1
00:02:51,854 --> 00:02:54,061
- এগুলোতে তেল নাকি?
- আলকাতরা,মাই লর্ড৷
2
00:02:54,062 --> 00:02:56,604
- কয় ড্রাম এখানে?
- পাঁচশ,মাই লর্ড৷
3
00:02:59,271 --> 00:03:00,686
আরো পাঁচশ'র ব্যবস্থা করো৷
4
00:03:00,687 --> 00:03:01,687
জ্বী,মাই লর্ড৷
5
00:03:14,146 --> 00:03:17,103
ওদের "মাই লর্ড" বলাটা
এখনো উপভোগ করছি৷
6
00:03:17,104 --> 00:03:19,561
কিছু দিন পর
আর এ রোমাঞ্চ থাকবে না৷
7
00:03:19,562 --> 00:03:21,062
কিছু দিন যদি বাঁচি আরকি!
8
00:03:22,562 --> 00:03:24,270
লিঙ্গহীন সৈন্যদল৷
9
00:03:24,271 --> 00:03:25,978
আমি কখনোই লড়াইয়ে থাকতাম না
10
00:03:25,979 --> 00:03:27,936
যদি আমি লিঙ্গবিহীন হতাম৷
11
00:03:27,937 --> 00:03:30,395
ওটা না থাকলে
আর কীসের জন্য লড়াই?
12
00:03:30,396 --> 00:03:32,270
স্বর্ণের জন্য?
13
00:03:32,271 --> 00:03:34,103
সারা জীবন সৈন্যদের সাথে কাটিয়ে দিয়েছি,
14
00:03:34,104 --> 00:03:36,229
স্বর্ণ তারা
কীসে খরচ করবে বল দেখি!
15
00:03:37,770 --> 00:03:39,437
পরিবারের পেছনে৷
16
00:03:39,438 --> 00:03:41,104
লিঙ্গ ছাড়া পরিবার গঠন?
কীভাবে?
17
00:03:42,479 --> 00:03:45,271
তাহলে ঘুরেফিরে লিঙ্গ ছাড়া চলছে না!
18
00:03:47,354 --> 00:03:50,644
তবু তোমার ভাই
লিঙ্গহীন একটা দলকেই বেছে নিল৷
19
00:03:50,645 --> 00:03:55,519
হুম,ও আসলে সবসময়
নিপীড়িতদের দলে থাকতে পছন্দ করে৷
20
00:04:33,729 --> 00:04:36,479
যা বুঝা যাচ্ছে,
আমরাই নিপীড়িত হতে চলেছি৷
21
00:04:38,438 --> 00:04:40,895
তীরন্দাজেরা,
প্রস্তুত হও!
22
00:05:11,313 --> 00:05:14,895
- এখানের জনসংখ্যা কত?
- কমবেশি দশ লাখের মতো৷
23
00:05:14,896 --> 00:05:19,020
সমগ্র উত্তরের জনসংখ্যার চেয়ে বেশি,
নিশ্চয়ই গাদাগাদি করে থাকতে হয়৷
24
00:05:19,021 --> 00:05:21,187
এরকম জনাকীর্ণ একটা জায়গায়
আসার জন্য মানুষ পাগল হয়ে যায় কেন?
25
00:05:21,188 --> 00:05:23,644
রোজগারের পথ প্রচুর,
26
00:05:23,645 --> 00:05:25,854
সাথে আছে আকর্ষণীয়
সব বেশ্যালয়৷
27
00:06:04,188 --> 00:06:06,228
সে ওদের সাথে নেই কেন?
28
00:06:06,229 --> 00:06:08,395
দুঃখিত,
কারণটা জানা নেই ইওর গ্রেইস৷
29
00:06:08,396 --> 00:06:10,561
কেউ তাকে দেখেনি৷
30
00:06:10,562 --> 00:06:12,228
আর বাকীরা?
31
00:06:12,229 --> 00:06:14,478
তারা এখন ড্রাগনপিটের পথে৷
32
00:06:14,479 --> 00:06:15,770
আমাদের ভাইসহ?
33
00:06:17,438 --> 00:06:18,562
জ্বী ইওর গ্রেইস৷
34
00:06:22,896 --> 00:06:24,395
কোন ঝামেলা টের পেলেই,
35
00:06:24,396 --> 00:06:26,437
রূপালী চুলের বেশ্যাটাকে
আগে হত্যা করবে৷
36
00:06:26,438 --> 00:06:29,728
দ্বিতীয়তে আমার ভাইকে,
তৃতীয়তে নিজেকে রাজা দাবী করা জারজটাকে৷
37
00:06:29,729 --> 00:06:32,770
এরপর বাকীগুলোর
সিরিয়াল নিজের মতো করে সাজিয়ে নিও৷
38
00:06:34,188 --> 00:06:35,561
চলো তাহলে,
স্যার গ্রেগর৷
39
00:06:35,562 --> 00:06:37,729
অতিথিদের সাথে
মোলাকাতের সময় হয়ে গেছে৷
40
00:06:46,479 --> 00:06:48,644
এটা কী কারণে বানিয়েছিল এরা?
41
00:06:48,645 --> 00:06:50,270
ড্রাগনেরা পার্থক্য করতে পারত না,
42
00:06:50,271 --> 00:06:52,478
নিজেদের খাবার
আর অন্যান্য জিনিসের মাঝে৷
43
00:06:52,479 --> 00:06:56,145
ফসল,গবাদিপশু,
ছোট বাচ্চা...
44
00:06:56,146 --> 00:06:58,686
এদের জন্য ড্রাগনদের
স্বাধীনভাবে চলাফেরাটা বিপদজনক ছিল৷
45
00:06:58,687 --> 00:07:02,478
আমার মনে হয়
এটা শেষমেশ কৌতুকে পরিনত হয়েছিল৷
46
00:07:02,479 --> 00:07:05,936
কুকুরের চেয়ে ছোট দুর্বল
কিছু জানোয়ারের জন্য বিশাল এক এলাকা৷
47
00:07:05,937 --> 00:07:09,437
কিন্তু শুরুতে যখন এটা
ব্যালেরিয়ন দ্যা ড্রেডের বাড়ি ছিল,
48
00:07:09,438 --> 00:07:12,812
তখন নির্দ্বিধায়
এটাকে সবচেয়ে বিপদজনক জায়গা বলা যেত৷
49
00:07:18,479 --> 00:07:21,146
হয়তো এখনো তাই৷
50
00:07:29,604 --> 00:07:31,146
স্বাগতম,মাই লর্ডস৷
51
00:07:34,229 --> 00:07:37,187
আপনাদের বন্ধুরা
আরো আগেই এসে পৌঁছেছে৷
52
00:07:37,188 --> 00:07:40,062
আপনাদের সবাইকে মিটিংয়ে
নিয়ে যেতে এসেছি আমি৷
53
00:08:03,520 --> 00:08:06,519
অনাকাঙ্ক্ষিত পরিবেশে
আনন্দদায়ক চমক!
54
00:08:06,520 --> 00:08:09,187
আপনাকে আর কখনো দেখব
বলে ভাবিনি,মাই লর্ড৷
55
00:08:09,188 --> 00:08:10,728
তাও আবার শত্রু শিবিরে!
56
00:08:10,729 --> 00:08:13,479
- সেজন্য আপনাকে দোষ দেয়া যায় না৷
- সার্সি সেটা মনে করে না৷
57
00:08:14,770 --> 00:08:16,187
আপনি বেঁচে আছেন,
তাতেই আমি খুশি৷
58
00:08:16,188 --> 00:08:17,437
চলো!
59
00:08:17,438 --> 00:08:18,896
ওর জাদুকরী লিঙ্গ নিয়ে
পরেও কথা বলতে পারবে৷
60
00:08:26,562 --> 00:08:27,937
কী এটাতে?
61
00:08:29,271 --> 00:08:30,729
তোমার জেনে কাজ নেই!
62
00:08:40,396 --> 00:08:42,061
ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছ৷
63
00:08:42,062 --> 00:08:44,228
এখনো না৷
64
00:08:44,229 --> 00:08:46,562
প্রায় মেরেই ফেলেছিলে অবশ্য৷
65
00:08:47,896 --> 00:08:50,520
আমি কেবল ওকে রক্ষা করতে চেয়েছিলাম৷
66
00:08:51,937 --> 00:08:53,811
আমিও সেটাই করছিলাম৷
67
00:08:53,812 --> 00:08:55,728
ও বেঁচে আছে৷
68
00:08:55,729 --> 00:08:56,896
আরিয়া৷
69
00:08:59,229 --> 00:09:01,770
- কোথায়?
- উইন্টারফেলে৷
70
00:09:03,770 --> 00:09:06,769
তুমি এখানে থাকলে
সেখানে ওকে রক্ষা করছে কে?
71
00:09:06,770 --> 00:09:08,270
রক্ষার প্রয়োজনটা এখন আর ওর নেই৷
72
00:09:08,271 --> 00:09:10,604
বরং যে ওর পথ মাড়াবে তার দরকার৷
73
00:09:13,479 --> 00:09:15,146
আমি মাড়াচ্ছি না নিশ্চিত থাক৷
74
00:09:18,271 --> 00:09:20,353
তাহলে আমরা এখানে...
75
00:09:20,354 --> 00:09:22,895
ব্লাকওয়াটার বে'র বীরেরা৷
76
00:09:22,896 --> 00:09:24,478
পুনর্মিলনের জন্য বেশ অদ্ভুদ জায়গা৷
77
00:09:24,479 --> 00:09:26,353
ঠিক বলেছেন,মাই লর্ড৷
78
00:09:26,354 --> 00:09:29,437
আমি এখন আর
কারো লর্ড বলে মনে হয় না,পডরিক৷
79
00:09:29,438 --> 00:09:32,020
উপাধিটা বরং
স্যার ব্রনের জন্য রেখে দাও৷
80
00:09:32,021 --> 00:09:34,936
উপাধিটা তোমাকে ফিরিয়ে দিতে পারলে
তোমার নতুন রানী নিশ্চিত বেশ খুশিই হবে,
81
00:09:34,937 --> 00:09:36,395
যদি সিংহাসনটা দখল করতে পারে আরকি!
82
00:09:36,396 --> 00:09:38,519
আমাদের নতুন রানীকে নিয়ে
বেশ ভাবো দেখছি?
83
00:09:38,520 --> 00:09:42,853
আমার মনে হয় কোন পক্ষ নিবে
সেটা আরেকবার ভেবে দেখতে পার৷
84
00:09:42,854 --> 00:09:44,895
আমার প্রস্তাবটা মাথায় রেখো...
85
00:09:44,896 --> 00:09:48,312
ওরা তোমাকে যা দেয়
আমি তার দ্বিগুন দিব৷
86
00:09:48,313 --> 00:09:50,853
তো দ্বিগুণটা কীসের দিতে হবে?
87
00:09:50,854 --> 00:09:53,395
আমাকে নিয়ে এত ভেবো না,
আমি ভালই আছি৷
88
00:09:53,396 --> 00:09:55,728
- নিজেকে দেখে রাখছি৷
- সত্যিই?
89
00:09:55,729 --> 00:09:57,187
এই আলোচনার ব্যবস্থা করতে
আমাকে সাহায্য করলে,
90
00:09:57,188 --> 00:09:59,644
এটা নিজের স্বার্থে করেছ
বলে তো মনে হচ্ছে না!
91
00:09:59,645 --> 00:10:01,437
নিজেকে ঝুঁকির মধ্যে ফেলেছ৷
92
00:10:01,438 --> 00:10:04,312
ঝুঁকির মধ্যে আসলে তোমাকে ফেলেছি,
পার্থক্যটা তুমি ধরতে পারনি৷
93
00:10:04,313 --> 00:10:07,811
সার্সি তোমার মাথার জন্য পুরস্কারের ঘোষণা দিয়েছে,
আমার মাথার জন্য না৷
94
00:10:07,812 --> 00:10:09,603
আর আমি তার কাজ
আরো সহজ করে দিয়েছি৷
95
00:10:09,604 --> 00:10:12,811
সে নিজের ঘরে বসে
দুই দুইজন বেইমানের মাথা কাটার সুযোগ পাচ্ছে৷
96
00:10:12,812 --> 00:10:15,270
তাদের মাথা সযত্নে কাটতে পারবে
97
00:10:15,271 --> 00:10:18,145
যখনই তাদের মুখের বকবকানিতে
তার বিরক্তি চলে আসবে৷
98
00:10:18,146 --> 00:10:21,353
ব্লাকওয়াটার বে'র বীর
স্যার ব্রনের প্রতি ভালবাসা আরো বেড়ে যাবে৷
99
00:10:21,354 --> 00:10:24,645
এরপরও যদি বল নিজের জন্য কিছু করিনি,
তাহলে নতুন করে শিখতে হবে!
100
00:10:26,354 --> 00:10:27,687
তোমাকে আবার দেখে
ভাল লাগছে আমার৷
101
00:10:30,645 --> 00:10:32,146
ওহ,আমারও৷
102
00:10:41,021 --> 00:10:44,854
কেউ যদি এটার ধারেকাছে আসে,
তবে প্রথমে তোমাকে খুন করব আমি৷
103
00:11:43,104 --> 00:11:44,519
চলো,পড৷
104
00:11:44,520 --> 00:11:46,020
গলাটা একটু ভেজানো যাক,
105
00:11:46,021 --> 00:11:47,562
এ সব জ্ঞানীগুণীদের
আসরে থেকে কাজ নেই!
106
00:12:16,770 --> 00:12:18,603
এই আচুদা শহর ছেড়ে গিয়েছিলাম,
107
00:12:18,604 --> 00:12:21,437
যাতে এখানে মরতে না হয়৷
108
00:12:21,438 --> 00:12:23,729
মনে হচ্ছে এখানে মারা যাওয়াটা
আর ঠেকাতে পারলাম না৷
109
00:12:24,812 --> 00:12:25,895
হয়তোবা৷
110
00:12:25,896 --> 00:12:29,312
আর এগুলো সব তোমার পরিকল্পনা৷
111
00:12:29,313 --> 00:12:32,644
জগতের প্রতিটা আজাইরা পরিকল্পনার পেছনে
কোন না কোন বলদ ল্যানিস্টার থাকবেই!
112
00:12:32,645 --> 00:12:35,811
আর কোন না কোন বলদ ক্লেগেন
সেটাকে বাস্তবায়ন করতে সহযোগিতা করবে৷
113
00:13:35,604 --> 00:13:37,519
মনে আছে আমার কথা?
114
00:13:37,520 --> 00:13:39,437
অবশ্যই থাকবে৷
115
00:13:39,438 --> 00:13:43,519
তোমার চেহারার হাল তো
এখন আমার চেয়েও খারাপ দেখছি!
116
00:13:43,520 --> 00:13:46,021
ওরা করেছেটা কী তোমার?
117
00:13:47,313 --> 00:13:49,353
যাকগে,
118
00:13:49,354 --> 00:13:51,561
তোমার ভোগান্তির শেষ এটাতেই না,ব্রাদার৷
119
00:13:51,562 --> 00:13:54,811
তোমার শেষ কীসে তুমি জানো৷
120
00:13:54,812 --> 00:13:56,896
তুমি সবসময়ই জানতে৷
121
00:14:11,438 --> 00:14:12,438
সে কোথায়?
122
00:14:13,854 --> 00:14:14,978
শীঘ্রই এসে পৌঁছাবে৷
123
00:14:14,979 --> 00:14:16,229
তোমাদের সাথে আসেনি?
124
00:14:18,104 --> 00:14:19,104
না৷
125
00:15:13,021 --> 00:15:42,020
♥ হোয়াট আ এরাইভাল! ♥
126
00:16:14,021 --> 00:16:16,020
আমরা বেশ কিছুক্ষণ যাবতই
এখানে বসে আছি৷
127
00:16:16,021 --> 00:16:18,313
বসিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত৷
128
00:16:27,604 --> 00:16:29,270
আমাদের সামনে যে সমস্যাটা...
129
00:16:29,271 --> 00:16:31,312
থিয়ন!
130
00:16:31,313 --> 00:16:33,228
তোমার বোন আমার কাছে৷
131
00:16:33,229 --> 00:16:35,645
তুমি যদি এখনই বশ্যতা স্বীকার না করো...
132
00:16:37,062 --> 00:16:38,438
আমি ওকে হত্যা করে ফেলব৷
133
00:16:44,188 --> 00:16:46,644
আমাদের মনে হয়
এর চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় রয়েছে৷
134
00:16:46,645 --> 00:16:48,853
তাহলে তুমি কথা বলছ কেন?
135
00:16:48,854 --> 00:16:51,062
এখানে সবচেয়ে গুরুত্বহীন
ব্যক্তিটি হলে তুমি!
136
00:16:52,687 --> 00:16:55,312
আমাদের বামন-কৌতুক
সম্পর্কিত আলোচনাটা মনে আছে?
137
00:16:55,313 --> 00:16:57,061
ওরটা আরো জঘন্য৷
138
00:16:57,062 --> 00:16:58,395
এজন্যই এমন করছে,
139
00:16:58,396 --> 00:16:59,936
আদব-কায়দা শেখাতে হবে দেখছি!
140
00:16:59,937 --> 00:17:01,437
তোমার মতো অদ্ভুত কিছুকে
141
00:17:01,438 --> 00:17:04,644
আয়রোন আইল্যান্ডে আমরা বাঁচিয়ে রাখি না৷
142
00:17:04,645 --> 00:17:06,853
জন্মের সাথে সাথেই মেরে ফেলি,
143
00:17:06,854 --> 00:17:08,895
পিতা-মাতার প্রতি দয়া করে৷
144
00:17:08,896 --> 00:17:11,561
তোমার মনে হয়
বসে যাওয়া উচিত৷
145
00:17:11,562 --> 00:17:13,020
কেন?
146
00:17:13,021 --> 00:17:15,229
বসো আর নয়তো রাস্তা মাপো!
147
00:17:33,979 --> 00:17:39,437
এখানে আমরা এমন কিছু মানুষ একত্র হয়েছি,
যারা পরস্পরকে খুন করতে প্রস্তুত৷
148
00:17:39,438 --> 00:17:41,979
যেমনটা সাম্প্রতিক
ধ্বংসযজ্ঞে প্রমানিত৷
149
00:17:43,479 --> 00:17:45,769
আমরা একে অপরের হাতে ভুগেছি৷
150
00:17:45,770 --> 00:17:49,145
ঘনিষ্ঠজনদের হারিয়েছি
নিজেদের মধ্যকার লড়াইয়ে৷
151
00:17:49,146 --> 00:17:51,437
ওরকমই চালিয়ে যেতে চাইলে
152
00:17:51,438 --> 00:17:53,686
এই আলোচনার কোন অর্থ নেই৷
153
00:17:53,687 --> 00:17:56,728
কারণ এখানে উভয় পক্ষই
যুদ্ধের আগুনকে উস্কে দিতে সক্ষম৷
154
00:17:56,729 --> 00:17:58,437
সে জন্য সামনাসামনি
কথা বলার প্রয়োজন নেই৷
155
00:17:58,438 --> 00:18:00,312
সুতরাং আমরা পরস্পরের বিভেদ ভুলে গিয়ে
156
00:18:00,313 --> 00:18:02,978
বাকী দিনগুলো মিলেমিশে কাটিয়ে দিব?
157
00:18:02,979 --> 00:18:04,395
সেটা যে অকল্পনীয়
তা সবাই জানে৷
158
00:18:04,396 --> 00:18:05,770
তাহলে আমরা একত্র হলাম কেন?
159
00:18:08,104 --> 00:18:11,146
বিভেদ ভুলে ঐক্য ফিরিয়ে
আনতে এখানে আমরা আসিনি৷
160
00:18:12,645 --> 00:18:14,437
মূলত বাঁচা-মরার প্রশ্নে
আমরা এখানে একত্রিত৷
161
00:18:14,438 --> 00:18:17,020
সকলের সামনে একটাই বিপদ৷
162
00:18:17,021 --> 00:18:19,061
এমন একজন সেনাপতি
যার সাথে কোন আলোচনা চলে না,
163
00:18:19,062 --> 00:18:22,811
সাথে এমন একদল সৈনিক,
যাদের মৃত্যু বলতে কিছু নেই৷
164
00:18:22,812 --> 00:18:26,395
লর্ড টিরিয়ন থেকে জেনেছি,
এ শহরে লাখো লোকের বসবাস৷
165
00:18:26,396 --> 00:18:29,811
মৃতদের বাহিনীতে তারা
লাখে লাখে যোগ দিতে যাচ্ছে৷
166
00:18:29,812 --> 00:18:32,520
সাধারণ লোকেরা সৈনিক হতে পারলে তো
গর্ববোধ করবে৷
167
00:18:36,687 --> 00:18:38,104
এটা ফাজলামোর বিষয় না৷
168
00:18:39,562 --> 00:18:41,270
অন্যথায় আমাকে এখানে দেখতে না৷
169
00:18:41,271 --> 00:18:43,103
আমার তো সেরকম কিছু লাগছে না৷
170
00:18:43,104 --> 00:18:44,561
মনে হচ্ছে কৌতুক শুনছি৷
171
00:18:44,562 --> 00:18:47,312
আমার ভাই জেইমি সঠিক বলে থাকলে
172
00:18:47,313 --> 00:18:48,936
যুদ্ধবিরতি নিয়ে আলোচনা হবার কথা৷
173
00:18:48,937 --> 00:18:51,479
ঠিক,
যুদ্ধবিরতিই চাচ্ছি আমরা৷
174
00:18:53,188 --> 00:18:54,562
এতটুকুই?
175
00:18:55,937 --> 00:18:57,519
আমি নিজের সৈন্যদের ফিরিয়ে এনে
থামিয়ে রাখব,
176
00:18:57,520 --> 00:18:59,228
আর তুমি রূপকথার দৈত্য শিকারে যাবে
177
00:18:59,229 --> 00:19:01,811
কিংবা নিজের এলাকা সম্প্রসারণ করবে৷
178
00:19:01,812 --> 00:19:06,187
জানার কোন সুযোগ নেই,
আমি সৈন্যদের ফিরিয়ে আনলে তুমি ঠিক কোনটা করবে...
179
00:19:06,188 --> 00:19:09,853
যতক্ষণ না তুমি চারগুণ সৈন্য নিয়ে
রাজধানীতে হামলা করছ!
180
00:19:09,854 --> 00:19:14,188
উত্তরের ঝামেলা শেষ হওয়া পর্যন্ত
তোমার রাজধানী নিরাপদ থাকবে৷
181
00:19:15,604 --> 00:19:16,895
আমি কথা দিচ্ছি৷
182
00:19:16,896 --> 00:19:19,020
হানাদারের আবার কথা দেয়া!
183
00:19:19,021 --> 00:19:21,020
কোন কথা বা আলোচনার দ্বারা
184
00:19:21,021 --> 00:19:25,061
আমরা অতীতকে মুছে ফেলতে পারব না৷
185
00:19:25,062 --> 00:19:27,271
তোমাকে দেখানোর মতো
একটা জিনিস আছে৷
186
00:21:42,770 --> 00:21:45,354
এদেরকে আমরা পুড়িয়ে মারতে পারি,
187
00:21:54,937 --> 00:21:58,354
কিংবা ড্রাগনগ্লাস দিয়ে মারতে পারি৷
188
00:22:00,396 --> 00:22:02,187
এদেরকে যদি হারাতে না পারি,
189
00:22:02,188 --> 00:22:06,188
তাহলে বিশ্বের প্রতিটা লোকের
ভবিষ্যৎ এটি৷
190
00:22:23,854 --> 00:22:26,061
যুদ্ধ বলতে এখন একটাই যুদ্ধ...
191
00:22:26,062 --> 00:22:28,396
'দ্যা গ্রেট ওয়ার'৷
192
00:22:29,520 --> 00:22:30,896
আর সেটার মুখে আমরা৷
193
00:22:35,104 --> 00:22:37,229
আমিও দেখার আগ পর্যন্ত বিশ্বাস করিনি৷
194
00:22:39,520 --> 00:22:40,896
এদের সবাইকে দেখেছি আমি৷
195
00:22:43,604 --> 00:22:44,811
এদের সংখ্যা কত?
196
00:22:44,812 --> 00:22:46,229
কমপক্ষে এক লক্ষ৷
197
00:23:02,979 --> 00:23:04,438
এরা কি সাঁতরাতে পারে?
198
00:23:05,604 --> 00:23:06,728
না৷
199
00:23:06,729 --> 00:23:08,104
ভাল৷
200
00:23:09,854 --> 00:23:12,603
আমি আয়রোন ফ্লিটকে
নিয়ে ফিরে যাচ্ছি৷
201
00:23:12,604 --> 00:23:14,686
তুমি এসব কী বলছ?
202
00:23:14,687 --> 00:23:16,603
আমি প্রায় সারা বিশ্ব ঘুরেছি৷
203
00:23:16,604 --> 00:23:18,978
বহু জিনিস এমন দেখেছি,
যেগুলো তোমরা কল্পনাও করতে পারবে না৷
204
00:23:18,979 --> 00:23:20,438
কিন্তু এই প্রথম..
205
00:23:22,812 --> 00:23:26,229
এই প্রথম কোন জিনিস
আমাকে ভড়কে দিয়েছে৷
206
00:23:33,562 --> 00:23:35,478
আমি আমার আইল্যান্ডে ফিরে যাচ্ছি৷
207
00:23:35,479 --> 00:23:38,145
তোমারও উচিত নিজের ঠিকানায় ফিরে যাওয়া৷
208
00:23:38,146 --> 00:23:40,103
শীত চলে গেলে,
209
00:23:40,104 --> 00:23:42,770
জীবিতদের মধ্যে
আমরাই কেবল বাকি থাকব৷
210
00:23:52,229 --> 00:23:54,271
ওর চলে যাওয়ার
অধিকার রয়েছে৷
211
00:23:55,562 --> 00:23:57,228
এবং ভয় পাওয়াটাও যৌক্তিক৷
212
00:23:57,229 --> 00:23:59,478
ঐ জিনিসগুলো
আমাদের পর্যন্ত পৌঁছতে পারলে,
213
00:23:59,479 --> 00:24:01,395
রাজত্ব বলতে কিছুই থাকবে না৷
214
00:24:01,396 --> 00:24:03,811
সবকিছুই বেকার বস্তুতে পরিণত হবে৷
215
00:24:03,812 --> 00:24:06,604
আমাদের সকল ত্যাগ মিছে হয়ে যাবে৷
216
00:24:08,354 --> 00:24:10,146
রাজমুকুট যুদ্ধবিরতির প্রস্তাব গ্রহণ করল৷
217
00:24:12,479 --> 00:24:16,520
মৃতরা পরাজিত হওয়া পর্যন্ত
আমাদের সকলের শত্রু তারাই৷
218
00:24:25,354 --> 00:24:28,354
কিন্তু পরিবর্তে উত্তরের রাজাকে
ভবিষ্যতেও যুদ্ধবিরতি ধরে রাখতে হবে৷
219
00:24:30,562 --> 00:24:32,561
নিজের ঠিকানা উত্তরেই অবস্থান করবে সে৷
220
00:24:32,562 --> 00:24:34,478
ল্যানিস্টারদের বিরুদ্ধে
আর কখনো অস্ত্র তুলতে পারবে না
221
00:24:34,479 --> 00:24:36,895
এবং সম্পূর্ণ নিরপেক্ষ থাকবে৷
222
00:24:36,896 --> 00:24:39,187
খালি উত্তরের রাজার জন্যই তো এসব শর্ত?
223
00:24:39,188 --> 00:24:41,644
আমার জন্য তো আর না?
224
00:24:41,645 --> 00:24:44,270
আমি কখনোই তোমাকে
এ প্রস্তাব দিতাম না,
225
00:24:44,271 --> 00:24:45,853
তুমিও কখনো এমনটা মানতে না৷
226
00:24:45,854 --> 00:24:48,354
আর যদি মেনেও নিতে,
তবে তোমাকে বিশ্বাস করার মতো বোকা আমি নই৷
227
00:24:49,687 --> 00:24:52,603
আমি নেড স্টার্কের ছেলের
প্রতিশ্রুতি চাচ্ছি৷
228
00:24:52,604 --> 00:24:56,146
আমি জানি নেড স্টার্কের ছেলে
কখনো কথার খেলাপ করবে না৷
229
00:25:10,396 --> 00:25:13,103
আমি কথার খেলাপ করি না,
230
00:25:13,104 --> 00:25:14,854
না করার চেষ্টা করি সবসময়৷
231
00:25:17,979 --> 00:25:20,562
আর এ কারণেই আমি
প্রস্তাবের এ অংশে সাড়া দিতে পারছি না৷
232
00:25:21,896 --> 00:25:24,562
আমি একই সাথে
দুই রানীর সেবা করতে পারব না৷
233
00:25:26,937 --> 00:25:28,353
আমি ইতিমধ্যেই
রানী হিসেবে মেনে নিয়েছি
234
00:25:28,354 --> 00:25:32,104
হাউজ টারগেরিয়ানের
ডেনেরিসকে স্টর্মবর্নকে৷
235
00:25:43,229 --> 00:25:45,811
তাহলে আর আলোচনার কিছু নেই৷
236
00:25:45,812 --> 00:25:48,811
মৃতরা সবার আগে উত্তরে আসবে,
ওদের সাথে ময়দানে বোঝাপড়া করো গে!
237
00:25:48,812 --> 00:25:50,812
লড়াই শেষে তোমাদের অবশিষ্টাংশের
সাথে আমাদের বোঝাপড়া হবে৷
238
00:25:59,271 --> 00:26:00,936
স্যার জেইমি!
239
00:26:00,937 --> 00:26:02,395
তোমাকে দেখে ভাল লাগছে৷
240
00:26:02,396 --> 00:26:04,395
সামনের বার বোধহয়
যুদ্ধক্ষেত্রে দেখা হবে৷
241
00:26:04,396 --> 00:26:05,978
আমরা উভয়েই এতক্ষণ আলোচনায় ছিলাম,
242
00:26:05,979 --> 00:26:07,728
উভয়েই ঐ...জিনিসটা দেখেছি৷
243
00:26:07,729 --> 00:26:10,519
হুম,আর আমি এগুলোর এক দলের
মুখোমুখি হতে সেদিকে যাচ্ছি না৷
244
00:26:10,520 --> 00:26:12,187
কারণ আমি রানীর প্রতি অনুগত,
245
00:26:12,188 --> 00:26:14,103
যেমন তুমি সানসা
আর তার জারজ ভাইয়ের প্রতি অনুগত৷
246
00:26:14,104 --> 00:26:16,228
ধুর,আনুগত্যের মায়রে-বাপ!
247
00:26:16,229 --> 00:26:17,769
আনুগত্যের মায়রে-বাপ!
(লেডি ব্রিয়েনের মুখে গালি!)😨
248
00:26:17,770 --> 00:26:21,312
এগুলোর কাছে হাউজ,আনুগত্য
আর শপথের কোন মূল্য নেই৷
249
00:26:21,313 --> 00:26:22,812
রানীর সাথে কথা বলো!
250
00:26:28,438 --> 00:26:29,812
বলবটা কী তাকে?
251
00:26:40,645 --> 00:26:42,313
আফসোস,তুমি যদি এমনটা না করতে!
252
00:26:46,479 --> 00:26:49,478
তোমার আনুগত্যের কাছে
আমি কৃতজ্ঞ৷
253
00:26:49,479 --> 00:26:53,561
কিন্তু আমার ড্রাগনের
প্রাণের বিনিময়ে আমরা এখানে৷
254
00:26:53,562 --> 00:26:55,978
এই আলোচনা যদি মূল্যহীন হয়,
255
00:26:55,979 --> 00:26:58,145
তাহলে ওর মৃত্যুও মূল্যহীন!
256
00:26:58,146 --> 00:26:59,644
জানি সেটা!
257
00:26:59,645 --> 00:27:02,312
আমাদের রানীর আনুগত্য মেনে নিয়েছ বলে
আমি আনন্দিত৷
258
00:27:02,313 --> 00:27:05,020
তুমি পরামর্শ চাইলে
আমি হয়তো এটাই করতে বলতাম৷
259
00:27:05,021 --> 00:27:06,978
কিন্তু কোন সময় ভেবে দেখেছ কি,
260
00:27:06,979 --> 00:27:09,187
পরিস্থিতি অনুযায়ী
মিথ্যা বলতে পারাটাও শেখা দরকার৷
261
00:27:09,188 --> 00:27:10,188
অল্প একটু সময়ের জন্য?
262
00:27:11,729 --> 00:27:14,562
যে শপথ আমি পূরণ করতে পারব না
সেটা করার কোন মানে হয় না৷
263
00:27:15,937 --> 00:27:17,519
বাবার কথা বলতে পার,
264
00:27:17,520 --> 00:27:20,603
বলতে পার যে,
এই সততাই তাকে মৃত্যুর পথে নিয়ে গেছে৷
265
00:27:20,604 --> 00:27:23,686
কিন্তু সবাই মিথ্যা প্রতিশ্রুতি দিতে শুরু করলে,
266
00:27:23,687 --> 00:27:26,853
প্রতিশ্রুতির কোন মূল্যই থাকবে না৷
267
00:27:26,854 --> 00:27:30,020
জবাবদিহিতা বলতে কিছু থাকবে না,
অবিশ্বাস আর ধোঁকাবাজি থাকবে কেবল চারপাশে৷
268
00:27:30,021 --> 00:27:32,769
আর পারস্পরিক বিশ্বাস ছাড়া
এই যুদ্ধে জিততে পারব না আমরা৷
269
00:27:32,770 --> 00:27:34,853
কথাটা ঠিকই বলেছ৷
270
00:27:34,854 --> 00:27:38,396
কিন্তু তার চেয়ে বড় কথা হল,
আমরা আসলে 'মারা খেয়েছি'৷
271
00:27:39,604 --> 00:27:41,020
কোন উপায়..?
272
00:27:41,021 --> 00:27:43,021
এ অবস্থা থেকে উত্তোরণের?
273
00:27:44,396 --> 00:27:45,853
একটা উপায়ই আছে৷
274
00:27:45,854 --> 00:27:48,270
সবাই এখানে থাকো৷
275
00:27:48,271 --> 00:27:51,061
আমি গিয়ে বোনের সাথে কথা বলে দেখি৷
276
00:27:51,062 --> 00:27:55,478
নিজের হ্যান্ডকে মেরে ফেলতে
আমি এতটা পথ অতিক্রম করে আসিনি৷
277
00:27:55,479 --> 00:27:57,270
আমারও এ মুহূর্তে মরার ইচ্ছে নেই৷
278
00:27:57,271 --> 00:28:00,270
জেলখানায় বসেও আমি
এরচেয়ে বড় সমস্যার সমাধান করেছি৷
279
00:28:00,271 --> 00:28:02,312
সমস্যাটা আমি সৃষ্টি করেছি৷
280
00:28:02,313 --> 00:28:04,811
- আমারই সমাধান করা উচিত৷
- ও তোমাকে নিশ্চিত মেরে ফেলবে৷
281
00:28:04,812 --> 00:28:08,188
হয়তো আমি একা
ওর সাথে দেখা করতে যাব,
282
00:28:09,687 --> 00:28:11,187
নয়তো সবাইকে ফিরে যেতে হবে
283
00:28:11,188 --> 00:28:12,937
এবং নতুনভাবে সবকিছু শুরু করতে হবে৷
284
00:29:14,812 --> 00:29:19,145
- কথা বলে দেখেছ?
- বলতে চেয়েছিলাম,লাথি মেরে বের করে দিয়েছে৷
285
00:29:19,146 --> 00:29:22,228
আমি একটা বুদ্ধু বলেই
তোমাকে বিশ্বাস করেছি বলে ও মনে করে৷
286
00:29:22,229 --> 00:29:24,353
আসলে আরো অনেকেই
এমনটা মনে করে৷
287
00:29:24,354 --> 00:29:25,978
আমি এমন এক রুমে ঢুকছি,
288
00:29:25,979 --> 00:29:27,769
যেখানে বিশ্বের সবচেয়ে খুনে মহিলাটি বসে আছে৷
289
00:29:27,770 --> 00:29:31,686
আমার জ্ঞাতসারে যে ইতিমধ্যেই দু'বার
আমাকে খুন করার চেষ্টা করেছে৷
290
00:29:31,687 --> 00:29:33,313
বুদ্ধুটা আসলে কে?
291
00:29:36,729 --> 00:29:39,187
মনে হয়
বিদায় নেয়ার সময় হয়ে গেছে,
292
00:29:39,188 --> 00:29:40,770
এক বুদ্ধু থেকে আরেক বুদ্ধুর!
293
00:30:39,729 --> 00:30:41,603
আমার অবাক হওয়া উচিত হয়নি৷
294
00:30:41,604 --> 00:30:43,395
সে তোমার রুচি অনুযায়ী ঠিক আছে...
295
00:30:43,396 --> 00:30:45,936
ভিনদেশী বেশ্যা,
যার নাম-ঠিকানার ঠিক নেই!
296
00:30:45,937 --> 00:30:49,728
ভিনদেশী বেশ্যা,
যাকে তুমি অপহরণ করে ভয় দেখাতে পারছ না৷
297
00:30:49,729 --> 00:30:51,437
তোমার জন্য বেশ কঠিন হয়ে গেল৷
298
00:30:51,438 --> 00:30:53,895
ওকে এখানে নিয়ে আসলে,
সাথে উত্তরের পোষা চামচাটা৷
299
00:30:53,896 --> 00:30:55,811
- যাকে মূলত তুমি পোষ মানতে রাজি করিয়েছ৷
- আমি জানতাম না এ ব্যাপারে৷
300
00:30:55,812 --> 00:30:57,895
আর এখন নিজের লক্ষ্য পূরণে এগিয়ে যাচ্ছ৷
301
00:30:57,896 --> 00:31:00,020
যেটা তোমার সারা জীবনের লক্ষ্য..
302
00:31:00,021 --> 00:31:03,103
- সার্সি,আমি জানতাম না৷
- ...এই পরিবারটাকে নিঃশেষ করে দেয়া৷
303
00:31:03,104 --> 00:31:06,437
বরঞ্চ আমি পরিবারকে
ধ্বংস থেকে বাঁচিয়েছি৷
304
00:31:06,438 --> 00:31:08,978
ডেনেরিস আলোচনা-যুদ্ধবিরতিতে
আগ্রহী ছিল না৷
305
00:31:08,979 --> 00:31:10,437
সে তোমার সাথে কথাও বলতে চায়নি৷
306
00:31:10,438 --> 00:31:12,395
সরাসরি আগুন আর রক্তের ভাষায়
কথা বলতে চেয়েছিল৷
307
00:31:12,396 --> 00:31:14,519
যতক্ষণ না আমি
তাকে ভিন্ন পরামর্শ দিলাম৷
308
00:31:14,520 --> 00:31:16,312
নিজের পরিবারকে ধ্বংস করার
কোন ইচ্ছে নেই আমার৷
309
00:31:16,313 --> 00:31:18,270
কোনদিন ছিলও না৷
310
00:31:18,271 --> 00:31:19,728
তুমি বাবাকে হত্যা করেছ৷
311
00:31:19,729 --> 00:31:21,353
আমাকে নিরপরাধ জেনেও
312
00:31:21,354 --> 00:31:23,936
মৃত্যুদণ্ড দেয়ার পর,
হ্যাঁ,আমি করেছি৷
313
00:31:23,937 --> 00:31:25,603
এর জন্য যত পার
দোষারোপ করতে পার আমাকে৷
314
00:31:25,604 --> 00:31:27,936
আমি নিজেকে এর জন্য দোষারোপ করি,
অন্যায়টা তার জেনেও৷
315
00:31:27,937 --> 00:31:30,395
এবং আমাকে তিনি ঘৃণা করতেন জেনেও৷
316
00:31:30,396 --> 00:31:32,145
হায়রে গাধা বামন!
317
00:31:32,146 --> 00:31:33,853
তোমার কাছে বাবার কোন মূল্যই ছিল না৷
318
00:31:33,854 --> 00:31:37,895
কোন ধারণা আছে
ধনুকের তীরটা তাঁর দিকে ছুড়ে তুমি কী করেছ?
319
00:31:37,896 --> 00:31:39,728
তুমি আমাদেরকে অনাবৃত অবস্থায়,
320
00:31:39,729 --> 00:31:41,312
শকুনীর থাবার সামনে ছেড়ে দিয়েছ৷
321
00:31:41,313 --> 00:31:44,853
আর সেই থাবা আমাদেরকে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছে৷
322
00:31:44,854 --> 00:31:46,519
তুমি হয়তো জাফ্রিকে হত্যা করনি৷
323
00:31:46,520 --> 00:31:48,437
কিন্তু মার্সেলাকে হত্যা করেছ,
হত্যা করেছ টমেনকে৷
324
00:31:48,438 --> 00:31:50,478
বাবা বেঁচে থাকলে
কেউ ওদের ছুঁতেও সাহস করত না৷
325
00:31:50,479 --> 00:31:53,061
- কারো সাহস হতো না...
- বাচ্চাদের ব্যাপারটাতে আমি খুবই দুঃখিত৷
326
00:31:53,062 --> 00:31:54,769
আমি ওদের কথা
তোমার মুখে শুনতে চাই না৷
327
00:31:54,770 --> 00:31:56,520
ওদের কথা বলবে না!!
328
00:31:59,479 --> 00:32:01,811
ঠিক আছে,
329
00:32:01,812 --> 00:32:03,270
তুমি তোমার পরিবারকে ভালবাস,
330
00:32:03,271 --> 00:32:06,353
আর আমার কারণে
সেটা ধ্বংসস্তুপে পরিনত৷
331
00:32:06,354 --> 00:32:09,103
আমি সবসময়ই একটা হুমকিস্বরূপ৷
332
00:32:09,104 --> 00:32:10,438
সুতরাং আমাকে শেষ করে ফেল!
333
00:32:19,271 --> 00:32:21,478
আমার কারণে মাকে হারিয়েছ৷
334
00:32:21,479 --> 00:32:24,228
বাবাকে হারিয়েছ৷
335
00:32:24,229 --> 00:32:25,561
আমার কারণে
336
00:32:25,562 --> 00:32:27,644
দু-দুটো ফুটফুটে সন্তানকে হারিয়েছ৷
337
00:32:27,645 --> 00:32:29,811
তোমাকে হত্যা করার কথা
338
00:32:29,812 --> 00:32:31,479
অগনিতবার ভেবেছি৷
339
00:32:33,188 --> 00:32:35,479
মারো আমাকে!
ওকে বলো মারতে!
340
00:33:44,271 --> 00:33:47,395
তোমার সন্তানদের ব্যাপারে কতটা দুঃখিত আমি
সেটা কল্পনাও করতে পারবে না৷
341
00:33:47,396 --> 00:33:50,561
- দয়া করে ওদের কথা...
- কেন বলব না,আমি ওদের ভালবাসতাম৷
342
00:33:50,562 --> 00:33:52,437
তুমিও সেটা অস্বীকার করতে পারবে না..
343
00:33:52,438 --> 00:33:55,937
..যদি হৃদয়ে দয়া-মায়া বলতে কিছু বাকী থাকে৷
344
00:33:58,062 --> 00:33:59,770
এখন এসব বলে কোন লাভ নেই৷
345
00:34:01,729 --> 00:34:05,353
তোমার ভালবাসা,তোমার অনুভূতি
এগুলো দিয়ে আমার কোন কাজ নেই৷
346
00:34:05,354 --> 00:34:07,519
তুমি কেন করেছ,কী করেছ
সেটা নিয়েও আমার মাথাব্যথা নেই৷
347
00:34:07,520 --> 00:34:10,395
কী মূল্য গুনতে হয়েছে
সেটাই কেবল আমি ভাবি৷
348
00:34:10,396 --> 00:34:11,770
আমাদের ভবিষ্যৎ শেষ করে দিয়েছ তুমি৷
349
00:34:13,438 --> 00:34:15,561
ভবিষ্যৎ যদি শেষই হয়ে থাকে
তাহলে আমরা এখানে কেন?
350
00:34:15,562 --> 00:34:17,561
কেন তুমি আমাকে এখানে আসতে দিলে৷
351
00:34:17,562 --> 00:34:20,603
আমাকে ধ্বংস করতে
শত্রুদেরকে সাহায্য করতে বলিনি,নিশ্চিত থাকো৷
352
00:34:20,604 --> 00:34:22,353
তা ঠিক,
তুমি এমনটা আশা করোনি৷
353
00:34:22,354 --> 00:34:24,896
কিন্তু তোমার তো অবশ্যই
কোন না কোন পরিকল্পনা রয়েছে৷
354
00:34:25,937 --> 00:34:28,478
আর তোমার পরিকল্পনাটা কী?
355
00:34:28,479 --> 00:34:32,145
- জন স্নোকে তোমার রানীর অনুগত বানানো?
- না,ঠিক এমনটা নয়৷
356
00:34:32,146 --> 00:34:34,519
কিন্তু সবাই রানীর অনুগত হয়ে যাক-
সেটাও তো চাও৷
357
00:34:34,520 --> 00:34:36,270
- ঠিক৷
- কেন?
358
00:34:36,271 --> 00:34:37,853
কারণ আমি মনে করি,
359
00:34:37,854 --> 00:34:39,686
একটা সুন্দর পৃথিবী বানানোর যোগ্যতা রয়েছে তার৷
360
00:34:39,687 --> 00:34:41,604
তুমি বলেছিলে
সে কিংসল্যান্ডিং ধ্বংস করে দিতে চাচ্ছিল৷
361
00:34:43,812 --> 00:34:45,728
সে নিজেকে সামলাতে জানে৷
362
00:34:45,729 --> 00:34:47,270
তার রয়েছে যোগ্য উপদেষ্টা৷
363
00:34:47,271 --> 00:34:50,603
যে তার আবেগী সিদ্ধান্তকে আরো উস্কে না দিয়ে
সেটাকে নিয়ন্ত্রণ করতে শেখায়৷
364
00:34:50,604 --> 00:34:52,603
তোমাদের দুজনের পার্থক্যটা এখানেই৷
365
00:34:52,604 --> 00:34:54,811
আমার আবেগকে বিচার করার জন্য
কাউকে দরকার নেই৷
366
00:34:54,812 --> 00:34:57,437
বিশ্বের ভাল-মন্দ নিয়ে
আমার কিছু আসে-যায় না৷
367
00:34:57,438 --> 00:34:59,228
জাহান্নামে যাক বিশ্ব!
368
00:34:59,229 --> 00:35:01,686
যে জিনিসটা তুমি সাথে করে এনেছ,
369
00:35:01,687 --> 00:35:05,145
ওটার ভয়াবহতা এখন জানি,
ওটা কী করতে পারবে তা বুঝা হয়ে গেছে৷
370
00:35:05,146 --> 00:35:07,353
ওটাকে দেখার মুহূর্তে
আমি বিশ্বের কথা ভাবিনি৷
371
00:35:07,354 --> 00:35:09,437
একটুও না৷
372
00:35:09,438 --> 00:35:11,020
ওটা মুখ খেলার সাথে সাথেই
373
00:35:11,021 --> 00:35:12,395
বিশ্ব আমার সামনে থেকে অদৃশ্য হয়ে গেছে৷
374
00:35:12,396 --> 00:35:14,519
চোখের সামনে খালি
সেটার দাঁতগুলো ভাসছিল৷
375
00:35:14,520 --> 00:35:16,895
আমি খালি চিন্তা করছিলাম,
কীভাবে ঐ দাঁতগুলো থেকে
376
00:35:16,896 --> 00:35:18,437
আমার প্রিয়জনকে বাঁচাব৷
377
00:35:18,438 --> 00:35:20,228
আমার পরিবারকে বাঁচাব৷
378
00:35:20,229 --> 00:35:23,853
ইউরোন গ্রেজয়ই হয়তো ঠিক বলেছে৷
379
00:35:23,854 --> 00:35:26,644
একটা নৌকা কিনে
প্রয়োজনীয় সব কিছু সাথে করে...
380
00:35:26,645 --> 00:35:27,812
তুমি মা হতে চলেছ!
381
00:36:00,271 --> 00:36:02,978
পরিস্থিতি এমন হয়ে যাওয়াতে
আমি আসলে খুবই দুঃখিত৷
382
00:36:02,979 --> 00:36:04,396
আমি জানি৷
383
00:36:07,062 --> 00:36:09,561
তোমার কথাগুলোকে
আমি সম্মান করি৷
384
00:36:09,562 --> 00:36:11,896
এরকম কিছু চাইনি
তবু সম্মান করি৷
385
00:36:22,562 --> 00:36:26,062
এ জায়গাটা আসলে
আমাদের পরিবারের শেষের সূচনা৷
386
00:36:32,271 --> 00:36:34,396
ড্রাগনেরা দাস নয়৷
387
00:36:37,229 --> 00:36:39,686
তারা ভীতিকর ছিল,
388
00:36:39,687 --> 00:36:41,396
কিন্তু চমকপ্রদও ছিল৷
389
00:36:42,812 --> 00:36:45,853
মানুষ তাদের দেখে ভয় পেত,
আবার মুগ্ধও হতো৷
390
00:36:45,854 --> 00:36:48,104
আর আমরা কী না
ওদেরকে এখানে বন্দী করে রেখেছিলাম৷
391
00:36:49,396 --> 00:36:50,937
ওরা বেকার বস্তুতে পরিণত হয়েছিল৷
392
00:36:52,146 --> 00:36:54,437
ক্ষুদ্রাকৃতির হয়ে গিয়েছিল৷
393
00:36:54,438 --> 00:36:57,062
ওদের সাথে আমরাও ক্ষুদ্রাকৃতির হয়ে গেলাম৷
394
00:36:58,396 --> 00:37:00,978
ওদেরকে ছাড়া
আমাদের কোন বিশেষত্ব ছিল না৷
395
00:37:00,979 --> 00:37:02,812
বাকীদের মতোই হয়ে গেলাম আমরা৷
396
00:37:07,854 --> 00:37:09,770
তুমি আর সবার মতো নও৷
397
00:37:15,645 --> 00:37:18,104
আর তোমার পরিবারও
শেষ হয়ে যায়নি৷
398
00:37:19,271 --> 00:37:20,895
তুমি এখনো জীবিত৷
399
00:37:20,896 --> 00:37:23,437
আমি কখনো মা হতে পারব না৷
400
00:37:23,438 --> 00:37:25,020
কে বলেছে এটা তোমাকে?
401
00:37:25,021 --> 00:37:27,978
যে ডাইনীটা আমার স্বামীকে
হত্যা করেছিল৷
402
00:37:27,979 --> 00:37:30,187
তোমার কাছে একবারও মনে হল না যে,
403
00:37:30,188 --> 00:37:31,979
তার কথা ভুলও হতে পারে?
404
00:37:37,812 --> 00:37:39,936
তুমি শুরু থেকেই ঠিক ছিলে৷
405
00:37:39,937 --> 00:37:43,146
প্রথমেই তোমাকে বিশ্বাস করে নিলে
পরিস্থিতি হয়তো এখন ভিন্ন থাকতো৷
406
00:37:47,229 --> 00:37:48,645
তো এখন কী করা তাহলে?
407
00:37:52,562 --> 00:37:55,145
ওয়ালের ওপাশের সেই দৃশ্য
আমি কোনদিন ভুলতে পারব না৷
408
00:37:55,146 --> 00:37:57,061
আবার এটাতেও নিশ্চিত নই যে,
409
00:37:57,062 --> 00:38:00,354
উত্তরের দিকে সৈন্যদের নিয়ে রওয়ানা হলে
সার্সি আমার এলাকাগুলো দখল করে নিবে না৷
410
00:38:02,479 --> 00:38:04,979
বুঝা গেল টিরিয়নের কথাই ঠিক৷
411
00:38:07,396 --> 00:38:08,479
আমরা 'মারা খেয়েছি'!
412
00:39:01,645 --> 00:39:03,729
আমার সৈন্যরা লড়াই থামাবে না৷
413
00:39:05,188 --> 00:39:07,271
আমি তাদেরকে রাজধানীতে
ফিরিয়ে আনছি না৷
414
00:39:11,062 --> 00:39:14,562
তোমাদের সাথে 'গ্রেট ওয়ারে'
অংশগ্রহণ করতে আমি তাদের উত্তরে পাঠাচ্ছি৷
415
00:39:16,645 --> 00:39:18,562
অন্ধকার আমাদের সবার জন্যই আসছে৷
416
00:39:20,354 --> 00:39:23,312
সবাই মিলেই আমরা এর মোকাবেলা করব৷
417
00:39:23,313 --> 00:39:26,103
আর যখন এ লড়াই শেষ হবে,
418
00:39:26,104 --> 00:39:29,437
তোমাদের হয়তো মনে থাকবে যে,
আমি সহযোগিতা করেছিলাম
419
00:39:29,438 --> 00:39:32,896
তোমাদের কারো বিনিময় বা
প্রতিশ্রুতি ব্যতিরেকেই!
420
00:39:36,271 --> 00:39:38,313
মনে হয় না তোমাদের স্মরণ থাকবে৷
421
00:39:40,729 --> 00:39:42,478
আমাদের বাহিনীদের খবর পাঠাও!
422
00:39:42,479 --> 00:39:43,979
সকলকে৷
423
00:39:46,479 --> 00:39:51,979
(সার্সি আসলে একজন ভাল মানুষ,
শুধু শুধুই আমরা তাকে খারাপ বলি 😒)
424
00:39:56,979 --> 00:40:00,228
এই ঝড়ের মধ্যে রেভেনদের জন্য
ওড়াটা যথেষ্ট কষ্টসাধ্য৷
425
00:40:00,229 --> 00:40:02,228
হয়তো জন আরো আগেই
খবর পাঠিয়েছিল৷
426
00:40:02,229 --> 00:40:05,644
না,ওর এমনটা করারই কথা৷
427
00:40:05,645 --> 00:40:08,020
সবসময় এমনই ছিল সে৷
428
00:40:08,021 --> 00:40:10,644
কখনোই আমার মতামত জানতে চায়নি,
এখনইবা চাবে কেন?
429
00:40:10,645 --> 00:40:14,395
তোমার সাথে পরামর্শ না করে
সে উত্তরাঞ্চল সমর্পণ করবে বলে বিশ্বাস হয় না৷
430
00:40:14,396 --> 00:40:16,811
ওর লেখা এটি,
স্বাক্ষরও রয়েছে৷
431
00:40:16,812 --> 00:40:19,978
ডেনেরিস টারগেরিয়ানের পক্ষে লড়াই করতে
রাজি হয়ে গেছে ও৷
432
00:40:19,979 --> 00:40:22,061
ও হাঁটু গেড়ে আনুগত্য স্বীকার করে নিয়েছে৷
433
00:40:22,062 --> 00:40:24,644
গুজব বাতাসের আগে ছড়ায়৷
434
00:40:24,645 --> 00:40:28,644
শুনেছি ড্রাগন কুইন বেশ সুন্দরী৷
435
00:40:28,645 --> 00:40:30,854
এর সাথে আমাদের আলোচনার সম্পর্ক কী?
436
00:40:33,146 --> 00:40:35,895
জন যুবক এবং অবিবাহিত৷
437
00:40:35,896 --> 00:40:38,103
ডেনেরিসও তাই৷
438
00:40:38,104 --> 00:40:41,061
বলতে চাইছেন
সে ওকে বিয়ে করবে?
439
00:40:41,062 --> 00:40:44,312
চমতকার একটি বন্ধন!
440
00:40:44,313 --> 00:40:46,520
একত্র অবস্থায়
ওদেরকে অপরাজেয় বলা যায়৷
441
00:40:48,146 --> 00:40:51,146
ও উত্তরের রাজা হিসেবে নাম ধারণ করেছিল৷
442
00:40:53,562 --> 00:40:54,979
হয়তো সে নাম সরিয়ে নেবার সময় হয়েছে৷
443
00:40:58,812 --> 00:41:01,478
আমি যদি এমনটা করতেও চাই,
আরিয়া কোনদিন রাজি হবে না৷
444
00:41:01,479 --> 00:41:04,312
আমাকে যতটুকু না ভালবাসে ও,
তার চেয়ে কয়েকগুণ বেশি ভালবাসে জনকে৷
445
00:41:04,313 --> 00:41:07,519
আর পরিবারের বিপরীতে গেলে
ও যে কাউকে হত্যা করে ফেলবে৷
446
00:41:07,520 --> 00:41:09,520
তুমিও তো ওর পরিবার৷
447
00:41:11,520 --> 00:41:14,103
আরিয়া কি নিজের বোনকে
হত্যা করতে পারবে?
448
00:41:14,104 --> 00:41:16,437
আপনি জানেন
সে এখন কী করতে পারে?
449
00:41:16,438 --> 00:41:19,811
ফেসলেসদের নিষ্ঠুরতা সম্পর্কে
কোন ধারণা আছে আপনার?
450
00:41:19,812 --> 00:41:22,020
সেগুলো সবই লোকমুখে প্রচলিত৷
451
00:41:22,021 --> 00:41:25,187
তারা মৃত্যুর দেবতার উপাসনা করে জানি৷
452
00:41:25,188 --> 00:41:27,811
আর উপাসনাকারীদের ব্যাপারে
কোন গুজবে আমি কান দেই না৷
453
00:41:27,812 --> 00:41:29,312
ওরা খুনী৷
454
00:41:29,313 --> 00:41:31,188
আর আরিয়া ওদেরই একজন ছিল৷
455
00:41:36,062 --> 00:41:37,644
ওর আসলে উদ্দেশ্যটা কী বলে মনে করেন?
456
00:41:37,645 --> 00:41:40,228
ও তোমার বোন৷
457
00:41:40,229 --> 00:41:42,354
আমার চেয়ে অনেক বেশি জানো তুমি
ওর ব্যাপারে৷
458
00:41:45,896 --> 00:41:50,644
মাঝে মাঝে আমি যখন কারও
পদক্ষেপ বুঝতে চেষ্টা করি,
459
00:41:50,645 --> 00:41:52,562
তখন একটা ছোট্ট কৌশল অবলম্বন করি৷
460
00:41:55,062 --> 00:41:57,062
সবচেয়ে খারাপটাই ভেবে বের করি আমি৷
461
00:42:00,062 --> 00:42:02,895
সবচেয়ে খারাপ কারণটা কী হতে পারে
462
00:42:02,896 --> 00:42:07,853
তাদের কোন কিছু বলার পেছনে
বা করার পেছনে?
463
00:42:07,854 --> 00:42:10,061
এরপর নিজেকে জিগেস করি,
464
00:42:10,062 --> 00:42:13,228
"এ কারণটা কি উপযুক্ত
465
00:42:13,229 --> 00:42:16,188
তাদের কোন কিছু বলার বা করার জন্য?"
466
00:42:18,021 --> 00:42:19,561
তাহলে এবার বলো দেখি...
467
00:42:19,562 --> 00:42:22,104
সর্বোচ্চ খারাপ কী চাইতে পারে আরিয়া?
468
00:42:26,937 --> 00:42:29,936
ও আমার মৃত্যু চাইতে পারে,
469
00:42:29,937 --> 00:42:33,145
কারণ ও মনে করে
আমি পরিবারকে ধোঁকা দিয়েছি৷
470
00:42:33,146 --> 00:42:35,438
উইন্টারফেলে ওর আসার কারণ কী?
471
00:42:38,645 --> 00:42:40,603
আমাকে হত্যা করা,
472
00:42:40,604 --> 00:42:44,437
শত্রুদের বিয়ে করে
পরিবারের সাথে গাদ্দারি করার কারণে৷
473
00:42:44,438 --> 00:42:47,438
সার্সি তোমাকে দিয়ে যে চিঠি লিখিয়েছিল
সেটা ও খুঁজে বের করল কেন?
474
00:42:50,146 --> 00:42:54,228
আমার গাদ্দারি প্রমান করতে৷
475
00:42:54,229 --> 00:42:58,978
আমাকে হত্যা করার পর
নিজেকে নির্দোষ প্রমানিত করতে৷
476
00:42:58,979 --> 00:43:02,644
আর তোমাকে হত্যা করার পর,
477
00:43:02,645 --> 00:43:05,313
সে কী হবে?
478
00:43:10,812 --> 00:43:12,520
উইন্টারফেলের লেডি৷
479
00:43:14,112 --> 00:43:17,520
(লিটলফিঙ্গারের বাচ্চা! 😠 😠)
480
00:43:27,562 --> 00:43:30,478
ডথোরকিরা যদি খুব দ্রুতও যাত্রা করে,
481
00:43:30,479 --> 00:43:33,145
তবু উইন্টারফেল পৌঁছতে
পনের দিন লেগে যাবে৷
482
00:43:33,146 --> 00:43:34,644
আর আনসালিদ?
483
00:43:34,645 --> 00:43:36,270
হোয়াইট হার্বর পর্যন্ত
ওদের সাথে জাহাজে যাওয়া যায়৷
484
00:43:36,271 --> 00:43:38,978
এরপর এখানে কিংসরোডে
ডথোরকিদের সাথে মিলিত হয়ে
485
00:43:38,979 --> 00:43:41,936
উইন্টারফেলের উদ্দেশ্যে একই সাথে যেতে পারি৷
486
00:43:41,937 --> 00:43:45,187
আপনি উইন্টারফেলে
উড়ে গেলে ভাল হবে,ইওর গ্রেইস৷
487
00:43:45,188 --> 00:43:47,686
উত্তরে আপনার শত্রু অসংখ্য৷
488
00:43:47,687 --> 00:43:49,936
আপনার বাবার বিরুদ্ধে লড়াইয়ে
ওখানকার হাজারো লোকের প্রাণ গিয়েছে৷
489
00:43:49,937 --> 00:43:53,644
ধনুক হাতে একজন ক্রুদ্ধ
লোকই সব শেষ করে দিতে যথেষ্ট৷
490
00:43:53,645 --> 00:43:55,853
আপনার রূপালী চুল
কিংসরোডে উড়তে দেখলে,
491
00:43:55,854 --> 00:43:58,895
কেউই উত্তরের বীর হওয়ার
সুযোগ ছাড়তে চাইবে না৷
492
00:43:58,896 --> 00:44:01,520
"দখল করতে আসা শাসকের প্রাণ হরণকারী বীর৷"
493
00:44:03,062 --> 00:44:04,853
সিদ্ধান্ত আপনার হাতে,
ইওর গ্রেইস৷
494
00:44:04,854 --> 00:44:08,061
কিন্তু এই যুদ্ধে যেহেতু আমরা
পরস্পর মিত্রশক্তি হিসেবে নামছি,
495
00:44:08,062 --> 00:44:12,145
সুতরাং উত্তরবাসীদের জন্য
আমাদের মিত্রতাটা জানা জরুরি৷
496
00:44:12,146 --> 00:44:15,312
আমরা যদি হোয়াইট হার্বর পর্যন্ত
সমুদ্রপথে একত্রে যাই,
497
00:44:15,313 --> 00:44:17,562
আমি মনে করি
সেটা একটা ইতিবাচক বার্তা হবে৷
498
00:44:24,021 --> 00:44:26,769
আমি উত্তরকে দখল করতে যাচ্ছি না৷
499
00:44:26,770 --> 00:44:29,104
আমি উত্তরকে রক্ষা করতে যাচ্ছি৷
500
00:44:34,729 --> 00:44:36,062
আমরা একত্রে সমুদ্রপথে যাব৷
501
00:44:51,229 --> 00:44:52,229
জন৷
502
00:44:54,396 --> 00:44:55,729
তোমার সাথে একটু কথা বলতে পারি৷
503
00:44:59,062 --> 00:45:00,188
আপনি যান৷
504
00:45:06,062 --> 00:45:08,644
তুমি কিংসল্যান্ডিংয়ে যা করলে,
505
00:45:08,645 --> 00:45:10,770
যেভাবে মুখের উপর সত্য বললে...
506
00:45:12,937 --> 00:45:16,353
তুমি সার্সিকে মিথ্যা বলতে পারতে,
507
00:45:16,354 --> 00:45:19,271
ডেনেরিসের আনুগত্য
স্বীকার করে নেয়ার ব্যাপারে৷
508
00:45:23,271 --> 00:45:25,729
সবকিছুর ঝুঁকি নিয়েও
তুমি একজন শত্রুকে সত্যটা বলে দিলে৷
509
00:45:27,645 --> 00:45:30,103
আমরা সেখানে মিত্রতা
করতে গিয়েছিলাম৷
510
00:45:30,104 --> 00:45:33,603
আমার কাছে মনে হয়েছে,
পরস্পরের প্রতি সৎ থাকা উচিত আমাদের..
511
00:45:33,604 --> 00:45:34,979
যদি একসাথে লড়াই করতে চাই আমরা৷
512
00:45:36,520 --> 00:45:38,979
তুমি সবসময় সঠিকটাই করতে৷
513
00:45:42,479 --> 00:45:45,769
এমনকি যখন আমরা তরুণ
এবং অপরিণত ছিলাম তখনো৷
514
00:45:45,770 --> 00:45:47,270
তুমি সবসময়ই সঠিকটা জানতে৷
515
00:45:47,271 --> 00:45:49,520
তোমার নেয়া প্রতিটা পদক্ষেপ...
516
00:45:50,979 --> 00:45:52,853
সবসময় সঠিক হয়৷
517
00:45:52,854 --> 00:45:53,978
আসলে তেমনটা নয়৷
518
00:45:53,979 --> 00:45:56,228
বাহির থেকে এমনই মনে হয়৷
519
00:45:56,229 --> 00:45:59,645
কিন্তু বিশ্বাস করো,
বিষয়টা এমন নয়৷
520
00:46:02,062 --> 00:46:04,644
আমার বহু ভুলের জন্য
এখনো প্রতিটা মুহূর্ত ভুগছি আমি৷
521
00:46:04,645 --> 00:46:06,353
আমার তুলনায় কিছু্ই না!
522
00:46:06,354 --> 00:46:07,979
না৷
523
00:46:09,812 --> 00:46:11,604
তোমার তুলনায় কিছুই না৷
524
00:46:22,854 --> 00:46:25,479
আমি সবসময় সঠিক কাজটা করতে চাইতাম৷
525
00:46:28,146 --> 00:46:30,228
সঠিক ব্যক্তিটি হতে চাইতাম৷
526
00:46:30,229 --> 00:46:32,812
কিন্তু এর সঠিক অর্থ
খুঁজে পেতাম না৷
527
00:46:34,229 --> 00:46:36,562
সবসময়ই মনে হত...
528
00:46:40,645 --> 00:46:43,062
মনে হত এই সিদ্ধান্ত নেয়াটা
খুব কঠিন৷
529
00:46:45,520 --> 00:46:47,313
স্টার্ক না গ্রেজয়?
530
00:46:50,562 --> 00:46:55,187
আমাদের বাবা তোমার জন্য একজন
বাবা থেকেও অনেক বেশি কিছু ছিলেন৷
531
00:46:55,188 --> 00:46:58,020
- অবশ্যই৷
- আর তুমি তাকে ধোঁকা দিয়েছ৷
532
00:46:58,021 --> 00:46:59,895
তাঁর স্মৃতিকে ধোঁকা দিয়েছ৷
533
00:46:59,896 --> 00:47:00,896
আমি দিয়েছি৷
534
00:47:05,896 --> 00:47:07,645
কিন্তু তুমি তাকে হারিয়ে ফেলনি৷
535
00:47:11,520 --> 00:47:13,604
তিনি এখনো তোমার অস্তিত্বে মিশে আছেন৷
536
00:47:15,146 --> 00:47:16,895
যেমনটা মিশে আছেন আমার অস্তিত্বে৷
537
00:47:16,896 --> 00:47:19,062
কিন্তু আমি যা করেছি...
538
00:47:20,770 --> 00:47:23,520
তোমার সকল অপরাধ চাইলেও
আমি ক্ষমা করতে পারব না৷
539
00:47:26,896 --> 00:47:30,103
কিন্তু আমি যেগুলো ক্ষমা করতে পারি,
540
00:47:30,104 --> 00:47:31,520
সেগুলো করে দিয়েছি৷
541
00:47:37,896 --> 00:47:40,062
তোমার বেছে নেওয়ার কিছু নেই৷
542
00:47:41,396 --> 00:47:43,354
তুমি একজন গ্রেজয়...
543
00:47:45,562 --> 00:47:46,896
এবং একজন স্টার্কও৷
544
00:48:00,604 --> 00:48:03,519
আমি যখন রেমজির কয়েদি ছিলাম,
545
00:48:03,520 --> 00:48:07,561
ইয়ারা আমাকে মুক্ত করতে চেষ্টা করেছিল৷
546
00:48:07,562 --> 00:48:11,103
সে-ই কেবল
547
00:48:11,104 --> 00:48:13,062
আমাকে বাঁচাতে চেয়েছিল৷
548
00:48:20,146 --> 00:48:22,312
ওর এখন আমাকে প্রয়োজন৷
549
00:48:22,313 --> 00:48:25,104
তাহলে এখনো আমার সাথে
কথা বলে সময় নষ্ট করছ কেন?
550
00:48:39,354 --> 00:48:40,811
দ্রুত তোলো৷
551
00:48:40,812 --> 00:48:42,437
তাড়াতাড়ি ভাইয়েরা,
552
00:48:42,438 --> 00:48:44,770
ঝড়় আসছে৷
553
00:49:00,896 --> 00:49:03,479
আমরা প্রত্যেকেই ইয়ারাকে
অনুসরণ করতে বেছে নিয়েছিলাম৷
554
00:49:05,937 --> 00:49:09,769
আয়রন আইল্যান্ড ছেড়ে এসেছিলাম
ইয়ারার জন্য৷
555
00:49:09,770 --> 00:49:12,604
সে আমাদের একজনকেও
পেছনে ফেলে রেখে যেত না৷
556
00:49:15,479 --> 00:49:17,187
আমরাও ওকে রেখে
কোথাও যাচ্ছি না৷
557
00:49:17,188 --> 00:49:18,644
তোমার বোন মৃত৷
558
00:49:18,645 --> 00:49:20,353
- সে মারা যায়নি৷
- অবশ্যই গিয়েছে৷
559
00:49:20,354 --> 00:49:23,228
ইউরোন তার গলা যদি কেটে নাও থাকে,
তবু সে এতদিনে মারা গেছে৷
560
00:49:23,229 --> 00:49:28,353
- সে আমাদের রানী৷
- সে তোমার বোন আর তুমি তাকে মৃত্যুর মুখে রেখে পালিয়েছ৷
561
00:49:28,354 --> 00:49:29,854
স্বীকার করছি৷
562
00:49:32,229 --> 00:49:35,103
আমি চাচার কাছ থেকে পালিয়েছি,
563
00:49:35,104 --> 00:49:36,519
আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম৷
564
00:49:36,520 --> 00:49:39,769
তাহলে তোমার মতো আচুদা
পাবলিকের কথা কেন শুনব আমরা?
565
00:49:39,770 --> 00:49:43,395
তারা বলেছে মৃতরা সাঁতার জানে না৷
566
00:49:43,396 --> 00:49:44,978
আমরা পূর্ব দিকে যাত্রা করব৷
567
00:49:44,979 --> 00:49:47,353
একটা সুন্দর নিরিবিলি দ্বীপ
খুঁজে বের করব৷
568
00:49:47,354 --> 00:49:50,353
পুরুষগুলোকে মেরে
মহিলাগুলোকে নিজেদের স্ত্রী বানিয়ে নিব৷
569
00:49:50,354 --> 00:49:52,769
- এগুলা করা ছেড়ে দিয়েছি আমরা৷
- কে বলল সে কথা?
570
00:49:52,770 --> 00:49:55,687
ইয়ারা বলেছে৷
সে শপথ করেছে এ ব্যাপারে৷
571
00:49:57,604 --> 00:50:00,769
আমরা ওকে খুঁজে বের করতে যাচ্ছি৷
572
00:50:00,770 --> 00:50:03,562
আমরা ওকে মুক্ত করব৷
573
00:50:12,021 --> 00:50:15,103
পালিয়ে যাও,
পুচকে থিয়ন!
574
00:50:15,104 --> 00:50:17,062
এটাই তো তুমি
সবচেয়ে ভাল পার৷
575
00:50:57,479 --> 00:50:58,479
থামো..
576
00:50:59,729 --> 00:51:01,229
আর নয় তোমাকে খুন করতে বাধ্য হব৷
577
00:51:11,770 --> 00:51:15,271
থামো বলছি,
নয়তো খুন করে ফেলব৷
578
00:52:28,188 --> 00:52:29,854
আমার জন্য না,
579
00:52:33,146 --> 00:52:34,603
ইয়ারার জন্য৷
580
00:52:34,604 --> 00:52:36,021
ইয়ারা!
581
00:53:21,604 --> 00:53:24,062
আমার বোনকে হলরুমে নিয়ে আসো৷
582
00:54:09,520 --> 00:54:11,313
তুমি এটা করার ব্যাপারে নিশ্চিত তো?
583
00:54:14,146 --> 00:54:17,395
এখানে আমার কোন হাত নেই,
কর্তব্যবোধের দাবী এটা৷
584
00:54:17,396 --> 00:54:20,312
তো কর্তব্যবোধের দাবী কি শুনি?
585
00:54:20,313 --> 00:54:23,187
আমার পরিবারকে তাদের হাত থেকে রক্ষা করা,
যারা ক্ষতি করতে চায়৷
586
00:54:23,188 --> 00:54:26,812
উত্তরকে তাদের কালো ছায়া থেকে মুক্ত করা,
যারা আমাদের ধোঁকা দিতে চায়৷
587
00:54:29,062 --> 00:54:30,770
ঠিক আছে তাহলে৷
588
00:54:32,188 --> 00:54:33,479
শুরু করে দাও!
589
00:54:36,313 --> 00:54:38,478
খুনের অভিযোগে অভিযুক্ত..
590
00:54:38,479 --> 00:54:41,312
বিশ্বাসঘাতকতার অভিযোগে অভিযুক্ত..
591
00:54:41,313 --> 00:54:44,104
এসব অভিযোগের ব্যাপারে কী বক্তব্য আপনার...
592
00:54:46,520 --> 00:54:48,354
লর্ড বেইলিশ?
593
00:54:54,020 --> 00:55:00,354
(😁 শকড?? 😁)
(♥ গটের আরেকটা সেরা টুইস্ট ♥)
594
00:55:04,104 --> 00:55:05,645
আমার বোন আপনাকে প্রশ্ন করেছে৷
595
00:55:10,354 --> 00:55:11,854
লেডি সানসা,
ক্ষমা করবেন...
596
00:55:13,520 --> 00:55:15,312
আমি ঠিক বুঝতে পারলাম না৷
597
00:55:15,313 --> 00:55:17,603
কোন অভিযোগটা বুঝতে পারেননি?
598
00:55:17,604 --> 00:55:19,644
সবচেয়ে সাধারণটা দিয়ে শুরু করি...
599
00:55:19,645 --> 00:55:22,228
আপনি আমাদের খালা
লাইসা এরিনকে খুন করেছেন৷
600
00:55:22,229 --> 00:55:25,103
'মুন ডোর' থেকে
তাকে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দিয়েছেন,
601
00:55:25,104 --> 00:55:26,979
আপনি কি এটা অস্বীকার করছেন?
602
00:55:29,021 --> 00:55:30,519
তোমাকে রক্ষা করতে
এটা করেছিলাম আমি৷
603
00:55:30,520 --> 00:55:32,561
আপনি ভেলে'র ক্ষমতা
হাতের মুঠোয় আনতে এটা করেছেন৷
604
00:55:32,562 --> 00:55:35,853
এর আগে আপনি
লর্ড এরিনকে হত্যা করতে উৎসাহিত করেছেন৷
605
00:55:35,854 --> 00:55:38,353
আপনি লাইসা খালাকে
বিষ যোগাড় করে দিয়েছেন নিজের স্বামীকে মারতে,
606
00:55:38,354 --> 00:55:39,396
আপনি কি এটা অস্বীকার করছেন?
607
00:55:41,729 --> 00:55:44,895
তোমার খালা তোমাকে
এসব বলে থাকবে হয়তো...
608
00:55:44,896 --> 00:55:47,229
সে কিন্তু মানসিকভাবে
সুস্থ ছিল না৷
609
00:55:48,562 --> 00:55:49,853
সে চারদিকে শত্রু দেখে বেড়াত!
610
00:55:49,854 --> 00:55:52,228
আপনি লাইসা খালাকে দিয়ে
আমার বাবা-মাকে চিঠি লিখিয়েছেন যে,
611
00:55:52,229 --> 00:55:54,728
লর্ড এরিনকে ল্যানিস্টাররা হত্যা করেছে৷
612
00:55:54,729 --> 00:55:56,228
যেটা আসলে করেছিলেন আপনি!
613
00:55:56,229 --> 00:55:58,437
স্টার্ক এবং ল্যানিস্টারদের মধ্যে দ্বন্দ্বের সূচনা,
614
00:55:58,438 --> 00:55:59,936
নিজ হাতে করেছেন আপনি৷
615
00:55:59,937 --> 00:56:01,020
অস্বীকার করতে পারবেন আপনি?
616
00:56:01,021 --> 00:56:02,644
এমন কোন চিঠির কথা
আমি জানিও না!
617
00:56:02,645 --> 00:56:04,478
আপনি সার্সি ল্যানিস্টার
618
00:56:04,479 --> 00:56:08,187
এবং জাফ্রি ব্যারথিয়নকে উস্কে দিয়েছিলেন
আমার বাবা নেড স্টার্ককে ধোঁকা দিতে৷
619
00:56:08,188 --> 00:56:10,728
বাহবা দিতে হয় আপনার কূটনামীকে,
620
00:56:10,729 --> 00:56:14,187
আপনার কারণে তিনি বন্দী হয়ে
পরবর্তীতে মিথ্যা অভিযোগে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত হোন৷
621
00:56:14,188 --> 00:56:17,020
- অস্বীকার করছেন এগুলো আপনি?
- আমি অস্বীকার করছি৷
622
00:56:17,021 --> 00:56:20,395
সবই বানোয়াট,
তোমরা কেউই ওখানে কী হয়েছিল দেখোনি৷
623
00:56:20,396 --> 00:56:22,353
প্রকৃত সত্যটা তোমরা কেউই জান না৷
624
00:56:22,354 --> 00:56:24,271
আপনি তাঁর গলায় ছুড়ি ধরেছিলেন৷
625
00:56:29,479 --> 00:56:32,104
এবং বলেছিলেন,
"আমাকে বিশ্বাস না করতে সতর্ক করেছিলাম৷"
626
00:56:35,438 --> 00:56:40,104
আপনি মা'কে বলেছিলেন,
এই ছুড়িটা টিরিয়ন ল্যানিস্টারের৷
627
00:56:41,438 --> 00:56:43,312
কিন্তু সেটা আপনার অসংখ্য মিথ্যার আরেকটা৷
628
00:56:43,313 --> 00:56:45,146
ছুড়িটা মূলত আপনার৷
629
00:56:50,271 --> 00:56:53,187
লেডি সানসা,
সেই ছোটবেলা থেকে তোমাকে চিনি আমি৷
630
00:56:53,188 --> 00:56:55,853
- আমি তোমাকে রক্ষাও করেছি৷
- রক্ষা করেছেন?
631
00:56:55,854 --> 00:56:57,979
বোল্টনদের কাছে বিক্রী করে দিয়ে?
632
00:56:59,313 --> 00:57:01,644
আমরা একটু একান্তে কথা বললেই,
633
00:57:01,645 --> 00:57:03,188
তোমাকে আমি সব বুঝিয়ে দিতে পারব৷
634
00:57:05,396 --> 00:57:08,519
"মাঝে মাঝে যখন আমি
কারো পদক্ষেপ বুঝতে চাই,
635
00:57:08,520 --> 00:57:11,103
ছোট্ট একটা কৌশল অবলম্বন করি৷
636
00:57:11,104 --> 00:57:12,770
সবচেয়ে খারাপটাই ভেবে বের করি৷"
637
00:57:14,146 --> 00:57:16,061
আপনার সবচেয়ে খারাপ কারণটা কি,
638
00:57:16,062 --> 00:57:17,979
আমাকে আমার বোনের বিরুদ্ধে
নিয়ে যেতে চাওয়ার পেছনে?
639
00:57:19,812 --> 00:57:21,895
আপনার কাজই তো এটা,
তাই না?
640
00:57:21,896 --> 00:57:23,728
সারাজীবন এটাই করে এসেছেন...
641
00:57:23,729 --> 00:57:25,561
এক পরিবারের
বিরুদ্ধে আরেক পরিবারকে,
642
00:57:25,562 --> 00:57:27,478
এক বোনের বিরুদ্ধে
আরেক বোনকে উস্কে দেয়া৷
643
00:57:27,479 --> 00:57:29,686
মা এবং লাইসা খালার মাঝেও
এটাই করেছিলেন৷
644
00:57:29,687 --> 00:57:31,895
আমাদের মাঝেও
সেটাই করতে যাচ্ছিলেন৷
645
00:57:31,896 --> 00:57:33,228
সানসা,প্লিজ!
646
00:57:33,229 --> 00:57:37,061
আমি খুব ধীরে শিখি,
এটা সত্য৷
647
00:57:37,062 --> 00:57:38,519
কিন্তু শিখছি৷
648
00:57:38,520 --> 00:57:40,769
নিজের ব্যাপারে কিছু বলতে
আমাকে একটা সুযোগ অন্তত দাও৷
649
00:57:40,770 --> 00:57:42,062
এতটুকুর অধিকার তো রাখি৷
650
00:57:47,896 --> 00:57:49,478
আমি ভেলে'র লর্ড,
651
00:57:49,479 --> 00:57:51,853
আমি তোমাকে আদেশ দিচ্ছি
আমাকে নিরাপদে এরি'তে পৌঁছে দিতে৷
652
00:57:51,854 --> 00:57:53,146
দুঃখিত!
653
00:57:56,438 --> 00:57:59,146
সানসা,আমি ভিক্ষা চাচ্ছি!
654
00:58:00,645 --> 00:58:02,686
তোমার মাকে পরিচয়ের দিন থেকে
আমি ভালবাসি৷
655
00:58:02,687 --> 00:58:04,479
তবু তাকে ধোঁকা দিয়েছেন৷
656
00:58:06,520 --> 00:58:09,686
আমি তোমাকে ভালবেসেছি,
657
00:58:09,687 --> 00:58:11,313
যে কারো থেকে বেশি৷
658
00:58:12,438 --> 00:58:14,229
এরপরেও আমাকে ধোঁকা দিয়েছেন৷
659
00:58:16,854 --> 00:58:18,603
আপনি যখন আমাকে
উইন্টারফেলে ফিরিয়ে আনলেন,
660
00:58:18,604 --> 00:58:21,145
বলেছিলেন,
পৃথিবীর কেউ তোমাকে ন্যায়বিচার পাইয়ে দিবে না..
661
00:58:21,146 --> 00:58:23,354
যতক্ষণ না নিজে তা আদায় করে নিচ্ছ৷
662
00:58:25,354 --> 00:58:29,769
আপনার সব ধরণের পাঠের কারণে
আমি কৃতজ্ঞ,লর্ড বেইলিশ৷
663
00:58:29,770 --> 00:58:32,062
আজীবন মনে রাখব এসব৷
664
00:58:35,770 --> 00:58:36,770
সানসা!
665
00:58:43,770 --> 00:58:44,896
আ..
666
00:58:58,770 --> 00:59:02,896
(হি ডিসার্ভড ইট,ডিডেন্ট হি?)
667
00:59:07,979 --> 00:59:09,437
কিংসল্যান্ডিংয়ে আমাদের
যে সকল সৈন্যরা আছে,
668
00:59:09,438 --> 00:59:11,103
তিন দিনের মধ্যে উত্তরে পৌঁছতে হবে তাদের৷
669
00:59:11,104 --> 00:59:12,478
কিন্তু ওখানে পৌঁছতে তো
প্রায় পনের দিন লেগে যাবে৷
670
00:59:13,812 --> 00:59:15,353
আমাদের হাতে পনের দিন সময় নেই৷
671
00:59:15,354 --> 00:59:17,353
উত্তরাঞ্চল না টিকলে আমরাও টিকব না,
তিন দিনের মধ্যেই সব করতে হবে৷
672
00:59:17,354 --> 00:59:18,895
ওয়েস্টারল্যান্ডে থাকা বাকী সৈন্যরা
673
00:59:18,896 --> 00:59:20,603
পূর্ব দিকের রিভার রোড ধরে এগুবে৷
674
00:59:20,604 --> 00:59:22,145
লর্ড হরওয়ে'র শহরে আমরা মিলিত হব,
675
00:59:22,146 --> 00:59:24,145
এরপর একসাথে উইন্টারফেলের দিকে যাত্রা করব৷
676
00:59:24,146 --> 00:59:25,313
স্যার জেইমি,
677
00:59:26,438 --> 00:59:27,811
ইওর গ্রেইস৷
678
00:59:27,812 --> 00:59:30,271
মাই লর্ডস,
আমি ভাইয়ের সাথে একান্তে কথা বলতে চাই৷
679
00:59:31,896 --> 00:59:33,729
ইওর গ্রেইস৷
680
00:59:36,937 --> 00:59:40,769
- তুমি কী করছ?!
- উত্তরের দিকে যাত্রার প্রস্তুতি নিচ্ছি৷
681
00:59:40,770 --> 00:59:43,353
উত্তরের দিকে যাত্রা?
682
00:59:43,354 --> 00:59:46,644
আমি সবসময়ই জানতাম
তুমি হলে সবচেয়ে নির্বোধ ল্যানিস্টার৷
683
00:59:46,645 --> 00:59:49,312
স্টার্ক আর টারগেরিয়ানরা
আমাদের বিরুদ্ধে একজোট হয়েছে৷
684
00:59:49,313 --> 00:59:51,437
আর তুমি তাদের পাশে দাঁড়িয়ে
লড়াই করতে চাচ্ছ?
685
00:59:51,438 --> 00:59:53,395
তুমি কি গাদ্দার না নির্বোধ?
686
00:59:53,396 --> 00:59:55,353
তুমি কথা দিয়েছ
আমাদের বাহিনী তাদের সাথে যোগ দিবে...
687
00:59:55,354 --> 00:59:56,811
যেটা বলার দরকার ছিল বলেছি..
688
00:59:56,812 --> 00:59:58,519
আমাদের হাউজের টিকে থাকা নিশ্চিত করতে৷
689
00:59:58,520 --> 01:00:01,270
তুমি আশা করছ যে
আমি বাবার হত্যাকারীকে বিশ্বাস করব?
690
01:00:01,271 --> 01:00:04,853
আশা করছ যে আমি নিজের সৈন্যদের
ভিনদেশী বর্বরগুলোর সাথে যোগ দিতে বলব?
691
01:00:04,854 --> 01:00:06,353
ড্রাগন কুইনের পক্ষে লড়াই করতে?
692
01:00:06,354 --> 01:00:08,270
তুমি নিজের চোখে দেখেছ!
693
01:00:08,271 --> 01:00:10,644
নিজের চোখে দেখেছ একটা মৃত মানুষ
আমাদের হত্যা করতে চাইছে৷
694
01:00:10,645 --> 01:00:12,478
আমি এটাকে পুড়তেও দেখেছি৷
695
01:00:12,479 --> 01:00:14,312
ড্রাগনেরা যদি এগুলাকে থামাতে না পারে,
696
01:00:14,313 --> 01:00:17,353
ডথোরকি,আনসালিদ আর উত্তরবাসীরা মিলেও
যদি এগুলাকে হারাতে না পারে,
697
01:00:17,354 --> 01:00:19,353
আমাদের সৈন্যদল কী বালটা ফালাবে বল তো?
698
01:00:19,354 --> 01:00:21,353
এখানে হাউজের কথা টেনে লাভ নেই!
699
01:00:21,354 --> 01:00:23,478
এ লড়াই মৃত এবং জীবিতদের মাঝে!
700
01:00:23,479 --> 01:00:25,519
আর সেকারণেই আমি
জীবিতদের মাঝে থাকার ইচ্ছে করেছি৷
701
01:00:25,520 --> 01:00:28,728
স্টার্কের ছেলেটা
আর ওর নতুন রানী উত্তরকে বাঁচাকগে!
702
01:00:28,729 --> 01:00:30,936
আমাদের যেখানে থাকার কথা সেখানেই থাকব৷
703
01:00:30,937 --> 01:00:33,479
আমি কথা দিয়েছি তাদেরকে৷
704
01:00:35,645 --> 01:00:39,061
আমাদের সন্তান ওয়েস্টরোস শাসন করবে৷
705
01:00:39,062 --> 01:00:43,936
মৃতরা দক্ষিণে আসতে পারলে
আমাদের বাচ্চা পৃথিবীর আলোই দেখতে পাবে না!
706
01:00:43,937 --> 01:00:45,519
দৈত্য-দানবের কাহিনী সব সত্য৷
707
01:00:45,520 --> 01:00:47,644
হোয়াইট ওয়াকার্স,
708
01:00:47,645 --> 01:00:49,895
ড্রাগন,
বর্বর ডথোরকি..
709
01:00:49,896 --> 01:00:53,895
ছোটবেলার ভীতিকর সব কল্পকাহিনী
এখন বাস্তবে দেখছি আমরা৷
710
01:00:53,896 --> 01:00:55,603
সেগুলোকে আবার গল্পে ফিরে যেতে দাও৷
711
01:00:55,604 --> 01:00:57,728
এরা একে অপরকে হত্যা করুক৷
712
01:00:57,729 --> 01:00:59,978
আর ওরা উত্তরে লড়াইয়ে ব্যস্ত থাকতে থাকতে,
713
01:00:59,979 --> 01:01:02,395
আমরা আমাদের এলাকাগুলো ফিরিয়ে নিব৷
714
01:01:02,396 --> 01:01:05,187
- আর তারপর?
- তারপর রাজ্য শাসন করব৷
715
01:01:05,188 --> 01:01:08,103
উত্তরের লড়াই শেষ হলে
কোন একদল জিতবে৷
716
01:01:08,104 --> 01:01:10,270
বুঝতে পারছ কী বলছি?
717
01:01:10,271 --> 01:01:13,769
মৃতরা জিতলে তারা এখানে এসে
আমাদের হালুয়া টাইট করবে,
718
01:01:13,770 --> 01:01:16,853
আর যদি জীবিতরা জয় লাভ করে,
তবে আমাদের বিশ্বাসঘাতকতার কারণে
719
01:01:16,854 --> 01:01:18,811
দক্ষিণে এসে আমাদের সবাইকে হত্যা করবে!
720
01:01:18,812 --> 01:01:21,811
টারগেরিয়ান আর স্টার্কেরা
আমাদেরকে হত্যা করার জন্য প্রস্তুত হয়েই এসেছিল৷
721
01:01:21,812 --> 01:01:23,228
ওদের বেশিরভাগই উত্তরে মারা পড়বে৷
722
01:01:23,229 --> 01:01:24,811
আমি ময়দানে ওদের লড়তে দেখেছি৷
723
01:01:24,812 --> 01:01:27,353
আমরা ওদের সাথে পারব না,
ওদের ড্রাগনগুলোকে প্রতিহত করার ক্ষমতা আমাদের নেই!
724
01:01:27,354 --> 01:01:28,895
তুমি 'পিটে' ওদের কয়টা ড্রাগন দেখেছ?
725
01:01:28,896 --> 01:01:30,895
- দুইটা৷
- তিন নাম্বারটা দেখলাম না কেন?
726
01:01:30,896 --> 01:01:33,395
সবাই জানে ওটাকে
নৌবহর পাহারায় রেখে আসা হয়েছে৷
727
01:01:33,396 --> 01:01:36,728
ড্রাগন,ডথোরকি এবং আনসালিদ-
সবাইকে নিয়ে এসেছে এখানে সে৷
728
01:01:36,729 --> 01:01:39,519
পুরো শক্তি নিয়ে এসেছে
আমাদেরকে ভড়কে দিতে৷
729
01:01:39,520 --> 01:01:42,561
না,কিছু একটা গড়বড় হয়েছে৷
ভয় দেখানোর জন্য তিনটা ড্রাগনই আনার কথা৷
730
01:01:42,562 --> 01:01:45,103
আমরা ডথোরকিদের হারাতে পারব না!
সংখ্যায় ওরা অনেক বেশি৷
731
01:01:45,104 --> 01:01:46,936
অন্য হাউজগুলোর সমর্থনও
আমাদের নেই৷
732
01:01:46,937 --> 01:01:49,604
কিন্তু তার চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস আছে,
আমাদের আছে আয়রোন ব্যাংক৷
733
01:01:51,604 --> 01:01:55,561
বাবা যখন স্বর্ণের গুরুত্বের কথা বলতেন,
তোমার তখন আরো মনোযোগ দেয়া উচিত ছিল৷
734
01:01:55,562 --> 01:01:57,728
অবশ্য তোমার তো
ওগুলো কানে দিয়েই ঢুকত না৷
735
01:01:57,729 --> 01:02:01,353
তুমি খালি পড়ে থাকতে
শিকার,লড়াই,যুদ্ধ-এসব নিয়ে৷
736
01:02:01,354 --> 01:02:03,936
কিন্তু আমি শুনেছি
এবং শিখেছি৷
737
01:02:03,937 --> 01:02:07,936
হাইগার্ডেন আমাদের হাতে
এসসে'র সবচে শক্তিশালী সৈন্যদলকে এনে দিয়েছে...
738
01:02:07,937 --> 01:02:09,728
দ্যা গোল্ডেন কোম্পানি৷
739
01:02:09,729 --> 01:02:13,437
বিশ হাজার সৈন্য,হাতি,ঘোড়া-
যেমনটা আমি জানি৷
740
01:02:13,438 --> 01:02:15,103
গোল্ডেন কোম্পানি এখানে নেই৷
741
01:02:15,104 --> 01:02:16,478
তারা এসসে৷
742
01:02:16,479 --> 01:02:20,437
এসসে থেকে একটা ভাড়াটে সৈনিক দল
কীভাবে আমাদের সাহায্যে আসবে?
743
01:02:20,438 --> 01:02:22,936
তোমার কি মনে হয়
ইউরোন গ্রেজয়
744
01:02:22,937 --> 01:02:24,562
সত্যি সত্যি আয়রোন আইল্যান্ডসে
ফিরে গেছে?
745
01:02:25,687 --> 01:02:27,061
তুমি কি মনে কর,
746
01:02:27,062 --> 01:02:30,312
রানীকে বিবাহ করার সুবর্ণ সুযোগ
সে এমনিতেই ছেড়ে দিবে?
747
01:02:30,313 --> 01:02:32,645
কেউ আমার কাছ থেকে
দূরে যেতে পারে না৷
748
01:02:34,479 --> 01:02:36,145
ও নৌবহর নিয়ে এসসে গিয়েছে,
749
01:02:36,146 --> 01:02:38,228
এখানে গোল্ডেন কোম্পানিকে নিয়ে আসতে৷
750
01:02:38,229 --> 01:02:39,770
ওয়েস্টরোসের যুদ্ধে
আমরা ওদের সাহায্য পাচ্ছি৷
751
01:02:42,313 --> 01:02:45,478
তুমি আমাকে না জানিয়েই
ইউরোন গ্রেজয়কে এ কাজে পাঠিয়েছ?
752
01:02:45,479 --> 01:02:47,312
তোমার সেনাবাহিনীর
কমান্ডারকে না জানিয়ে?
753
01:02:47,313 --> 01:02:49,936
আর তুমি টিরিয়নের সাথে
চক্রান্তে মেতে উঠেছিলে,
754
01:02:49,937 --> 01:02:51,312
যে নাকি আমাদের বাবার খুনী,
755
01:02:51,313 --> 01:02:52,644
তোমার রানীকে না জানিয়েই৷
756
01:02:52,645 --> 01:02:54,103
আমি কোন চক্রান্ত করিনি!
757
01:02:54,104 --> 01:02:55,978
আমার অজ্ঞাতে তুমি ওর সাথে দেখা করেছিলে!
758
01:02:55,979 --> 01:02:57,978
আমার শত্রুদের ইচ্ছা
পূরণের চেষ্টা করছিলে৷
759
01:02:57,979 --> 01:03:00,270
চক্রান্ত এটাকেই বলে!
760
01:03:00,271 --> 01:03:02,644
আমি উত্তরে যাওয়ার কথা দিয়েছি৷
761
01:03:02,645 --> 01:03:04,478
আমি আমার কথা রাখতে যাচ্ছি৷
762
01:03:04,479 --> 01:03:06,686
- এবং সেটা হবে বিদ্রোহ৷
- বিদ্রোহ?
763
01:03:06,687 --> 01:03:08,936
রানীর আদেশ অমান্য করা,
তার শত্রুদের সহযোগিতা করা-
764
01:03:08,937 --> 01:03:10,271
এগুলোর সংজ্ঞা কী?
765
01:03:12,271 --> 01:03:14,146
সংজ্ঞা যাই হোক না কেন
তাতে কিছু আসে-যায় না৷
766
01:03:21,104 --> 01:03:23,854
আমি বলেছি তোমাকে,
কেউ আমার থেকে দূরে যেতে পারে না৷
767
01:03:26,188 --> 01:03:28,729
তুমি আমাকে হত্যার আদেশ দিবে?
768
01:03:30,854 --> 01:03:32,811
তোমার আপনজন বলতে
কেবল আমিই বাকী আছি৷
769
01:03:32,812 --> 01:03:35,270
সন্তানেরা মারা গেছে,
আমাদের বাবা মারা গেছেন৷
770
01:03:35,271 --> 01:03:37,020
অবশিষ্ট আছি কেবল আমি আর তুমি৷
771
01:03:37,021 --> 01:03:39,021
আরো একজন আসার অপেক্ষায় আছে৷
772
01:03:42,021 --> 01:03:44,021
তাহলে নির্দেশ দিয়ে ফেলো!
773
01:04:03,396 --> 01:04:05,104
তোমার উপর থেকে সকল
আস্থা হারালাম আজকে৷
774
01:04:13,396 --> 01:04:20,104
(😞 নাহ,সার্সি আসলেই খারাপ 😞)
775
01:05:53,021 --> 01:05:55,520
আসুন৷
776
01:05:59,520 --> 01:06:00,978
স্যামওয়েল টার্লি!
777
01:06:00,979 --> 01:06:03,187
তুমি আমাকে চিনবে বলে
নিশ্চিত ছিলাম না৷
778
01:06:03,188 --> 01:06:05,021
আমার সবকিছু মনে আছে৷
779
01:06:13,188 --> 01:06:15,353
তুমি আমাদের ওয়ালের ওপাশে
যেতে সাহায্য করেছিলে৷
780
01:06:15,354 --> 01:06:17,895
- তুমি একজন ভাল মানুষ৷
- ওহ,তাই..ধন্যবাদ৷
781
01:06:17,896 --> 01:06:20,520
কিন্তু আসলে..
মানে আমি ভাল কী না আমার জানা নেই৷
782
01:06:24,687 --> 01:06:26,854
ওয়ালের ওপাশে কী ঘটেছিল?
783
01:06:28,271 --> 01:06:29,854
আমি থ্রি-আইড-রেভেনে পরিণত হয়েছি৷
784
01:06:31,479 --> 01:06:32,562
ওও!
785
01:06:35,854 --> 01:06:38,228
কিন্তু এটার মানেটা ঠিক বুঝলাম না!
786
01:06:38,229 --> 01:06:40,978
আমি অতীত দেখতে পারি,
787
01:06:40,979 --> 01:06:45,061
চলমান ঘটনাবলী দেখার ক্ষমতাও রয়েছে আমার৷
788
01:06:45,062 --> 01:06:46,562
পুরা বিশ্বের৷
789
01:06:47,979 --> 01:06:50,396
তুমি উইন্টারফেলে এসেছ কেন?
790
01:06:51,687 --> 01:06:53,062
উম...
791
01:06:55,271 --> 01:06:57,437
মৃতদের বিরুদ্ধে লড়াইয়ে
জন নেতৃত্ব দিবে৷
792
01:06:57,438 --> 01:06:59,519
আমি জানি সে-ই এটার যোগ্য৷
793
01:06:59,520 --> 01:07:01,478
কিন্তু ওর সাহায্যেরও প্রয়োজন আছে৷
794
01:07:01,479 --> 01:07:04,353
আমি ওকে সাহায্য করতে এসেছি৷
795
01:07:04,354 --> 01:07:07,228
সে এখন উইন্টারফেলের পথে আছে৷
796
01:07:07,229 --> 01:07:08,854
ডেনেরিস টারগেরিয়ানের সাথে৷
797
01:07:10,021 --> 01:07:13,061
তুমি...
এটা তুমি কি...
798
01:07:13,062 --> 01:07:14,729
অন্তর্দৃষ্টি দিয়ে দেখলে?
799
01:07:21,729 --> 01:07:23,937
সত্যটা ওকে জানিয়ে দেয়ার সময় হয়েছে৷
800
01:07:25,188 --> 01:07:26,478
কীসের ব্যাপারে?
801
01:07:26,479 --> 01:07:28,270
ওর নিজের ব্যাপারে৷
802
01:07:28,271 --> 01:07:31,811
যেটা আমি ছাড়া আর কেউ জানে না৷
803
01:07:31,812 --> 01:07:34,769
জন আসলে আমাদের বাবার
কোনরকম সন্তানই না৷
804
01:07:34,770 --> 01:07:38,936
ও রেগার টারগেরিয়ান এবং
আমার ফুফু লিয়ানা স্টার্কের ছেলে৷
805
01:07:38,937 --> 01:07:42,769
ডর্নে'র একটা টাওয়ারে জন্ম ওর৷
806
01:07:42,770 --> 01:07:45,228
ওর ডাক নাম 'স্নো' না৷
807
01:07:45,229 --> 01:07:46,229
বরং 'স্যান্ড'৷
808
01:07:48,604 --> 01:07:49,604
না,স্যান্ডও না৷
809
01:07:51,188 --> 01:07:53,603
ডর্নিশের জারজদের
স্যান্ড বলে ডাকা হয়৷
810
01:07:53,604 --> 01:07:57,228
সিটাডেইলে আমি এক
হাই সেপ্টনের ডায়রি পড়েছি৷
811
01:07:57,229 --> 01:07:59,979
তিনি রেগার আর ইলিয়া'র বিয়ে
ভেঙ্গে দিয়েছিলেন৷
812
01:08:01,770 --> 01:08:04,687
একটা গোপন অনুষ্ঠানে
রেগার আর লিয়ানার বিয়েও দিয়েছেন৷
813
01:08:05,979 --> 01:08:07,437
তুমি নিশ্চিত হয়ে বলছ তো?
814
01:08:07,438 --> 01:08:10,145
হাই সেপ্টন তাঁর ব্যক্তিগত ডায়রিতে
এমনই লিখে রেখেছেন৷
815
01:08:10,146 --> 01:08:11,979
ওনার মিথ্যা বলার কোন কারণ দেখছি না!
816
01:08:13,812 --> 01:08:16,354
তুমি কি এগুলোর কিছু দেখতে পারবে?
817
01:08:17,812 --> 01:08:21,644
ফাদার,স্মিথ,ওয়ারিয়র
818
01:08:21,645 --> 01:08:26,519
মাদার,মেইডেন,ক্রোন,স্ট্রেঞ্জার৷
819
01:08:26,520 --> 01:08:30,312
- আমি তার এবং সে আমার...
- আমি তার এবং সে আমার...
820
01:08:30,313 --> 01:08:34,644
আজকের দিন থেকে
জীবনের শেষ দিন পর্যন্ত৷
821
01:08:34,645 --> 01:08:37,770
রবার্টের বিদ্রোহ সম্পূর্ণ ভুলের
উপর ভিত্তি করে হয়েছিল৷
822
01:08:39,896 --> 01:08:43,021
রেগার আমার ফুফুকে
অপহরণ করে ধর্ষণ করেনি৷
823
01:08:52,604 --> 01:08:54,146
সে ফুফুকে ভালবাসত৷
824
01:09:01,896 --> 01:09:03,520
ফুফুও তাকে ভালবাসত৷
825
01:09:29,937 --> 01:09:32,896
আর জন...
826
01:09:34,937 --> 01:09:36,729
জনের আসল নাম হল...
827
01:09:38,729 --> 01:09:43,061
এগন টারগেরিয়ান৷
828
01:09:43,062 --> 01:09:45,271
তুমি ওকে দেখে রাখবে৷
829
01:09:46,770 --> 01:09:48,687
কথা দাও,নেড৷
830
01:10:11,479 --> 01:10:13,770
ও কোন জারজ সন্তান নয়৷
831
01:10:17,687 --> 01:10:20,396
আয়রোন থ্রোনের প্রকৃত উত্তরাধিকারী সে৷
832
01:10:35,229 --> 01:10:36,937
এটা ওর জানা দরকার৷
833
01:10:40,146 --> 01:10:41,937
আমাদের উচিত ওকে জানিয়ে দেয়া৷
834
01:10:52,271 --> 01:10:54,978
তুমি ঠিক আছ তো?
835
01:10:54,979 --> 01:10:56,895
সবকিছু কেমন অদ্ভুত লাগছে৷
836
01:10:56,896 --> 01:11:00,854
ওনার এতসব ছলচাতুরি সত্ত্বেও
আমি ভাবতাম উনি আমাকে ভালবাসেন৷
837
01:11:04,812 --> 01:11:06,353
তুমি সঠিক কাজটাই করেছ৷
838
01:11:06,354 --> 01:11:08,895
মূলত তো তুমি করেছ!
839
01:11:08,896 --> 01:11:10,728
আমি খালি
আদেশ পূরণ করেছি৷
840
01:11:10,729 --> 01:11:12,479
আদেশদাতা তো তুমি৷
841
01:11:14,645 --> 01:11:17,478
উইন্টারফেলের লেডি হলে তুমি৷
842
01:11:17,479 --> 01:11:18,854
আর এটা তোমার পছন্দ নয়?
843
01:11:21,438 --> 01:11:24,313
আমি কোনদিন তোমার মত
উপযুক্ত লেডি হতে পারব না৷
844
01:11:25,770 --> 01:11:27,271
সুতরাং আমাকে অন্য কিছু হতে হবে৷
845
01:11:29,479 --> 01:11:32,228
তোমার মত ভোগান্তির মুখোমুখিও
আমাকে হতে হয়নি৷
846
01:11:32,229 --> 01:11:34,561
তুমিও ভোগান্তির মুখোমুখি হয়েছ৷
847
01:11:34,562 --> 01:11:36,562
আমার দেখা সেরা সাহসী
ব্যক্তিদের একজন তুমি৷
848
01:11:40,645 --> 01:11:43,188
এমন প্রশংসা এই প্রথম করলে বলে মনে হচ্ছে৷
849
01:11:44,770 --> 01:11:48,561
ভাল,কিন্তু এটাতে অভ্যস্ত হয়ে পড়ো না!
850
01:11:48,562 --> 01:11:50,812
তোমাকে এখনো অপরিচিত আর
অদ্ভুত মনে হয়৷
851
01:11:57,313 --> 01:11:59,313
"শীত আসলে,
আমাদের অবশ্যই নিজেদের দেখে রাখতে হবে,
852
01:12:00,854 --> 01:12:02,896
একে অপরকে৷"
853
01:12:05,021 --> 01:12:06,729
বাবার বানী৷
854
01:12:09,854 --> 01:12:14,020
"যখন তুষারপাত শুরু হবে,
শুভ্র বাতাসে চারদিক ভরে উঠবে,
855
01:12:14,021 --> 01:12:15,978
নিঃসঙ্গ নেকড়ে মারা পড়বে,
856
01:12:15,979 --> 01:12:18,438
কিন্তু দলবদ্ধরা টিকে থাকবে৷"
857
01:12:25,438 --> 01:12:26,729
বাবাকে খুব মনে পড়ে৷
858
01:12:30,062 --> 01:12:31,562
আমারও৷
859
01:13:53,188 --> 01:13:55,312
নীচে তাকালে তো মাথা ঘুরায়৷
860
01:13:55,313 --> 01:13:59,146
হুম,ক্রোরা বলে
কয়দিন পরে নাকি অভ্যাস হয়ে যাবে৷
861
01:14:07,896 --> 01:14:10,936
কিছু একটা আসছে...
862
01:14:10,937 --> 01:14:13,645
বনের সামনের দিকে দেখো!
863
01:14:14,770 --> 01:14:16,478
এগুলো কী?
864
01:15:47,645 --> 01:15:48,770
জলদি!
865
01:15:49,979 --> 01:15:52,604
পালাও! পালাও!