssnar jag gärna. 234 00:22:43,158 --> 00:22:45,828 När vi får tillfälle att samtala bröder emellan. 235 00:22:45,995 --> 00:22:47,538 Råd? 236 00:22:47,705 --> 00:22:51,166 Gillar hon ömhet eller hårda tag? 237 00:22:51,333 --> 00:22:52,959 Ett finger i rumpan? 238 00:22:53,126 --> 00:22:56,296 Tyst, inte nu. Vi pratar sen. 239 00:23:14,229 --> 00:23:17,233 Jag vill att ni ska veta att jag förstår. 240 00:23:17,399 --> 00:23:21,653 Trots att vi är fiender. Jag förstår ert raseri. 241 00:23:21,820 --> 00:23:26,699 Jag var där när ser Gregor krossade er älskades huvud. 242 00:23:26,866 --> 00:23:31,705 Om jag sluter ögonen kan jag höra ljudet av Oberyns huvud som krossas. 243 00:23:31,871 --> 00:23:34,791 Ljudet av ert skrik. 244 00:23:34,957 --> 00:23:39,753 Jag hade aldrig hört nåt liknande. Jag tänkte: "Det är äkta kärlek." 245 00:23:39,920 --> 00:23:42,381 Oberyn var vacker den dagen. 246 00:23:42,547 --> 00:23:46,677 Ingen kunde röra sig som han. Ingen var så skicklig med ett spjut. 247 00:23:46,844 --> 00:23:49,763 Inte ens ser Gregor kunde hejda honom. 248 00:23:49,930 --> 00:23:52,182 Om han ändå inte hade hånat honom. 249 00:23:52,349 --> 00:23:55,810 Han kunde ha gått sin väg och lämnat ser Gregor att dö. 250 00:23:55,977 --> 00:24:00,148 Men så gjorde inte er älskade. Nu ligger han begraven nånstans. 251 00:24:01,316 --> 00:24:06,112 Och här är ser Gregor, starkare än nånsin. Det känns nog svårt för er. 252 00:24:09,657 --> 00:24:15,204 När min dotter togs ifrån mig... Min enda dotter... 253 00:24:15,371 --> 00:24:19,708 Man kan inte förstå hur det känns om man inte själv har förlorat ett barn. 254 00:24:19,875 --> 00:24:25,171 Jag närde henne vid mitt bröst trots att man bad mig ge henne till amman. 255 00:24:25,338 --> 00:24:28,674 Jag uthärdade inte att en annan kvinna höll henne. 256 00:24:28,841 --> 00:24:32,303 Jag fick aldrig ha en mor, men Myrcella hade det. 257 00:24:32,470 --> 00:24:35,973 Hon var min och ni tog henne ifrån mig. 258 00:24:36,140 --> 00:24:38,017 Varför gjorde ni det? 259 00:24:44,523 --> 00:24:46,525 Det kvittar nu. 260 00:24:54,616 --> 00:24:57,076 Er dotter är också en skönhet. 261 00:24:57,243 --> 00:25:02,499 Dessa bruna ögon. Dessa läppar. 262 00:25:02,665 --> 00:25:07,128 En perfekt dornisk skönhet. Jag förmodar att hon är er favorit. 263 00:25:07,294 --> 00:25:10,172 Jag vet, vi ska egentligen inte ha favoriter. 264 00:25:10,339 --> 00:25:15,386 Men vi är bara människor. Vi älskar de vi älskar. 265 00:25:18,680 --> 00:25:20,474 Förlåt, jag förstår inte. 266 00:25:20,640 --> 00:25:23,935 Munkaveln gör det svårt att förstå vad ni säger. 267 00:25:24,102 --> 00:25:26,104 Vilken vanmakt ni måste känna. 268 00:25:28,982 --> 00:25:31,735 Vi gör alla våra val. 269 00:25:31,901 --> 00:25:34,362 Ni valde att mörda min dotter. 270 00:25:34,529 --> 00:25:36,864 Ni kände er nog mäktig då. 271 00:25:37,031 --> 00:25:38,657 Känner ni er mäktig nu? 272 00:25:45,456 --> 00:25:49,001 Jag sover inte så gott. Inte alls, faktiskt. 273 00:25:49,167 --> 00:25:53,338 Jag stirrar på sänghimlen och tänker ut sätt att döda mina fiender. 274 00:25:53,505 --> 00:25:57,175 "Hur ska jag förinta Ellaria Sand som mördade min enda dotter?" 275 00:25:58,844 --> 00:26:02,514 Jag tänkte att ser Gregor kunde krossa ert huvud också. 276 00:26:02,680 --> 00:26:06,100 Det vore en sorts poetisk rättvisa. Men för snabbt. 277 00:26:07,518 --> 00:26:11,188 Jag tänkte att han kunde krossa er dotters huvud. 278 00:26:11,355 --> 00:26:13,023 Hon är så vacker. 279 00:26:14,400 --> 00:26:18,278 Tanken på detta ljuvliga ansikte som spricker upp som ett andägg... 280 00:26:18,445 --> 00:26:20,822 Nej, det är inte rätt. 281 00:26:27,662 --> 00:26:30,248 Mor...! 282 00:26:39,465 --> 00:26:41,967 Qyburn är den mest begåvade man jag känner. 283 00:26:42,134 --> 00:26:44,470 Han vet vilket gift Myrcella mördades med. 284 00:26:44,637 --> 00:26:48,265 -Ett långt adjö, hette det så? -Ett långt farväl. 285 00:26:52,185 --> 00:26:54,020 Hur snabbt verkar giftet? 286 00:26:54,187 --> 00:26:58,567 Svårt att säga. Det tar timmar eller dagar beroende på personens fysik. 287 00:26:58,734 --> 00:27:03,696 -Men det ger en säker död? -Ja, ers nåd. Mycket säker. 288 00:27:07,825 --> 00:27:10,494 Er dotter ska dö i den här cellen- 289 00:27:10,661 --> 00:27:13,372 -och ni ska vara här och se på medan det sker. 290 00:27:13,539 --> 00:27:18,168 Ni ska tillbringa återstoden av ert liv här. 291 00:27:18,335 --> 00:27:22,172 Om ni vägrar äta tvingar vi i er maten. 292 00:27:22,339 --> 00:27:26,050 Ni ska leva och se er dotter ruttna. 293 00:27:26,217 --> 00:27:32,932 Se det där vackra ansiktet falla ihop till ben och stoft. 294 00:27:33,099 --> 00:27:36,852 Medan ni begrundar de val ni har gjort. 295 00:27:39,771 --> 00:27:43,693 Se till att vakterna byter facklor ofta så att hon inte missar nåt. 296 00:28:14,096 --> 00:28:16,432 Nej. 297 00:28:57,219 --> 00:28:59,222 Gå inte. 298 00:29:10,774 --> 00:29:14,111 Vad gör du? Ingen får se oss så här. 299 00:29:14,278 --> 00:29:17,739 Jag är de Sju kungadömenas drottning och gör som jag behagar. 300 00:29:22,786 --> 00:29:26,747 Ursäkta, ers nåd. Besökaren från Braavos är här. 301 00:29:26,914 --> 00:29:29,542 Bra. Och vi behöver nya lakan i sängen. 302 00:29:29,709 --> 00:29:31,544 Genast, ers nåd. 303 00:29:41,887 --> 00:29:44,181 Nej tack. 304 00:29:44,348 --> 00:29:47,976 Jag beklagar sorgen efter er sons bortgång, ers nåd. 305 00:29:48,143 --> 00:29:50,854 Enligt alla rykten var han en fin ung man. 306 00:29:51,021 --> 00:29:53,273 Järnbanken sände er inte för att beklaga. 307 00:29:53,439 --> 00:29:56,275 För att beklaga och gratulera. 308 00:29:56,442 --> 00:30:01,906 Att bli de Sju kungadömenas första regerande drottning är en bedrift. 309 00:30:02,073 --> 00:30:05,576 Järnbanken uppskattar att ni kastade av er vidskepelsens ok- 310 00:30:05,743 --> 00:30:09,746 -och befriade kronan från element som ville försvaga rättssäkerheten. 311 00:30:09,913 --> 00:30:12,875 Ödeläggelsen av Baelors sept var en tragisk olycka. 312 00:30:13,042 --> 00:30:18,964 Tragedier kan behövas för att säkra ordning och rationellt ledarskap. 313 00:30:19,131 --> 00:30:21,216 Järnbanken vill få tillbaka sitt guld. 314 00:30:22,425 --> 00:30:24,761 Er far skrädde heller aldrig orden. 315 00:30:24,927 --> 00:30:28,723 Men ja, era skulder är betydande. 316 00:30:28,890 --> 00:30:31,517 Och ni är inblandad i en flerfrontskonflikt. 317 00:30:31,684 --> 00:30:36,522 -Vi vet båda hur dyra krig kan vara. -Och att man vinner krig med guld. 318 00:30:36,689 --> 00:30:40,609 Era valv står tomma. Er avlidne makes utsvävningar ordnade det. 319 00:30:40,776 --> 00:30:43,988 Era rikaste allierade - huset Tyrell - är nu er fiende. 320 00:30:44,155 --> 00:30:47,491 Ni är omringad av rivaler om tronen. 321 00:30:47,658 --> 00:30:51,411 -Järnbanken satsar på segrare. -Vi satsar inte. 322 00:30:51,578 --> 00:30:54,664 Vi investerar när utgången förväntas bli gynnsam. 323 00:30:54,831 --> 00:30:57,751 Ett finare sätt att säga "satsa". 324 00:30:57,918 --> 00:31:01,504 Kriget har redan börjat. Jag har dödat vår första fiende. 325 00:31:01,671 --> 00:31:04,674 Jag högg huvudet av den dorniska ormen. 326 00:31:04,840 --> 00:31:08,427 -Min armada styr över Smala havet. -Euron Greyjoys armada. 327 00:31:08,594 --> 00:31:12,056 -Euron Greyjoy är lojal mot mig. -För tillfället. 328 00:31:12,223 --> 00:31:16,560 Daenerys Targaryen har tre fullvuxna drakar. 329 00:31:16,727 --> 00:31:20,772 Hur står sig fartyg av trä mot eldsprutande drakar? 330 00:31:20,939 --> 00:31:25,943 Hennes drakar är nog inte så osårbara som vissa tror. 331 00:31:26,110 --> 00:31:30,198 Låt oss tala om flickungen Targaryen. Vill ni "investera" i henne? 332 00:31:30,365 --> 00:31:34,410 Jag förmodar att Järnbanken har investerat mycket guld i slavhandeln. 333 00:31:34,577 --> 00:31:39,289 Gör ni nån vinst nu när Daenerys har befriat slavarna? 334 00:31:39,456 --> 00:31:43,335 Slavhandeln visar en nedåtgående tendens, det är sant. 335 00:31:43,502 --> 00:31:48,799 Vad jag förstår ser hon sig mer som omstörtare än monark. 336 00:31:48,965 --> 00:31:52,594 Brukar bankirer dra jämnt med omstörtare? 337 00:31:52,760 --> 00:31:55,429 Vi är skyldiga Järnbanken mycket pengar, men- 338 00:31:55,596 --> 00:31:57,849 -en Lannister betalar alltid sina skulder. 339 00:31:58,016 --> 00:32:02,145 Gör före detta slavar, dothrakier eller drakar det? 340 00:32:05,731 --> 00:32:07,733 I sanning er faders dotter. 341 00:32:07,900 --> 00:32:11,278 Ge mig två veckor. Stanna här som min ärade gäst. 342 00:32:11,445 --> 00:32:17,534 När ni återvänder till Braavos svär jag att min skuld är återbetald. 343 00:32:40,972 --> 00:32:45,185 Jag gick hit för att grubbla över att jag inte förutsåg Greyjoys anfall. 344 00:32:47,437 --> 00:32:49,481 Ni gör det svårt. 345 00:32:49,648 --> 00:32:52,358 Ni ser mycket bättre ut när ni grubblar. 346 00:32:53,568 --> 00:32:56,613 Som om jag inte ens kan lyckas med att grubbla. 347 00:32:56,780 --> 00:33:02,618 -Jag är fånge på den här ön. -Jag skulle inte kalla det fånge. 348 00:33:02,785 --> 00:33:05,538 Ni får gå runt i slottet eller på stränderna. 349 00:33:05,704 --> 00:33:09,207 Men inte till mitt fartyg. Ni tog mitt fartyg. 350 00:33:09,374 --> 00:33:11,794 Jag skulle inte säga att vi tog det. 351 00:33:11,961 --> 00:33:15,756 Jag tänker inte leka ordlekar. De döda är ute efter oss alla. 352 00:33:15,923 --> 00:33:19,509 Tänk ut vad vi kan göra åt mina fartyg och döda allierade- 353 00:33:19,676 --> 00:33:22,637 -så tänker jag ut vad vi gör åt dina döda vandrare. 354 00:33:22,804 --> 00:33:24,472 Jag kan inte förstå det! 355 00:33:24,639 --> 00:33:28,393 Om nån hade berättat för mig om Vita vandrarna och Nattkungen... 356 00:33:34,648 --> 00:33:36,233 Du tror mig nog inte. 357 00:33:38,819 --> 00:33:42,782 -Det gör jag faktiskt. -Det gjorde du inte förut. 358 00:33:44,325 --> 00:33:48,328 "Grumkar och snarker" kallade du dem. Minns du det? 359 00:33:48,495 --> 00:33:50,497 Du sa att det var rena dumheter. 360 00:33:50,663 --> 00:33:53,499 Det var rena dumheter. Det visste alla. 361 00:33:54,750 --> 00:33:58,630 Men sen såg Mormont dem. Och du såg dem. 362 00:33:58,797 --> 00:34:01,799 Jag litar mer på en ärlig man än på allmän vetskap. 363 00:34:03,092 --> 00:34:05,427 Hur övertygar jag dem som inte känner mig- 364 00:34:05,594 --> 00:34:08,263 -om att en fiende de inte tror på vill döda dem? 365 00:34:08,430 --> 00:34:09,890 En bra fråga. 366 00:34:10,056 --> 00:34:13,852 Jag vet att det är en bra fråga. Jag söker ett svar. 367 00:34:14,019 --> 00:34:18,106 Människornas sinnen är inte avsedda för så stora problem. 368 00:34:18,273 --> 00:34:22,527 Vita vandrare, Nattkungen, de dödas armé. 369 00:34:22,694 --> 00:34:27,032 Det är nästan en lättnad att möta ett välbekant monster som min syster. 370 00:34:29,534 --> 00:34:32,995 Jag måste förbereda mitt folk för det som stundar. 371 00:34:34,205 --> 00:34:39,084 Jag kan inte göra det härifrån. Jag skulle vilja resa iväg. 372 00:34:40,544 --> 00:34:44,715 Du kan inte ha blivit Kungen i Norden genom att ge upp så lättvindigt. 373 00:34:46,967 --> 00:34:51,679 Alla sa åt mig att lära av min fars misstag. "Far inte söderut." 374 00:34:51,846 --> 00:34:56,393 "Hörsamma inte kallelsen från en främmande inkräktare." 375 00:34:58,311 --> 00:35:02,440 Men här står jag. En dåre från norr. 376 00:35:02,607 --> 00:35:08,070 Barn är inte sina fäder, som tur är för vår del. 377 00:35:08,236 --> 00:35:12,658 Ibland är främmande inkräktare och dårar från norr bättre än man tror. 378 00:35:13,784 --> 00:35:16,703 Daenerys kunde ha seglat mot Westeros för längesen. 379 00:35:16,870 --> 00:35:21,291 Istället stannade hon där hon var och räddade många från hemska öden. 380 00:35:21,457 --> 00:35:23,501 Vissa av dem är med oss här på ön. 381 00:35:23,668 --> 00:35:26,505 Medan du är gäst här skulle du kunna fråga dem- 382 00:35:26,671 --> 00:35:29,382 -vad de tycker om Galne kungens dotter. 383 00:35:29,549 --> 00:35:34,094 Hon beskyddar människor mot monster, precis som du. 384 00:35:34,261 --> 00:35:36,555 Det är därför hon har kommit hit. 385 00:35:36,722 --> 00:35:39,641 Hon tänker inte bekämpa en fiende hon aldrig har sett- 386 00:35:39,808 --> 00:35:44,563 -på grund av en man hon inte känner. Efter ett enda möte? 387 00:35:44,730 --> 00:35:47,315 Det är orimligt. 388 00:35:53,821 --> 00:35:56,825 Så har du nåt rimligt att begära? 389 00:36:00,536 --> 00:36:03,539 -Vad menar du? -Du kanske är en dåre från norr. 390 00:36:03,706 --> 00:36:07,834 Jag frågar vad jag kan göra för att hjälpa dig. 391 00:36:10,838 --> 00:36:13,757 -Drakglas? -Ja. Vulkaniskt glas. 392 00:36:13,924 --> 00:36:16,635 Obsidian. Han påstår att det finns massor här. 393 00:36:16,802 --> 00:36:20,513 Varför pratar vi om glas? Vi har precis mist två allierade. 394 00:36:20,680 --> 00:36:25,185 Just därför talade jag med Jon Snow - en potentiell allierad. 395 00:36:26,436 --> 00:36:30,023 Och vad ska Kungen i Norden med drakglas till? 396 00:36:30,189 --> 00:36:35,235 Man kan tydligen göra vapen av det som dödar Vita vandrare. 397 00:36:35,402 --> 00:36:40,533 Eller hejdar dem. Förintar dem. Jag är osäker på terminologin. 398 00:36:42,660 --> 00:36:48,248 Vad tror ni om de dödas armé, Vita vandrarna och Nattkungen? 399 00:36:48,415 --> 00:36:50,917 Jag vill gärna tro att Jon Snow har fel. 400 00:36:51,084 --> 00:36:52,960 Men en vis man sa- 401 00:36:53,127 --> 00:36:57,841 -att man aldrig ska tro nåt bara för att man vill tro det. 402 00:36:59,342 --> 00:37:02,511 Vem var denne vise man? 403 00:37:02,678 --> 00:37:04,430 Jag minns inte. 404 00:37:04,597 --> 00:37:07,891 Presenterar ni era egna uttalanden som urgammal visdom? 405 00:37:09,309 --> 00:37:12,354 Så skulle jag aldrig göra. Mot er. 406 00:37:14,314 --> 00:37:17,901 Skälet till att jag tror Jon Snow är att han är här. 407 00:37:18,068 --> 00:37:22,155 Hans rådgivare måste ha avrått honom från att resa. Jag hade gjort det. 408 00:37:22,321 --> 00:37:24,658 Men ändå är han här. 409 00:37:24,825 --> 00:37:26,951 Ni behöver inte tro honom. 410 00:37:27,118 --> 00:37:30,705 Låt honom utvinna drakglaset. Om han har fel är det utan värde. 411 00:37:30,872 --> 00:37:35,292 Ni visste inte ens att det fanns. Det betyder ingenting för er. 412 00:37:35,459 --> 00:37:38,670 Ge honom nånting genom att ge honom ingenting. 413 00:37:38,837 --> 00:37:43,884 Ta ett steg mot ett mer fruktsamt samarbete med en möjlig allierad. 414 00:37:44,051 --> 00:37:47,387 Håll honom sysselsatt medan vi fokuserar på nästa uppgift: 415 00:37:47,554 --> 00:37:49,931 Casterly Rock. 416 00:37:50,098 --> 00:37:56,438 Vad var det ser Davos sa om att han tog en kniv i hjärtat för sitt folk? 417 00:37:57,730 --> 00:38:02,193 Låt dem ha sina vanföreställningar. Det är trist uppe i norr. 418 00:38:17,999 --> 00:38:20,835 En makalös syn. 419 00:38:21,002 --> 00:38:24,923 Jag döpte dem efter mina bröder - Viserys och Rhaegar. 420 00:38:25,090 --> 00:38:26,758 Båda är borta nu. 421 00:38:28,968 --> 00:38:32,471 Ni har också mist två bröder. 422 00:38:33,847 --> 00:38:38,268 Man trodde att drakarna var borta för alltid, men här är de. 423 00:38:38,435 --> 00:38:41,021 Vi bör nog rannsaka det vi tror att vi vet. 424 00:38:47,027 --> 00:38:51,948 -Ni har talat med Tyrion. -Han är min Hand. 425 00:38:52,115 --> 00:38:56,077 -Han tycker om att prata. -Vi tycker om det vi är skickliga på. 426 00:38:56,244 --> 00:38:57,620 Inte jag. 427 00:39:02,625 --> 00:39:05,210 Jag låter inte Cersei sitta kvar på Järntronen. 428 00:39:05,377 --> 00:39:06,753 Det vet jag. 429 00:39:06,920 --> 00:39:09,965 Jag ändrar inte åsikt om vilka riken som tillhör tronen. 430 00:39:10,132 --> 00:39:11,967 Inte jag heller. 431 00:39:21,684 --> 00:39:25,480 Jag ska låta er utvinna drakglaset och smida vapen av det. 432 00:39:25,647 --> 00:39:29,317 Jag ska förse er med alla resurser och mannar ni behöver. 433 00:39:31,110 --> 00:39:32,862 Tack. 434 00:39:39,744 --> 00:39:43,747 Tror ni mig alltså - gällande Nattkungen och de dödas armé? 435 00:39:46,333 --> 00:39:49,043 Ni ska nog sätta igång med arbetet, Jon Snow. 436 00:40:13,692 --> 00:40:15,360 Hur mycket har vi? 437 00:40:15,527 --> 00:40:18,488 -Fyratusen skäppor, mylady. -Och vad innebär det? 438 00:40:18,655 --> 00:40:22,158 Att slottets nuvarande antal invånare har mat i ett år. 439 00:40:22,325 --> 00:40:24,202 Kanske längre. 440 00:40:24,369 --> 00:40:27,747 Hur lång var den längsta vintern under senaste århundradet? 441 00:40:27,914 --> 00:40:30,124 Jag är inte helt säker. 442 00:40:30,291 --> 00:40:35,379 Jag ska söka i maester Luwins arkiv. Han behöll en kopia av varje korpbud. 443 00:40:35,546 --> 00:40:37,714 Ni säger att vi inte har nog med mat. 444 00:40:37,881 --> 00:40:41,802 I synnerhet om Nordens arméer kommer för att försvara Winterfell. 445 00:40:41,969 --> 00:40:44,304 Nej, mylady. Sannolikt inte. 446 00:40:44,471 --> 00:40:46,431 Då måste vi förbereda oss. 447 00:40:46,598 --> 00:40:50,935 Varifrån hotet än kommer är det här den bästa platsen att vistas på. 448 00:40:51,102 --> 00:40:55,607 Vi måste fylla på våra förråd med spannmål från varje borg i Norden. 449 00:40:55,774 --> 00:40:59,986 Det vi inte använder ger vi tillbaka. Om hela Norden flyr från Winterfell- 450 00:41:00,152 --> 00:41:03,697 -har de inte tid att ta med sig vagnslaster med spannmål. 451 00:41:03,864 --> 00:41:07,701 -Väl tänkt, mylady. -Maester Wolkan, tar ni hand om det? 452 00:41:10,871 --> 00:41:14,583 -Täcker de bröstplåtarna med läder? -Nej, mylady. 453 00:41:14,750 --> 00:41:17,711 Borde de inte göra det inför den riktiga kölden? 454 00:41:17,877 --> 00:41:21,339 Det borde de verkligen. Ursäkta mig, mylady. 455 00:41:21,506 --> 00:41:23,884 Varför är det inget läder på de här? 456 00:41:25,844 --> 00:41:28,096 Att föra befäl klär er. 457 00:41:29,597 --> 00:41:33,350 Nordborna skådar norrut mot hotet från andra sidan Muren. 458 00:41:33,517 --> 00:41:35,143 Vilket de bör göra. 459 00:41:35,310 --> 00:41:39,732 Jag känner Cersei bäst av alla. Om man vänder henne ryggen... 460 00:41:39,899 --> 00:41:43,652 -Ni känner inte Cersei bäst av alla. -Jag menade bara... 461 00:41:43,819 --> 00:41:49,657 Att hon som dödade min mor, far och bror är farlig? Tack för ert råd. 462 00:41:50,742 --> 00:41:52,910 En av två saker kommer att ske: 463 00:41:53,078 --> 00:41:59,083 Antingen besegrar de döda de levande och gör slut på alla våra problem. 464 00:41:59,250 --> 00:42:01,419 Eller så segrar livet. 465 00:42:01,585 --> 00:42:03,504 Och vad händer då? 466 00:42:04,630 --> 00:42:09,093 Kämpa varken i norr eller i söder. 467 00:42:09,260 --> 00:42:14,056 Utkämpa varje strid, överallt, alltid, i ert eget sinne. 468 00:42:15,932 --> 00:42:20,561 Alla är er fiende, alla är er vän. 469 00:42:20,728 --> 00:42:24,816 Alla tänkbara händelser utspelar sig samtidigt. 470 00:42:24,983 --> 00:42:28,403 Lev så och inget kommer nånsin att överraska er. 471 00:42:28,569 --> 00:42:32,990 Allt som sker blir en händelse som ni redan har sett. 472 00:42:35,325 --> 00:42:37,954 Lady Sansa! Vid porten. 473 00:43:09,692 --> 00:43:11,652 Hej, Sansa. 474 00:43:32,546 --> 00:43:37,593 -Om ändå Jon var här. -Ja, jag behöver tala med honom. 475 00:43:41,847 --> 00:43:44,307 Du är den siste av fars äkta söner. 476 00:43:46,184 --> 00:43:48,936 Du är herre över Winterfell nu. 477 00:43:49,103 --> 00:43:52,315 Jag kan aldrig bli herre över Winterfell. 478 00:43:52,482 --> 00:43:55,401 Eller över nåt annat. Jag är den treögda korpen. 479 00:43:57,570 --> 00:44:00,990 -Jag vet inte vad det betyder. -Det är svårt att förklara. 480 00:44:01,157 --> 00:44:04,618 Försök. För min skull. 481 00:44:04,785 --> 00:44:10,833 Det betyder att jag kan se allt. Allt som nånsin har hänt alla. 482 00:44:11,000 --> 00:44:13,794 Allt som händer just nu. 483 00:44:13,960 --> 00:44:20,758 Nu är allt i bitar - fragment. Jag måste lära mig att se bättre. 484 00:44:20,925 --> 00:44:26,180 När den Långa natten är här igen måste jag vara redo. 485 00:44:29,225 --> 00:44:32,853 -Hur vet du allt det här? -Den treögda korpen har lärt mig. 486 00:44:33,020 --> 00:44:37,358 -Jag trodde att det var du? -Det är som sagt svårt att förklara. 487 00:44:40,694 --> 00:44:43,572 -Bran... -Jag beklagar allt som har hänt dig. 488 00:44:43,739 --> 00:44:47,659 Jag beklagar att det måste hända här, i vårt hem. 489 00:44:53,081 --> 00:44:54,916 Det var en så vacker kväll. 490 00:44:57,126 --> 00:45:01,547 Snön föll, precis som nu. 491 00:45:04,466 --> 00:45:06,009 Och du var så vacker... 492 00:45:08,179 --> 00:45:10,597 ...i din vita brudklänning. 493 00:45:13,642 --> 00:45:15,518 Jag måste gå in igen, Bran. 494 00:45:16,936 --> 00:45:19,772 Jag stannar lite till. 495 00:45:49,509 --> 00:45:54,222 -Gör det ont? -Lite. Mindre än förut. 496 00:45:56,266 --> 00:45:59,977 Infektionen verkar inte längre vara aktiv. 497 00:46:00,144 --> 00:46:03,355 Ovanligt. Osannolikt. 498 00:46:03,522 --> 00:46:09,111 Man skulle nästan kunna tro att hela det övre hudlagret har debriderats- 499 00:46:09,278 --> 00:46:13,365 -och att de underliggande vävnaderna behandlats med nåt slags balsam. 500 00:46:13,532 --> 00:46:18,786 Det vet jag inget om. Jag började helt enkelt må bättre. 501 00:46:18,953 --> 00:46:22,541 Jag förmodar att det var vilan som gjorde skillnaden. 502 00:46:24,626 --> 00:46:29,422 -Och klimatet. -Klimatet. 503 00:46:29,588 --> 00:46:34,593 Ni är fri att gå, ser. Kammaren behövs till de smittade. 504 00:46:34,760 --> 00:46:38,097 Tarly, jag vill tala med er i mitt arbetsrum ikväll. 505 00:46:41,099 --> 00:46:43,894 Hur illa är det? 506 00:46:44,060 --> 00:46:46,604 Det får jag nog veta ikväll. 507 00:46:50,191 --> 00:46:53,069 Vart ska ni bege er? 508 00:46:53,236 --> 00:46:58,324 Jag gav efter för sjukdomen i samma ögonblick jag såg den. 509 00:46:58,491 --> 00:47:03,078 Jag visste att den skulle bli min död eller att jag skulle ta livet av mig. 510 00:47:03,245 --> 00:47:10,544 Daenerys Stormfödd övertalade mig att låta bli. Min plats är hos henne. 511 00:47:10,711 --> 00:47:15,507 Jag har henne att tacka för mitt liv. Henne och dig. 512 00:47:18,176 --> 00:47:23,598 Er far räddade mig ett antal gånger. Det var det minsta jag kunde göra. 513 00:47:23,765 --> 00:47:27,685 -Våra vägar kanske möts igen. -Jag hoppas det. 514 00:47:55,712 --> 00:47:58,881 -Du behandlade honom. -Ja. 515 00:47:59,048 --> 00:48:02,759 -Vem sa åt dig att göra det? -Ingen. 516 00:48:02,926 --> 00:48:05,930 Vem förbjöd dig, och alla andra, att behandla honom? 517 00:48:06,097 --> 00:48:08,766 Jag vill minnas att det var ni. 518 00:48:08,933 --> 00:48:11,643 -Men du behandlade honom ändå. -Det gjorde jag. 519 00:48:13,395 --> 00:48:16,314 Behandlingen är farlig och sällan framgångsrik. 520 00:48:16,481 --> 00:48:20,902 I synnerhet på nån i den åldern. Du kunde ha smittat dig själv och andra. 521 00:48:21,069 --> 00:48:25,448 Du kunde ha ödelagt hela Citadellet. 522 00:48:26,783 --> 00:48:31,245 Men det gjorde du inte. Det är en tålamodskrävande och svår metod. 523 00:48:31,412 --> 00:48:34,539 Många maestrar med kedjor tunga av läkekonstens länkar- 524 00:48:34,706 --> 00:48:40,337 -har försökt sig på den och misslyckats. Men du lyckades. Hur? 525 00:48:42,297 --> 00:48:46,926 Jag läste boken och följde anvisningarna. 526 00:48:55,977 --> 00:48:58,813 Den mannen lever tack vare dig. 527 00:49:00,606 --> 00:49:02,107 Du ska vara stolt. 528 00:49:05,193 --> 00:49:08,614 -Tack, ärkemaester. -Kom hit. 529 00:49:12,784 --> 00:49:16,204 Alla dessa manuskript och skriftrullar ruttnar bort. 530 00:49:17,372 --> 00:49:19,957 Jag vill att du gör kopior av dem. 531 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 Väntar du dig en belöning? 532 00:49:27,215 --> 00:49:32,052 Din belöning är att inte genast bli utestängd från Citadellet. 533 00:49:32,219 --> 00:49:34,179 Det är bäst att du sätter igång. 534 00:49:34,346 --> 00:49:37,057 Akta dig för papperskvalstren - de tycker om kött. 535 00:49:44,481 --> 00:49:47,692 Vi måste hitta Euron Greyjoys flotta och sänka den. 536 00:49:47,859 --> 00:49:52,572 Han har redan förstört en stor del av vår flotta. Att skicka resten... 537 00:49:52,739 --> 00:49:56,033 Jag pratar inte om att skicka våra fartyg efter honom. 538 00:49:59,161 --> 00:50:04,833 Skulle ni fara själv? Eurons fartyg kan vara utspridda på flera platser. 539 00:50:05,000 --> 00:50:08,003 Ni skulle flyga runt ute på öppet hav ensam. 540 00:50:08,170 --> 00:50:12,757 Jag skulle inte vara ensam, utan med Drogon, Viserion och Rhaegal. 541 00:50:12,924 --> 00:50:16,052 -De är osårbara. -Men ni är sårbar. 542 00:50:16,219 --> 00:50:21,099 -En enda pil räcker. -Det är alldeles för riskabelt. 543 00:50:22,892 --> 00:50:26,145 -Och Casterly Rock? -De Obefläckade är snart framme. 544 00:50:26,312 --> 00:50:29,356 Och vad kommer de att ställas inför? 545 00:50:30,482 --> 00:50:34,027 En brydsam situation. De vet att vi är på väg. 546 00:50:34,194 --> 00:50:38,824 Cersei tror att målet med mitt liv är att förinta huset Lannister. 547 00:50:38,991 --> 00:50:42,410 Hon kommer att vara beredd. 548 00:50:44,829 --> 00:50:46,622 Klippan har aldrig intagits. 549 00:50:46,789 --> 00:50:50,460 Lannisterarmén är samma armé som min far byggde upp. 550 00:50:50,627 --> 00:50:53,755 Vältränade och välutrustade. Minst tiotusen mannar. 551 00:50:53,922 --> 00:50:56,048 De ser när vi kommer. 552 00:50:59,510 --> 00:51:00,928 De kommer att vara redo. 553 00:51:08,894 --> 00:51:12,689 Casterly Rocks portar är ogenomträngliga. 554 00:51:19,780 --> 00:51:23,241 Att ta sig uppför murarna är svårt - vi hamnar i underläge. 555 00:51:24,701 --> 00:51:28,370 Många män kommer att dö. 556 00:51:28,537 --> 00:51:31,248 Som min far förutspådde. 557 00:51:32,749 --> 00:51:37,379 Lite kuriosa om min far: Han byggde upp vårt utarmade hus. 558 00:51:37,546 --> 00:51:43,343 Han byggde upp vår armé och Casterly Rock, men inte dess kloaker. 559 00:51:43,510 --> 00:51:45,553 Det var under hans värdighet. 560 00:51:45,720 --> 00:51:49,850 Så han gav uppdraget åt den mest gemena person han kunde hitta - mig. 561 00:51:50,016 --> 00:51:53,770 Han hade rätt - jag var gemen. De jag omgav mig med likaså. 562 00:51:53,937 --> 00:51:57,314 Kvinnor, mestadels. De var inte välkomna på Casterly Rock. 563 00:51:57,481 --> 00:51:59,358 Far ogillade sånt beteende. 564 00:51:59,525 --> 00:52:02,444 Jag fick inte ta in dem genom portarna. 565 00:52:02,611 --> 00:52:07,491 Så när jag lät bygga kloakerna gav jag mig själv en liten gåva: 566 00:52:09,660 --> 00:52:13,079 En tunnel som började i en undangömd grotta vid havet- 567 00:52:13,246 --> 00:52:15,623 -och slutade under ett av vakttornen. 568 00:52:17,041 --> 00:52:21,463 Den bästa platsen för gemena aktiviteter är under jord. 569 00:52:21,629 --> 00:52:25,091 Casterly Rock är en ointaglig fästning. 570 00:52:27,760 --> 00:52:30,471 Men en god vän till mig sa en gång: 571 00:52:30,637 --> 00:52:35,059 "Ge mig tio bra mannar så intar jag den slynan." 572 00:52:40,814 --> 00:52:43,400 Och så börjar det. 573 00:52:49,197 --> 00:52:53,368 De kommer att möta Lannisterstyrkorna och vara i numerärt underläge. 574 00:53:01,500 --> 00:53:05,588 Min systers arméer strider för henne av fruktan. 575 00:53:05,755 --> 00:53:08,715 De Obefläckade kommer att strida för nåt större. 576 00:53:08,882 --> 00:53:12,969 De kommer att strida för friheten och personen som gav den till dem. 577 00:53:13,136 --> 00:53:14,971 De kommer att strida för er. 578 00:53:15,138 --> 00:53:20,352 Och det är därför de kommer att segra. 579 00:54:03,391 --> 00:54:07,146 Var är de? Var är resten av Lannisterarmén? 580 00:55:35,646 --> 00:55:37,856 -Det är fullbordat. -Ja. 581 00:55:39,775 --> 00:55:44,654 "Nu regnet sveper in i våra salar." 582 00:55:46,572 --> 00:55:50,660 -Slogs vi tappert? -Så tappert som man kan vänta sig. 583 00:55:50,827 --> 00:55:55,539 Det har aldrig varit vår starka sida. Sannerligen gyllene rosor. 584 00:55:57,166 --> 00:56:01,753 Er bror och hans nya drottning trodde att ni skulle försvara Casterly Rock. 585 00:56:01,920 --> 00:56:05,257 Casterly Rock är faktiskt inte så värdefullt längre. 586 00:56:05,424 --> 00:56:06,800 Det är det för mig- 587 00:56:06,967 --> 00:56:10,637 -men mina ljuva barndomsminnen håller inte Cersei kvar på tronen. 588 00:56:10,804 --> 00:56:14,599 -Så ni låter dem ta det? -De kommer inte att kunna hålla det. 589 00:56:14,766 --> 00:56:19,229 Euron Greyjoy har bränt deras fartyg. Vi tömde visthusen före avfärd. 590 00:56:19,396 --> 00:56:25,067 Till slut blir de tvungna att marschera tvärs över hela Westeros. 591 00:56:25,234 --> 00:56:29,404 Och ni tog er verkliga armé och begav er dit där de inte var. 592 00:56:29,571 --> 00:56:35,286 Som Robb Stark gjorde i Viskande Skogen. Man lär sig av misstagen. 593 00:56:35,452 --> 00:56:38,914 Ja. Ni måste vara mycket vis vid det här laget. 594 00:56:40,332 --> 00:56:42,876 Far sa alltid att jag lärde mig långsamt. 595 00:56:43,042 --> 00:56:44,752 Om han var så intelligent- 596 00:56:44,919 --> 00:56:50,216 -varför tog han då inte Highgarden så snart era guldgruvor hade sinat? 597 00:56:51,384 --> 00:56:55,680 Men jag kan väl fråga honom själv snart nog. 598 00:56:55,846 --> 00:56:58,849 Inga fler lärdomar av mina misstag. 599 00:57:01,309 --> 00:57:03,979 Hur tänker ni gå tillväga? 600 00:57:04,146 --> 00:57:06,231 Ska ni använda det där svärdet? 601 00:57:06,398 --> 00:57:08,483 Det var Joffreys svärd, inte sant? 602 00:57:08,650 --> 00:57:11,027 Inte för att han nånsin använde det. 603 00:57:11,194 --> 00:57:14,113 Vad var det han kallade det? 604 00:57:14,280 --> 00:57:16,532 Änkeklagan. 605 00:57:16,699 --> 00:57:18,785 Visst var han en riktig fitta? 606 00:57:20,537 --> 00:57:25,833 Jag gjorde vedervärdiga saker för att beskydda min släkt. 607 00:57:26,000 --> 00:57:30,003 Eller såg dem bli gjorda, på min befallning. 608 00:57:30,170 --> 00:57:33,007 Men jag låg aldrig sömnlös en natt. 609 00:57:33,174 --> 00:57:35,009 De var nödvändiga. 610 00:57:35,175 --> 00:57:40,889 Jag gjorde det jag såg som nödvändigt för huset Tyrells trygghet. 611 00:57:41,056 --> 00:57:47,019 Men er syster har gjort saker- 612 00:57:47,186 --> 00:57:49,522 -som jag aldrig kunde föreställa mig. 613 00:57:49,689 --> 00:57:56,320 Det var mitt främsta misstag - brist på fantasi. 614 00:57:56,487 --> 00:57:58,614 Hon är ett monster, ni vet väl det? 615 00:57:58,781 --> 00:58:02,910 I era ögon, det är jag säker på. I andras ögon också. 616 00:58:03,077 --> 00:58:06,455 Men när vi har segrat och inte har några fiender kvar- 617 00:58:06,622 --> 00:58:10,792 -och folket lever fridfullt i den värld hon har byggt upp- 618 00:58:10,959 --> 00:58:14,337 -tror ni då att de klagar över hur hon byggde den? 619 00:58:17,006 --> 00:58:22,595 Ni älskar henne. Ni älskar henne verkligen, stackars dåre. 620 00:58:22,762 --> 00:58:24,764 Hon kommer att bli er död. 621 00:58:24,930 --> 00:58:27,099 Det är möjligt. 622 00:58:28,475 --> 00:58:31,269 Men det är ingen idé att diskutera det med er. 623 00:58:31,436 --> 00:58:34,023 Vem är lämpligare att diskutera med? 624 00:58:34,190 --> 00:58:39,903 Kan ni få en bättre garanti för att det ni säger inte lämnar rummet? 625 00:58:41,112 --> 00:58:42,989 Men ni kanske har rätt. 626 00:58:43,156 --> 00:58:48,245 Hon har drivit er så långt att det är bortom er kontroll. 627 00:58:48,411 --> 00:58:51,831 Ja, så är det. 628 00:58:51,998 --> 00:58:54,208 Hon är en farsot. 629 00:58:54,375 --> 00:58:59,338 Jag ångrar att jag hjälpte till att sprida den. Det får ni också göra. 630 00:58:59,504 --> 00:59:01,841 Vi är nog klara här. 631 00:59:04,510 --> 00:59:09,055 -Hur ska det gå till? -Cersei hade ett antal uppslag. 632 00:59:09,222 --> 00:59:13,351 Att piska er genom gatorna och halshugga er framför Red Keep. 633 00:59:13,518 --> 00:59:17,064 Att flå er levande och hänga er från King's Landings murar. 634 00:59:19,733 --> 00:59:22,944 Jag avrådde henne från båda. 635 00:59:39,459 --> 00:59:43,046 -Kommer jag att lida? -Nej. Det såg jag till. 636 00:59:43,212 --> 00:59:44,922 Det är bra. 637 00:59:57,643 --> 01:00:02,023 Det vore hemskt att dö som er son. Att gripa sig om strupen- 638 01:00:02,189 --> 01:00:08,737 -med fradga och galla runt munnen, rödsprängda ögon och lilafärgad hud. 639 01:00:08,904 --> 01:00:14,742 Det måste ha varit fruktansvärt för er som Kungsvakt, som far. 640 01:00:14,909 --> 01:00:17,037 Det var fruktansvärt nog för mig. 641 01:00:17,204 --> 01:00:19,789 En chockerande scen. 642 01:00:19,956 --> 01:00:22,625 Inte alls som jag hade avsett. 643 01:00:24,752 --> 01:00:29,673 Jag hade nämligen aldrig sett giftet verka. 644 01:00:34,178 --> 01:00:39,307 Berätta det för Cersei. Jag vill att hon ska veta att det var jag. 645 01:02:16,775 --> 01:02:19,903 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com