1 00:01:33,016 --> 00:01:35,749 www.HoundDawgs.org 2 00:04:02,431 --> 00:04:04,350 Løsungen fra Winterfell. 3 00:04:05,601 --> 00:04:07,770 Dvergen fra Casterly Rock. 4 00:04:12,524 --> 00:04:15,027 Vi møttes på Muren sist. 5 00:04:15,194 --> 00:04:18,947 Du pissa over kanten, om jeg husker riktig. 6 00:04:19,114 --> 00:04:21,408 Du har fått noen arr på reisa. 7 00:04:22,701 --> 00:04:27,790 Det har vært en lang reise, men vi er her fortsatt. 8 00:04:27,956 --> 00:04:31,877 - Jeg er Tyrion Lannister. - Davos Seaworth. 9 00:04:32,044 --> 00:04:36,340 Løkridderen. Vi kjempet mot hverandre i slaget om Blackwater Bay. 10 00:04:36,507 --> 00:04:38,967 Dessverre for meg. 11 00:04:40,219 --> 00:04:43,764 Missandei er dronningens mest betrodde rådgiver. 12 00:04:43,931 --> 00:04:47,518 Velkommen til Dragonstone. Dronningen vet at reisa var lang. 13 00:04:47,684 --> 00:04:50,562 Hun verdsetter at dere tok dere bryet. 14 00:04:50,729 --> 00:04:53,315 Overlever våpnene deres. 15 00:04:58,946 --> 00:05:01,240 Selvsagt. 16 00:05:17,548 --> 00:05:19,716 Pokker. 17 00:05:24,888 --> 00:05:26,515 Denne veien. 18 00:05:31,270 --> 00:05:35,065 Hvor er du fra? Jeg klarer ikke å plassere aksenten. 19 00:05:35,232 --> 00:05:40,070 - Jeg ble født på øya Naath. - Jeg har hørt at det er vakkert der. 20 00:05:40,237 --> 00:05:44,158 Palmer og sommerfugler. Jeg har aldri vært der. 21 00:05:47,953 --> 00:05:50,456 Dette stedet er endret. 22 00:05:56,086 --> 00:05:59,965 - Jeg har hørt at Sansa har det bra. - Det stemmer. 23 00:06:00,132 --> 00:06:02,593 Savner hun meg dypt? 24 00:06:04,636 --> 00:06:07,055 Et proforma ekteskap, ufullbyrdet. 25 00:06:07,222 --> 00:06:12,019 - Jeg spurte ikke. - Sånn var det. Ikke. Uansett... 26 00:06:12,186 --> 00:06:14,980 Hun er smartere enn hun viser. 27 00:06:15,147 --> 00:06:18,233 - Hun har begynt å vise det. - Bra. 28 00:06:19,693 --> 00:06:24,364 Jeg vil gjerne høre hvordan en Nattens vokter ble kongen i Nord. 29 00:06:24,531 --> 00:06:28,994 Om du forteller hvordan en Lannister ble Daenerys Targaryens hånd. 30 00:06:29,161 --> 00:06:34,291 Det er en lang og blodig historie. Jeg var faktisk full for det meste. 31 00:06:36,376 --> 00:06:38,879 Vasallene mine misliker at jeg dro hit. 32 00:06:39,046 --> 00:06:43,759 Selvsagt. Hadde jeg vært hånden din, ville jeg frarådet det. 33 00:06:45,802 --> 00:06:50,474 En tommelfingerregel: Det går dårlig med Stark-menn som reiser sørover. 34 00:06:50,641 --> 00:06:54,686 Det er sant. Men jeg er ingen Stark. 35 00:07:08,909 --> 00:07:12,746 Jeg kunne ha sagt at man blir vant til dem. 36 00:07:12,913 --> 00:07:15,749 Men det blir man egentlig aldri. 37 00:07:18,043 --> 00:07:21,088 Kom! Moren deres venter på dere. 38 00:07:33,684 --> 00:07:37,020 Jeg lurte på hvorfor du ikke ønsket gjestene velkommen. 39 00:07:37,187 --> 00:07:42,359 Du tryglet oss om å få kongen i Nord hit. Vil du ikke møte ham igjen? 40 00:07:42,526 --> 00:07:47,364 Jeg har gjort mitt. Jeg har ført is og ild sammen. 41 00:07:47,531 --> 00:07:52,202 Det er merkelig... Du snakket så varmt om Jon Snow- 42 00:07:52,369 --> 00:07:55,914 - men når han kommer, gjemmer du deg på en klippe. 43 00:07:56,081 --> 00:07:58,417 Jeg trodde ikke du var blyg. 44 00:07:58,584 --> 00:08:02,421 Jeg har sluttet å hviske i kongers ører. 45 00:08:02,588 --> 00:08:05,132 Det tviler jeg på. 46 00:08:05,299 --> 00:08:10,470 Får folket smaken på makt, er vi som løver som har smakt menneskekjøtt. 47 00:08:10,637 --> 00:08:16,977 - Ingenting smaker så nydelig igjen. - Ingen av oss er vanlige folk lenger. 48 00:08:19,187 --> 00:08:23,859 Jeg står ikke på god fot med kongen i Nord. Heller ikke med rådgiveren. 49 00:08:24,026 --> 00:08:28,905 - Hvorfor ikke? - På grunn av mine feiltrinn. 50 00:08:30,782 --> 00:08:33,076 Forferdelige feiltrinn. 51 00:08:34,494 --> 00:08:38,790 - Mitt nærvær vil være forstyrrende. - Så hvor skal du reise? 52 00:08:38,957 --> 00:08:41,877 - Til Volantis. - Bra. 53 00:08:42,044 --> 00:08:47,799 Tillat meg å si at du ikke bør komme tilbake til Westeros. 54 00:08:47,966 --> 00:08:50,260 Du vil nok ikke være trygg her. 55 00:08:52,304 --> 00:08:57,017 Jeg kommer tilbake, kjære edderkopp. En siste gang. 56 00:08:57,184 --> 00:09:02,522 Jeg må dø i dette merkverdige landet. Akkurat som du. 57 00:09:45,273 --> 00:09:49,194 Dere står foran Daenerys Stormborn av hus Targaryen. 58 00:09:49,361 --> 00:09:51,488 Rettmessig arving av jerntronen- 59 00:09:51,655 --> 00:09:54,324 - dronning av andalene og de første menneskene- 60 00:09:54,491 --> 00:09:58,412 - beskytter av De sju rikene, dragenes mor- 61 00:09:58,578 --> 00:10:04,543 - khaleesi av Gressjøen, den ubrente, lenkenes fiende. 62 00:10:09,756 --> 00:10:11,883 Dette er Jon Snow. 63 00:10:15,387 --> 00:10:18,014 Han er kongen i Nord. 64 00:10:19,850 --> 00:10:21,935 Takk for at du kom, min herre. 65 00:10:22,102 --> 00:10:25,647 - Jeg håper at sjøen var rolig. - Vindene var milde. 66 00:10:25,814 --> 00:10:29,860 Unnskyld. Jeg vet at jeg har Flea Bottom-aksent- 67 00:10:30,026 --> 00:10:33,905 - men Jon Snow er kongen i Nord, Deres Nåde, ikke en lord. 68 00:10:34,072 --> 00:10:36,616 - Tilgi meg... - Ser Davos Seaworth. 69 00:10:36,783 --> 00:10:41,246 Tilgi meg, ser Davos. Jeg fikk ingen formell utdanning. 70 00:10:41,413 --> 00:10:46,168 Jeg mener at jeg leste at den forrige kongen i Nord var Torrhen Stark- 71 00:10:46,334 --> 00:10:49,087 - som knelte for min forfader Aegon Targaryen. 72 00:10:49,254 --> 00:10:52,382 I bytte mot sitt liv og nordboernes- 73 00:10:52,549 --> 00:10:57,429 - sverget Torrhen Stark troskap til hus Targaryen i all evighet. 74 00:10:57,596 --> 00:11:01,099 - Eller tar jeg feil? - Jeg var ikke der, Deres Nåde. 75 00:11:01,266 --> 00:11:06,021 Nei, selvsagt ikke, men en ed er likevel en ed. 76 00:11:06,188 --> 00:11:11,359 Og "evighet" betyr... Hva betyr det, lord Tyrion? 77 00:11:11,526 --> 00:11:14,571 - "For alltid". - For alltid. 78 00:11:14,738 --> 00:11:20,577 Så jeg antar, min herre, at du er her for å knele. 79 00:11:22,287 --> 00:11:28,460 - Det er jeg ikke. - Å. Det er uheldig. 80 00:11:30,253 --> 00:11:33,799 Har du reist så langt for å bryte løftet om troskap? 81 00:11:33,965 --> 00:11:40,722 Bryte løftet? Faren din brant farfar og onkel levende. 82 00:11:40,889 --> 00:11:44,851 - Han ville ha brent De sju riker... - Faren min var en ond mann. 83 00:11:46,770 --> 00:11:50,232 På vegne av hus Targaryen- 84 00:11:50,398 --> 00:11:54,820 - ber jeg om tilgivelse for ugjerningene hans mot familien din. 85 00:11:54,986 --> 00:11:59,991 Og jeg ber deg om å ikke dømme en datter for farens synder. 86 00:12:01,493 --> 00:12:04,830 Våre familier var allierte i århundrer. 87 00:12:04,996 --> 00:12:08,834 I de århundrene blomstret De sju rikene. 88 00:12:09,000 --> 00:12:11,503 Århundrer med fred og velstand- 89 00:12:11,670 --> 00:12:18,218 - med en Targaryen på jerntronen og en Stark som stattholder i Nord. 90 00:12:18,385 --> 00:12:24,474 Jeg er den siste av hus Targaryen. Hedre løftet dine forfedre ga mine. 91 00:12:24,641 --> 00:12:28,019 Knel, og du utnevnes til stattholder i Nord. 92 00:12:28,186 --> 00:12:32,899 Sammen skal vi redde landet fra de som vil ødelegge det. 93 00:12:42,993 --> 00:12:47,247 Du har rett. Du er ikke skyldig i din fars ugjerninger. 94 00:12:47,414 --> 00:12:51,334 Og jeg må ikke holde mine forfedres løfter. 95 00:12:51,501 --> 00:12:53,461 Så hvorfor er du her? 96 00:12:53,628 --> 00:12:57,007 Fordi jeg trenger din hjelp, og du trenger min. 97 00:13:00,427 --> 00:13:05,098 - Så du tre drager i lufta da du kom? - Ja. 98 00:13:05,265 --> 00:13:09,561 Og så du dothrakiene, som har sverget å drepe for meg? 99 00:13:09,728 --> 00:13:14,107 - De var umulig å overse. - Likevel trenger jeg din hjelp? 100 00:13:14,274 --> 00:13:19,070 Ikke for å beseire Cersei. Stormer dere byen i morgen, ville den falt. 101 00:13:19,237 --> 00:13:22,324 - Vi tok den nesten, uten drager. - Nesten. 102 00:13:22,490 --> 00:13:26,953 Men du har ikke stormet King's Landing. Hvorfor ikke? 103 00:13:27,120 --> 00:13:30,916 Det er vel fordi du ikke vil drepe tusener av uskyldige. 104 00:13:31,082 --> 00:13:34,669 Det er den raskeste måten å vinne krigen på, men du nekter. 105 00:13:34,836 --> 00:13:39,633 Det betyr iallfall at du er bedre enn Cersei. 106 00:13:41,176 --> 00:13:44,429 Det forklarer ikke hvorfor jeg trenger din hjelp. 107 00:13:46,473 --> 00:13:50,977 Akkurat nå er du, jeg, Cersei og alle andre- 108 00:13:51,144 --> 00:13:54,481 - som lekende barn som roper at reglene er urettferdige. 109 00:13:54,648 --> 00:13:56,691 - Du sa at du liker ham. - Ja. 110 00:13:56,858 --> 00:14:03,073 Han nekter å kalle meg dronning og knele. Nå kaller han meg et barn. 111 00:14:03,239 --> 00:14:06,910 Han kaller alle barn. Billedlig talt. 112 00:14:07,077 --> 00:14:12,332 Alle du kjenner, vil dø om vi ikke beseirer fienden i nord. 113 00:14:12,499 --> 00:14:17,128 - Du er fienden i nord. - Jeg er ikke fienden din. 114 00:14:18,380 --> 00:14:22,884 - De døde er fienden. - De døde? 115 00:14:23,051 --> 00:14:25,595 - Billedlig talt? - De dødes hær er på vei. 116 00:14:25,762 --> 00:14:28,098 De dødes hær? 117 00:14:28,264 --> 00:14:32,477 Du kjenner meg ikke så godt, men tror du at jeg er en løgner? 118 00:14:32,644 --> 00:14:36,064 - Eller gal? - Nei, ingen av delene. 119 00:14:36,231 --> 00:14:38,274 De dødes hær fins. 120 00:14:38,441 --> 00:14:42,612 Hvitevandrerne og Nattens konge fins. Jeg har sett dem. 121 00:14:42,779 --> 00:14:47,742 Om de kommer seg forbi Muren mens vi kjekler... - 122 00:14:49,703 --> 00:14:51,371 - er det ute med oss. 123 00:14:57,085 --> 00:14:59,754 Jeg ble født på Dragonstone. 124 00:15:01,047 --> 00:15:03,591 Men jeg husker det ikke. 125 00:15:03,758 --> 00:15:06,970 Vi rømte før Roberts leiemordere fant oss. 126 00:15:07,137 --> 00:15:10,348 Robert var vel din fars bestevenn? 127 00:15:10,515 --> 00:15:14,060 Visste faren din at bestevennen sendte leiemordere- 128 00:15:14,227 --> 00:15:20,025 - for å drepe et jentebarn i vuggen? Det har ikke noe å si nå. 129 00:15:21,568 --> 00:15:24,571 Jeg har tilbrakt livet mitt i fjerne land. 130 00:15:24,738 --> 00:15:30,910 Så mange menn har prøvd å drepe meg at jeg ikke husker hva de heter. 131 00:15:31,077 --> 00:15:35,165 Jeg har blitt solgt som en avlshoppe. 132 00:15:35,331 --> 00:15:41,296 Jeg har blitt lenket og sveket, voldtatt og besudlet. 133 00:15:41,463 --> 00:15:46,384 Vet du hva som holdt meg oppe i alle de årene i eksil? 134 00:15:46,551 --> 00:15:49,554 Troen. 135 00:15:49,721 --> 00:15:55,268 Ikke på noen guder. Ikke på myter og legender. 136 00:15:55,435 --> 00:16:01,066 Men på meg selv. På Daenerys Targaryen. 137 00:16:01,232 --> 00:16:07,113 Verden hadde ikke sett drager på århundrer før barna mine ble født. 138 00:16:07,280 --> 00:16:11,785 Dothrakiene hadde aldri krysset et hav. 139 00:16:11,951 --> 00:16:14,162 De gjorde det for meg. 140 00:16:14,329 --> 00:16:18,541 Jeg ble født til å herske over De sju rikene. 141 00:16:18,708 --> 00:16:20,794 Og det skal jeg gjøre. 142 00:16:23,213 --> 00:16:28,051 Du må herske over en gravplass om vi ikke beseirer Nattens konge. 143 00:16:29,677 --> 00:16:32,639 Krigen mot søsteren min har alt begynt. 144 00:16:32,806 --> 00:16:36,851 Vi kan ikke stoppe den og kjempe med dere... - 145 00:16:37,018 --> 00:16:40,146 - mot det du så bortenfor Muren. 146 00:16:41,189 --> 00:16:45,735 Du tror ham ikke. Jeg forstår at det høres ut som vås. 147 00:16:45,902 --> 00:16:49,614 Skjebnen har ført Daenerys Targaryen tilbake til kysten vår- 148 00:16:49,781 --> 00:16:52,659 - men også gjort Jon Snow til kongen i Nord. 149 00:16:52,826 --> 00:16:56,037 Du var den første som ledet dothrakier til Westeros. 150 00:16:56,204 --> 00:16:59,165 Han forente villfolk og nordboere. 151 00:16:59,332 --> 00:17:02,377 Han ble utnevnt til øverstkommanderende og konge. 152 00:17:02,544 --> 00:17:06,131 Ikke på grunn av fødselsretten, for han er en løsunge. 153 00:17:06,297 --> 00:17:11,177 Alle de harde drittsekkene valgte ham til sin leder- 154 00:17:11,344 --> 00:17:14,013 -fordi de tror på ham. 155 00:17:14,180 --> 00:17:17,684 Alle de tingene du ikke tror på, har han møtt. 156 00:17:17,851 --> 00:17:20,311 Han har kjempet mot dem for folkets skyld. 157 00:17:20,478 --> 00:17:25,108 Han risikerte livet og ble knivstukket for dem. Han ga livet... 158 00:17:31,406 --> 00:17:36,244 Om vi ikke legger til side uenigheter og samarbeider, dør vi. 159 00:17:36,411 --> 00:17:39,622 Da er det uviktig hvilket skjelett som er på jerntronen. 160 00:17:39,789 --> 00:17:42,041 Om det er uviktig, kan du knele. 161 00:17:42,208 --> 00:17:46,212 Sverg troskap til dronningen, hjelp henne å beseire søsteren min... 162 00:17:46,379 --> 00:17:50,091 - så beskytter vi Nord sammen. - Vi har ikke tid til det. 163 00:17:50,258 --> 00:17:53,178 Vi har ikke tid til dette! Mens vi diskuterer... 164 00:17:53,344 --> 00:17:56,890 Å knele går raskt. Lov å kjempe for hennes sak. 165 00:17:57,056 --> 00:17:59,434 Hvorfor skal jeg gjøre det? 166 00:18:01,853 --> 00:18:04,856 Ikke ta det ille opp, men jeg kjenner deg ikke. 167 00:18:05,023 --> 00:18:10,153 Så vidt jeg forstår, krever du tronen i din fars navn. 168 00:18:10,320 --> 00:18:13,948 Og faren min kjempet for å styrte Den gale kongen. 169 00:18:15,450 --> 00:18:20,163 Nords herrer stoler på at jeg skal lede dem- 170 00:18:20,330 --> 00:18:24,083 - og jeg vil fortsette med det så godt jeg kan. 171 00:18:25,543 --> 00:18:28,254 Det er rimelig. 172 00:18:28,421 --> 00:18:30,715 Men det er også rimelig å påpeke- 173 00:18:30,882 --> 00:18:34,302 - at jeg er De sju rikenes rettmessige dronning. 174 00:18:34,469 --> 00:18:38,056 Ved å erklære at du er konge over det nordligste riket- 175 00:18:38,223 --> 00:18:40,975 -gjør du åpent opprør. 176 00:18:56,199 --> 00:19:01,287 Tilgi mine manerer. Dere er nok slitne etter den lange reisa. 177 00:19:01,454 --> 00:19:04,791 Dere får et bad og aftensmat på værelsene deres. 178 00:19:12,674 --> 00:19:15,176 Er jeg fangen din? 179 00:19:18,763 --> 00:19:20,556 Ikke ennå. 180 00:19:37,323 --> 00:19:40,493 De jernfødte og dornerne ble angrepet på vei til Dorne. 181 00:19:40,660 --> 00:19:45,415 To eller tre skip kom seg unna. De andre sank eller ble fanget. 182 00:19:45,581 --> 00:19:48,293 Ellaria og Sandslangene er døde eller fanget. 183 00:19:48,459 --> 00:19:52,547 - Greyjoyene er døde eller fanget. - Alle sammen? 184 00:19:52,714 --> 00:19:54,841 Få ham opp! 185 00:20:08,479 --> 00:20:13,067 - Er søsteren din død? - Euron har henne. 186 00:20:14,402 --> 00:20:17,613 Så du at han tok henne? 187 00:20:17,780 --> 00:20:22,535 - Men du kom deg unna? - Jeg prøvde å redde henne. 188 00:20:24,078 --> 00:20:26,622 Da hadde du ikke vært her. 189 00:20:41,929 --> 00:20:44,265 Mordere! 190 00:20:57,195 --> 00:20:59,322 - Hore! - Svikere! 191 00:21:03,451 --> 00:21:09,248 Dette er livet. Se på dem. De jubler for en Greyjoy. 192 00:21:13,753 --> 00:21:17,382 For å være helt ærlig blir jeg hard av dette. 193 00:21:20,468 --> 00:21:23,554 Så du lille Theons uttrykk før han hoppet? 194 00:21:23,721 --> 00:21:29,769 "Å nei!" For et fjols. 195 00:21:34,273 --> 00:21:36,609 Jævla hore! Morder! 196 00:22:32,498 --> 00:22:36,252 Min dronning, ta imot denne gaven- 197 00:22:36,419 --> 00:22:40,673 - fra alle dine lojale undersåtter på Iron Islands. 198 00:22:43,926 --> 00:22:48,598 Jeg gir deg det ingen andre menn kunne gi deg: 199 00:22:48,764 --> 00:22:50,808 Rettferdighet. 200 00:22:51,976 --> 00:22:54,604 Rettferdighet for din drepte datter. 201 00:23:04,405 --> 00:23:07,992 Du har vist at du er den beste kapteinen på alle hav- 202 00:23:08,159 --> 00:23:10,703 -og kronens lojale venn. 203 00:23:11,871 --> 00:23:17,376 - Du fortjener mer enn en lojal venn. - Og du belønning for ditt heltemot. 204 00:23:17,543 --> 00:23:20,171 Det er bare én belønning jeg ønsker meg. 205 00:23:21,589 --> 00:23:28,095 Du skal få det du ønsker... når krigen er vunnet. 206 00:23:34,393 --> 00:23:37,522 Med Euron Greyjoy som flåtens befalhavende- 207 00:23:37,688 --> 00:23:40,608 -og Jaime Lannister som hærfører- 208 00:23:40,775 --> 00:23:44,862 - skal Westeros' sønner og døtre forsvare landet vårt. 209 00:23:51,702 --> 00:23:55,957 Det fins ikke noe bedre, eller hva? Folkets kjærlighet. 210 00:23:56,123 --> 00:24:01,462 - Men det vet vel ikke du noe om. - De spyttet nylig på søsteren min. 211 00:24:01,629 --> 00:24:06,425 Om du sviker oss, vil de gjerne se hodet ditt på en påle. 212 00:24:06,592 --> 00:24:10,263 Eller ditt. De liker å se avhogde hoder. 213 00:24:10,429 --> 00:24:15,977 Om du har noen råd til meg, lytter jeg gjerne. 214 00:24:16,143 --> 00:24:20,523 - Når vi brødre får snakket. - Råd? 215 00:24:20,690 --> 00:24:25,945 Liker hun ømhet eller råskap? En finger i rumpa? 216 00:24:26,112 --> 00:24:29,282 Ikke si noe nå. Vi snakkes senere. 217 00:24:47,216 --> 00:24:50,219 Du skal vite at jeg forstår. 218 00:24:50,386 --> 00:24:54,640 Selv om vi er fiender, forstår jeg raseriet ditt. 219 00:24:54,807 --> 00:24:59,687 Jeg var der da ser Gregor knuste din elskedes hode. 220 00:24:59,854 --> 00:25:04,692 Om jeg lukker øynene, hører jeg Oberyns hode bli knust. 221 00:25:04,859 --> 00:25:07,778 Og skriket ditt. 222 00:25:07,945 --> 00:25:12,742 Jeg hadde aldri hørt noe lignende. Jeg tenkte: "Det er ekte kjærlighet." 223 00:25:12,908 --> 00:25:15,369 Oberyn var vakker den dagen. 224 00:25:15,536 --> 00:25:19,665 Ingen kunne bevege seg som ham eller var så dyktig med spydet. 225 00:25:19,832 --> 00:25:22,752 Ikke engang ser Gregor kunne stoppe ham. 226 00:25:22,918 --> 00:25:25,171 Hadde han ikke hånet ham- 227 00:25:25,338 --> 00:25:29,050 - kunne han ha gått sin vei og latt ser Gregor dø. 228 00:25:29,216 --> 00:25:33,137 Men sånn var ikke din elskede. Nå er han begravet. 229 00:25:34,305 --> 00:25:39,101 Og her er ser Gregor, sterkere enn noensinne. Det er nok tøft for deg. 230 00:25:42,647 --> 00:25:48,194 Da datteren min ble tatt fra meg... Min eneste datter. 231 00:25:48,361 --> 00:25:52,698 Man kan ikke forstå hvordan det er om man ikke har mistet et barn. 232 00:25:52,865 --> 00:25:58,162 Jeg ammet henne selv om jeg ble bedt om å gi henne til ammen. 233 00:25:58,329 --> 00:26:01,666 Jeg orket ikke å se henne i en annen kvinnes armer. 234 00:26:01,832 --> 00:26:05,294 Jeg hadde aldri noen mor, men Myrcella hadde det. 235 00:26:05,461 --> 00:26:11,008 Hun var min, og du tok henne fra meg. Hvorfor gjorde du det? 236 00:26:17,515 --> 00:26:19,517 Det spiller ingen rolle nå. 237 00:26:27,608 --> 00:26:30,069 Datteren din er også vakker. 238 00:26:30,236 --> 00:26:35,491 De brune øynene. Leppene. 239 00:26:35,658 --> 00:26:40,121 En perfekt dornisk skjønnhet. Hun er vel favoritten din. 240 00:26:40,287 --> 00:26:43,165 Jeg vet at vi ikke skal ha favoritter. 241 00:26:43,332 --> 00:26:48,379 Men vi er bare mennesker. Vi elsker de vi elsker. 242 00:26:51,674 --> 00:26:56,929 Jeg forstår deg ikke. Knebelen gjør det vanskelig. 243 00:26:57,096 --> 00:26:59,098 Det må være frustrerende. 244 00:27:01,976 --> 00:27:07,356 Alle gjør sine egne valg. Du valgte å drepe datteren min. 245 00:27:07,523 --> 00:27:11,652 Du følte deg nok mektig da. Føler du deg mektig nå? 246 00:27:18,451 --> 00:27:21,996 Jeg sover ikke så godt. Faktisk ikke i det hele tatt. 247 00:27:22,163 --> 00:27:26,333 Jeg stirrer opp i sengehimmelen og pønsker ut drapsmetoder. 248 00:27:26,500 --> 00:27:31,672 "Hvordan knuse Ellaria Sand, som drepte min eneste datter?" 249 00:27:31,839 --> 00:27:35,509 Jeg tenkte at ser Gregor kunne knuse hodet ditt også. 250 00:27:35,676 --> 00:27:40,139 Det hadde vært passende, men for raskt. 251 00:27:40,306 --> 00:27:46,020 Jeg tenkte at han kunne knuse din datters hode. Hun er så vakker. 252 00:27:47,396 --> 00:27:51,275 Tanken på dette søte ansiktet som sprekker som et ande-egg. 253 00:27:51,442 --> 00:27:53,819 Nei, det er ikke riktig. 254 00:28:00,659 --> 00:28:03,245 Mamma! 255 00:28:12,505 --> 00:28:17,468 Qyburn er den smarteste jeg kjenner. Han fant giften som drepte Myrcella. 256 00:28:17,635 --> 00:28:21,263 - Het den "et langt adjø"? - "Et langt farvel". 257 00:28:25,184 --> 00:28:27,978 Hvor raskt virker giften? 258 00:28:28,145 --> 00:28:31,565 Det kan ta timer eller dager avhengig av fysikken. 259 00:28:31,732 --> 00:28:36,695 - Men døden inntreffer alltid? - Ja, alltid. 260 00:28:40,825 --> 00:28:46,372 Datteren din skal dø i denne cellen. Du skal se på mens det skjer. 261 00:28:46,539 --> 00:28:51,168 Du skal være her resten av livet ditt. 262 00:28:51,335 --> 00:28:55,172 Om du nekter å spise, tvinger vi i deg maten. 263 00:28:55,339 --> 00:28:59,051 Du skal leve og se datteren din råtne. 264 00:28:59,218 --> 00:29:05,933 Se det vakre ansiktet skrumpe inn og bli til bein og støv. 265 00:29:06,100 --> 00:29:09,854 Mens du tenker på de valgene du har gjort. 266 00:29:12,773 --> 00:29:16,735 Sørg for at vaktene bytter fakler så hun ikke går glipp av noe. 267 00:29:47,099 --> 00:29:49,435 Nei. 268 00:30:30,225 --> 00:30:32,937 Ikke gjør det. 269 00:30:43,781 --> 00:30:47,117 Hva gjør du? Ingen kan se oss sånn. 270 00:30:47,284 --> 00:30:50,746 Jeg er De sju rikers dronning og gjør som jeg vil. 271 00:30:55,793 --> 00:30:59,755 Unnskyld, Deres Nåde. Gjesten fra Braavos er her. 272 00:30:59,922 --> 00:31:04,551 - Bra. Vi trenger nye laken. - Med det samme, Deres Nåde. 273 00:31:14,895 --> 00:31:20,985 Nei takk. Jeg er lei for at sønnen din døde. 274 00:31:21,151 --> 00:31:23,862 Alle sier at han var en flott, ung mann. 275 00:31:24,029 --> 00:31:29,284 - Du kom ikke hit for å kondolere. - For å kondolere og gratulere. 276 00:31:29,451 --> 00:31:34,915 Å bli De sju rikers første regjerende dronning er en bragd. 277 00:31:35,082 --> 00:31:38,585 Jernbanken verdsetter at du kvittet deg med overtro- 278 00:31:38,752 --> 00:31:42,756 - og befridde kronen fra elementer som ville svekke rettssikkerheten. 279 00:31:42,923 --> 00:31:45,884 Det var tragisk at katedralen ble ødelagt. 280 00:31:46,051 --> 00:31:51,974 Men tragedier kan sikre orden og et rasjonelt lederskap. 281 00:31:52,141 --> 00:31:55,269 Jernbanken vil ha tilbake gullet sitt. 282 00:31:55,436 --> 00:32:01,734 Faren din la heller ikke fingrene imellom. Ja, dere skylder mye. 283 00:32:01,900 --> 00:32:04,528 Nå er du med i en krig på mange fronter. 284 00:32:04,695 --> 00:32:09,533 - Vi vet hvor dyre kriger kan være. - Og at man vinner kriger med gull. 285 00:32:09,700 --> 00:32:13,620 Din avdøde manns utsvevelser tømte hvelvene dine. 286 00:32:13,787 --> 00:32:16,999 Din rikeste allierte, hus Tyrell, er nå en fiende. 287 00:32:17,166 --> 00:32:20,502 Du er omringet av rivaler. 288 00:32:20,669 --> 00:32:24,423 - Jernbanken vil gamble på en vinner. - Vi gambler ikke. 289 00:32:24,590 --> 00:32:27,676 Vi investerer i det vi tror er lønnsomt. 290 00:32:27,843 --> 00:32:30,763 Det er et penere ord for "å gamble". 291 00:32:30,929 --> 00:32:34,516 Krigen har alt begynt. Jeg har drept vår første fiende. 292 00:32:34,683 --> 00:32:37,686 Jeg hogde av den dorniske slangens hode. 293 00:32:37,853 --> 00:32:41,440 - Min armada kontrollerer Narrow Sea. - Euron Greyjoys armada. 294 00:32:41,607 --> 00:32:45,069 - Euron Greyjoy er lojal. - Akkurat nå, ja. 295 00:32:45,235 --> 00:32:49,573 Daenerys Targaryen har tre fullvoksne drager. 296 00:32:49,740 --> 00:32:53,786 Hvor godt klarer treskip seg mot ildsprutende drager? 297 00:32:53,952 --> 00:32:58,957 Dragene hennes er nok ikke så usårbare som man kan tro. 298 00:32:59,124 --> 00:33:03,212 La oss snakke om Targaryen-jenta. Vil dere investere i henne? 299 00:33:03,378 --> 00:33:07,424 Jeg antar at Jernbanken har investert mye gull i slavehandel. 300 00:33:07,591 --> 00:33:12,304 Hvordan er avkastningen etter at Daenerys befridde slavene? 301 00:33:12,471 --> 00:33:16,350 Det har vært nedgang i slavehandelen, ja. 302 00:33:16,517 --> 00:33:21,814 Så vidt jeg kan forstå, er hun mer revolusjonær enn monark. 303 00:33:21,980 --> 00:33:25,609 Hvordan klarer bankmenn seg mot revolusjonære? 304 00:33:25,776 --> 00:33:30,864 Vi skylder Jernbanken mye penger, men vi betaler alltid gjelden vår. 305 00:33:31,031 --> 00:33:35,160 Gjør tidligere slaver, dothrakier eller drager det? 306 00:33:38,539 --> 00:33:40,749 Du er virkelig din fars datter. 307 00:33:40,916 --> 00:33:44,294 Gi meg to uker. Bli her som min ærede gjest. 308 00:33:44,461 --> 00:33:50,551 Når du reiser tilbake til Braavos, lover jeg at all min gjeld er betalt. 309 00:34:13,991 --> 00:34:18,203 Jeg kom hit for å gruble over at jeg ikke forutså Greyjoys angrep. 310 00:34:20,455 --> 00:34:25,377 Du gjør det vanskelig. Du ser mye bedre ut når du grubler. 311 00:34:26,587 --> 00:34:29,631 Jeg føler at jeg mislykkes med å gruble. 312 00:34:29,798 --> 00:34:35,637 - Jeg er fange på denne øya. - Jeg vil ikke kalle deg fange. 313 00:34:35,804 --> 00:34:38,557 Du kan gå rundt i slottet og overalt. 314 00:34:38,724 --> 00:34:42,227 Men ikke til skipet mitt. Dere tok det. 315 00:34:42,394 --> 00:34:44,813 Jeg vil ikke si at vi tok det. 316 00:34:44,980 --> 00:34:48,775 Jeg vil ikke drive med ordkløveri. De døde er ute etter oss. 317 00:34:48,942 --> 00:34:52,529 Løs problemet med min flåte og drepte allierte- 318 00:34:52,696 --> 00:34:55,657 - så løser jeg problemet med dine døde vandrere. 319 00:34:55,824 --> 00:34:57,492 Det er uforståelig! 320 00:34:57,659 --> 00:35:01,413 Om noen fortalte meg om hvitevandrere og Nattens konge... 321 00:35:07,669 --> 00:35:09,963 Du tror meg vel ikke. 322 00:35:11,840 --> 00:35:15,802 - Jo, det gjør jeg faktisk. - Det gjorde du ikke før. 323 00:35:17,346 --> 00:35:21,350 Grumlefinker og snarker, kalte du dem. Husker du det? 324 00:35:21,516 --> 00:35:26,521 - Du sa at det bare var tull. - Ja, det visste alle at det var. 325 00:35:27,773 --> 00:35:31,652 Men siden så Mormont dem. Og du så dem. 326 00:35:31,818 --> 00:35:34,821 Jeg stoler mer på en ærlig mann enn allmenn viten. 327 00:35:36,114 --> 00:35:41,286 Hvordan overbeviser jeg ukjente om at en utrolig fiende vil drepe dem? 328 00:35:41,453 --> 00:35:46,875 - Det er et godt spørsmål. - Jeg vet det. Jeg vil ha et svar. 329 00:35:47,042 --> 00:35:51,129 Menneskehjerner er ikke laget for så store problemer. 330 00:35:51,296 --> 00:35:55,550 Hvitevandrere, Nattens konge, De dødes hær. 331 00:35:55,717 --> 00:36:00,097 Det er nesten en lettelse å møte et velkjent monster som søsteren min. 332 00:36:02,557 --> 00:36:06,019 Jeg må forberede folket mitt på det som venter. 333 00:36:07,229 --> 00:36:12,109 Jeg kan ikke gjøre det herfra. Jeg vil dra. 334 00:36:13,568 --> 00:36:17,739 Du kan ikke ha blitt kongen i Nord ved å gi opp så lett. 335 00:36:19,992 --> 00:36:24,705 Alle sa at jeg måtte lære av fars feil. "Ikke reis sørover." 336 00:36:24,871 --> 00:36:29,418 "Ikke adlyd når en fremmed fiende ber deg komme." 337 00:36:31,336 --> 00:36:35,465 Men her står jeg. En tåpe fra Nord. 338 00:36:35,632 --> 00:36:41,096 Barn er ikke som sine fedre, heldigvis for oss. 339 00:36:41,263 --> 00:36:46,435 Iblant er fremmede fiender og tåper fra Nord bedre enn man tror. 340 00:36:46,601 --> 00:36:49,730 Daenerys kunne ha seilt til Westeros for lenge siden. 341 00:36:49,896 --> 00:36:54,318 Men hun ble der hun var og reddet mange fra en grusom skjebne. 342 00:36:54,484 --> 00:36:59,531 Noen av dem er på øya. Mens du er gjest her, kan du jo spørre dem- 343 00:36:59,698 --> 00:37:02,409 - hva de synes om Den gale kongens datter. 344 00:37:02,576 --> 00:37:07,122 Hun beskytter mennesker mot monstre, akkurat som du. 345 00:37:07,289 --> 00:37:09,583 Det er derfor hun kom hit. 346 00:37:09,750 --> 00:37:12,669 Hun vil ikke bekjempe en fiende hun aldri har sett- 347 00:37:12,836 --> 00:37:17,591 - på grunn av hva en ukjent mann forteller. Etter et eneste møte? 348 00:37:17,758 --> 00:37:20,344 Det er urimelig å be om. 349 00:37:26,850 --> 00:37:29,853 Har du noe rimelig å be om? 350 00:37:33,565 --> 00:37:36,568 - Hva mener du? - Du er kanskje en tåpe fra Nord. 351 00:37:36,735 --> 00:37:40,864 Jeg lurer på hva jeg kan gjøre for å hjelpe deg. 352 00:37:43,867 --> 00:37:46,787 - Drageglass? - Ja, vulkansk glass. 353 00:37:46,953 --> 00:37:49,664 Obsidian. Han påstår at du har enorme mengder. 354 00:37:49,831 --> 00:37:53,543 Hvorfor snakker vi om glass? Vi mistet nylig to allierte. 355 00:37:53,710 --> 00:37:58,215 Derfor snakket jeg med Jon Snow, en mulig alliert. 356 00:37:59,466 --> 00:38:03,053 Hva vil kongen i Nord med drageglass? 357 00:38:03,220 --> 00:38:08,266 Det kan brukes som våpen til å drepe hvitevandrere og skrømt. 358 00:38:08,433 --> 00:38:13,563 Eller stoppe dem. Ødelegge dem. Jeg er usikker på terminologien. 359 00:38:15,690 --> 00:38:21,279 Hva tenker du om De dødes hær, hvitevandrerne og Nattens konge? 360 00:38:21,446 --> 00:38:23,949 Jeg vil gjerne tro at Jon Snow tar feil. 361 00:38:24,116 --> 00:38:30,872 Men en vis mann sa at man aldri skal tro noe bare fordi man vil det. 362 00:38:32,374 --> 00:38:37,462 - Hvem var denne vise mannen? - Det husker jeg ikke. 363 00:38:37,629 --> 00:38:40,924 Fremstiller du dine egne utsagn som gammel visdom? 364 00:38:42,342 --> 00:38:45,387 Det ville jeg aldri ha gjort... mot deg. 365 00:38:47,347 --> 00:38:50,934 Jeg tror Jon Snow fordi han er her. 366 00:38:51,101 --> 00:38:55,188 Rådgiverne må ha frarådet ham å dra. Jeg hadde gjort det. 367 00:38:55,355 --> 00:38:59,985 Men likevel er han her. Du må ikke tro ham. 368 00:39:00,152 --> 00:39:03,738 La ham utvinne drageglasset. Tar han feil, er det verdiløst. 369 00:39:03,905 --> 00:39:08,326 Du visste ikke at det fantes. Det betyr ingenting for deg. 370 00:39:08,493 --> 00:39:11,705 Gi ham noe ved å gi ham ingenting. 371 00:39:11,872 --> 00:39:16,918 Ta et skritt mot et mer fruktbart samarbeid med en mulig alliert. 372 00:39:17,085 --> 00:39:22,966 Hold ham opptatt mens vi fokuserer på neste oppgave: Casterly Rock. 373 00:39:23,133 --> 00:39:29,473 Hva var det ser Davos sa om at han ble knivstukket for folket sitt? 374 00:39:30,765 --> 00:39:35,228 La dem ha sin frie fantasi. Det er dystert i Nord. 375 00:39:51,036 --> 00:39:53,872 Det er et fascinerende syn. 376 00:39:54,039 --> 00:39:59,836 Jeg døpte dem etter brødrene mine, Viserys og Rhaegar. De er borte nå. 377 00:40:02,005 --> 00:40:05,509 Du har også mistet to brødre. 378 00:40:06,885 --> 00:40:11,306 Folk trodde at dragene var borte for alltid, men her er de. 379 00:40:11,473 --> 00:40:14,059 Vi bør nok revurdere det vi tror vi vet. 380 00:40:20,065 --> 00:40:24,986 - Du har snakket med Tyrion. - Han er hånden min. 381 00:40:25,153 --> 00:40:29,115 - Han liker å prate. - Vi liker det vi er dyktige til. 382 00:40:29,282 --> 00:40:30,659 Ikke jeg. 383 00:40:35,664 --> 00:40:39,793 - Jeg lar ikke Cersei ha jerntronen. - Det vet jeg. 384 00:40:39,960 --> 00:40:43,004 Jeg står fast ved hvilke riker som tilhører tronen. 385 00:40:43,171 --> 00:40:45,715 Det gjør jeg også. 386 00:40:54,724 --> 00:40:58,520 Jeg lar dere utvinne drageglass og smi våpen av det. 387 00:40:58,687 --> 00:41:02,357 Jeg gir deg alle ressurser og menn du trenger. 388 00:41:04,150 --> 00:41:05,902 Takk. 389 00:41:12,784 --> 00:41:16,788 Så du tror på Nattens konge og De dødes hær? 390 00:41:19,374 --> 00:41:22,085 Du bør nok sette i gang, Jon Snow. 391 00:41:46,735 --> 00:41:48,403 Hvor mye har vi? 392 00:41:48,570 --> 00:41:51,531 - 4000 bushels, min frue. - Hva betyr det? 393 00:41:51,698 --> 00:41:57,245 Slottets nåværende beboere har mat i et år. Kanskje lenger. 394 00:41:57,412 --> 00:42:00,790 Hvor lang var den lengste vinteren det siste århundret? 395 00:42:00,957 --> 00:42:03,168 Jeg er ikke helt sikker. 396 00:42:03,335 --> 00:42:08,423 Jeg skal lete i mester Luwins arkiv. Han har kopier av hvert ravnebrev. 397 00:42:08,590 --> 00:42:10,759 Du sier at vi ikke har nok mat. 398 00:42:10,925 --> 00:42:14,846 Særlig ikke om Nords hærer kommer for å forsvare Winterfell. 399 00:42:15,013 --> 00:42:19,476 - Nei, mest sannsynlig ikke. - Da må vi forberede oss på det. 400 00:42:19,643 --> 00:42:23,980 Samme hvor trusselen kommer fra, er dette det beste stedet å være. 401 00:42:24,147 --> 00:42:28,652 Vi må bygge opp kornlagrene våre med jevnlige leveringer fra alle. 402 00:42:28,818 --> 00:42:33,031 Det vi ikke bruker, får de tilbake. Om hele Nord kommer hit- 403 00:42:33,198 --> 00:42:36,743 - har de ikke tid til å ta med seg vognlaster med korn. 404 00:42:36,910 --> 00:42:41,748 - Godt tenkt, min frue. - Mester Wolkan, tar du deg av det? 405 00:42:43,917 --> 00:42:47,629 - Dekker de brystplatene med lær? - Nei, min frue. 406 00:42:47,796 --> 00:42:50,757 Bør de ikke det før det blir virkelig kaldt? 407 00:42:50,924 --> 00:42:54,386 Det bør de virkelig. Unnskyld meg, min frue. 408 00:42:54,552 --> 00:42:56,930 Hvorfor er det ikke lær på dem? 409 00:42:58,890 --> 00:43:01,142 Det kler deg å ha kommandoen. 410 00:43:02,644 --> 00:43:06,398 Nordboerne ser nordover mot trusselen bortenfor Muren. 411 00:43:06,564 --> 00:43:08,191 Det bør de. 412 00:43:08,358 --> 00:43:12,779 Jeg kjenner Cersei best av alle. Snur man ryggen til... 413 00:43:12,946 --> 00:43:16,700 - Du kjenner ikke Cersei best av alle. - Jeg mente bare... 414 00:43:16,866 --> 00:43:22,706 At hun som drepte min mor, far og bror, er farlig? Takk for rådet. 415 00:43:23,790 --> 00:43:25,959 Én av to ting vil skje: 416 00:43:26,126 --> 00:43:32,132 Enten beseirer de døde de levende, og da er alle våre problemer over. 417 00:43:32,298 --> 00:43:36,553 Eller så seirer livet. Hva skjer da? 418 00:43:37,679 --> 00:43:42,142 Ikke kjemp i nord eller sør. 419 00:43:42,308 --> 00:43:47,105 Kjemp alltid alle kamper overalt i tankene. 420 00:43:48,982 --> 00:43:53,611 Alle er fiender, alle er venner. 421 00:43:53,778 --> 00:43:57,866 Alle tenkelige hendelsesforløp utspiller seg samtidig. 422 00:43:58,032 --> 00:44:01,453 Om du lever etter det, vil ingenting overraske deg. 423 00:44:01,619 --> 00:44:06,040 Alt som skjer, blir en hendelse du alt har sett. 424 00:44:08,376 --> 00:44:11,004 Lady Sansa! Ved porten. 425 00:44:42,744 --> 00:44:44,704 Hei, Sansa. 426 00:45:05,600 --> 00:45:10,647 - Gid Jon hadde vært her. - Ja, jeg må snakke med ham. 427 00:45:14,901 --> 00:45:21,991 Du er den siste av fars ekte sønner. Du er herre av Winterfell nå. 428 00:45:22,158 --> 00:45:25,370 Jeg kan aldri bli herre av Winterfell. 429 00:45:25,537 --> 00:45:30,333 Eller over noe annet. Jeg er den treøyde ravnen. 430 00:45:30,500 --> 00:45:34,045 - Jeg vet ikke hva det betyr. - Det er vanskelig å forklare. 431 00:45:34,212 --> 00:45:37,674 Prøv. For min skyld. 432 00:45:37,841 --> 00:45:43,888 Det betyr at jeg kan se alt. Alt som har skjedd med alle. 433 00:45:44,055 --> 00:45:46,850 Alt som skjer nå. 434 00:45:47,016 --> 00:45:53,815 Nå er alt bruddstykker. Jeg må lære meg å se bedre. 435 00:45:53,982 --> 00:45:59,237 Når den lange natten kommer igjen, må jeg være klar. 436 00:46:02,282 --> 00:46:05,910 - Hvordan vet du alt dette? - Den treøyde ravnen lærte meg det. 437 00:46:06,077 --> 00:46:10,415 - Jeg trodde at det var du? - Det er jo vanskelig å forklare. 438 00:46:13,751 --> 00:46:16,629 - Bran... - Jeg er lei meg for alt du har lidd. 439 00:46:16,796 --> 00:46:20,717 Jeg er lei meg for at det måtte skje her hjemme. 440 00:46:26,139 --> 00:46:27,974 Den kvelden var så vakker. 441 00:46:30,184 --> 00:46:34,606 Det snødde, akkurat som nå. 442 00:46:37,525 --> 00:46:39,068 Og du var så vakker... - 443 00:46:41,237 --> 00:46:43,656 - i din hvite brudekjole. 444 00:46:46,701 --> 00:46:48,578 Jeg må gå inn igjen, Bran. 445 00:46:49,996 --> 00:46:52,832 Jeg blir her litt til. 446 00:47:22,570 --> 00:47:27,283 - Gjør det vondt? - Litt, men mindre enn før. 447 00:47:29,327 --> 00:47:33,039 Det virker ikke som infeksjonen er aktiv. 448 00:47:33,206 --> 00:47:36,417 Uvanlig. Usannsynlig. 449 00:47:36,584 --> 00:47:42,173 Man kunne nesten tro at hele det øvre infiserte hudlaget ble skåret bort- 450 00:47:42,340 --> 00:47:46,427 - og at de underliggende vevene ble behandlet med salve. 451 00:47:46,594 --> 00:47:51,849 Det vet jeg ikke noe om. Jeg begynte bare å føle meg bedre. 452 00:47:52,016 --> 00:47:55,603 Jeg antar at det var takket være hvilen. 453 00:47:57,689 --> 00:48:02,485 - Og klimaet. - Klimaet. 454 00:48:02,652 --> 00:48:07,657 Du kan dra, ser. Vi trenger værelset til de smittebærende. 455 00:48:07,824 --> 00:48:11,160 Tarly, jeg vil snakke med deg i arbeidsrommet i kveld. 456 00:48:14,163 --> 00:48:19,669 - Hvor ille er det? - Det finner jeg nok ut i kveld. 457 00:48:23,256 --> 00:48:26,134 Hvor reiser du? 458 00:48:26,300 --> 00:48:31,389 Jeg ga etter for sykdommen idet jeg så den. 459 00:48:31,556 --> 00:48:36,144 Jeg visste at den ville bli min død, eller at jeg ville ta livet av meg. 460 00:48:36,310 --> 00:48:43,609 Daenerys Stormborn overtalte meg om å la være. Min plass er hos henne. 461 00:48:43,776 --> 00:48:48,573 Jeg lever takket være henne... og deg. 462 00:48:51,242 --> 00:48:56,664 Faren din reddet meg flere ganger. Det var det minste jeg kunne gjøre. 463 00:48:56,831 --> 00:49:00,752 - Kanskje våre veier krysses igjen. - Det håper jeg. 464 00:49:28,780 --> 00:49:31,949 - Du behandlet ham. - Ja. 465 00:49:32,116 --> 00:49:35,828 - Hvem ba deg om å gjøre det? - Ingen. 466 00:49:35,995 --> 00:49:38,998 Hvem forbød deg og alle andre å behandle ham? 467 00:49:39,165 --> 00:49:41,834 Du, så vidt jeg husker. 468 00:49:42,001 --> 00:49:46,297 - Men du behandlet ham likevel. - Ja, det gjorde jeg. 469 00:49:46,464 --> 00:49:49,383 Behandlingen er farlig og sjelden vellykket. 470 00:49:49,550 --> 00:49:53,971 Særlig på noen i den alderen. Du kunne smittet deg selv og andre. 471 00:49:54,138 --> 00:49:58,518 Du kunne ha utslettet hele Citadellet. 472 00:49:58,684 --> 00:50:04,315 Men det gjorde du ikke. Det er en omhyggelig og vanskelig metode. 473 00:50:04,482 --> 00:50:09,987 Mange mestere med legekunstens tunge lenker har prøvd uten å lykkes. 474 00:50:10,154 --> 00:50:13,407 Hvordan lyktes du? 475 00:50:15,368 --> 00:50:19,997 Jeg leste boken og fulgte instruksjonene. 476 00:50:29,048 --> 00:50:31,884 Den mannen lever takket være deg. 477 00:50:33,678 --> 00:50:35,179 Vær stolt av det. 478 00:50:38,266 --> 00:50:41,686 - Takk, erkemester. - Kom hit. 479 00:50:45,857 --> 00:50:53,030 Disse manuskriptene og skriftrullene råtner bort. Du må kopiere dem. 480 00:50:56,409 --> 00:50:59,036 Forventet du en belønning? 481 00:51:00,288 --> 00:51:05,126 Belønningen er å ikke bli utestengt fra Citadellet umiddelbart. 482 00:51:05,293 --> 00:51:10,131 Du bør sette i gang. Vær forsiktig med midden, de liker kjøtt. 483 00:51:17,555 --> 00:51:20,766 Vi må finne Euron Greyjoys flåte og senke den. 484 00:51:20,933 --> 00:51:25,646 Han har alt ødelagt en stor del av vår flåte. Å sende resten... 485 00:51:25,813 --> 00:51:29,108 Jeg mener ikke at vi skal sende skipene våre. 486 00:51:32,236 --> 00:51:37,909 Må du dra? Eurons skip kan være hvor som helst eller spredt. 487 00:51:38,075 --> 00:51:41,078 Du ville flydd rundt alene på åpent hav. 488 00:51:41,245 --> 00:51:45,833 Ikke alene. Jeg ville hatt Drogon, Viserion og Rhaegal. 489 00:51:46,000 --> 00:51:49,128 - Ingen kan skade dem. - De kan skade deg. 490 00:51:49,295 --> 00:51:54,175 - Det kreves bare én pil. - Det er for risikabelt. 491 00:51:55,968 --> 00:51:59,221 - Og Casterly Rock? - De usvertede er snart fremme. 492 00:51:59,388 --> 00:52:02,433 Hva møter de der? 493 00:52:03,559 --> 00:52:07,104 En vanskelig situasjon. De vet at vi er på vei. 494 00:52:07,271 --> 00:52:11,901 Cersei tror at mitt eneste mål er å knuse hus Lannister. 495 00:52:12,068 --> 00:52:15,488 Hun vil være klar. 496 00:52:17,740 --> 00:52:19,700 Ingen har inntatt klippen. 497 00:52:19,867 --> 00:52:23,537 Lannister-hæren er den hæren far bygde opp. 498 00:52:23,704 --> 00:52:26,832 Veltrent og velutrustet. Minst 10 000 menn. 499 00:52:26,999 --> 00:52:29,126 De ser oss når vi kommer. 500 00:52:32,380 --> 00:52:34,006 De er klare. 501 00:52:41,973 --> 00:52:45,768 Casterly Rocks porter er uinntakelige. 502 00:52:52,858 --> 00:52:56,320 Å komme opp på murene er vrient. Vi vil være underlegne. 503 00:52:57,780 --> 00:53:04,328 Mange menn kommer til å dø. Akkurat som far forutså. 504 00:53:05,830 --> 00:53:10,459 Det interessante er at far bygde opp vårt hus fra konkursens rand. 505 00:53:10,626 --> 00:53:16,424 Han bygde hæren og dagens Casterly Rock, men ikke kloakken. 506 00:53:16,590 --> 00:53:18,634 Det var under hans verdighet. 507 00:53:18,801 --> 00:53:22,930 Så han ga oppdraget til den mest lavtstående han fant. 508 00:53:23,097 --> 00:53:26,851 Han hadde rett. Jeg var simpel. De jeg omgikkes også. 509 00:53:27,018 --> 00:53:30,396 For det meste kvinner. De var ikke velkomne på Casterly Rock. 510 00:53:30,563 --> 00:53:35,526 Far mislikte sånn oppførsel. De fikk ikke gå gjennom portene. 511 00:53:35,693 --> 00:53:40,573 Så da jeg bygde kloakken, ga jeg meg selv en liten gave: 512 00:53:42,742 --> 00:53:46,162 En passasje som begynte i en avsides grotte ved havet- 513 00:53:46,328 --> 00:53:48,706 -og endte opp under et av vakttårna. 514 00:53:50,124 --> 00:53:54,545 Det beste stedet for simple aktiviteter er under jorda. 515 00:53:54,712 --> 00:53:58,174 Casterly Rock er uinntakelig. 516 00:54:00,843 --> 00:54:03,554 Men som en god venn sa en gang: 517 00:54:03,721 --> 00:54:08,142 "Gi meg ti gode menn, så inntar jeg den hora." 518 00:54:13,898 --> 00:54:16,484 Og nå begynner det. 519 00:54:22,281 --> 00:54:26,452 De møter Lannister-styrkene og er i mindretall. 520 00:54:34,585 --> 00:54:38,672 Min søsters hærer kjemper for henne av frykt. 521 00:54:38,839 --> 00:54:41,801 De usvertede kjemper for noe viktigere. 522 00:54:41,967 --> 00:54:46,055 De kjemper for friheten og personen som ga den til dem. 523 00:54:46,222 --> 00:54:53,437 De vil kjempe for deg. Det er derfor... de vil seire. 524 00:55:36,480 --> 00:55:40,234 Hvor er de? Hvor er resten av Lannisterne? 525 00:57:08,739 --> 00:57:10,950 - Det er over. - Ja. 526 00:57:12,868 --> 00:57:17,748 "Nå regner tårene i våre saler." 527 00:57:19,667 --> 00:57:23,754 - Kjempet vi godt? - Så godt som man kunne forvente. 528 00:57:23,921 --> 00:57:28,634 Det var aldri vår sterke side. Gylne roser, ja. 529 00:57:30,261 --> 00:57:34,848 Broren din og dronningen hans trodde at dere ville forsvare Casterly Rock. 530 00:57:35,015 --> 00:57:38,352 Casterly Rock er ikke så verdifull lenger. 531 00:57:38,519 --> 00:57:43,732 For meg er det jo det. Mine barndoms- minner holder ikke Cersei på tronen. 532 00:57:43,899 --> 00:57:47,695 - Så du lot dem ta det? - De klarer ikke å holde det. 533 00:57:47,861 --> 00:57:52,324 Euron Greyjoy brant skipene deres. Vi tømte spiskamrene før vi dro. 534 00:57:52,491 --> 00:57:58,163 Til slutt tvinges de til å marsjere tvers over Westeros. 535 00:57:58,330 --> 00:58:02,501 Du tok deres ekte hær og dro dit de ikke er. 536 00:58:02,668 --> 00:58:08,382 Som Robb Stark gjorde i Whispering Wood. Man lærer av sine feil. 537 00:58:08,549 --> 00:58:12,011 Ja. Du må være veldig klok nå. 538 00:58:13,429 --> 00:58:17,850 - Far sa alltid at jeg var en sinke. - Om han var så smart... - 539 00:58:18,017 --> 00:58:23,314 - hvorfor tok han ikke Highgarden idet gullgruvene var tomme? 540 00:58:24,481 --> 00:58:28,777 Jeg får vel spurt ham om det snart. 541 00:58:28,944 --> 00:58:31,947 Jeg får ikke lære av feilene mine lenger. 542 00:58:34,408 --> 00:58:39,330 Hvordan skal du gjøre det? Med det sverdet? 543 00:58:39,496 --> 00:58:44,126 Det var vel Joffreys sverd? Han brukte det jo aldri. 544 00:58:44,293 --> 00:58:49,631 - Hva kalte han det? - Enkens klagesang. 545 00:58:49,798 --> 00:58:51,884 Han var virkelig ei fitte. 546 00:58:53,635 --> 00:58:58,932 Jeg gjorde unevnelige ting for å beskytte familien min. 547 00:58:59,099 --> 00:59:03,103 Eller så på at de ble gjort, på min befaling. 548 00:59:03,270 --> 00:59:08,108 Men jeg hadde aldri en søvnløs natt. Det var nødvendig. 549 00:59:08,275 --> 00:59:13,989 Jeg gjorde det jeg mente var nødvendig for Tyrells trygghet. 550 00:59:14,156 --> 00:59:20,120 Men søsteren din har gjort ting... - 551 00:59:20,287 --> 00:59:22,623 - jeg aldri kunne forestilt meg. 552 00:59:22,790 --> 00:59:29,421 Det var min største feil, mangel på fantasi. 553 00:59:29,588 --> 00:59:36,011 - Du vet vel at hun er et monster? - For deg, ja. Og for andre. 554 00:59:36,178 --> 00:59:39,556 Når vi har vunnet og ikke har noen fiender- 555 00:59:39,723 --> 00:59:43,894 - og folket lever fredfullt i den verdenen hun har bygd- 556 00:59:44,061 --> 00:59:49,817 - tror du virkelig at de plages av måten hun bygde den på? 557 00:59:49,983 --> 00:59:55,697 Du elsker henne. Du elsker henne virkelig, din stakkars tåpe. 558 00:59:55,864 --> 01:00:00,202 - Hun blir din død. - Det er mulig. 559 01:00:01,453 --> 01:00:04,373 Det har lite for seg å diskutere det med deg. 560 01:00:04,540 --> 01:00:07,126 Jeg er den beste å diskutere det med. 561 01:00:07,292 --> 01:00:13,006 Kan du få en bedre garanti for at det du sier, holdes hemmelig? 562 01:00:14,216 --> 01:00:16,093 Kanskje du har rett. 563 01:00:16,260 --> 01:00:21,348 Om hun har drevet deg så langt, er det utenfor din kontroll. 564 01:00:21,515 --> 01:00:27,312 - Ja, sånn er det. - Hun er en sykdom. 565 01:00:27,479 --> 01:00:32,443 Jeg angrer på at jeg hjalp til med å spre den. Det vil du også gjøre. 566 01:00:32,609 --> 01:00:34,945 Vi er ferdige her. 567 01:00:37,614 --> 01:00:42,161 - Hvordan skjer det? - Cersei hadde flere forslag. 568 01:00:42,327 --> 01:00:46,457 Å piske deg gjennom gatene og halshogge deg foran Red Keep. 569 01:00:46,623 --> 01:00:50,169 Å flå deg levende og henge deg fra King's Landings murer. 570 01:00:52,838 --> 01:00:56,049 Jeg frarådde begge deler. 571 01:01:12,566 --> 01:01:16,153 - Vil jeg lide? - Nei, det sørget jeg for. 572 01:01:16,320 --> 01:01:18,030 Det er bra. 573 01:01:30,751 --> 01:01:35,130 Det hadde vært fælt å dø som sønnen din. Å gripe seg til strupen- 574 01:01:35,297 --> 01:01:41,845 - med fråde og galle rundt munnen, rødsprengte øyne og lilla hud. 575 01:01:42,012 --> 01:01:47,851 Det må ha vært fælt for deg som kongevakt og far. 576 01:01:48,018 --> 01:01:52,898 Det var grusomt nok for meg. Det var en sjokkerende scene. 577 01:01:53,065 --> 01:01:55,734 Det var ikke hensikten. 578 01:01:57,861 --> 01:02:02,783 Jeg hadde nemlig aldri sett hvordan giften virket. 579 01:02:07,287 --> 01:02:12,417 Fortell det til Cersei. Jeg vil at hun skal vite at det var jeg. 580 01:02:34,912 --> 01:02:37,645 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 581 01:02:38,802 --> 01:02:43,140 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com