1 00:02:23,400 --> 00:02:25,040 Der Bastard von Winterfell. 2 00:02:25,960 --> 00:02:28,080 Der Zwerg von Casterlystein. 3 00:02:33,120 --> 00:02:35,160 Ich glaube, wir haben uns zuletzt an der Mauer gesehen. 4 00:02:35,160 --> 00:02:38,920 Ihr habt vom Rand gepisst, wenn ich mich recht erinnere. 5 00:02:38,920 --> 00:02:41,240 Ihr habt euch unterwegs neue Narben eingefangen. 6 00:02:41,240 --> 00:02:45,560 Es ist ein langer Weg, aber wir sind beide noch hier. 7 00:02:47,480 --> 00:02:48,920 Ich bin Tyrion Lannister. 8 00:02:48,920 --> 00:02:52,600 - Davos Seeworth - Ah, der Zwiebelritter. 9 00:02:52,600 --> 00:02:55,560 Wir kämpften auf verschiedenen Seiten in der Schlacht um die Schwarzwasserbucht. 10 00:02:55,560 --> 00:02:58,040 Unglücklicherweise. 11 00:02:58,040 --> 00:03:00,960 Missandei ist die vertrauenswürdigste Beraterin der Königin. 12 00:03:02,560 --> 00:03:04,200 Willkommen auf Drachenstein. 13 00:03:04,200 --> 00:03:05,960 Unsere Königin weiß, dass es eine lange Reise ist. 14 00:03:05,960 --> 00:03:09,200 Sie weiß die Bemühungen zu schätzen, die Ihr ihretwegen auf Euch nahmt. 15 00:03:09,200 --> 00:03:11,840 Wenn es euch nichts ausmacht, eure Waffen abzugeben. 16 00:03:17,240 --> 00:03:18,560 Natürlich. 17 00:03:42,160 --> 00:03:43,640 Bitte, hier entlang. 18 00:03:48,160 --> 00:03:49,720 Woher stammt Ihr? 19 00:03:49,720 --> 00:03:51,920 Ich kann Ihren Akzent nicht zuordnen. 20 00:03:51,920 --> 00:03:53,680 Ich bin auf der Insel Naath geboren. 21 00:03:53,680 --> 00:03:56,640 Ah. Wie ich hörte, soll es da unten schön sein. 22 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Palmen und Schmetterlinge. 23 00:03:58,640 --> 00:04:00,000 War selbst nie dort. 24 00:04:03,960 --> 00:04:05,680 Dieser Ort hat sich verändert. 25 00:04:11,800 --> 00:04:14,800 Und Sansa? Wie ich hörte, ist sie gesund und munter. 26 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 - Das ist sie. - Vermisst sie mich schrecklich? 27 00:04:20,240 --> 00:04:22,560 Eine Scheinheirat. Und unvollzogen. 28 00:04:22,560 --> 00:04:25,600 - Ich hab sie nicht gefragt. - Nun, das war es. War es nicht 29 00:04:25,600 --> 00:04:27,440 Jedenfalls… 30 00:04:27,440 --> 00:04:30,160 Sie ist viel schlauer, als sie tut. 31 00:04:30,160 --> 00:04:32,440 Sie beginnt so zu tun. 32 00:04:32,440 --> 00:04:33,320 Gut. 33 00:04:33,320 --> 00:04:35,280 Irgendwann… 34 00:04:35,280 --> 00:04:39,080 möchte ich hören, wie ein Rekrut der Nachtwache zum König des Nordens wurde. 35 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 Solange du mir sagst, wie ein Lannister 36 00:04:40,800 --> 00:04:43,440 die Hand von Daenerys Targaryen wurde. 37 00:04:43,440 --> 00:04:45,480 Eine lange und blutige Geschichte. 38 00:04:45,480 --> 00:04:48,120 Um ehrlich zu sein, war ich für die meiste Zeit davon betrunken. 39 00:04:50,640 --> 00:04:53,080 Meine Bannermänner denken, ich bin ein Narr, hierher zu kommen. 40 00:04:53,080 --> 00:04:54,440 Natürlich tun sie das. 41 00:04:54,440 --> 00:04:57,040 Wenn ich deine Hand wäre, hätte ich davor abgeraten. 42 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 Allgemeine Faustregel-- 43 00:05:01,400 --> 00:05:04,400 Den Starks ergeht es nicht gut, wenn sie nach Süden reisen. 44 00:05:04,400 --> 00:05:06,080 Freilich… 45 00:05:06,080 --> 00:05:08,120 aber ich bin kein Stark. 46 00:05:21,760 --> 00:05:22,960 Ich würde sagen, man gewöhnt sich daran... 47 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 aber nie so wirklich. 48 00:05:30,400 --> 00:05:33,520 Komm, ihre Mutter wartet auf dich. 49 00:05:45,400 --> 00:05:48,840 Ich habe mich gefragt, warum Ihr nicht da wart, um unsere Gäste zu begrüßen. 50 00:05:48,840 --> 00:05:51,720 Ihr habt uns gebeten, den König des Nordens einzuladen. 51 00:05:51,720 --> 00:05:54,080 Wollt Ihr ihn nicht wiedersehen? 52 00:05:54,080 --> 00:05:56,600 Ich habe meinen Teil getan. 53 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 Ich habe Eis und Feuer zusammengebracht. 54 00:05:58,920 --> 00:06:01,080 Komisch. 55 00:06:01,080 --> 00:06:03,480 Ihr habt in den höchsten Tönen über Jon Snow gesprochen, 56 00:06:03,480 --> 00:06:07,000 aber sobald er eintrifft, versteckt Ihr euch auf einer Klippe. 57 00:06:07,000 --> 00:06:09,280 Ich habe Euch nicht für ein schüchternes Mädchen gehalten. 58 00:06:09,280 --> 00:06:13,320 Meine Zeit Königen ins Ohr zu flüstern hat nun ein Ende. 59 00:06:13,320 --> 00:06:15,640 Oh, das bezweifle ich. 60 00:06:15,640 --> 00:06:18,160 Gib uns dem gemeinen Volk etwas von der Macht ab, 61 00:06:18,160 --> 00:06:20,880 sind wir wie ein Löwe der Menschenfleisch kostet. 62 00:06:20,880 --> 00:06:24,000 Nichts schmeckt je wieder so fein. 63 00:06:24,000 --> 00:06:27,120 Keiner von uns gehört dem gemeinen Volk mehr an. 64 00:06:29,160 --> 00:06:30,880 Ich ging nicht im guten 65 00:06:30,880 --> 00:06:33,760 mit dem König des Nordens oder seinem Berater auseinander. 66 00:06:33,760 --> 00:06:34,720 Warum? 67 00:06:36,320 --> 00:06:38,280 Weil ich Fehler gemacht habe. 68 00:06:40,320 --> 00:06:42,080 Schreckliche Fehler. 69 00:06:43,840 --> 00:06:46,840 Ich wäre nur ein Hindernis, wenn ich hier blieb. 70 00:06:46,840 --> 00:06:48,960 - Also, wohin werdet Ihr gehen? - Volantis. 71 00:06:48,960 --> 00:06:50,880 Gut. 72 00:06:50,880 --> 00:06:53,040 Wenn es Euch nichts ausmacht... 73 00:06:53,040 --> 00:06:56,640 Ich glaube nicht, dass Ihr nach Westeros zurückkehren solltet. 74 00:06:56,640 --> 00:06:59,000 Ich bin mir unsicher, ob Ihr hier in Sicherheit seid. 75 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Oh, ich werde zurückkehren, geehrte Spinne. 76 00:07:03,920 --> 00:07:05,640 - Ein letztes Mal. - My Lady-- 77 00:07:05,640 --> 00:07:09,080 Ich muss in diesem fremden Land sterben. 78 00:07:09,080 --> 00:07:10,840 So wie Ihr. 79 00:07:51,360 --> 00:07:52,920 Ihr steht hier vor 80 00:07:52,920 --> 00:07:55,600 Daenerys Sturmtochter aus dem Hause Targaryen, 81 00:07:55,600 --> 00:07:57,720 rechtmäßige Erbin des Eisernen Thrones, 82 00:07:57,720 --> 00:08:00,520 rechtmäßige Königin der Andalen und der Ersten Menschen, 83 00:08:00,520 --> 00:08:02,840 Regentin der sieben Königslande, 84 00:08:02,840 --> 00:08:04,480 die Mutter der Drachen, 85 00:08:04,480 --> 00:08:06,600 die Khaleesi des großen Grasmeeres, 86 00:08:06,600 --> 00:08:10,240 die Unverbrannte, die Sprengerin der Ketten. 87 00:08:15,160 --> 00:08:16,760 Das ist Jon Snow. 88 00:08:20,600 --> 00:08:22,320 Er ist König des Nordens. 89 00:08:24,920 --> 00:08:27,000 Ich bedanke mich für Eure lange Reise, mein Lord. 90 00:08:27,000 --> 00:08:29,160 Ich hoffe, die Meere waren nicht zu rau. 91 00:08:29,160 --> 00:08:30,680 Es war ein bisschen windig, Euer Gnaden. 92 00:08:30,680 --> 00:08:34,520 Entschuldigt, die vorlaute Art habe ich aus Flohloch, 93 00:08:34,520 --> 00:08:37,280 aber Jon Snow ist der König des Nordens, Euer Gnaden. 94 00:08:37,280 --> 00:08:39,040 - Nicht nur ein Lord. - Vergibt mir-- 95 00:08:39,040 --> 00:08:41,160 Euer Gnaden, das ist Ser Davos Seaworth. 96 00:08:41,160 --> 00:08:43,000 Vergibt mir, Ser Davos. 97 00:08:43,000 --> 00:08:45,520 Ich habe nie eine Schulbildung genossen, 98 00:08:45,520 --> 00:08:46,800 Aber ich hätte schwören können, dass ich gelesen habe, 99 00:08:46,800 --> 00:08:49,960 Torrhen Stark war der letzte König des Nordens, 100 00:08:49,960 --> 00:08:53,000 der vor meinem Vorfahre niederkniete: Aegon Targaryen. 101 00:08:53,000 --> 00:08:56,080 Im Austausch für sein Leben und das Leben der Nordmänner, 102 00:08:56,080 --> 00:09:00,920 Torrhen Stark schwor Treue zum Haus Targaryen für die Ewigkeit. 103 00:09:00,920 --> 00:09:02,360 Oder bin ich falsch informiert? 104 00:09:02,360 --> 00:09:04,600 Ich war nicht dabei, Euer Gnaden. 105 00:09:04,600 --> 00:09:06,920 Nein, natürlich nicht. 106 00:09:06,920 --> 00:09:09,400 Aber ein Eid ist ein Eid. 107 00:09:09,400 --> 00:09:11,720 Und Ewigkeit bedeutet-- 108 00:09:11,720 --> 00:09:14,080 Was bedeutet Ewigkeit, Lord Tyrion? 109 00:09:14,080 --> 00:09:15,120 Für immer. 110 00:09:15,820 --> 00:09:17,520 Für immer. 111 00:09:17,520 --> 00:09:20,200 Also nehme ich an, mein Lord... 112 00:09:20,240 --> 00:09:22,320 …Ihr fällt hier auf die Knie. 113 00:09:24,760 --> 00:09:26,240 Tue ich nicht. 114 00:09:27,800 --> 00:09:29,240 Oh. 115 00:09:29,240 --> 00:09:31,000 Nun, das ist unglücklich. 116 00:09:32,280 --> 00:09:33,880 Ihr seid all den Weg gereist, 117 00:09:33,880 --> 00:09:35,960 um die Treue mit dem Hause Targaryen zu brechen? 118 00:09:35,960 --> 00:09:38,360 Treue brechen? 119 00:09:38,360 --> 00:09:40,600 Euer Vater verbrannte meinen Großvater bei lebendigem Leib. 120 00:09:40,600 --> 00:09:42,240 Er verbrannte meinen Onkel bei lebendigem Leib. 121 00:09:42,240 --> 00:09:43,520 Er hätte die Sieben Königs-- 122 00:09:43,520 --> 00:09:46,480 Mein Vater.. war ein böser Mann. 123 00:09:48,240 --> 00:09:50,360 Im Namen des Hauses Targaryens... 124 00:09:51,560 --> 00:09:53,120 Bitte ich Euch um Vergebung, 125 00:09:53,120 --> 00:09:55,960 für die Verbrechen, die er gegen Eure Familie begangen hat. 126 00:09:55,960 --> 00:09:58,720 Und ich bitte Euch, keine Tochter 127 00:09:58,720 --> 00:10:00,960 von den Sünden ihres Vaters zu beurteilen. 128 00:10:02,360 --> 00:10:05,720 Unsere zwei Häuser waren seit Jahrhunderten Verbündete, 129 00:10:05,720 --> 00:10:07,520 Und das waren die besten Jahrhunderte, 130 00:10:07,520 --> 00:10:09,560 die die Sieben Königslanden jemals gekannt haben. 131 00:10:09,560 --> 00:10:11,960 Jahrhunderte des Friedens und des Wohlstands, 132 00:10:11,960 --> 00:10:14,680 mit einem Targaryen, der auf dem Eisernen Thron sitzt, 133 00:10:14,680 --> 00:10:18,520 und einem Stark, der als Wächter des Nordens dient. 134 00:10:18,520 --> 00:10:22,120 Ich bin die letzte Targaryen, Jon Snow. 135 00:10:22,120 --> 00:10:24,440 Ehrt das Gelöbnis, dass Euer Vorgänger auf mich ablegte. 136 00:10:24,440 --> 00:10:27,960 Fällt auf die Knie und ich werde Euch zum Wächter des Nordens ernennen. 137 00:10:27,960 --> 00:10:30,080 Gemeinsam werden wir dieses Land 138 00:10:30,080 --> 00:10:32,600 vor denen retten, die es zerstören würden. 139 00:10:42,000 --> 00:10:43,960 Ihr habt recht. 140 00:10:43,960 --> 00:10:46,360 Ihr seid nicht an den Verbrechen eures Vaters schuldig. 141 00:10:46,360 --> 00:10:51,000 Und ich bin nicht den Gelübden meines Vorgängers verpflichtet. 142 00:10:51,000 --> 00:10:52,920 Warum seid Ihr denn hier? 143 00:10:52,920 --> 00:10:55,640 Weil ich Eure Hilfe und Ihr braucht meine. 144 00:10:58,720 --> 00:11:00,600 Habt Ihr die Drachen gesehen, 145 00:11:00,600 --> 00:11:02,480 die über euren Kopf flogen, als Ihr ankamt? 146 00:11:02,480 --> 00:11:03,520 Habe ich. 147 00:11:03,520 --> 00:11:05,720 Und habt Ihr die Dothraki gesehen, 148 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 die mir Treue geschworen haben, für mich zu töten? 149 00:11:07,840 --> 00:11:09,720 Sie sind schwer zu übersehen. 150 00:11:09,720 --> 00:11:13,600 - Dennoch, brauche ich noch immer Eure Hilfe? - Nicht um Cersei zu besiegen. 151 00:11:13,600 --> 00:11:16,800 Ihr könntet Königsmund morgen stürmen und die Stadt würde fallen. 152 00:11:16,800 --> 00:11:18,920 Zur Hölle, wir eroberten sie fast und wir hatten nicht mal Drachen. 153 00:11:18,960 --> 00:11:22,880 - Fast. - Aber Ihr habt Königsmund nicht gestürmt. 154 00:11:22,880 --> 00:11:24,440 Warum nicht? 155 00:11:24,440 --> 00:11:26,080 Der einzigen Grund, den ich erkenne ist, 156 00:11:26,080 --> 00:11:28,240 Ihr wolltet nicht Tausende von unschuldigen Menschen töten. 157 00:11:28,240 --> 00:11:30,200 Es ist der schnellste Weg, den Krieg zu gewinnen, 158 00:11:30,200 --> 00:11:31,960 aber ihr werdet es nicht tun, 159 00:11:31,960 --> 00:11:35,040 was bedeutet, immerhin, 160 00:11:35,040 --> 00:11:36,440 Ihr seid besser als Cersei. 161 00:11:37,880 --> 00:11:41,120 Trotzdem, das erklärt nicht, warum ich Eure Hilfe brauche. 162 00:11:42,920 --> 00:11:47,360 Weil im Moment, Ihr und ich und Cersei und jeder andere, 163 00:11:47,360 --> 00:11:48,920 sind Kinder, die ein Spiel spielen, 164 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 schreiend, dass die Regeln nicht fair wären. 165 00:11:50,920 --> 00:11:52,960 - Ihr sagtet mir, Ihr mögt diesen Mann. - Das tue ich. 166 00:11:52,960 --> 00:11:56,320 Indem Zeitraum seit er mich traf, weigerte er mich Königin zu nennen. 167 00:11:56,320 --> 00:11:59,080 Er verweigerte es sich zu verbeugen und jetzt nennt er mich ein Kind. 168 00:11:59,080 --> 00:12:02,680 Ich denke, er nannte uns alle Kinder. Eine Redensart. 169 00:12:02,680 --> 00:12:05,880 Euer Gnaden, jeder, den Ihr kennt, wird sterben, bevor der Winter vorüber ist, 170 00:12:05,880 --> 00:12:07,960 wenn wir nicht den Feind im Norden besiegen. 171 00:12:07,960 --> 00:12:10,520 Soweit ich das erkennen kann, seid Ihr der Feind im Norden. 172 00:12:10,520 --> 00:12:12,120 Ich bin nicht Euer Feind. 173 00:12:13,480 --> 00:12:15,320 Die Toten sind der Feind. 174 00:12:15,320 --> 00:12:16,800 Die Toten? 175 00:12:18,040 --> 00:12:19,560 Ist das noch so eine Redensart? 176 00:12:19,560 --> 00:12:21,120 Die Armee der Toten marschiert auf. 177 00:12:21,120 --> 00:12:23,120 Die Armee der Toten? 178 00:12:23,120 --> 00:12:25,200 Ihr kennt mich nicht sehr gut, mein Lord, 179 00:12:25,200 --> 00:12:28,400 aber glaubt Ihr, ich wäre ein Lügner oder ein Verrückter? 180 00:12:28,400 --> 00:12:30,840 Nein, ich denke Ihr seid keines von Beiden 181 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 Die Armee der Toten ist real. 182 00:12:32,880 --> 00:12:34,280 Die weißen Wanderer sind real. 183 00:12:34,280 --> 00:12:37,080 Der Nachtkönig ist real. Ich habe sie gesehen. 184 00:12:37,080 --> 00:12:38,560 Wenn sie die Mauer überwinden 185 00:12:38,560 --> 00:12:40,920 und wir uns gegenseitig zanken... 186 00:12:43,840 --> 00:12:45,360 sind wir erledigt. 187 00:12:50,720 --> 00:12:52,920 Ich wurde auf Drachenstein geboren. 188 00:12:54,480 --> 00:12:57,080 Nicht dass ich mich erinnern könnte. 189 00:12:57,080 --> 00:13:00,400 Wir flohen, bevor Roberts Meuchelmörder uns finden konnten. 190 00:13:00,400 --> 00:13:03,480 Robert war der beste Freund Eures Vaters, nicht wahr? 191 00:13:03,480 --> 00:13:07,160 Ich frage mich, ob Euer Vater wusste, dass sein bester Freund Meuchler schickte 192 00:13:07,160 --> 00:13:09,600 um ein kleines Mädchen in ihrem Kindbett zu ermorden. 193 00:13:11,000 --> 00:13:12,840 Nicht, dass es jetzt noch etwas ausmachen würde, sicher nicht. 194 00:13:14,320 --> 00:13:17,720 Ich verbrachte mein Leben in fremden Ländern. 195 00:13:17,720 --> 00:13:19,960 So viele Männer haben versucht, mich zu töten. 196 00:13:20,000 --> 00:13:23,320 Ich erinnere mich nicht an all ihre Namen. 197 00:13:23,320 --> 00:13:27,240 Ich wurde verkauft, wie eine Zuchtstute. 198 00:13:27,240 --> 00:13:30,640 Ich wurde gefesselt und betrogen, 199 00:13:30,640 --> 00:13:33,320 vergewaltigt und geschändet. 200 00:13:33,320 --> 00:13:35,480 Wisst Ihr, was mich aufrecht stehen ließ 201 00:13:35,480 --> 00:13:38,320 über all diese Jahre im Exil? 202 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 Glaube. 203 00:13:41,160 --> 00:13:43,320 Nicht in irgendwelche Götter, 204 00:13:43,320 --> 00:13:46,720 nicht in Mythen und Legenden. 205 00:13:46,720 --> 00:13:49,240 In mich selbst. 206 00:13:49,240 --> 00:13:52,280 In Daenerys Targaryen. 207 00:13:52,280 --> 00:13:55,680 Die Welt hatte jahrhundertelang keinen Drachen gesehen 208 00:13:55,680 --> 00:13:57,960 bis meine Kinder geboren wurden. 209 00:13:57,960 --> 00:14:02,520 Die Dothraki haben nicht den Ozean überquert, nicht irgendeinen Ozean. 210 00:14:02,520 --> 00:14:04,800 Sie taten es für mich. 211 00:14:04,800 --> 00:14:09,080 Ich wurde geboren, um die Sieben Königslande zu regieren 212 00:14:09,080 --> 00:14:11,120 und das werde ich. 213 00:14:13,360 --> 00:14:15,800 Ihr werdet über einen Friedhof herrschen, 214 00:14:15,800 --> 00:14:18,040 wenn wir den Nachtkönig nicht besiegen. 215 00:14:19,400 --> 00:14:22,480 Der Krieg gegen meine Schwester hat bereits begonnen. 216 00:14:22,480 --> 00:14:24,760 Ihr könnt von uns nicht erwarten, die Kriegshandlungen einzustellen 217 00:14:24,760 --> 00:14:26,520 und Eurem Kampf beizutreten, 218 00:14:26,520 --> 00:14:27,960 was auch immer Ihr hinter der Mauer saht. 219 00:14:30,720 --> 00:14:32,200 Ihr glaubt ihm nicht. 220 00:14:32,200 --> 00:14:35,000 Ich verstehe, dass es wie Schwachsinn klang. 221 00:14:35,000 --> 00:14:38,640 Aber wenn das Schicksal Daenerys Targaryen an unsere Küsten gebracht hat, 222 00:14:38,640 --> 00:14:41,680 dann hat es auch Jon Snow zum König im Norden gemacht 223 00:14:41,680 --> 00:14:44,680 Ihr wart die Erste die Dothraki nach Westeros brachte? 224 00:14:44,680 --> 00:14:47,920 Er hat als Erster Wildlinge und Nordmänner zu Verbündeten gemacht. 225 00:14:47,920 --> 00:14:49,920 Er war Lord Kommandant der Nachtwache. 226 00:14:49,920 --> 00:14:50,960 Er wurde König im Norden 227 00:14:50,960 --> 00:14:52,280 Nicht durch angeborenes Recht. 228 00:14:52,280 --> 00:14:54,560 So etwas hat er nicht. Er ist ein verdammter Bastard. 229 00:14:54,560 --> 00:14:59,400 All diese harten Mistkerle wählten ihn zu ihrem Anführer 230 00:14:59,400 --> 00:15:01,040 weil sie an ihn glauben. 231 00:15:02,400 --> 00:15:04,280 All den Dingen an die ihr nicht glaubt, 232 00:15:04,280 --> 00:15:05,760 ist er bereits gegenüber getreten. 233 00:15:05,760 --> 00:15:07,880 Er bekämpfte sie, für das Wohl seines Volkes. 234 00:15:07,880 --> 00:15:09,400 Er hat sein Leben riskiert, für sein Volk. 235 00:15:09,400 --> 00:15:11,120 Er bekam ein Messer in das Herz, für sein Volk. 236 00:15:11,120 --> 00:15:12,800 Er gab sein eigenes ... 237 00:15:18,720 --> 00:15:21,320 Wenn wir jetzt nicht unsere Feindseligkeiten vergessen und uns zusammen tun, 238 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 werden wir sterben. 239 00:15:23,320 --> 00:15:26,840 Und dann spielt es keine Rolle, wessen Gerippe auf dem Eisernen Thron sitzt. 240 00:15:26,840 --> 00:15:29,080 Wenn es keine Rolle spielt,dann könnt ihr auch genauso gut nieder knien. 241 00:15:29,080 --> 00:15:31,160 Schwört Eure Treue auf Königin Daenerys, 242 00:15:31,160 --> 00:15:32,720 helft ihr, meine Schwester zu schlagen, 243 00:15:32,720 --> 00:15:34,800 und gemeinsam werden unsere Armeen den Norden beschützen. 244 00:15:34,800 --> 00:15:36,480 Dafür ist keine Zeit. 245 00:15:36,480 --> 00:15:38,320 Es ist keine Zeit für irgendetwas davon. 246 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 Während wir hier stehen und diskutieren-- 247 00:15:39,760 --> 00:15:41,640 Es kostet keine Zeit, niederzuknien. 248 00:15:41,640 --> 00:15:43,400 Versprecht Euer Schwert ihrem Anliegen. 249 00:15:43,400 --> 00:15:45,080 Und warum sollte ich das tun? 250 00:15:47,840 --> 00:15:49,880 Ohne euch zu nahe treten zu wollen, Euer Gnaden, 251 00:15:49,880 --> 00:15:51,040 aber ich kenne Euch nicht. 252 00:15:51,040 --> 00:15:52,800 Soweit ich das beurteilen kann, 253 00:15:52,800 --> 00:15:55,960 beansprucht ihr den Thron, gänzlich in Eures Vaters Namen 254 00:15:55,960 --> 00:15:59,160 und meine eigener Vater kämpfte dafür, den Irren König zu stürzen. 255 00:16:00,960 --> 00:16:02,760 Die Lords des Nordens 256 00:16:02,760 --> 00:16:05,480 gaben mir ihr Vertrauen, sie zu führen 257 00:16:05,480 --> 00:16:09,360 und ich werde damit weitermachen, so gut ich kann. 258 00:16:10,560 --> 00:16:11,960 Das ist angemessen. 259 00:16:13,400 --> 00:16:15,200 Und es ist ebenso angemessen, herauszustellen 260 00:16:15,200 --> 00:16:19,160 das ich die rechtmäßige Königin der Sieben Königlande bin. 261 00:16:19,160 --> 00:16:22,760 Nachdem Ihr Euch selbst zum König des nördlichsten Königreiches erklärt habt, 262 00:16:22,760 --> 00:16:24,600 seid Ihr offener Rebellion. 263 00:16:34,160 --> 00:16:36,400 Euer Gnaden, bitte schickt Eure Gäste fort. 264 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 Ich habe beunruhigende Neuigkeiten. 265 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 Ihr müsst mein Verhalten entschuldigen. 266 00:16:42,600 --> 00:16:44,880 Ihr müsste beide erschöpft sein nach Eurer langen Reise. 267 00:16:44,880 --> 00:16:47,520 Wir haben Bäder für euch vorbereitet und Abendessen in Eure Gemächer bringen lasen. 268 00:16:56,600 --> 00:16:57,880 Bin ich Euer Gefangener? 269 00:17:01,720 --> 00:17:02,960 Noch nicht. 270 00:17:19,640 --> 00:17:21,280 Unsere Eisenmänner und dornischen Verbündeten 271 00:17:21,280 --> 00:17:22,680 wurden auf dem Weg nach Dorne angegriffen. 272 00:17:22,680 --> 00:17:25,080 - Und? - Zwei oder drei Schiffe entkamen. 273 00:17:25,080 --> 00:17:27,320 Der Rest sank oder wurde gekapert. 274 00:17:27,320 --> 00:17:29,800 Ellaria und die Sandschlangen, tot oder gefangen. 275 00:17:29,800 --> 00:17:32,280 Die Graufreuds, tot oder gefangen. 276 00:17:32,280 --> 00:17:33,920 Alle von ihnen? 277 00:17:37,040 --> 00:17:38,840 - Ziehen! - Anheben! 278 00:17:38,840 --> 00:17:40,160 Ziehen! 279 00:17:50,000 --> 00:17:51,400 Deine Schwester ist tot? 280 00:17:52,840 --> 00:17:54,800 Euron hat sie. 281 00:17:54,800 --> 00:17:56,120 Hast du ihn sie mitnehmen sehen? 282 00:17:58,320 --> 00:18:01,520 - Aber du kamst davon? - Ich konnte sie nicht retten. 283 00:18:01,520 --> 00:18:02,960 Ich hab's versucht. 284 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 Du wärst nicht hier, wenn du es versucht hättest. 285 00:18:10,520 --> 00:18:12,320 Kommt, Männer! 286 00:18:12,320 --> 00:18:13,600 Setzt die Segel! 287 00:18:21,880 --> 00:18:23,800 Mörder! 288 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 Huren! 289 00:18:36,160 --> 00:18:38,400 Verräter! 290 00:18:42,040 --> 00:18:43,280 Das ist das Leben. 291 00:18:44,440 --> 00:18:47,960 Schau sie dir an, wie sie Graufreud zujubeln. 292 00:18:52,120 --> 00:18:53,640 Ich bin ehrlich, 293 00:18:53,640 --> 00:18:55,520 das macht mich hart. 294 00:18:58,400 --> 00:19:00,040 Hast du Klein Theons Gesicht gesehen, 295 00:19:00,040 --> 00:19:02,320 kurz bevor er über Bord sprang? 296 00:19:02,320 --> 00:19:04,760 "Oh, nein!" 297 00:19:04,760 --> 00:19:06,160 Was für eine Möse. 298 00:19:32,760 --> 00:19:35,600 - Hure! Hure! Hure! - Mörder! 299 00:20:07,520 --> 00:20:10,720 Meine Königin, bitte nehmt dieses Geschenk an. 300 00:20:10,720 --> 00:20:14,400 im Namen aller Eurer loyalen Untertanen auf den Eiseninseln. 301 00:20:19,160 --> 00:20:23,200 Ich gebe Euch, was kein anderer Mann Euch geben kann-- 302 00:20:23,200 --> 00:20:25,240 Gerechtigkeit. 303 00:20:25,240 --> 00:20:28,760 Gerechtigkeit für Eure ermordete Tochter. 304 00:20:37,920 --> 00:20:41,720 Ihr habt Euch bewiesen, als der größte Kapitän der 14 Meere 305 00:20:41,720 --> 00:20:44,280 und als ein wahrer Freund der Krone. 306 00:20:44,280 --> 00:20:47,360 Ihr verdient mehr, als einen wahren Freund. 307 00:20:47,360 --> 00:20:50,720 Und Ihr verdient eine angemessene Belohnung für euren Heldenmut. 308 00:20:50,720 --> 00:20:53,280 Es gibt nur eine Belohnung, die ich will. 309 00:20:54,520 --> 00:20:57,120 Ihr sollt haben, was Euer Herz begehrt... 310 00:20:59,080 --> 00:21:00,560 wenn der Krieg gewonnen ist. 311 00:21:06,680 --> 00:21:10,000 Mit Euron Graufreud, der unsere Seestreitkräfte kommandiert 312 00:21:10,000 --> 00:21:13,040 und Jamie Lannister, der unsere Armeen führt, 313 00:21:13,040 --> 00:21:15,000 sollen die Söhne und Töchter von Westeros 314 00:21:15,000 --> 00:21:17,200 unser Land verteidigen. 315 00:21:23,400 --> 00:21:26,040 Es gibt nichts vergleichbares, oder? 316 00:21:26,040 --> 00:21:27,720 Die Liebe des Volkes. 317 00:21:27,720 --> 00:21:29,760 Obwohl ich annehme, Ihr würdet es nicht erkennen. 318 00:21:29,760 --> 00:21:32,960 Der selbe Mob spuckte vor nicht allzu langer Zeit auf meine Schwester. 319 00:21:32,960 --> 00:21:34,640 Und wenn Ihr Euch gegen uns richtet, 320 00:21:34,640 --> 00:21:37,720 werden sie jubeln, Euren Kopf aufgespießt zu sehen. 321 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 Oder Euren. 322 00:21:39,160 --> 00:21:42,160 Sie lieben nur abgeschlagene Köpfe, wirklich. 323 00:21:42,160 --> 00:21:45,280 Hört zu, falls Ihr irgend einen Rat habt, 324 00:21:45,280 --> 00:21:46,800 Ich brenne darauf ihn zu hören. 325 00:21:46,800 --> 00:21:49,720 Wenn wir einen Augenblick haben oder zwei, um als Brüder miteinander zu sprechen. 326 00:21:49,720 --> 00:21:51,360 Rat? 327 00:21:51,360 --> 00:21:54,880 Mag sie es zärtlich oder hart? 328 00:21:54,880 --> 00:21:56,480 Ein Finger im Arsch? 329 00:21:56,480 --> 00:21:59,600 Shh, shh, shh, shh, nicht jetzt. Wir reden später. 330 00:22:16,720 --> 00:22:19,560 Ich will das Ihr wisst, dass ich verstehe. 331 00:22:19,560 --> 00:22:21,080 Obwohl wir Feinde sind, Ihr und ich, 332 00:22:21,080 --> 00:22:22,680 verstehe ich den Zorn, der Euch antreibt. 333 00:22:23,800 --> 00:22:25,080 Ich war dort an jenem Tag, 334 00:22:25,080 --> 00:22:26,800 als Sir Gregor den Kopf Eures Liebhabers zerquetschte. 335 00:22:29,240 --> 00:22:31,480 Wenn ich meine Augen schließe, 336 00:22:31,480 --> 00:22:34,360 kann ich das Geräusch hören, als Oberyns Kopf zerbrach. 337 00:22:34,360 --> 00:22:36,480 Das Geräusch Eurer Schreie. 338 00:22:36,480 --> 00:22:37,920 Niemals hörte ich ein Geräusch, wie dieses. 339 00:22:37,920 --> 00:22:39,760 Ich dachte: "Das ist wahre Liebe." 340 00:22:41,280 --> 00:22:43,480 Oberyn sag schön aus, damals. Das tat er wirklich. 341 00:22:43,480 --> 00:22:44,800 Keiner hat sich bewegt, wie er. 342 00:22:44,800 --> 00:22:47,800 Keiner war so talentiert mit dem Speer. 343 00:22:47,800 --> 00:22:50,760 Nicht mal Ser Gregor konnte ihn stoppen. 344 00:22:50,760 --> 00:22:53,120 Wenn er ihn bloß nicht verspottet hätte. 345 00:22:53,120 --> 00:22:56,920 Er hätte weggehen und Sir Gregor sterben lassen können, 346 00:22:56,920 --> 00:22:58,880 Aber das war nicht der Weg Eures Liebhabers, nicht war? 347 00:22:58,880 --> 00:23:01,600 Jetzt ist er irgendwo begraben. 348 00:23:01,600 --> 00:23:04,240 Und Sir Gregor ist stärker als je zuvor. 349 00:23:04,240 --> 00:23:06,080 Das muss schwierig für Euch sein. 350 00:23:09,880 --> 00:23:11,800 Als mir meine Tochter genommen wurde, 351 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 meine einzige Tochter... 352 00:23:14,800 --> 00:23:17,480 nun, Ihr könnt Euch nicht vorstellen, wie sich das anfühlt 353 00:23:17,480 --> 00:23:19,600 bis Ihr ein Kind verliert. 354 00:23:19,640 --> 00:23:22,160 Ich nährte sie an meiner eigenen Brust, obwohl sie mir sagten, 355 00:23:22,160 --> 00:23:24,760 ich solle sie dem schlappen Kindermädchen geben. 356 00:23:24,760 --> 00:23:28,120 Ich konnte es nicht ertragen, sie in Armen einer anderen Frau zu sehen. 357 00:23:28,120 --> 00:23:30,280 Ich hatte niemals eine Mutter, 358 00:23:30,280 --> 00:23:31,640 aber Myrcella hatte eine. 359 00:23:31,640 --> 00:23:35,160 Sie gehörte zu mir und ihr habt sie mir genommen. 360 00:23:35,160 --> 00:23:37,120 Warum hast du das getan? 361 00:23:43,440 --> 00:23:44,760 Das ist jetzt egal. 362 00:23:53,000 --> 00:23:55,640 Deine Tochter auch eine Schönheit. 363 00:23:55,640 --> 00:23:58,160 Diese braunen Augen. 364 00:23:58,160 --> 00:23:59,760 Diese Lippen. 365 00:24:01,320 --> 00:24:03,280 Perfekte dornische Schönheit. 366 00:24:03,280 --> 00:24:05,080 Ich vermute sie ist Euer Liebling. 367 00:24:05,080 --> 00:24:08,120 Ich weißt, ich weiß, wir sollten keine Lieblinge haben, 368 00:24:08,120 --> 00:24:10,200 aber wir sind doch nur Menschen. 369 00:24:11,640 --> 00:24:13,160 Wir lieben, wen wir lieben. 370 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 Entschuldigt, Ich kann Euch nicht verstehen. 371 00:24:17,840 --> 00:24:21,080 Dieser Knebel macht es unmöglich, zu verstehen, was Ihr sagt. 372 00:24:21,080 --> 00:24:22,840 Das muss frustrierend sein. 373 00:24:25,880 --> 00:24:28,760 Wir alle treffen unsere Entscheidungen. 374 00:24:28,760 --> 00:24:31,080 Ihr habt entschieden, meine Tochter zu ermorden. 375 00:24:31,080 --> 00:24:33,240 Ihr müsst Euch sehr mächtig gefühlt haben, nachdem ihr diese Entscheidung traft. 376 00:24:33,240 --> 00:24:35,360 Fühlt Ihr Euch jetzt mächtig? 377 00:24:41,640 --> 00:24:42,960 Ich schlafe nicht sehr gut. 378 00:24:42,960 --> 00:24:45,240 Überhaupt nicht, wirklich. 379 00:24:45,240 --> 00:24:47,080 Ich liege im Bett und starre den Baldachin an 380 00:24:47,080 --> 00:24:49,360 und überlege mir Wege, meine Feinde zu töten. 381 00:24:49,360 --> 00:24:53,080 Wie zerstöre ich Ellaria Sand, die Frau, die meine einzige Tochter umbrachte. 382 00:24:54,520 --> 00:24:56,120 Ich dachte daran, Sir Gregor 383 00:24:56,120 --> 00:24:58,200 euren Kopf zu zerschmettern zu lassen, wie er es mit Oberyns tat. 384 00:24:58,200 --> 00:25:02,720 Das wäre poetisch, denke ich, aber schnell, zu schnell. 385 00:25:02,720 --> 00:25:05,560 Ich dachte daran ihn den Kopf Eurer Tochter zerschmettern zu lassen. 386 00:25:06,600 --> 00:25:08,280 Sie ist so schön. 387 00:25:09,480 --> 00:25:11,080 Der Gedanke daran, dieses hübsche Gesicht 388 00:25:11,080 --> 00:25:13,400 zu zerplatzen, wie ein Entenei, 389 00:25:13,400 --> 00:25:15,080 nein, das ist einfach nicht richtig. 390 00:25:22,200 --> 00:25:23,280 Mama. 391 00:25:33,240 --> 00:25:35,480 Qyburn hier, ist der cleverste Mann, den ich kenne. 392 00:25:35,480 --> 00:25:38,440 Clever genug, um zu erkennen, welches Gift Myrcella umgebracht hat. 393 00:25:38,440 --> 00:25:40,040 Das Lange Auf Wiedersehen, war es das? 394 00:25:40,040 --> 00:25:42,040 - Der lange Abschied. - Das ist es. 395 00:25:46,200 --> 00:25:47,640 Wie lange braucht das Gift? 396 00:25:47,640 --> 00:25:50,200 Schwierig zu sagen... Stunden, Tage. 397 00:25:50,200 --> 00:25:52,000 Es hängt von der Verfassung des Opfers ab. 398 00:25:52,000 --> 00:25:55,360 - Aber der Tod ist sicher? - Oh ja, Euer Gnaden, gänzlich sicher. 399 00:26:00,480 --> 00:26:03,240 Eure Tochter wird in dieser Zelle sterben. 400 00:26:03,240 --> 00:26:06,240 und ihr werdet hier sein, um zu sehen, wenn sie es tut. 401 00:26:06,240 --> 00:26:08,920 Ihr werdet hier für den Rest Eurer Tage sein. 402 00:26:10,720 --> 00:26:14,520 Wenn Ihr Euch weigert zu essen, werden wir Essen in Euren Magen stopfen. 403 00:26:14,520 --> 00:26:18,080 Ihr werdet leben, um Eure Tochter verrotten zu sehen. 404 00:26:18,080 --> 00:26:21,240 Um zu sehen, wie das hübsche Gesicht zerfällt... 405 00:26:21,240 --> 00:26:23,280 ... sich von den Knochen löst und zu Staub wird. 406 00:26:25,560 --> 00:26:28,400 Während Ihr die Ganze Zeit über Eure Entscheidung nachdenkt. 407 00:26:31,360 --> 00:26:33,880 Stellt sicher, dass die Wachen die Fackeln alle paar Stunden erneuern. 408 00:26:33,880 --> 00:26:35,240 Ich möchte nicht, dass sie irgendetwas verpasst. 409 00:27:04,960 --> 00:27:06,160 Nein. 410 00:27:46,680 --> 00:27:47,640 Tu es nicht. 411 00:27:59,200 --> 00:28:01,880 Was tust du? Niemand darf uns so sehen. 412 00:28:01,880 --> 00:28:05,400 Ich bin Königin der Sieben Königslande. Ich werde tun, was mir gefällt. 413 00:28:10,720 --> 00:28:11,800 Vergebt mir Euer Gnaden. 414 00:28:11,800 --> 00:28:14,040 Der Besucher von Bravos ist angekommen. 415 00:28:14,040 --> 00:28:16,920 Gut. Und wir brauchen frische Laken für das Bett. 416 00:28:16,920 --> 00:28:18,200 Sofort, Euer Gnaden. 417 00:28:28,640 --> 00:28:30,920 Nein, Danke. 418 00:28:30,920 --> 00:28:32,560 Mein Beileid, Euer Gnaden 419 00:28:32,560 --> 00:28:34,440 zum Tod Eures Sohnes. 420 00:28:34,440 --> 00:28:37,040 Nach allem was man hört, war er ein feiner junger Mann. 421 00:28:37,040 --> 00:28:39,640 Die Eiserne Bank, hat Euch nicht geschickt, um Beileid zu bekunden. 422 00:28:39,640 --> 00:28:43,000 Beileid und Gratulation. 423 00:28:43,000 --> 00:28:45,840 Weil ihr die erste regierende Königin der Sieben Königlande wurdet. 424 00:28:45,840 --> 00:28:47,760 Das ist eine ziemliche Leistung. 425 00:28:47,760 --> 00:28:51,400 Die Eiserne Bank begrüßt, wie ihr den abergläubischen Joch abgeschüttelt 426 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 und die Krone von Elementen befreit habt, 427 00:28:52,920 --> 00:28:55,320 welche danach strebten, die Regeln des Gesetzes zu untergraben. 428 00:28:55,320 --> 00:28:58,360 Die Zerstörung der Septe von Baelor war ein tragischer Unfall. 429 00:28:58,360 --> 00:29:02,400 Fürwahr, aber manchmal sind Tragödien notwendig, 430 00:29:02,400 --> 00:29:04,680 um die Ordnung und vernünftige Führung wiederherzustellen, 431 00:29:04,680 --> 00:29:07,320 Die Eiserne Bank, will ihr Geld zurück. 432 00:29:07,320 --> 00:29:09,800 Euer Vater hat auch nie um den heißen Brei herum geredet. 433 00:29:09,800 --> 00:29:13,480 Aber ja, die Schulden Eures Vaters sind erheblich. 434 00:29:13,480 --> 00:29:16,240 Und Ihr seid mit Konflikten an mehreren Fronten beschäftigt. 435 00:29:16,240 --> 00:29:19,000 Wir beide wissen, wie kostspielig Krieg sein kann. 436 00:29:19,040 --> 00:29:21,120 Und wir wissen beide, Gold gewinnt Kriege. 437 00:29:21,120 --> 00:29:22,520 Eure Schatzkammern sind leer. 438 00:29:22,520 --> 00:29:24,920 Die Verschwendung eures verstorbenen Ehemanns trägt daran Schuld. 439 00:29:24,920 --> 00:29:28,120 Eure vermögendsten Verbündeten, die Tyrells, sind jetzt Eure Gegner. 440 00:29:28,120 --> 00:29:31,560 Ihr seid von allen Seiten mit Feinden umzingelt, die den Thron wollen. 441 00:29:31,560 --> 00:29:33,440 Und die Eiserne Bank will auf den Sieger setzen. 442 00:29:33,440 --> 00:29:35,080 Wir wetten nicht. 443 00:29:35,080 --> 00:29:38,520 Wir investieren in Bemühungen, von denen wir glauben sie sind erfolgreich. 444 00:29:38,520 --> 00:29:41,360 Eine raffinierte Art, um Eine "Wette" zu beschreiben. 445 00:29:41,360 --> 00:29:44,960 Der Krieg hat bereits begonnen. Ich habe das erste Blut vergossen. 446 00:29:44,960 --> 00:29:47,840 Ich habe die Dornische Schlangen enthauptet. 447 00:29:47,840 --> 00:29:49,800 Meine Armada besitzt die Meerenge. 448 00:29:49,800 --> 00:29:52,160 Euron Graufreuds Armada besitzt die Meerenge. 449 00:29:52,160 --> 00:29:53,600 Euron Graufreud ist mir gegenüber loyal. 450 00:29:53,600 --> 00:29:55,720 Im Moment. 451 00:29:55,720 --> 00:29:59,280 Daenerys Targaryen hat drei voll ausgewachsene Drachen. 452 00:29:59,320 --> 00:30:03,440 Wie gut machen sich hölzerne Schiffe gegen feuerspeiende Drachen? 453 00:30:03,440 --> 00:30:08,280 Ihre Drachen sind vielleicht nicht so unverwundbar, wie manch einer denkt. 454 00:30:08,280 --> 00:30:10,560 Aber lasst uns über das Targaryen-Mädchen sprechen. 455 00:30:10,560 --> 00:30:12,400 Ihr wollt in sie investieren? 456 00:30:12,400 --> 00:30:16,600 Ich vermute die Eiserne Bank investierte nachvollziehbar Geld in den Sklavenhandel. 457 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Wie hoch sind Eure Profite, 458 00:30:18,760 --> 00:30:21,200 nun, nachdem Daenerys alle Sklaven befreit hat? 459 00:30:21,200 --> 00:30:25,200 Der Sklavenhandel ist in einen Abschwung geraten, das ist wahr. 460 00:30:25,200 --> 00:30:27,000 Soweit ich das beurteilen kann, betrachtet sie sich 461 00:30:27,000 --> 00:30:30,200 mehr als Revolutionärin, denn als Monarchin. 462 00:30:30,200 --> 00:30:33,960 Eurer Erfahrung nach, wie gehen Banker gewöhnlich mit Revolutionären um? 463 00:30:33,960 --> 00:30:36,840 Die Lannisters schulden der Eisernen Bank ziemlich viel Geld, 464 00:30:36,840 --> 00:30:38,880 aber Lannisters bezahlen ihre Schulden immer. 465 00:30:38,920 --> 00:30:43,120 Tun Sklaven oder Dothraki oder Drachen das auch? 466 00:30:46,560 --> 00:30:48,480 Eures Vaters Tochter, wahrhaftig. 467 00:30:48,480 --> 00:30:49,760 Gebt mir zwei Wochen. 468 00:30:49,760 --> 00:30:51,880 Verweilt in Königsmund als mein ehrenwerter Gast. 469 00:30:51,880 --> 00:30:53,240 Und wenn Ihr nach Bravos zurückkehrt, 470 00:30:53,240 --> 00:30:57,520 schwöre ich Euch, werden meine Schulden komplett zurückgezahlt sein. 471 00:31:20,160 --> 00:31:23,840 Ich kam her um darüber zu grübeln, weshalb ich den Graufreud-Überfall nicht kommen sah. 472 00:31:26,280 --> 00:31:27,760 Ihr macht es mir nicht einfach. 473 00:31:27,760 --> 00:31:31,280 Euch steht das Grübeln deutlich besser, als mir. 474 00:31:32,920 --> 00:31:35,360 Ihr gebt mir das Gefühl beim Grübeln über das Versagen zu versagen. 475 00:31:35,360 --> 00:31:37,000 Ich bin ein Gefangener auf dieser Insel. 476 00:31:37,000 --> 00:31:40,800 Ich würde nicht sagen, ihr wäret ein Gefangener auf dieser Insel. 477 00:31:40,800 --> 00:31:42,240 Es steht Euch frei euch in der Festung zu bewegen, 478 00:31:42,240 --> 00:31:44,080 an die Strände, hinzugehen, wohin immer Ihr wollt. 479 00:31:44,080 --> 00:31:46,160 Außer zu meinem Schiff. 480 00:31:46,160 --> 00:31:47,520 Ihr habt mir mein Schiff genommen. 481 00:31:47,520 --> 00:31:49,400 Ich würde nicht sagen, wir hätten Euer Schiff genommen. 482 00:31:49,400 --> 00:31:51,800 Ich spiele keine Wortspiele mit Euch. 483 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 Die Toten kommen zu allen von uns. 484 00:31:53,600 --> 00:31:55,200 Warum versteht Ihr nicht, was zu tun ist 485 00:31:55,200 --> 00:31:57,200 wegen meiner verlorenen Flotte und meinen getöteten Verbündeten, 486 00:31:57,200 --> 00:31:59,920 und ich kapiere nicht, was bezüglich Eurer lebenden Toten nötig ist. 487 00:31:59,920 --> 00:32:02,040 Es ist schwer für mich zu begreifen, wirklich. 488 00:32:02,040 --> 00:32:05,040 Wenn mir jemand von weißen Wanderern und dem Nachtkönig erzählte... 489 00:32:12,160 --> 00:32:13,360 Ihr glaubt mir offenbar nicht. 490 00:32:15,720 --> 00:32:17,800 Eigentlich tue ich das. 491 00:32:17,800 --> 00:32:19,280 Ihr habt mir damals nicht geglaubt. 492 00:32:20,920 --> 00:32:23,040 "Gnome und Kobolde" habt ihr sie genannt. 493 00:32:23,040 --> 00:32:25,040 Erinnert Ihr Euch? 494 00:32:25,040 --> 00:32:27,040 Ihr sagtet es wäre alles Blödsinn. 495 00:32:27,040 --> 00:32:30,040 Es war Blödsinn. Jeder weiß das. 496 00:32:30,040 --> 00:32:33,040 Aber dann sah Mormont sie 497 00:32:33,040 --> 00:32:34,400 und ihr saht sie. 498 00:32:34,400 --> 00:32:36,000 Und ich vertraue den Augen eines Ehrenmannes 499 00:32:36,000 --> 00:32:37,920 mehr, als dem, was jeder weiß. 500 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 Wie kann ich Leute überzeugen, die mich nicht kennen, 501 00:32:41,320 --> 00:32:43,960 dass ein Feind, an den sie nicht glauben, kommt, um sie alle zu töten. 502 00:32:43,960 --> 00:32:47,160 - Gute Frage. - Ich weiß, dass es eine gute Frage ist. 503 00:32:47,160 --> 00:32:49,240 Ich suche nach einer Antwort. 504 00:32:49,240 --> 00:32:53,360 Der Verstand der Leute ist nicht für so große Probleme gemacht. 505 00:32:53,360 --> 00:32:55,720 Weiße Wanderer, der Nachtkönig, 506 00:32:55,720 --> 00:32:57,720 Armee des Todes-- 507 00:32:57,720 --> 00:32:59,280 es ist fast eine Erleichterung 508 00:32:59,280 --> 00:33:02,040 einem einfachen, vertrauten Monster, wie meiner Schwester gegenüber zu treten. 509 00:33:04,280 --> 00:33:07,120 Ich muss meinen Leuten helfen, sich vorzubereiten, auf das, was kommt. 510 00:33:08,760 --> 00:33:11,000 Ich kann ihnen von hier aus nicht helfen. 511 00:33:12,440 --> 00:33:13,640 Ich würde gerne gehen. 512 00:33:15,040 --> 00:33:17,440 Es ist kaum zu glauben, dass Ihr der König des Nordens wurdet 513 00:33:17,440 --> 00:33:19,040 wo Ihr so schnell aufgebt. 514 00:33:21,080 --> 00:33:24,080 Jeder hat mir gesagt, ich soll von den Fehlern meines Vaters lernen. 515 00:33:24,080 --> 00:33:25,800 Geh nicht nach Süden. 516 00:33:25,800 --> 00:33:28,360 Folge nicht die Einladung der Tochter des irren Königs, 517 00:33:28,360 --> 00:33:29,720 einer fremden Invasorin. 518 00:33:32,000 --> 00:33:34,600 Und hier bin ich, 519 00:33:34,600 --> 00:33:36,080 ein Narr aus dem Norden. 520 00:33:36,080 --> 00:33:38,440 Kinder sind nicht ihre Väter, 521 00:33:38,440 --> 00:33:40,080 zum Glück für uns alle. 522 00:33:41,520 --> 00:33:43,640 Und manchmal haben eine fremde Invasorin 523 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 und ein Narr aus dem Norden mehr gemeinsam als es auf den ersten Blick scheint. 524 00:33:45,760 --> 00:33:49,800 Daenerys hätte vor langer Zeit nach Westeros segeln können, aber sie hat es nicht getan. 525 00:33:49,800 --> 00:33:51,560 Stattdessen blieb sie, wo sie war 526 00:33:51,560 --> 00:33:54,120 und hat viele Menschen vor schrecklichen Schicksalen bewahrt, 527 00:33:54,120 --> 00:33:56,360 einige von ihnen sind jetzt mit uns auf dieser Insel. 528 00:33:56,360 --> 00:33:57,880 Während ihr hier unsere Gäste seid, 529 00:33:57,880 --> 00:33:59,320 solltet ihr in Erwägung ziehen, sie zu fragen 530 00:33:59,360 --> 00:34:01,960 was sie über die Tochter des irren Königs denken. 531 00:34:01,960 --> 00:34:04,920 Sie beschützt Menschen vor Monstern, 532 00:34:04,920 --> 00:34:06,400 genauso wie ihr es tut. 533 00:34:06,400 --> 00:34:08,760 Darum ist sie hier. 534 00:34:08,760 --> 00:34:10,240 Und sie wird sich nicht gen Norden wenden 535 00:34:10,240 --> 00:34:11,640 um gegen ein Feind zu kämpfen, den sie noch nie gesehen hat 536 00:34:11,640 --> 00:34:14,040 aufgrund des Wortes eines Mannes, den sie nicht kennt. 537 00:34:14,040 --> 00:34:16,360 Nach einem einzigen Treffen, 538 00:34:16,360 --> 00:34:19,040 ist es nicht angemessen, so etwas zu fragen. 539 00:34:25,160 --> 00:34:27,320 Also, habt Ihr etwas angemessenes zu fragen? 540 00:34:31,960 --> 00:34:33,080 Was meint ihr? 541 00:34:33,080 --> 00:34:35,240 Vielleicht seid ihr ein Narr des Nordens. 542 00:34:35,240 --> 00:34:38,760 Ich frage mich, ob da etwas ist womit ich euch helfen kann. 543 00:34:41,560 --> 00:34:43,040 Drachenglass? Ja. 544 00:34:43,040 --> 00:34:45,400 Vulkanisches Glas, Obsidian. 545 00:34:45,400 --> 00:34:47,320 Er sagt ihr habt eine beachtliche Menge davon hier. 546 00:34:47,320 --> 00:34:49,040 Warum reden wir über Glas? 547 00:34:49,040 --> 00:34:50,840 Wir haben gerade zwei unserer Verbündeten verloren. 548 00:34:50,840 --> 00:34:54,080 Deswegen spreche ich mit unserem potenziellen Verbündeten Jon Snow. 549 00:34:56,360 --> 00:34:59,960 Und was will der König des Nordens mit Drachenglass? 550 00:34:59,960 --> 00:35:02,200 Scheinbar kann man es in Waffen verwandeln 551 00:35:02,200 --> 00:35:05,200 um die weißen Wanderer und ihre Fußsoldaten zu töten. 552 00:35:05,200 --> 00:35:07,280 Oder um sie zu stoppen. 553 00:35:07,280 --> 00:35:08,520 Sie zu zerstören. 554 00:35:08,520 --> 00:35:10,080 Ich bin nicht sicher wie der Fachausdruck dafür ist. 555 00:35:11,960 --> 00:35:14,800 Was denkt ihr über die Armee der Toten 556 00:35:14,800 --> 00:35:17,560 und die weißen Wanderer und den Nachtkönig? 557 00:35:17,560 --> 00:35:20,040 Ich würde gerne glauben ,dass Jon Snow unrecht hat. 558 00:35:20,040 --> 00:35:23,160 Aber ein weiser Mann hat einst gesagt: Glaube an keine Sache 559 00:35:23,160 --> 00:35:25,600 einfach nur, weil du sie glauben möchtest. 560 00:35:28,200 --> 00:35:31,240 Welcher weise Mann hat das gesagt? 561 00:35:31,240 --> 00:35:33,040 Ich erinnere mich nicht. 562 00:35:33,040 --> 00:35:36,320 Versucht ihr eure eigenen Aussagen als uralte Weisheit zu verkaufen? 563 00:35:37,480 --> 00:35:39,600 So etwas würde ich nie tun. 564 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 in eurer Gegenwart 565 00:35:42,360 --> 00:35:45,880 Der Grund warum ich Jon Snow glaube ist weil er hier ist. 566 00:35:45,880 --> 00:35:48,200 Alle seine Berater haben ihm gesagt er soll nicht kommen. 567 00:35:48,200 --> 00:35:50,200 Ich hätte ihm geraten nicht zu kommen. 568 00:35:50,200 --> 00:35:52,440 Aber er ist trotzdem hier. 569 00:35:52,440 --> 00:35:54,760 Ihr müsst ihm nicht glauben. 570 00:35:54,760 --> 00:35:56,720 Lasst ihn das Drachenglass abbauen. 571 00:35:56,720 --> 00:35:58,280 Wenn er falsch liegt, ist es bedeutungslos. 572 00:35:58,280 --> 00:36:00,240 Ihr wusstet nicht mal das es hier ist. 573 00:36:00,240 --> 00:36:02,680 Es bedeutet euch nichts. 574 00:36:02,680 --> 00:36:05,840 Gebt ihm etwas indem ihr ihm nichts gebt. 575 00:36:05,840 --> 00:36:08,440 Geht einen Schritt in Richtung einer produktiven Beziehung 576 00:36:08,440 --> 00:36:10,920 mit einem potenziellen Verbündeten. 577 00:36:10,920 --> 00:36:14,160 Beschäftigt ihn, während wir unseren Fokus auf die bevorstehende Aufgabe richten -- 578 00:36:14,160 --> 00:36:15,480 Casterly Rock. 579 00:36:16,680 --> 00:36:18,400 Was war es noch, was Sir Davos sage, 580 00:36:18,400 --> 00:36:22,280 darüber ein Messer ins Herz zu ertragen, für seine Leute? 581 00:36:22,280 --> 00:36:24,000 Habt ihr das mitbekommen? 582 00:36:24,000 --> 00:36:26,360 Ihr müsst Ihnen ihre Anflüge von Fantasie durchgehen lassen. 583 00:36:26,360 --> 00:36:28,440 Es ist trostlos im Norden. 584 00:36:43,640 --> 00:36:45,080 Erstaunlich zu sehen. 585 00:36:46,520 --> 00:36:49,440 Ich gab Ihnen die Namen meiner Brüder, Viserys und Rhaegar. 586 00:36:50,520 --> 00:36:51,960 Sie sind inzwischen beide von uns gegangen. 587 00:36:54,160 --> 00:36:55,480 Ihr habt ebenfalls zwei Brüder verloren. 588 00:36:58,520 --> 00:37:01,280 Die Leute dachten, Drachen wären für immer fort, aber hier sind sie. 589 00:37:02,960 --> 00:37:05,680 Vielleicht sollten wir alle darüber nachdenken, was wir glauben zu wissen. 590 00:37:11,400 --> 00:37:13,600 Ihr habt mit Tyrion gesprochen. 591 00:37:13,600 --> 00:37:16,240 Er ist meine Hand. 592 00:37:16,240 --> 00:37:18,720 - Er genießt das Reden. - Wir alle genießen, worin wir gut sind. 593 00:37:20,120 --> 00:37:21,560 Ich nicht. 594 00:37:26,360 --> 00:37:29,240 Ihr wisst, ich werde Cersei nicht auf dem Eisernen Thron sitzen lassen. 595 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 Ich habe niemals erwartet, dass ihr das würdet. 596 00:37:30,360 --> 00:37:31,560 Und ich habe nicht meine Meinung darüber geändert, 597 00:37:31,560 --> 00:37:33,560 welche Königreiche zu diesem Thron gehören. 598 00:37:33,560 --> 00:37:35,320 Genauso wenig, wie ich. 599 00:37:44,280 --> 00:37:48,320 Ich gestatten Euch, das Drachenglas abzubauen um Waffen daraus zu schmieden. 600 00:37:48,320 --> 00:37:51,200 Alle Mittel und Männer, die Ihr braucht, werde ich Euch zur Verfügung stellen. 601 00:37:54,560 --> 00:37:55,520 Danke. 602 00:38:01,720 --> 00:38:05,240 Also glaubt Ihr mir, was den Nachtkönig und die Armee der Toten betrifft? 603 00:38:08,280 --> 00:38:10,880 Ihr solltet besser an die Arbeit gehen, Jon Schnee. 604 00:38:34,560 --> 00:38:36,120 Wie viele haben wir? 605 00:38:36,120 --> 00:38:38,080 4.000 Scheffel Milady. 606 00:38:38,120 --> 00:38:39,200 Was bedeutet das? 607 00:38:39,200 --> 00:38:41,200 Für die momentanen Bewohner der Festung 608 00:38:41,200 --> 00:38:44,720 ist sind es ausreichend Vorräte für ein Jahr, vielleicht mehr. 609 00:38:44,720 --> 00:38:48,000 Und welcher war der längste Winter der letzten hundert Jahre? 610 00:38:48,000 --> 00:38:50,360 Puh, ich bin mir nicht ganz sicher. 611 00:38:50,360 --> 00:38:52,120 Ich-Ich werde in Maester Luwins Aufzeichnungen nachsehen. 612 00:38:52,120 --> 00:38:55,480 Er bewahrte eine Kopie jeder von Raben gebrachten Rolle auf. 613 00:38:55,480 --> 00:38:57,520 Ihr erzählt mir, wir haben nicht genug Vorräte, vor allem, 614 00:38:57,520 --> 00:39:00,600 wenn die Armeen des Nordens für die Verteidigung Winterfells zurückkehren. 615 00:39:01,800 --> 00:39:03,960 Nein, Milady, aller Voraussicht nach nicht. 616 00:39:03,960 --> 00:39:06,000 Dann müssen wir uns auf diesen Fall vorbereiten. 617 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Aus welche Richtung die Bedrohung auch kommen mag, 618 00:39:08,000 --> 00:39:10,200 hier ist der beste Ort, an dem wir sein können. 619 00:39:10,200 --> 00:39:12,080 Wir müssen damit beginnen, unsere Weizenspeicher aufzufüllen 620 00:39:12,080 --> 00:39:14,560 mit regelmäßigen Lieferungen von jedem Bergfried im Norden. 621 00:39:14,560 --> 00:39:16,760 Wenn wir es nicht bis zum Ende des Winters verbrauchen, geben wir es zurück. 622 00:39:16,760 --> 00:39:18,960 Aber wenn der gesamte Norden nach Winterfell fliehen muss, 623 00:39:19,000 --> 00:39:22,520 werden sie nicht genug Zeit haben, um Wagenladung Weizen mitzubringen. 624 00:39:22,520 --> 00:39:23,880 Sehr weise, Milady. 625 00:39:23,880 --> 00:39:25,600 Maester Wolkan, werdet Ihr danach sehen? 626 00:39:29,240 --> 00:39:31,640 Beziehen sie diese Brustplatten mit Leder? 627 00:39:31,640 --> 00:39:32,960 Nein, Milady. 628 00:39:32,960 --> 00:39:35,920 Nun, sollten sie das nicht? Wenn die echte Kälte kommt? 629 00:39:35,920 --> 00:39:37,280 Das sollten sie, allerdings. 630 00:39:37,280 --> 00:39:39,400 Entschuldigt mich, Milady. 631 00:39:39,400 --> 00:39:41,880 Ihr dort, warum ist auf denen kein Leder? 632 00:39:43,800 --> 00:39:45,520 Das Regieren steht euch. 633 00:39:47,160 --> 00:39:49,160 Die Bewohner des Nordens schauen alle nach Norden, 634 00:39:49,160 --> 00:39:51,160 besorgt wegen der Bedrohung hinter der Mauer. 635 00:39:51,160 --> 00:39:52,640 Das sollten sie sein. 636 00:39:52,640 --> 00:39:55,200 Ich kenne Cersei besser, als jeder andere hier. 637 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 Wenn man ihr den Rücken zuwendet-- 638 00:39:57,200 --> 00:39:59,640 Ihr kennt Cersei nicht besser, als jeder hier. 639 00:40:00,200 --> 00:40:01,400 Ich wollte nur sagen-- 640 00:40:01,520 --> 00:40:04,320 Dass dass die Frau, die meine Familie umbrachte, gefährlich ist? 641 00:40:04,320 --> 00:40:06,320 Danke für den weisen Rat, Berater. 642 00:40:07,560 --> 00:40:09,680 Eines dieser Dinge wird passieren-- 643 00:40:09,680 --> 00:40:11,880 entweder die Toten werden die Lebenden besiegen, 644 00:40:11,880 --> 00:40:13,760 in diesem Fall 645 00:40:13,760 --> 00:40:15,760 haben all unsere Probleme ein Ende, 646 00:40:15,760 --> 00:40:18,040 oder das Leben setzt sich durch. 647 00:40:18,040 --> 00:40:19,960 Und was dann? 648 00:40:19,960 --> 00:40:23,800 Kämpft nicht im Norden oder im Süden. 649 00:40:25,320 --> 00:40:30,000 Kämpft jede Schlacht, überall, immer, in Eurem Kopf. 650 00:40:31,840 --> 00:40:33,640 Jeder ist Euer Feind, 651 00:40:33,640 --> 00:40:36,440 jeder ist euer Freund... 652 00:40:36,440 --> 00:40:40,360 alle mögliche Abfolgen von Ereignissen passieren gleichzeitig. 653 00:40:40,360 --> 00:40:43,800 Lebt auf diese Weise und nichts wird Euch überraschen. 654 00:40:43,800 --> 00:40:46,280 Alles was passiert, wird etwas sein, 655 00:40:46,280 --> 00:40:48,120 dass ihr bereits zuvor gesehen habt. 656 00:40:50,280 --> 00:40:52,920 Lady Sansa, am Tor. 657 00:41:24,120 --> 00:41:25,240 Hallo Sansa. 658 00:41:45,280 --> 00:41:47,320 Ich wünschte, Jon wäre hier. 659 00:41:47,320 --> 00:41:50,080 Ja, ich muss mit ihm reden. 660 00:41:54,080 --> 00:41:56,600 Du bist Vaters letzter lebender rechtmäßiger Sohn. 661 00:41:58,360 --> 00:42:01,080 Du bist jetzt Lord von Winterfell. 662 00:42:01,080 --> 00:42:04,200 Ich kann niemals Lord von Winterfell sein. 663 00:42:04,200 --> 00:42:05,960 Ich kann niemals Lord von irgendwas sein. 664 00:42:05,960 --> 00:42:07,160 Ich bin jetzt die Dreiäugige Krähe. 665 00:42:09,160 --> 00:42:10,880 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 666 00:42:10,880 --> 00:42:13,200 Es ist schwierig zu erklären. 667 00:42:13,200 --> 00:42:15,320 Versuch es. Bitte, für mich. 668 00:42:16,960 --> 00:42:19,800 Es bedeutet ich kann alles sehen. 669 00:42:19,800 --> 00:42:22,040 Alles was jemals irgendjemandem passiert ist. 670 00:42:22,040 --> 00:42:24,920 Alles was gerade passiert. 671 00:42:24,920 --> 00:42:29,520 Es sind zur Zeit alles Teile, Fragmente. 672 00:42:29,520 --> 00:42:31,640 Ich muss lernen, besser zu sehen. 673 00:42:31,640 --> 00:42:34,920 Wenn die lange Nacht wieder kommt, 674 00:42:34,920 --> 00:42:36,480 muss ich bereit sein. 675 00:42:39,360 --> 00:42:41,680 Wie kannst du all das wissen? 676 00:42:41,680 --> 00:42:43,160 Die Dreiäugige Krähe lehrte es mich. 677 00:42:43,160 --> 00:42:45,000 Ich dachte, du wärst die Dreiäugige Krähe. 678 00:42:45,000 --> 00:42:47,640 Ich hab dir gesagt, es ist schwierig zu erklären. 679 00:42:49,720 --> 00:42:51,160 Bran-- 680 00:42:51,160 --> 00:42:53,440 Ich tut mir leid, wegen allem, was dir widerfahren ist. 681 00:42:53,440 --> 00:42:57,280 Es tut mir leid, dass es hier in unserem zu Hause passieren musste. 682 00:43:02,280 --> 00:43:04,280 Es war so schön in dieser Nacht. 683 00:43:06,200 --> 00:43:10,040 Der Schnee fiel, genau wie jetzt gerade. 684 00:43:13,160 --> 00:43:14,920 Und du warst so schön... 685 00:43:16,800 --> 00:43:18,520 in deinem weißen Hochzeitskleid. 686 00:43:22,200 --> 00:43:24,000 Ich muss zurück nach drinnen, Bran. 687 00:43:25,320 --> 00:43:26,960 Ich bleibe noch eine Weile. 688 00:43:40,120 --> 00:43:41,600 Hmm. 689 00:43:49,760 --> 00:43:51,520 Hmm. 690 00:43:56,760 --> 00:43:58,520 Tut das weh? 691 00:43:58,520 --> 00:44:01,120 Ein wenig. Weniger als vorher. 692 00:44:02,840 --> 00:44:05,360 Die Infektion ist nicht mehr aktiv. 693 00:44:06,880 --> 00:44:08,640 Ungewöhnlich. 694 00:44:08,640 --> 00:44:10,040 Unwahrscheinlich. 695 00:44:10,040 --> 00:44:11,960 Man könnte fast meinen, 696 00:44:11,960 --> 00:44:15,400 dass die vollständige Oberschicht der betroffenen Haut abgetragen wurde 697 00:44:15,400 --> 00:44:19,600 und der darunterliegende Bereich von einer Art Salbe geheilt wurde. 698 00:44:19,600 --> 00:44:22,760 Ich weiß nicht, wovon Ihr sprecht. 699 00:44:22,760 --> 00:44:24,760 Ich begann einfach, mich besser zu fühlen 700 00:44:24,760 --> 00:44:28,280 Ich vermute, es war der Ruhe, die dafür verantwortlich ist. 701 00:44:30,160 --> 00:44:32,680 Und das Klima. 702 00:44:32,680 --> 00:44:34,560 Das Klima. 703 00:44:34,560 --> 00:44:36,280 Es steht Euch frei zu gehen, Sir. 704 00:44:36,280 --> 00:44:38,200 Diese Raum wird für die Infizierten benötigt, 705 00:44:38,240 --> 00:44:39,840 was Ihr nicht länger seid. 706 00:44:39,840 --> 00:44:43,200 Tarly, ich würde gerne am Abend mit dir in meinem Arbeitszimmer sprechen. 707 00:44:46,040 --> 00:44:47,280 Wie schlimm ist es? 708 00:44:48,880 --> 00:44:50,200 Ich denke, ich werde es heute Abend erfahren. 709 00:44:55,120 --> 00:44:57,720 Wohin werdet Ihr gehen. 710 00:44:57,720 --> 00:45:01,280 Ich ergab mich dieser Krankheit in dem Moment, als ich sie das erste mal bemerkte. 711 00:45:02,680 --> 00:45:05,400 Ich wusste, sie würde mich umbringen 712 00:45:05,400 --> 00:45:07,960 oder ich würde mich selbst umbringen, bevor sie es kann. 713 00:45:07,960 --> 00:45:11,080 Daenerys Sturmtochter überzeugte mich vom Gegenteil. 714 00:45:11,080 --> 00:45:14,560 Der einzige Platz für mich, ist an ihrer Seite. 715 00:45:14,560 --> 00:45:16,880 Ich schulde ihr mein Leben. 716 00:45:16,880 --> 00:45:19,320 Ihr und Euch. 717 00:45:21,440 --> 00:45:23,680 Euer Vater rettete mich mehr als einmal. 718 00:45:23,680 --> 00:45:25,400 Es war das Mindeste, was ich tun konnte. 719 00:45:26,840 --> 00:45:30,080 Vielleicht kreuzen sich unsere Wege noch einmal. 720 00:45:30,080 --> 00:45:31,440 Ich hoffe, dass tun sie. 721 00:45:57,480 --> 00:46:00,760 - Du hast ihn geheilt? - Ja 722 00:46:00,760 --> 00:46:03,160 Wer hat dir gesagt, Du solltest ihn heilen. 723 00:46:03,160 --> 00:46:04,440 Niemand. 724 00:46:04,440 --> 00:46:07,600 Wer hat Dir oder sonst wem verboten, zu versuchen ihn zu heilen? 725 00:46:07,600 --> 00:46:10,200 Ich glaube, mich an Euch erinnern zu können. 726 00:46:10,200 --> 00:46:12,920 - Aber Du hast ihn dennoch geheilt. - Das tat ich, ja. 727 00:46:14,520 --> 00:46:17,520 Ich verbot es, weil es gefährlich ist und selten erfolgreich, 728 00:46:17,520 --> 00:46:19,760 vor allem für jemanden in dem Alter. 729 00:46:19,760 --> 00:46:21,880 Du hättest Dich selbst und Andere infizieren können. 730 00:46:21,880 --> 00:46:25,200 Du hättest die ganze Zitadelle verwüsten können. 731 00:46:27,400 --> 00:46:29,240 Aber du hast es nicht. 732 00:46:29,240 --> 00:46:31,760 Es ist eine diffizile, schwierige Prozedur. 733 00:46:31,760 --> 00:46:35,040 Viele Maester, die sehr erfahren mit Heilung waren, 734 00:46:35,040 --> 00:46:37,360 haben es versucht und sind gescheitert. 735 00:46:37,400 --> 00:46:39,360 Doch du warst erfolgreich. 736 00:46:39,360 --> 00:46:40,440 Wie? 737 00:46:42,360 --> 00:46:45,520 Ich las die Bücher und folgte den Anweisungen. 738 00:46:55,480 --> 00:46:57,600 Dieser Mann ist am Leben, dank Dir. 739 00:46:59,800 --> 00:47:01,360 Du solltest stolz sein. 740 00:47:04,320 --> 00:47:06,720 Danke, Erzmaester. 741 00:47:06,720 --> 00:47:07,680 Komm her. 742 00:47:11,480 --> 00:47:15,000 Alle diese Manuskripte und Schriftrollen verrotten. 743 00:47:15,000 --> 00:47:17,560 Ich brauche Dich, um Kopien von ihnen zu machen. 744 00:47:21,640 --> 00:47:23,640 Du hast eine Belohnung erwartet? 745 00:47:25,280 --> 00:47:28,920 Deine Belohnung ist, nicht sofort aus der Zitadelle ausgeschlossen zu werden. 746 00:47:30,040 --> 00:47:31,960 Du fängst besser an. 747 00:47:31,960 --> 00:47:33,560 Und pass auf die Papiermilben auf. 748 00:47:33,560 --> 00:47:34,840 Sie mögen Fleisch genauso. 749 00:47:41,800 --> 00:47:45,040 Wir müssen Euron Graufreuds Flotte finden und sie versenken. 750 00:47:45,040 --> 00:47:48,400 Euer Gnaden, er hat bereits einen Großteil unserer Flotte vernichtet. 751 00:47:48,400 --> 00:47:49,880 Unsere verbliebenen Schiffe gegen nach ihm zu schicken-- 752 00:47:49,880 --> 00:47:52,440 Ich rede nicht davon, unsere Schiffe nach ihm zu schicken. 753 00:47:56,120 --> 00:47:57,600 Wollt Ihr selber losziehen? 754 00:47:57,600 --> 00:47:59,480 Eurons Schiffe könnten überall sein 755 00:47:59,480 --> 00:48:01,400 oder an mehr als einem Ort. 756 00:48:01,400 --> 00:48:03,720 Ihr würde allein über die weite See fliegen 757 00:48:03,720 --> 00:48:04,720 für wer weiß, wie lange. 758 00:48:04,720 --> 00:48:06,280 Ich wäre nicht allein. 759 00:48:06,280 --> 00:48:08,760 Ich hätte Drogon, Viserion und Rhaegal. 760 00:48:08,760 --> 00:48:10,480 Was könnte ihnen irgendjemand anhaben? 761 00:48:10,480 --> 00:48:12,400 Sie können immer noch Euch etwas anhaben. 762 00:48:12,400 --> 00:48:14,120 Es braucht nur einen Pfeil. 763 00:48:14,120 --> 00:48:16,560 Das Risiko ist zu groß. Ihr seid zu wichtig. 764 00:48:18,800 --> 00:48:20,840 Was ist mit Casterly Rock? 765 00:48:20,840 --> 00:48:22,720 Die Unbefleckten werden bald dort eintreffen. 766 00:48:22,720 --> 00:48:25,200 Und was werden sie vorfinden. 767 00:48:25,200 --> 00:48:27,520 Eine schwierige Situation. 768 00:48:27,520 --> 00:48:29,560 Sie wissen, dass wir kommen. 769 00:48:29,560 --> 00:48:32,760 Ja. Cersei glaubt, meine einzige Absicht im Leben wäre 770 00:48:32,760 --> 00:48:34,320 das Haus Lannister zu vernichten. 771 00:48:34,320 --> 00:48:36,000 Sie wird bereit sein. 772 00:48:39,800 --> 00:48:42,320 - Keiner hat je den Felsen eingenommen. - Bogenschützen! 773 00:48:42,320 --> 00:48:44,600 Die Lannister-Armee ist immer noch die Armee, die mein Vater aufgestellt hat. 774 00:48:44,600 --> 00:48:46,840 - Vorwärts! - Gut ausgebildet und gut versorgt. 775 00:48:46,840 --> 00:48:48,560 10.000 Mann, mindestens. 776 00:48:48,560 --> 00:48:49,520 Sie werden uns kommen sehen. 777 00:48:53,880 --> 00:48:55,480 Sie werden bereit sein. 778 00:48:58,640 --> 00:49:00,600 - Spannen! Schießen! - Schießen! 779 00:49:02,720 --> 00:49:05,720 Die Tore von Casterlystein sind unüberwindbar. 780 00:49:13,120 --> 00:49:15,280 Der Kampf um die Mauer wird schwer sein 781 00:49:15,280 --> 00:49:16,760 Wir werden im Nachteil sein. 782 00:49:18,080 --> 00:49:19,640 Viele Männer werden sterben. 783 00:49:21,720 --> 00:49:23,680 So wie mein Vater es vorhersagte. 784 00:49:25,760 --> 00:49:28,280 Lustige Geschichte über meinen Vater-- 785 00:49:28,280 --> 00:49:30,120 er erbaute unser Haus aus dem Nichts. 786 00:49:30,120 --> 00:49:34,120 Er baute unsere Armee auf, er errichtete Casterly Rock, wie wir es kennen, 787 00:49:34,120 --> 00:49:36,120 aber er baute nicht die Kanalisation. 788 00:49:36,120 --> 00:49:38,120 Das war unter seiner Würde, 789 00:49:38,120 --> 00:49:40,880 also gab diesen Job dem würdelosesten Menschen, den er finden konnte. 790 00:49:40,880 --> 00:49:42,360 mir. 791 00:49:42,360 --> 00:49:44,120 Er hatte recht, ich war würdelos. 792 00:49:44,120 --> 00:49:46,160 Meine Gesellschaft war würdelos. 793 00:49:46,160 --> 00:49:47,640 Frauen, meistens. 794 00:49:47,640 --> 00:49:49,240 Sie waren nicht willkommen auf dem Stein. 795 00:49:49,240 --> 00:49:51,440 Vater lehnte diese Art von Verhalten ab. 796 00:49:51,440 --> 00:49:53,000 Ich durfte sie nicht durch die Tore führen, 797 00:49:53,000 --> 00:49:54,400 konnte sie nicht in meine Gemächer bringen. 798 00:49:54,400 --> 00:49:56,560 Also fügte ich beim Bau der Kanalisation 799 00:49:56,560 --> 00:49:59,160 etwas für mich selbst hinzu. 800 00:50:01,120 --> 00:50:03,040 Es war ein Durchfluss, 801 00:50:03,040 --> 00:50:04,680 der an einem Höhlenausgang an der Küste endete 802 00:50:04,680 --> 00:50:07,960 und unterhalb von einem der Hauptwachtürme endete. 803 00:50:07,960 --> 00:50:11,040 Kein besserer Ort für niedere Betäti- gungen, als unterhalb des Erdbodens. 804 00:50:12,600 --> 00:50:16,200 Casterlystein ist eine uneinnehmbare Festung. 805 00:50:18,360 --> 00:50:21,880 Aber ein guter Freund von mir sagte einmal, 806 00:50:21,880 --> 00:50:25,680 "Gib mir 10 gute Männer und ich werde das Miststück schwängern." 807 00:50:31,000 --> 00:50:32,160 Und so beginnt es. 808 00:50:38,600 --> 00:50:41,360 Sie werden dem Großteil der Lannister-Streitkräfte gegenüberstehen. 809 00:50:41,360 --> 00:50:43,160 Sie werden in Unterzahl sein. 810 00:50:43,160 --> 00:50:45,400 Sie werden die schwächere Rüstung und weniger Waffen haben. 811 00:50:50,160 --> 00:50:53,800 Aber die Armee meiner Schwester kämpft für sie aus Angst. 812 00:50:53,800 --> 00:50:56,640 Die Unbefleckten werden für etwas Größeres kämpfen. 813 00:50:56,640 --> 00:50:58,560 Sie werden für die Freiheit kämpfen 814 00:50:58,560 --> 00:51:00,280 und für die Person, die sie ihnen gab 815 00:51:00,280 --> 00:51:02,680 Sie werden für Euch kämpfen. 816 00:51:02,680 --> 00:51:05,040 Und das ist der Grund, warum sie triumphieren werden. 817 00:51:20,360 --> 00:51:22,040 Es ist keiner mehr übrig. 818 00:51:23,440 --> 00:51:25,560 Das sollten mehr von denen sein. 819 00:51:26,720 --> 00:51:28,280 Viel mehr. 820 00:51:49,880 --> 00:51:51,040 Wo sind sie? 821 00:51:51,040 --> 00:51:53,560 Wo ist der Rest der Lannisters? 822 00:53:18,760 --> 00:53:20,920 - Es ist erledigt? - Ist es. 823 00:53:22,720 --> 00:53:26,680 Und nun weint der Regen über unsre Hallen. 824 00:53:28,920 --> 00:53:30,320 Haben wir gut gekämpft? 825 00:53:30,320 --> 00:53:33,240 Nun, so gut, wie zu erwarten war. 826 00:53:33,240 --> 00:53:35,280 Es war niemals unsere Stärke. 827 00:53:35,280 --> 00:53:37,280 Goldene Rosen, wahrhaftig. 828 00:53:39,120 --> 00:53:41,080 Euer Bruder und seine neue Königin 829 00:53:41,080 --> 00:53:43,880 dachten, Ihr würdet Casterlystein verteidigen. 830 00:53:43,880 --> 00:53:47,040 Die Wahrheit ist, Casterlystein ist nichts mehr wert. 831 00:53:47,040 --> 00:53:48,560 Natürlich ist es das für mich, 832 00:53:48,560 --> 00:53:50,800 aber mein Haufen Kindheitserinnerungen 833 00:53:50,800 --> 00:53:52,280 werden Cersei nicht auf dem Thron halten. 834 00:53:52,280 --> 00:53:54,320 Also ließt Ihr sie es einnehmen? 835 00:53:54,320 --> 00:53:56,280 Für den Moment. Sie werden nicht in der Lage sein, es zu halten. 836 00:53:56,280 --> 00:53:58,680 Euron Graufreuds Flotte hat ihre Schiffe abgefackelt, 837 00:53:58,680 --> 00:54:00,600 wir haben die Speisekammern geleert, bevor wir gingen. 838 00:54:00,600 --> 00:54:02,760 Auf lange Sicht werden sie gezwungen sein, ihre Position aufzugeben 839 00:54:02,760 --> 00:54:06,040 und den ganzen Weg durch Westeros zu marschieren. 840 00:54:06,040 --> 00:54:09,080 Und Ihr nahmt Eure Armee, Eure richtige Armee, 841 00:54:09,080 --> 00:54:10,880 und marschiertet dort hin, wo sie nicht war. 842 00:54:10,880 --> 00:54:14,080 Wie Robb Stark es mit mir machte, im Wisperwald. 843 00:54:14,080 --> 00:54:16,040 Es gibt immer Lehren zu ziehen, aus Niederlagen. 844 00:54:16,040 --> 00:54:19,480 Ja. Ihr müsst inzwischen sehr weise sein. 845 00:54:20,720 --> 00:54:23,480 Mein Vater sagte immer, ich wäre schwer von Begriff. 846 00:54:23,480 --> 00:54:25,160 Wenn er so clever war, 847 00:54:25,160 --> 00:54:26,840 wieso hat er Rosengarten nicht eingenommen, 848 00:54:26,840 --> 00:54:30,400 in dem Moment, als Eure Goldminen versiegten. 849 00:54:31,880 --> 00:54:35,640 Ich nehme an, ich kann ihn schon bald fragen. 850 00:54:35,640 --> 00:54:38,560 Keine Lehren mehr aus meinen Fehlern, wie? 851 00:54:40,920 --> 00:54:43,320 Wie werdet Ihr es tun. 852 00:54:43,320 --> 00:54:45,680 Mit dem Schwert? 853 00:54:45,680 --> 00:54:47,960 Das war Joffreys Schwert, nicht wahr? 854 00:54:47,960 --> 00:54:50,200 Nicht, dass er es jemals benutzt hat. 855 00:54:50,200 --> 00:54:51,800 Wie hat er es genannt? 856 00:54:53,360 --> 00:54:55,600 Witwenklage. 857 00:54:55,600 --> 00:54:57,720 Er war wirklich ein Mistkerl, oder? 858 00:54:59,280 --> 00:55:04,440 Ich habe unfassbare Dinge getan, um meine Familie zu beschützen. 859 00:55:04,440 --> 00:55:08,320 Oder habe zugeschaut, wie sie auf meine Befehle hin erledigt wurden. 860 00:55:08,320 --> 00:55:11,360 Ich habe niemals schlecht deswegen geschlafen. 861 00:55:11,360 --> 00:55:13,320 Sie waren nötig. 862 00:55:13,320 --> 00:55:15,280 Und was immer ich für notwendig hielt, 863 00:55:15,280 --> 00:55:19,000 für die Sicherheit des Hauses Tyrell, das tat ich. 864 00:55:19,000 --> 00:55:23,440 Aber Eure Schwester hat Dinge getan... 865 00:55:25,040 --> 00:55:27,280 Zu denen ich nicht fähig war, sie mir vorzustellen. 866 00:55:27,280 --> 00:55:30,000 Das war mein schlimmster Fehler-- 867 00:55:30,000 --> 00:55:32,440 ein Versagen von Vorstellungskraft. 868 00:55:33,720 --> 00:55:36,080 Sie ist ein Monster, wisst Ihr das? 869 00:55:36,080 --> 00:55:38,160 Zu Euch, da bin ich sicher. 870 00:55:38,160 --> 00:55:39,960 Auch zu Anderen. 871 00:55:39,960 --> 00:55:43,320 Aber nachdem wir gewonnen haben und niemand mehr da ist, der gegen uns ist, 872 00:55:43,320 --> 00:55:47,480 wenn die Leute friedlich in der Welt leben, die sie erschaffen hat, 873 00:55:47,480 --> 00:55:51,040 glaubt Ihr wirklich, sie werden Groll gegen die Art hegen, auf die sie es tat? 874 00:55:53,360 --> 00:55:55,480 Ihr liebt sie. 875 00:55:55,480 --> 00:55:57,160 Ihr liebt sie wirklich. 876 00:55:57,200 --> 00:55:59,520 Ihr armer Narr. 877 00:55:59,520 --> 00:56:01,200 Sie wird Euer Untergang sein. 878 00:56:01,200 --> 00:56:03,640 Möglicherweise. 879 00:56:03,640 --> 00:56:05,360 Es bringt wohl nicht viel 880 00:56:05,360 --> 00:56:07,320 mit euch darüber zu sprechen, nicht wahr? 881 00:56:07,320 --> 00:56:09,920 Welche Person wäre besser geeignet, um darüber zu reden? 882 00:56:09,920 --> 00:56:11,760 Welche bessere Sicherheit könntet Ihr haben, 883 00:56:11,760 --> 00:56:15,640 dass die Dinge, die Ihr sagt, diesen Raum niemals verlassen werden. 884 00:56:15,640 --> 00:56:18,560 Aber vielleicht habt ihr Recht. 885 00:56:18,560 --> 00:56:20,080 Wenn sie Euch soweit gebracht hat, 886 00:56:20,080 --> 00:56:22,400 ist es Euch aus der Hand geglitten. 887 00:56:23,640 --> 00:56:25,560 Ja. 888 00:56:25,560 --> 00:56:26,960 Das ist es. 889 00:56:28,000 --> 00:56:29,960 Sie ist eine Krankheit. 890 00:56:29,960 --> 00:56:32,800 Ich bereue meine Rolle in deren Ausbreitung. 891 00:56:32,800 --> 00:56:34,320 Ihr werdet es auch. 892 00:56:34,320 --> 00:56:36,000 Ich glaube, wir sind hier fertig. 893 00:56:39,240 --> 00:56:40,240 Wie wird es passieren? 894 00:56:41,720 --> 00:56:43,560 Cersei hatte verschiedene Ideen. 895 00:56:43,560 --> 00:56:44,920 Euch in den Straßen auspeitschen 896 00:56:44,920 --> 00:56:47,480 und euch vor dem Roten Bergfried enthaupten. 897 00:56:47,480 --> 00:56:51,160 Euch lebend häuten und Euch von den Mauern von Königsmund hängen lassen. 898 00:56:54,200 --> 00:56:55,920 Ich habe sie ihr ausgeredet. 899 00:57:12,480 --> 00:57:13,840 Wird es weh tun? 900 00:57:13,840 --> 00:57:16,280 Nein, dass habe ich sicherstellen lassen. 901 00:57:16,320 --> 00:57:17,600 Das ist gut. 902 00:57:29,840 --> 00:57:31,760 Ich würde es hassen, wie Euer Sohn zu sterben. 903 00:57:32,920 --> 00:57:34,320 Kratzen in meinem Nacken, 904 00:57:34,320 --> 00:57:37,080 Schaum und Galle aus meinem Mund laufend, 905 00:57:37,080 --> 00:57:40,760 die Augen blutrot, die Haut violett. 906 00:57:40,760 --> 00:57:43,040 Es muss furchtbar für Euch gewesen sein, 907 00:57:43,040 --> 00:57:46,360 als Königsgarde, als Vater. 908 00:57:46,360 --> 00:57:48,840 Es war furchtbar genug für mich. 909 00:57:48,840 --> 00:57:51,400 Ein schockierender Anblick. 910 00:57:51,400 --> 00:57:54,080 Nicht ganz dass, was ich beabsichtigte. 911 00:57:55,960 --> 00:58:00,320 Wisst Ihr, ich hatte das Gift niemals zuvor wirken sehen. 912 00:58:05,080 --> 00:58:07,160 Sagt es Cersei. 913 00:58:07,160 --> 00:58:09,520 Ich will, dass sie weiß, dass ich es war.