1 00:00:10,053 --> 00:00:11,810 വന്ന് ഇവളെ കൊണ്ടു പോ. 2 00:00:19,088 --> 00:00:22,628 ഇതൊരു ക്ഷണമാണ്... കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലേക്ക്. 3 00:00:22,629 --> 00:00:24,128 നിങ്ങൾ എന്റെ താൽപര്യങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കും 4 00:00:24,129 --> 00:00:25,753 ഒത്തുചേരലിൽ അവരെ കാണുമ്പോൾ. 5 00:00:25,754 --> 00:00:28,213 നിന്നെ ലിറ്റിൽ ഫിംഗറിന്റെ കൂടെ വിട്ടു പോവുന്നത് സുരക്ഷിതമല്ല. 6 00:00:28,420 --> 00:00:29,921 അവൾ നിന്റെ സഹോദരിയാണ്. 7 00:00:30,296 --> 00:00:31,712 ആര്യ ഒരിക്കലും കുടുംബത്തെ വഞ്ചിക്കില്ല. 8 00:00:31,921 --> 00:00:34,441 ഞാൻ ജോണിനെ വഞ്ചിക്കുമെന്ന് തോന്നിയാൽ അവൾ ചെയ്യും. 9 00:00:37,545 --> 00:00:39,629 ഈ മുഖങ്ങൾ കൊണ്ട് എനിക്ക് മറ്റൊരാളാവാം. 10 00:00:40,213 --> 00:00:44,213 എനിക്കാശ്ചര്യമുണ്ട് വിൻറർഫെലിന്റെ ലേഡിയായാൽ എങ്ങനെയിരിക്കുമെന്ന്. 11 00:00:44,879 --> 00:00:50,088 എനിക്കാകെ വേണ്ടത്... നിന്റെ മുഖം മാത്രമാണ്. 12 00:00:53,545 --> 00:00:55,045 ഡനേരിസ് ഈ യുദ്ധം ജയിക്കും. 13 00:00:55,046 --> 00:00:56,503 നിനക്ക് സെർസി മുട്ടുകുത്തണമെങ്കിൽ, 14 00:00:56,504 --> 00:00:57,504 നീ തന്നെ പോയി പറഞ്ഞോ. 15 00:00:57,505 --> 00:00:59,545 അവൾക്ക് അതിലും പ്രധാനമായ അപേക്ഷയുണ്ട്. 16 00:01:00,420 --> 00:01:02,087 സെർസി കരുതുന്നത് മരിച്ചവരുടെ സൈന്യം വെറും 17 00:01:02,088 --> 00:01:04,379 കഥയാണെന്നാണ്. അത് തെറ്റാണെന്ന് നമ്മൾ തെളിയിച്ചാലോ? 18 00:01:04,921 --> 00:01:06,544 ചത്തവനെ അവൾക്ക് കാഴ്ചവെക്കാം. 19 00:01:12,962 --> 00:01:13,962 പോകൂ! 20 00:01:19,921 --> 00:01:22,420 നമ്മൾ നൈറ്റ് കിങ്ങിനെയും അയാളുടെ സൈന്യത്തെയും തകർക്കും. 21 00:01:23,004 --> 00:01:24,754 നന്ദി, റാണി. 22 00:04:23,754 --> 00:04:25,961 - എണ്ണയാണോ? - ടാർ ആണ് മൈ ലോർഡ്. 23 00:04:25,962 --> 00:04:28,504 - എത്ര വീപ്പകൾ? - 500, മൈ ലോർഡ്. 24 00:04:31,171 --> 00:04:32,586 500 കൂടെ തയ്യാറാക്ക്. 25 00:04:32,587 --> 00:04:33,587 ശരി മൈ ലോർഡ്. 26 00:04:46,046 --> 00:04:49,003 അവർ "മൈ ലോർഡ്" എന്നു വിളിക്കുന്നത് ഞാൻ നന്നായി ആസ്വദിക്കുന്നുണ്ട് 27 00:04:49,004 --> 00:04:51,461 ആ രസമൊക്കെ പൊയ്ക്കോളും. 28 00:04:51,462 --> 00:04:52,962 നമ്മൾ അത്രയും ജീവിച്ചാൽ. 29 00:04:54,462 --> 00:04:56,170 അണ്ടിയില്ലാത്ത ആൾക്കാർ. 30 00:04:56,171 --> 00:04:57,878 ഞാൻ ഒരു സൈന്യത്തിലും ചേർന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യില്ല 31 00:04:57,879 --> 00:04:59,836 എനിക്ക് അണ്ടിയില്ലെങ്കിൽ. 32 00:04:59,837 --> 00:05:02,295 പിന്നെ നമ്മൾ എന്തിന് വേണ്ടിയാണ് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത്? 33 00:05:02,296 --> 00:05:04,170 സ്വർണത്തിന്? 34 00:05:04,171 --> 00:05:06,003 ഞാൻ ഒരുപാട് സൈനികരെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 35 00:05:06,004 --> 00:05:08,129 അവർ സ്വർണമൊക്കെ ചെലവാക്കുന്നത് എന്തിനാണെന്നാ കരുതുന്നത്? 36 00:05:09,670 --> 00:05:11,337 കുടുംബത്തിനായി. 37 00:05:11,338 --> 00:05:13,004 അണ്ടിയില്ലെങ്കിൽ എവിടന്ന് കുടുംബം. 38 00:05:14,379 --> 00:05:17,171 അവസാനം ഇതൊക്കെ വെറും അണ്ടികളായിരിക്കും. 39 00:05:19,254 --> 00:05:22,544 എന്നിട്ട് നിന്റെ സഹോദരൻ ആ അണ്ടിയില്ലാത്തവരുടെ കൂടെ കൂടി. 40 00:05:22,545 --> 00:05:27,419 അതെ. അവനെന്നും ചവിട്ടിമെതിക്കപ്പെട്ടവരുടെ നായകനായിരുന്നു. 41 00:06:05,629 --> 00:06:08,379 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നമ്മളാണ് ചവിട്ടിമെതിക്കപ്പെടാൻ പോവുന്നത് എന്നാണ്. 42 00:06:10,338 --> 00:06:12,795 വില്ലാളികളേ, തയ്യാറായി നിൽക്കൂ! 43 00:06:12,796 --> 00:06:15,754 മതിലിൽ നിരന്നു നിൽക്കൂ! 44 00:06:43,213 --> 00:06:46,795 - എത്ര ആളുകൾ ജീവിക്കുന്നുണ്ട് ഇവിടെ? - ഏകദേശം പത്തുലക്ഷം. 45 00:06:46,796 --> 00:06:50,920 അത് മുഴുവൻ നോർത്തിൽ ഉള്ളതിനേക്കാൾ ഉണ്ട്. 46 00:06:50,921 --> 00:06:53,087 എന്തിനാണ് ആളുകൾ ഇങ്ങനെ തിങ്ങി ജീവിക്കുന്നത്? 47 00:06:53,088 --> 00:06:55,544 ഇവിടെ പട്ടണത്തിൽ ധാരാളം ജോലിയുണ്ട്. 48 00:06:55,545 --> 00:06:57,754 വേശ്യാലയങ്ങളും വളരെ മെച്ചമാണ്. 49 00:07:36,088 --> 00:07:38,128 അവളെന്താണ് അവരുടെ കൂടെ ഇല്ലാത്തത്? 50 00:07:38,129 --> 00:07:40,295 എനിക്കറിയില്ല തിരുമനസ്സേ. 51 00:07:40,296 --> 00:07:42,461 ആരും അവളെ കണ്ടിട്ടില്ല. 52 00:07:42,462 --> 00:07:44,128 ബാക്കിയുള്ളവർ? 53 00:07:44,129 --> 00:07:46,378 അവർ ഡ്രാഗൺ പിറ്റിലേക്കുള്ള വഴിയിലാണ്. 54 00:07:46,379 --> 00:07:47,670 ഞങ്ങളുടെ സഹോദരനടക്കം? 55 00:07:49,338 --> 00:07:50,462 അതെ തിരുമനസ്സേ. 56 00:07:54,796 --> 00:07:56,295 എന്തെങ്കിലും മോശമായി സംഭവിച്ചാൽ, 57 00:07:56,296 --> 00:07:58,337 ആ വെളളിത്തലമുടിക്കാരി വേശ്യയെ ആദ്യം കൊല്ലണം, 58 00:07:58,338 --> 00:08:01,628 പിന്നെ ഞങ്ങളുടെ സഹോദരനെ, പിന്നെ സ്വയം രാജാവെന്ന് വിളിക്കുന്ന ആ തന്തയില്ലാത്തവനെയും. 59 00:08:01,629 --> 00:08:04,670 ബാക്കിയുള്ളവരെ നിനക്ക് തോന്നുന്ന പോലെ കൊല്ലാം. 60 00:08:06,088 --> 00:08:07,461 വരൂ, സെർ ഗ്രെഗോർ. 61 00:08:07,462 --> 00:08:09,629 നമുക്ക് അതിഥികളെ കാണാനുള്ള സമയമായി. 62 00:08:18,379 --> 00:08:20,544 അവർ എന്തിനാണ് ഇത് നിർമിച്ചത്? 63 00:08:20,545 --> 00:08:22,170 ഡ്രാഗണുകൾക്ക് അവരുടെതായതെന്താണെന്നും 64 00:08:22,171 --> 00:08:24,378 അല്ലാത്തതെന്താണെന്നും വേർതിരിച്ച് അറിയില്ല. 65 00:08:24,379 --> 00:08:28,045 ഭൂമി, കന്നുകാലികൾ, കുട്ടികൾ... 66 00:08:28,046 --> 00:08:30,586 പട്ടണത്തിൽ അവരെ സ്വതന്ത്രമായി വിടുന്നത് ഒരു പ്രശ്നമാണ്. 67 00:08:30,587 --> 00:08:34,378 അവസാനമായപ്പോഴേക്കും ഇതൊരു തമാശയായി മാറിക്കാണും. 68 00:08:34,379 --> 00:08:37,836 പട്ടികളേക്കാൾ ചെറിയ ജീവികൾക്കു വേണ്ടി ഒരു വലിയ പോർക്കളം. 69 00:08:37,837 --> 00:08:41,337 പക്ഷേ തുടക്കത്തിൽ, ഇത് ഭയാനകമായ ബലേരിയന്റെ വീടായിരുന്നപ്പോൾ, 70 00:08:41,338 --> 00:08:44,712 ഇതായിരുന്നിരിക്കും ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും അപകടം പിടിച്ച സ്ഥലം. 71 00:08:50,379 --> 00:08:53,046 ഒരു പക്ഷേ ഇപ്പോഴും. 72 00:09:01,504 --> 00:09:03,046 സ്വാഗതം, മൈ ലോർഡ്സ്. 73 00:09:06,129 --> 00:09:09,087 നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കൾ നേരത്തേ എത്തി. 74 00:09:09,088 --> 00:09:11,962 എന്നെ നിങ്ങൾക്ക് സഭയിലേക്കുള്ള അകമ്പടിക്ക് അയച്ചിരിക്കുകയാണ്. 75 00:09:35,420 --> 00:09:38,419 നല്ലൊരു കാഴ്ച മോശപ്പെട്ടൊരു സാഹചര്യത്തിൽ. 76 00:09:38,420 --> 00:09:41,087 താങ്കളെ വീണ്ടും കാണാനാകുമെന്ന് കരുതിയിരുന്നില്ല, മൈ ലോർഡ്. 77 00:09:41,088 --> 00:09:42,628 ശത്രുക്കളെ പിന്തുണക്കുന്നതിന് കുറവൊന്നുമില്ല. 78 00:09:42,629 --> 00:09:45,379 - താങ്കളെ കുറ്റം പറയാൻ പറ്റില്ല. - സെർസി പറയും എന്തായാലും. 79 00:09:46,670 --> 00:09:48,087 താങ്കൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നതിൽ സന്തോഷം. 80 00:09:48,088 --> 00:09:49,337 വാ! 81 00:09:49,338 --> 00:09:50,796 നിനക്ക് അവന്റെ മാന്ത്രികക്കുണ്ണ പിന്നെ മൂഞ്ചാം. 82 00:09:58,462 --> 00:09:59,837 എന്താണിതിൽ? 83 00:10:01,171 --> 00:10:02,629 ചെലക്കാതെ പോ. 84 00:10:12,296 --> 00:10:13,961 ഞാൻ കരുതി നിങ്ങൾ മരിച്ചുവെന്ന്. 85 00:10:13,962 --> 00:10:16,128 ഇതുവരെ ഇല്ല. 86 00:10:16,129 --> 00:10:18,462 നീ അടുത്തു വരെ എത്തി. 87 00:10:19,796 --> 00:10:22,420 ഞാൻ അവളെ സംരക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക മാത്രമായിരുന്നു. 88 00:10:23,837 --> 00:10:25,711 നമ്മൾ രണ്ടു പേരും. 89 00:10:25,712 --> 00:10:27,628 അവൾ ജീവനോടെയുണ്ട്. 90 00:10:27,629 --> 00:10:28,796 ആര്യ. 91 00:10:31,129 --> 00:10:33,670 - എവിടെ? - വിന്റർഫെലിൽ. 92 00:10:35,670 --> 00:10:38,669 നീ ഇവിടെയാണെങ്കിൽ അവളെ ആരാണ് സംരക്ഷിക്കുന്നത്? 93 00:10:38,670 --> 00:10:40,170 സംരക്ഷണം വേണ്ട ഒരേ ഒരാൾ 94 00:10:40,171 --> 00:10:42,504 അവളുടെ വഴിയിൽ നിൽക്കുന്നവരാണ്. 95 00:10:45,379 --> 00:10:47,046 അത് ഞാനായിരിക്കില്ല. 96 00:10:50,171 --> 00:10:52,253 അങ്ങനെ നമ്മൾ ഇവിടെയെത്തി... 97 00:10:52,254 --> 00:10:54,795 ബ്ലാക്ക് വാട്ടർ ബേയിലെ വീരനായകന്മാർ. 98 00:10:54,796 --> 00:10:56,378 ഒരു ഒത്തുചേരലിന് അസാധാരണമായ സ്ഥലത്ത്. 99 00:10:56,379 --> 00:10:58,253 അതെ മൈ ലോർഡ് 100 00:10:58,254 --> 00:11:01,337 ഞാൻ ഇപ്പോഴും ഒരു ലോർഡ് ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല പോഡ്രിക്ക്. 101 00:11:01,338 --> 00:11:03,920 പദവികളൊക്കെ ബ്ലാക്ക് വാട്ടറിലെ സെർ ബ്രോണിനു വേണ്ടി മാറ്റി വെച്ചേക്കൂ. 102 00:11:03,921 --> 00:11:06,836 എനിക്കുറപ്പാണ് നിന്റെ പുതിയ റാണി നിന്റെ പദവികളൊക്കെ വീണ്ടെടുത്തു തരുമെന്ന് 103 00:11:06,837 --> 00:11:08,295 അവൾ സിംഹാസനത്തിൽ എത്തുകയാണെങ്കിൽ. 104 00:11:08,296 --> 00:11:10,419 നീ പുതിയ റാണിയെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കുന്നുണ്ടോ? 105 00:11:10,420 --> 00:11:14,753 ഒരു പക്ഷേ നിന്റെ കൂറിനെപ്പറ്റിയും പുനർവിചിന്തനം നടത്തുന്നുണ്ടാവും. 106 00:11:14,754 --> 00:11:16,795 എന്റെ വാഗ്ദാനം ഓർമയുണ്ടല്ലോ... 107 00:11:16,796 --> 00:11:20,212 അവർ നിനക്ക് തരുന്നത് എത്രയായാലും അതിന്റെ ഇരട്ടി ഞാൻ തരും. 108 00:11:20,213 --> 00:11:22,753 ഇപ്പോൾ അത് എന്തിന്റെ ഇരട്ടിയായിരിക്കും കൃത്യമായി? 109 00:11:22,754 --> 00:11:25,295 എന്നെപ്പറ്റി വിഷമിക്കണ്ട. എനിക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 110 00:11:25,296 --> 00:11:27,628 - സ്വന്തം കാര്യം നോക്കുന്നു. - ആണോ? 111 00:11:27,629 --> 00:11:29,087 ഈ കൂടിക്കാഴ്ച നടത്താൻ എന്നെ സഹായിച്ചത് 112 00:11:29,088 --> 00:11:31,544 സ്വന്തം കാര്യം നോക്കലായിരുന്നോ ? 113 00:11:31,545 --> 00:11:33,337 നീ അപകടത്തിൽ തലവെച്ചു. 114 00:11:33,338 --> 00:11:36,212 ഞാൻ നിന്നെ അപകടത്തിലാക്കി. പ്രധാന വ്യത്യാസം എന്തെന്നാൽ. 115 00:11:36,213 --> 00:11:39,711 നിന്റെ തലക്കാണ് സെർസി റാണി ഒരു ചാക്ക് സ്വർണം വിലയിട്ടത്, എന്റെയല്ല. 116 00:11:39,712 --> 00:11:41,503 ഇപ്പോൾ എന്നോട് നന്ദി പറയണം, 117 00:11:41,504 --> 00:11:44,711 അവൾക്ക് രണ്ട് വഞ്ചകരുടെ തല അവളുടെ വാതിൽക്കലെത്തിയിരിക്കുന്നു. 118 00:11:44,712 --> 00:11:47,170 അവൾക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും അതു വെട്ടിയെടുക്കാം 119 00:11:47,171 --> 00:11:50,045 നിങ്ങളുടെ വായിൽ നിന്ന് വരുന്നത് കേട്ടു മടുക്കുമ്പോൾ. 120 00:11:50,046 --> 00:11:53,253 അതിന്റെ നന്ദി മുഴുവനും ബ്ലാക്ക് വാട്ടറിലെ സെർ ബ്രോണിനുള്ളത്. 121 00:11:53,254 --> 00:11:56,545 ഇത് സ്വന്തം കാര്യം നോക്കലല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ എന്താണ്. 122 00:11:58,254 --> 00:11:59,587 നിന്നെ വീണ്ടും കണ്ടതിൽ സന്തോഷം. 123 00:12:02,545 --> 00:12:04,046 അതെ, നിന്നെയും. 124 00:12:12,921 --> 00:12:16,754 ഇത് ആരെങ്കിലും തൊട്ടാൽ ആദ്യം ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലും. 125 00:13:15,004 --> 00:13:16,419 വാ പോഡ്. 126 00:13:16,420 --> 00:13:17,920 നമുക്ക് എന്തെങ്കിലും കുടിക്കാം 127 00:13:17,921 --> 00:13:19,462 ഇവര് ഇവിടെ എന്തെങ്കിലും സംസാരിച്ചിരിക്കട്ടെ? 128 00:13:48,670 --> 00:13:50,503 ഞാനീ നശിച്ച നഗരം ഉപേക്ഷിച്ചു 129 00:13:50,504 --> 00:13:53,337 കാരണം ഇവിടെ കിടന്നു ചാവാൻ എനിക്ക് ആഗ്രഹമില്ലായിരുന്നു. 130 00:13:53,338 --> 00:13:55,629 എന്നിട്ട് ഇവിടെത്തന്നെ കിടന്ന് ചാവുമോ? 131 00:13:56,712 --> 00:13:57,795 അങ്ങനെയായിരിക്കും. 132 00:13:57,796 --> 00:14:01,212 ഇതെല്ലാം നിന്റെ ആശയമായിരുന്നു. 133 00:14:01,213 --> 00:14:04,544 എന്തൊക്കെ മോശം ആശയങ്ങളുണ്ടോ അതിനൊക്കെ പിറകിൽ ഒരു മൈരൻ ലാനിസ്റ്ററുണ്ടാവും. 134 00:14:04,545 --> 00:14:07,711 അതിനെ സഹായിക്കാൻ ഒരു മൈരൻ ക്ലെഗേനും. 135 00:15:07,504 --> 00:15:09,419 എന്നെ ഓർമയുണ്ടോ? 136 00:15:09,420 --> 00:15:11,337 ഉണ്ടാവണം. 137 00:15:11,338 --> 00:15:15,419 ഇപ്പോൾ എന്നെക്കാൾ വിരൂപനാണ് നീ. 138 00:15:15,420 --> 00:15:17,921 അവർ എന്താണ് നിന്നെ ചെയ്തത്? 139 00:15:19,213 --> 00:15:21,253 അതിനു പ്രസക്തിയില്ല. 140 00:15:21,254 --> 00:15:23,461 അങ്ങനെയൊന്നുമല്ല നിന്റെ അവസാനം സഹോദരാ. 141 00:15:23,462 --> 00:15:26,711 നിനക്കറിയാം ആരാണ് നിനക്കായി വരുന്നതെന്ന്. 142 00:15:26,712 --> 00:15:28,796 നിനക്ക് എപ്പോഴും അറിയുമായിരുന്നു. 143 00:15:43,338 --> 00:15:44,338 അവളെവിടെ? 144 00:15:45,754 --> 00:15:46,878 അവൾ ഉടൻ തന്നെ എത്തും. 145 00:15:46,879 --> 00:15:48,129 നിന്റെ കൂടെയല്ലേ വന്നത്? 146 00:15:50,004 --> 00:15:51,004 അല്ല. 147 00:17:45,921 --> 00:17:47,920 ഞങ്ങളിവിടെ ഇരിക്കാൻ തുടങ്ങിയിട്ട് കുറച്ചു സമയമായി. 148 00:17:47,921 --> 00:17:50,213 ഞാൻ ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു. 149 00:17:59,504 --> 00:18:01,170 നമ്മളെല്ലാം നേരിടുന്നത് ഒരേയൊരു... 150 00:18:01,171 --> 00:18:03,212 തിയോൺ! 151 00:18:03,213 --> 00:18:05,128 നിന്റെ ചേച്ചി എന്റെ കയ്യിലാണ്. 152 00:18:05,129 --> 00:18:07,545 നീയിപ്പോൾ നിന്നെ എനിക്ക് സമർപ്പിച്ചില്ലെങ്കിൽ... 153 00:18:08,962 --> 00:18:10,338 ഞാൻ അവളെ കൊല്ലും. 154 00:18:16,088 --> 00:18:18,544 ഞാൻ കരുതുന്നത് നമുക്ക് വലിയ കാര്യങ്ങൾ സംസാരിച്ചു തുടങ്ങാം എന്നാണ്. 155 00:18:18,545 --> 00:18:20,753 എന്നിട്ട് നീയെന്തിനാണ് സംസാരിക്കുന്നത്? 156 00:18:20,754 --> 00:18:22,962 നീയാണ് ഇവിടത്തെ ഏറ്റവും ചെറിയ കാര്യം. 157 00:18:24,587 --> 00:18:27,212 നമ്മൾ കുള്ളൻ തമാശകൾ ചർച്ച ചെയ്തത് ഓർക്കുന്നുണ്ടോ? 158 00:18:27,213 --> 00:18:28,961 അയാളുടേത് ഒന്നും നല്ലതായിരുന്നില്ല. 159 00:18:28,962 --> 00:18:30,295 അയാൾ അവസാനം അത് വിശദീകരിക്കും. 160 00:18:30,296 --> 00:18:31,836 വിശദീകരിക്കരുത്. അത് തമാശയെ കൊല്ലും. 161 00:18:31,837 --> 00:18:33,337 നിന്നെപ്പോലുള്ളവരെ ഞങ്ങൾ ജീവിക്കാനേ സമ്മതിക്കില്ല 162 00:18:33,338 --> 00:18:36,544 അങ്ങ് അയൺ ഐലൻഡിൽ? 163 00:18:36,545 --> 00:18:38,753 ജനിക്കുമ്പോഴേ കൊന്നുകളയും. 164 00:18:38,754 --> 00:18:40,795 മാതാപിതാക്കളോടുള്ള ദയയാണ് അത്. 165 00:18:40,796 --> 00:18:43,461 നീ അവിടെ ഇരിക്കുന്നതാവും നല്ലത്. 166 00:18:43,462 --> 00:18:44,920 എന്തിന്? 167 00:18:44,921 --> 00:18:47,129 ഇരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ പോവുക. 168 00:19:05,879 --> 00:19:11,337 തമ്മിൽ ഇഷ്ടമല്ലാത്ത ഒരു കൂട്ടം ആളുകളാണ് നമ്മൾ, 169 00:19:11,338 --> 00:19:13,879 ഇപ്പോൾ ഇവിടെ കണ്ടതും അതിന്റെ തെളിവാണ്. 170 00:19:15,379 --> 00:19:17,669 തമ്മിൽ തമ്മിൽ അനുഭവിച്ചവരാണ് നമ്മൾ. 171 00:19:17,670 --> 00:19:21,045 നമുക്കിഷ്ടപ്പെട്ട ആളുകളെയും തമ്മിൽ നഷ്ടമായി. 172 00:19:21,046 --> 00:19:23,337 നമുക്ക് അതു തന്നെയാണ് വേണ്ടതെങ്കിൽ, 173 00:19:23,338 --> 00:19:25,586 ഈ ഒത്തുചേരലിന്റെ ആവശ്യമില്ല. 174 00:19:25,587 --> 00:19:28,628 പരസ്പരം യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിവുള്ളവരാണ് നമ്മളെല്ലാം 175 00:19:28,629 --> 00:19:30,337 മുഖാമുഖം കാണാതെ തന്നെ. 176 00:19:30,338 --> 00:19:32,212 പകരം നമ്മൾ എല്ലാ വ്യത്യാസങ്ങളും മറന്ന് 177 00:19:32,213 --> 00:19:34,878 ബാക്കിയുള്ള കാലം നമ്മൾ ഒത്തൊരുമയോടെ ജീവിക്കും? 178 00:19:34,879 --> 00:19:36,295 നമുക്കെല്ലാമറിയാം അത് സംഭവിക്കാൻ പോവുന്നില്ലെന്ന്. 179 00:19:36,296 --> 00:19:37,670 പിന്നെ നമ്മൾ എന്തിനാണ് ഇവിടെ വന്നിരിക്കുന്നത്? 180 00:19:40,004 --> 00:19:43,046 ഇത് ഒത്തൊരുമയോടെ ജീവിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയല്ല. 181 00:19:44,545 --> 00:19:46,337 ഇത് ജീവിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റിയാണ്. 182 00:19:46,338 --> 00:19:48,920 ഒരേ ശത്രുവാണ് നമ്മളെല്ലാവർക്കും വേണ്ടിവരുന്നത്. 183 00:19:48,921 --> 00:19:50,961 ചർച്ച നടത്താൻ പറ്റാത്ത ഒരു പടത്തലവൻ. 184 00:19:50,962 --> 00:19:54,711 പോർക്കളത്തത്തിൽ ശവങ്ങൾ പിന്നിലിട്ട് പോവാത്ത ഒരു സൈന്യം. 185 00:19:54,712 --> 00:19:58,295 ലോർഡ് ടിറിയൻ പറഞ്ഞത് ഈ നഗരത്തിൽ 10 ലക്ഷം പേർ ഉണ്ട് എന്നാണ് 186 00:19:58,296 --> 00:20:01,711 അവർ മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തിലേക്ക് 10 ലക്ഷം സൈനികരായി മാറും. 187 00:20:01,712 --> 00:20:04,420 കൂടുതൽ ആൾക്കാർക്കും അതൊരു മെച്ചപ്പെടൽ ആയിരിക്കുമെന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 188 00:20:08,587 --> 00:20:10,004 ഇത് ഗൗരവമുള്ള കാര്യമാണ്. 189 00:20:11,462 --> 00:20:13,170 അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ഇവിടെ വരില്ലായിരുന്നു. 190 00:20:13,171 --> 00:20:15,003 ഇത് ഗൗരവമാണെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല. 191 00:20:15,004 --> 00:20:16,461 മറ്റൊരു മോശം തമാശ മാത്രം. 192 00:20:16,462 --> 00:20:19,212 എന്റെ സഹോദരൻ ജെയ്മി പറഞ്ഞത് ശരിയാണെങ്കിൽ, 193 00:20:19,213 --> 00:20:20,836 ഒരു താൽക്കാലിക യുദ്ധവിരാമമാണ് നിങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്നത്. 194 00:20:20,837 --> 00:20:23,379 അതേ. അത്രയേ ഉള്ളു. 195 00:20:25,088 --> 00:20:26,462 അത്രയേ ഉള്ളു? 196 00:20:27,837 --> 00:20:29,419 ഞാൻ എന്റെ സൈന്യത്തെ പിൻവലിച്ച്‌ ഒതുങ്ങണം 197 00:20:29,420 --> 00:20:31,128 നിങ്ങൾ ചെകുത്താനെ പിടിക്കാൻ പോവുമ്പോൾ 198 00:20:31,129 --> 00:20:33,711 ചിലപ്പോൾ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സൈന്യം ദൃഡവും വിശാലവുമാക്കുകയായിരിക്കും. 199 00:20:33,712 --> 00:20:38,087 എനിക്ക്‌ അറിയാൻ പറ്റില്ല ഇതിൽ ഏത്‌ കാര്യത്തിനാണ്‌ ഞാൻ സൈന്യത്തിനെ പിൻവലിക്കുന്നതെന്ന് 200 00:20:38,088 --> 00:20:41,753 നിങ്ങൾ നാലിരട്ടി സൈന്യവുമായി വന്ന് ഇവിടേക്ക്‌ പടനീക്കം നടത്തുന്നതുവരെ. 201 00:20:41,754 --> 00:20:46,088 നോർത്തിലുള്ള ഭീഷണിക്ക്‌ തീരുമാനമാവുന്നതു വരെ നിങ്ങൾ സുരക്ഷിതരായിരിക്കും. 202 00:20:47,504 --> 00:20:48,795 നിങ്ങൾക്ക്‌ ഞാൻ വാക്കു തരാം. 203 00:20:48,796 --> 00:20:50,920 ഒരു കൈയ്യെറ്റക്കരിയുടെ വാക്ക്‌. 204 00:20:50,921 --> 00:20:52,920 ഒരു സംഭാഷണത്തിനും കഴിയില്ല 205 00:20:52,921 --> 00:20:56,961 കഴിഞ്ഞ 50 വർഷങ്ങളിൽ നടന്നത്‌ മായ്ച്ചു കളയാൻ 206 00:20:56,962 --> 00:20:59,171 നിങ്ങളെ കാണിക്കാൻ ഒന്ന് ഞങ്ങൾ കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്‌ 207 00:23:14,670 --> 00:23:17,254 നമുക്കവരെ തീ കൊണ്ട്‌ നശിപ്പിക്കാം. 208 00:23:26,837 --> 00:23:30,254 ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസ്‌ കൊണ്ടും നശിപ്പിക്കാം. 209 00:23:32,296 --> 00:23:34,087 ഈ യുദ്ധം നമ്മൾ ജയിച്ചില്ലെങ്കിൽ 210 00:23:34,088 --> 00:23:38,088 ലോകത്തുള്ള എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും വിധി ഇതായിരിക്കും 211 00:23:55,754 --> 00:23:57,961 ഒരൊറ്റ യുദ്ധത്തിനേ ഇവിടെ പ്രസക്തിയുള്ളു... 212 00:23:57,962 --> 00:24:00,296 മഹായുദ്ധത്തിന്. 213 00:24:01,420 --> 00:24:02,796 അതിവിടെ എത്തിക്കഴിഞ്ഞു. 214 00:24:07,004 --> 00:24:09,129 കാണുന്നതുവരെ ഞാനും ഇതു വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. 215 00:24:11,420 --> 00:24:12,796 അവരെ മുഴുവൻ ഞാൻ കണ്ടു. 216 00:24:15,504 --> 00:24:16,711 എത്രയുണ്ട്‌ ? 217 00:24:16,712 --> 00:24:18,129 കുറഞ്ഞത്‌ ഒരു ലക്ഷം. 218 00:24:34,879 --> 00:24:36,338 അവർക്ക്‌ നീന്താൻ പറ്റുമോ ? 219 00:24:37,504 --> 00:24:38,628 ഇല്ല. 220 00:24:38,629 --> 00:24:40,004 കൊള്ളാം. 221 00:24:41,754 --> 00:24:44,503 എന്റെ കപ്പൽ പടയുമായി ഞാൻ അയൺ ഐലൻഡിലേക്ക്‌ പോവുകയാണ്‌. 222 00:24:44,504 --> 00:24:46,586 നിങ്ങൾ എന്താണ്‌ പറയുന്നത്‌ ? 223 00:24:46,587 --> 00:24:48,503 ഞാൻ ലോകം മുഴുവൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്‌. 224 00:24:48,504 --> 00:24:50,878 നിങ്ങൾക്ക്‌ ചിന്തിക്കാനാവാത്ത പലതും ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്‌, 225 00:24:50,879 --> 00:24:52,338 ഇത്‌... 226 00:24:54,712 --> 00:24:58,129 ഇതാണ്‌ എന്നെ ഭയപ്പെടുത്തിയ ഒരേയൊരു കാര്യം. 227 00:25:05,462 --> 00:25:07,378 ഞാൻ എന്റെ ദ്വീപിലേക്ക്‌ തിരിച്ചു പോവുകയാണ്‌ 228 00:25:07,379 --> 00:25:10,045 നീയും നിന്റെ ദ്വീപിലേക്ക്‌ പൊയ്ക്കോ 229 00:25:10,046 --> 00:25:12,003 ശൈത്യകാലം കഴിയുമ്പോൾ, 230 00:25:12,004 --> 00:25:14,670 നമ്മൾ മാത്രമേ ജീവനോടെ അവശേഷിക്കൂ. 231 00:25:24,129 --> 00:25:26,171 അവന്‌ പേടിക്കാൻ കാര്യമുണ്ട്‌. 232 00:25:27,462 --> 00:25:29,128 ഒരു ഭീരുവായി ഓടാനും. 233 00:25:29,129 --> 00:25:31,378 ഈ സാധനങ്ങൾ നമുക്കായി വരികയാണെങ്കിൽ, 234 00:25:31,379 --> 00:25:33,295 പിന്നെ ഭരിക്കാൻ ഒരു രാജ്യവും ഉണ്ടാവില്ല. 235 00:25:33,296 --> 00:25:35,711 നമ്മൾ അനുഭവിച്ചതെല്ലാം വറുതെയായിപ്പോവും 236 00:25:35,712 --> 00:25:38,504 നമുക്ക്‌ നഷ്ടപ്പെട്ടതെല്ലാം വെറുതെയായിപ്പോവും. 237 00:25:40,254 --> 00:25:42,046 യുദ്ധവിരാമം ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു. 238 00:25:44,379 --> 00:25:48,420 മരിച്ചവരെ തോൽപ്പിക്കുന്നതുവരെ അവരാണ്‌ ശത്രു. 239 00:25:57,254 --> 00:26:00,254 പകരമായി നോർത്തിലെ രാജാവ്‌ യുദ്ധവിരാമം തുടരണം. 240 00:26:02,462 --> 00:26:04,461 അവൻ നോർത്തിൽ തന്നെ തുടരണം. 241 00:26:04,462 --> 00:26:06,378 ലാനിസ്റ്റർമ്മാർക്കെതിരെ പൊരുതാൻ പാടില്ല 242 00:26:06,379 --> 00:26:08,795 ആരുടെയും ഭാഗം ചേരാനും പാടില്ല 243 00:26:08,796 --> 00:26:11,087 നോർത്തിലെ രാജാവ്‌ മാത്രം മതിയോ ? 244 00:26:11,088 --> 00:26:13,544 ഞാനോ? 245 00:26:13,545 --> 00:26:16,170 ഞാൻ ഒരിക്കലും നിന്നോട്‌ അത്‌ ആവശ്യപ്പെടില്ല. 246 00:26:16,171 --> 00:26:17,753 നീ അത്‌ ഒരിക്കലും അംഗീകരിക്കില്ല. 247 00:26:17,754 --> 00:26:20,254 അഥവാ അംഗീകരിച്ചാൻ എനിക്ക്‌ നിന്നോട്‌ ഇപ്പോൾ തോന്നുന്ന വിശ്വാസവും നഷ്ടപ്പെടും. 248 00:26:21,587 --> 00:26:24,503 ഞാൻ ഇത്‌ നെഡ്‌ സ്റ്റാർക്കിന്റെ മകനോട്‌ മാത്രമേ ആവശ്യപ്പെടുകയുള്ളൂ. 249 00:26:24,504 --> 00:26:28,046 നെഡ്‌ സ്റ്റാർക്കിന്റെ മകൻ വാക്കു പാലിക്കും എന്ന് എനിക്കറിയാം 250 00:26:42,296 --> 00:26:45,003 ഞാൻ വാക്കിന്‌ വില കൊടുക്കന്നവനാണ്‌. 251 00:26:45,004 --> 00:26:46,754 അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ ശ്രമിക്കും. 252 00:26:49,879 --> 00:26:52,462 അതുകൊണ്ടുതന്നെ ഈ ചോദിച്ച കാര്യം എനിക്ക്‌ തരാൻ കഴിയില്ല. 253 00:26:53,796 --> 00:26:56,462 രണ്ടു റാണിമാരെ സേവിക്കാൻ എനിക്കു പറ്റില്ല. 254 00:26:58,837 --> 00:27:00,253 ഞാൻ നേരത്തേ തന്നെ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തു കഴിഞ്ഞു, 255 00:27:00,254 --> 00:27:04,004 റാണി ഡനേരിസ്‌ ടാർഗേറിയനു വേണ്ടി 256 00:27:15,129 --> 00:27:17,711 എന്നാൽ ഇനിയിവിടെ ചർച്ച ചെയ്യാൻ ഒന്നുമില്ല 257 00:27:17,712 --> 00:27:20,711 മരിച്ചവർ ആദ്യം നോർത്തിലേക്ക്‌ വരും. അവരെ എങ്ങനെയെങ്കിലും നേരിട്ടോ. 258 00:27:20,712 --> 00:27:22,712 നിങ്ങളിൽ ബാക്കിയുള്ളവരെ ഞങ്ങൾ നോക്കിക്കോളാം 259 00:27:31,171 --> 00:27:32,836 സെർ ജെയ്മി 260 00:27:32,837 --> 00:27:34,295 നിന്നെ കണ്ടതിൽ സന്തോഷം 261 00:27:34,296 --> 00:27:36,295 അടുത്ത തവണ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കാണാം എന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു 262 00:27:36,296 --> 00:27:37,878 നമ്മൽ രണ്ടും കണ്ടു എന്തു സംഭവിച്ചു എന്ന് 263 00:27:37,879 --> 00:27:39,628 നമ്മൾ രണ്ടും കണ്ടു ആ സാധനത്തിനെ. 264 00:27:39,629 --> 00:27:42,419 അതെ, കൂടുതൽ എണ്ണത്തിനെ കാണാൻ എനിക്ക്‌ താൽപര്യമില്ല. 265 00:27:42,420 --> 00:27:44,087 പക്ഷേ ഞാൻ എന്റെ റാണിയോട്‌ കൂറുള്ളവനാണ്‌ 266 00:27:44,088 --> 00:27:46,003 നിനക്ക്‌ കൂറ്‌ സാൻസയോടും അവളുടെ മണ്ടൻ സഹോദരനോടുമാണ്‌. 267 00:27:46,004 --> 00:27:48,128 കൂറ്‌ തുലയട്ടെ! 268 00:27:48,129 --> 00:27:49,669 കൂറ്‌ തുലയട്ടെ? 269 00:27:49,670 --> 00:27:53,212 ഇത്‌ കുടുംബത്തിനും യശസ്സിനും ശപഥങ്ങൾക്കും അപ്പുറമാണ്‌ 270 00:27:53,213 --> 00:27:54,712 റാണിയോട്‌ സംസാരിക്ക്‌ 271 00:28:00,338 --> 00:28:01,712 എന്നിട്ട്‌ അവളോട്‌ എന്താണ്‌ പറയേണ്ടത്‌ ? 272 00:28:12,545 --> 00:28:14,213 നീ അങ്ങനെ ചെയ്യരുതായിരുന്നു. 273 00:28:18,379 --> 00:28:21,378 നിന്റെ വിശ്വസ്തതക്ക്‌ നന്ദി, 274 00:28:21,379 --> 00:28:25,461 നമുക്ക്‌ ഇവിടെ എത്താൻ വേണ്ടിയാണ്‌ എന്റെ ഡ്രാഗൺ മരിച്ചത്‌ 275 00:28:25,462 --> 00:28:27,878 ഇതെല്ലാം വറുതെയായെങ്കിൽ, 276 00:28:27,879 --> 00:28:30,045 അവന്റെ മരണം ഒന്നിനുമല്ലാതെയായി. 277 00:28:30,046 --> 00:28:31,544 എനിക്കറിയാം! 278 00:28:31,545 --> 00:28:34,212 നീ നമ്മുടെ റാണിക്കു മുൻപിൽ മുട്ടു മടക്കിയതിൽ സന്തോഷം. 279 00:28:34,213 --> 00:28:36,920 ചോദിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ ഞാനും അതുതന്നെ ഉപദേശിച്ചേനെ. 280 00:28:36,921 --> 00:28:38,878 നീ എപ്പോഴെങ്കിലും ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടോ 281 00:28:38,879 --> 00:28:41,087 നുണ പറയുന്നത്‌ എങ്ങനെയാണെന്ന് പഠിക്കാൻ ? 282 00:28:41,088 --> 00:28:42,088 കുറച്ചെങ്കിലും? 283 00:28:43,629 --> 00:28:46,462 നിറവേറ്റാൻ പറ്റാത്ത ഒരു ശപഥം ചെയ്യാൻ എനിക്ക്‌ പറ്റില്ല. 284 00:28:47,837 --> 00:28:49,419 എന്റെ അച്ഛനെപ്പറ്റി പറഞ്ഞോളൂ വേണമെങ്കിൽ, 285 00:28:49,420 --> 00:28:52,503 ആ മനോഭാവം കാരണമാണ്‌ അദ്ദേഹം മരിച്ചതെന്ന്. 286 00:28:52,504 --> 00:28:55,586 പക്ഷെ എല്ലാവരും നുണ പറയാൻ തുടങ്ങിയാൽ 287 00:28:55,587 --> 00:28:58,753 വാക്കിന്‌ വിലയില്ലാതാവും. 288 00:28:58,754 --> 00:29:01,920 ഒന്നിനും ഉത്തരമില്ലാതാവും, നുണകളല്ലാതെ. 289 00:29:01,921 --> 00:29:04,669 നുണകൾ ഈ യുദ്ധത്തിൽ നമ്മളെ സഹായിക്കില്ല. 290 00:29:04,670 --> 00:29:06,753 അതൊരു പ്രശ്നമാണ്‌. 291 00:29:06,754 --> 00:29:10,296 ഏറ്റവും ആദ്യത്തെ പ്രശ്നം എന്തെന്നാൽ നമ്മളെല്ലാം മൂഞ്ചി... 292 00:29:11,504 --> 00:29:12,920 എന്തെങ്കിലും ആശയമുണ്ടോ 293 00:29:12,921 --> 00:29:14,921 അതെങ്ങനെ മാറ്റിയെടുക്കാമെന്നതിന്‌ ? 294 00:29:16,296 --> 00:29:17,753 ഒന്നു മാത്രം. 295 00:29:17,754 --> 00:29:20,170 എല്ലാവരും ഇവിടെ നിൽക്കുക, 296 00:29:20,171 --> 00:29:22,961 ഞാൻ പോയി എന്റെ ചേച്ചിയോട്‌ സംസാരിക്കാം 297 00:29:22,962 --> 00:29:27,378 എന്റെ മന്ത്രിയെ കൊലക്കു കൊടുക്കാനല്ല ഞാനിവിടെ വരെ വന്നത്‌. 298 00:29:27,379 --> 00:29:29,170 സെർസ്സി എന്നെ കൊല്ലാൻ എനിക്കും ആഗ്രഹമില്ല. 299 00:29:29,171 --> 00:29:32,170 ഞാൻ എന്റെ ജയിലറക്കുള്ളിൽതന്നെ കിടന്നിരുന്നെങ്കിൽ വലിയ പ്രശ്നങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാമായിരുന്നു. 300 00:29:32,171 --> 00:29:34,212 ഞാനാണ്‌ ഇത്‌ ചെയ്തത്‌. 301 00:29:34,213 --> 00:29:36,711 - ഞാനാണ്‌ പോവേണ്ടത്‌. - അവൾ നിന്നെ എന്തായാലും കൊല്ലും. 302 00:29:36,712 --> 00:29:40,088 ഞാൻ എന്റെ ചേച്ചിയെ പോയി കാണാം തനിച്ച്‌ 303 00:29:41,587 --> 00:29:43,087 അല്ലെങ്കിൽ നമുക്കെല്ലാം തിരിച്ചു പോവാം 304 00:29:43,088 --> 00:29:44,837 തുടങ്ങിയ സ്ഥലത്തുതന്നെ തിരിച്ചെത്താം 305 00:30:46,712 --> 00:30:51,045 - നീ അവളോട് സംസാരിച്ചോ? - എന്നെ ചവിട്ടി പുറത്താക്കുന്നതു വരെ. 306 00:30:51,046 --> 00:30:54,128 അവൾ കരുതുന്നത് നിന്നെ വിശ്വസിച്ച ഞാനൊരു മണ്ടനാണ് എന്നാണ്. 307 00:30:54,129 --> 00:30:56,253 ശരിക്കും ഒരുപാടു പേർ അങ്ങനെ കരുതുന്നുണ്ട്. 308 00:30:56,254 --> 00:30:57,878 ഞാനൊരു മുറിയിലേക്ക് കാലെടുത്തു വെക്കാൻ പോവുകയാണ് 309 00:30:57,879 --> 00:30:59,669 ഏറ്റവും അപകടകാരിയായ സ്ത്രീയുടെ അടുത്തേക്ക് 310 00:30:59,670 --> 00:31:03,586 എന്റെ അറിവിൽ രണ്ടു തവണ എന്നെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ച ആൾ. 311 00:31:03,587 --> 00:31:05,213 അപ്പോൾ ആരാണ് മണ്ടൻ? 312 00:31:08,629 --> 00:31:11,087 എന്നാൽ നമുക്ക് യാത്ര പറയാം, 313 00:31:11,088 --> 00:31:12,670 ഒരു മണ്ടൻ മറ്റൊരു മണ്ടനോട്. 314 00:32:11,629 --> 00:32:13,503 ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെടരുതായിരുന്നു, എനിക്കു തോന്നുന്നു 315 00:32:13,504 --> 00:32:15,295 അവൾ നിന്റെ രീതിയിലുള്ള പെണ്ണാണെന്ന്... 316 00:32:15,296 --> 00:32:17,836 സ്വന്തം സ്ഥലമറിയാത്ത ഒരു വിദേശ വേശ്യ. 317 00:32:17,837 --> 00:32:21,628 നിനക്ക് തട്ടിക്കൊണ്ടു പോവാനോ തോൽപ്പിക്കാനോ ഭയപ്പെടുത്താനോ പറ്റാത്ത വിദേശ വേശ്യ. 318 00:32:21,629 --> 00:32:23,337 നിനക്കത് ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും. 319 00:32:23,338 --> 00:32:25,795 അതുകൊണ്ട് നീ അവളെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവന്നു അവളുടെ വടക്കൻ സഹചാരിയെയും കൊണ്ട്, 320 00:32:25,796 --> 00:32:27,711 - നീ അവളുടെ മുന്നിൽ മുട്ടുകുത്താൻ പറഞ്ഞവൻ. - അതിനെപ്പറ്റി എനിക്കറിയില്ല. 321 00:32:27,712 --> 00:32:29,795 അവർ രണ്ടു പേരെയും ഒരേ ലക്ഷ്യത്തിനായി ഒരുമിപ്പിക്കാൻ നിനക്കു പറ്റി, 322 00:32:29,796 --> 00:32:31,920 നീ നിന്റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ശ്രമിച്ചിരുന്ന ലക്ഷ്യത്തിനായി... 323 00:32:31,921 --> 00:32:35,003 - സെർസി, എനിക്കറിയില്ല. - ഈ കുടുംബത്തിന്റെ തകർച്ച. 324 00:32:35,004 --> 00:32:38,337 ഞാനാണ് അത് തടയാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്. 325 00:32:38,338 --> 00:32:40,878 ഡനേരിസിന് നിന്നോട് ചർച്ചക്കോ സന്ധിക്കോ താൽപര്യമില്ലായിരുന്നു. 326 00:32:40,879 --> 00:32:42,337 അവൾക്ക് നീയുമായി സംസാരിക്കണ്ടായിരുന്നു. 327 00:32:42,338 --> 00:32:44,295 നിനക്ക് അഗ്നിയും രക്തവും തരാനയിരുന്നു അവൾക്ക് താൽപര്യം 328 00:32:44,296 --> 00:32:46,419 ഞാൻ മറ്റൊരു വഴിക്ക് ഉപദേശിക്കുന്നതു വരെ. 329 00:32:46,420 --> 00:32:48,212 എനിക്ക് നമ്മുടെ കുടുംബം തകർക്കണ്ട. 330 00:32:48,213 --> 00:32:50,170 ഒരിക്കലും. 331 00:32:50,171 --> 00:32:51,628 നീയാണ് അച്ഛനെ കൊന്നത്. 332 00:32:51,629 --> 00:32:53,253 അദ്ദേഹം എന്നെ വധശിക്ഷക്കു വിധിച്ച ശേഷം 333 00:32:53,254 --> 00:32:55,836 ഞാൻ ചെയ്യാത്ത കുറ്റത്തിന്, അതെ, ഞാൻ കൊന്നു. 334 00:32:55,837 --> 00:32:57,503 അക്കാരണത്തിന് വേണമെങ്കിൽ എന്നെ വെറുത്തോ. 335 00:32:57,504 --> 00:32:59,836 എനിക്ക് എന്നോട് തന്നെ വെറുപ്പാണ്, അദ്ദേഹം എന്തായിരുന്നെങ്കിലും, 336 00:32:59,837 --> 00:33:02,295 എന്നോട് ചെയ്തത് എന്തായിരുന്നെങ്കിൽ പോലും. 337 00:33:02,296 --> 00:33:04,045 ഓ, പാവം കുഞ്ഞു മനുഷ്യൻ. 338 00:33:04,046 --> 00:33:05,753 നിന്റെ അച്ഛൻ നിന്നോട് ദയയില്ലാത്തവനായിരുന്നു. 339 00:33:05,754 --> 00:33:09,795 നിനക്കറിയുമോ നീ ആ അമ്പെയ്യുമ്പോൾ ശരിക്കും എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന്? 340 00:33:09,796 --> 00:33:11,628 നീ ഞങ്ങളെ തുറന്നു വെച്ചു. 341 00:33:11,629 --> 00:33:13,212 കഴുകന്മാർക്ക് കൊത്തിവലിക്കാൻ പാകത്തിൽ, 342 00:33:13,213 --> 00:33:16,753 ആ കഴുകന്മാർ വന്ന് ഞങ്ങളെ പിച്ചിച്ചീന്തി. 343 00:33:16,754 --> 00:33:18,419 ജോഫറിയെ നീ കൊന്നില്ലായിരിക്കും, 344 00:33:18,420 --> 00:33:20,337 പക്ഷേ മിർസെല്ലയെയും തൊമ്മനെയും നീയാണ് കൊന്നത്. 345 00:33:20,338 --> 00:33:22,378 അദ്ദേഹം ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ അവരെ ആരും തൊടില്ലായിരുന്നു. 346 00:33:22,379 --> 00:33:24,961 - ആരും ധൈര്യപ്പെടില്ലായിരുന്നു... - എനിക്ക് ഇതിൽ കൂടുതൽ സങ്കടം തോന്നിയ അവസരം ഉണ്ടായിട്ടില്ല. 347 00:33:24,962 --> 00:33:26,669 നിന്റെ വായിൽ നിന്ന് എനിക്കത് കേൾക്കണ്ട. 348 00:33:26,670 --> 00:33:28,420 എനിക്കത് കേൾക്കണ്ട! 349 00:33:31,379 --> 00:33:33,711 ശരി. 350 00:33:33,712 --> 00:33:35,170 നീ നിന്റെ കുടുംബത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു, 351 00:33:35,171 --> 00:33:38,253 ഞാനാണ് അത് നശിപ്പിച്ചത്. 352 00:33:38,254 --> 00:33:41,003 ഞാൻ എന്നും ഒരു ഭീഷണിയായിരിക്കും. 353 00:33:41,004 --> 00:33:42,338 എന്നെയങ്ങ് അവസാനിപ്പിച്ചേക്ക്. 354 00:33:51,171 --> 00:33:53,378 ഞാനില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ നിനക്കൊരു അമ്മയുണ്ടാവുമായിരുന്നു. 355 00:33:53,379 --> 00:33:56,128 ഞാനില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ നിനക്കൊരു അച്ഛനുണ്ടാവുമായിരുന്നു. 356 00:33:56,129 --> 00:33:57,461 ഞാനില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, 357 00:33:57,462 --> 00:33:59,544 നിനക്ക് രണ്ട് നല്ല മക്കൾ ഉണ്ടാവുമായിരുന്നു. 358 00:33:59,545 --> 00:34:01,711 നിന്നെ കൊല്ലുന്നതും ഞാൻ ആലോചിച്ചിരുന്നു 359 00:34:01,712 --> 00:34:03,379 എണ്ണാവുന്നതിലുമപ്പുറം തവണ. 360 00:34:05,088 --> 00:34:07,379 അത് ചെയ്യ്! അവനോട് കൽപിക്ക്. 361 00:35:16,171 --> 00:35:19,295 മക്കളുടെ കാര്യത്തിൽ നിനക്ക് ചിന്തിക്കാവുന്നതിലുമപ്പുറം എനിക്ക് വിഷമമുണ്ട്. 362 00:35:19,296 --> 00:35:22,461 - കേൾക്കണ്ട... - ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. ഞാനവരെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 363 00:35:22,462 --> 00:35:24,337 നിനക്കും അതറിയാം. 364 00:35:24,338 --> 00:35:27,837 നിനക്കതറിയാം നിന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ അടിത്തട്ടിൽ, അങ്ങനൊന്ന് ബാക്കിയുണ്ടെങ്കിൽ. 365 00:35:29,962 --> 00:35:31,670 അതിന് പ്രസക്തിയില്ല. 366 00:35:33,629 --> 00:35:37,253 നിന്റെ സ്നേഹത്തിനും വികാരത്തിനുമൊന്നും പ്രസക്തിയില്ല. 367 00:35:37,254 --> 00:35:39,419 നീ എന്തു ചെയ്തു എന്തിനു ചെയ്തു എന്നൊന്നും ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. 368 00:35:39,420 --> 00:35:42,295 ഞങ്ങൾക്കുണ്ടായ നഷ്ടം മാത്രമേ ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നുള്ളു. 369 00:35:42,296 --> 00:35:43,670 ഞങ്ങളുടെ ഭാവി നഷ്ടമായി. 370 00:35:45,338 --> 00:35:47,461 ഭാവിയൊന്നുമില്ലെങ്കിൽ, ഞങ്ങൾ ഇവിടെ എന്തിനാണ്? 371 00:35:47,462 --> 00:35:49,461 എന്നെ വരാൻ അനുവദിച്ചത് എന്തിനാണ്? 372 00:35:49,462 --> 00:35:52,503 എന്നെ തകർക്കാൻ ഒരുമിച്ച ശത്രുക്കളെ സഹായിക്കാനല്ല. 373 00:35:52,504 --> 00:35:54,253 അതെ, അതല്ല നീ പ്രതീക്ഷിച്ചത്, 374 00:35:54,254 --> 00:35:56,796 പക്ഷേ നീ എന്തെങ്കിലും പ്രതീക്ഷിച്ചു കാണും. 375 00:35:57,837 --> 00:36:00,378 എന്താണ് നീ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത്? 376 00:36:00,379 --> 00:36:04,045 - ജോൺ സ്നോ നിന്റെ റാണിയുടെ മുൻപിൽ മുട്ടുമടക്കിയ പോലെ? - അതെ, ഇതുപോലെയല്ല. 377 00:36:04,046 --> 00:36:06,419 പക്ഷേ പോകെപ്പോകെ എല്ലാവരും അവൾക്കു മുൻപിൽ മുട്ടുകുത്താനാണ് നിനക്ക് ആഗ്രഹം. 378 00:36:06,420 --> 00:36:08,170 - അതെ. - എന്തുകൊണ്ട്? 379 00:36:08,171 --> 00:36:09,753 കാരണം ഞാൻ കരുതുന്നു 380 00:36:09,754 --> 00:36:11,586 അവൾ ഈ ലോകം നല്ലൊരു സ്ഥലമാക്കി മാറ്റുമെന്ന്. 381 00:36:11,587 --> 00:36:13,504 നീ പറഞ്ഞു അവൾ കിംഗ്സ് ലാൻഡിംഗ് തകർക്കുമായിരുന്നു എന്ന്. 382 00:36:15,712 --> 00:36:17,628 അവൾക്ക് സ്വയം അറിയാം. 383 00:36:17,629 --> 00:36:19,170 അവൾ ഒരു ഉപദേശകനെ വെച്ചു 384 00:36:19,171 --> 00:36:22,503 അവളുടെ തെറ്റായ ചിന്തകളെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കാതെ തിരുത്താൻ കഴിയുന്നയാളെ. 385 00:36:22,504 --> 00:36:24,503 അതാണ് നീയുമായുള്ള വ്യത്യാസം. 386 00:36:24,504 --> 00:36:26,711 എന്റെ തെറ്റായ ചിന്തകളെ തിരുത്തുന്നതിനെപ്പറ്റി ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. 387 00:36:26,712 --> 00:36:29,337 ലോകം നന്നാക്കുന്നതും ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. 388 00:36:29,338 --> 00:36:31,128 ലോകം എന്തെങ്കിലും ആവട്ടെ. 389 00:36:31,129 --> 00:36:33,586 നീയിവിടെ കൊണ്ടുവന്ന ആ സാധനം, 390 00:36:33,587 --> 00:36:37,045 എനിക്കറിയാം അതെന്താണെന്ന്, അതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന്. 391 00:36:37,046 --> 00:36:39,253 അതെന്റെ നേരെ വന്നപ്പോൾ ഞാൻ ലോകത്തിനെപ്പറ്റിയൊന്നും ചിന്തിച്ചില്ല. 392 00:36:39,254 --> 00:36:41,337 തീരേയില്ല. 393 00:36:41,338 --> 00:36:42,920 അത് അതിന്റെ വായ തുറന്നപ്പോൾ, 394 00:36:42,921 --> 00:36:44,295 ലോകം എനിക്കു മുൻപിൻ മറഞ്ഞു പോയി, 395 00:36:44,296 --> 00:36:46,419 അതിന്റെ കറുത്ത തൊണ്ടയിലേക്ക്. 396 00:36:46,420 --> 00:36:48,795 കടിക്കാൻ വരുന്ന പല്ലുകൾ മാത്രമേ എന്റെ മനസ്സിൽ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളു 397 00:36:48,796 --> 00:36:50,337 ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവരുമില്ല, 398 00:36:50,338 --> 00:36:52,128 കുടുംബവുമില്ല. 399 00:36:52,129 --> 00:36:55,753 ഒരു പക്ഷേ യൂറോൺ ഗ്രേജോയ് ആയിരിക്കും ശരി. 400 00:36:55,754 --> 00:36:58,544 ഇഷ്ടമുള്ളവരെയും കൂട്ടി കപ്പൽ കയറുക... 401 00:36:58,545 --> 00:36:59,712 നീ ഗർഭിണിയാണ്. 402 00:37:32,171 --> 00:37:34,878 ഇതിൽ എന്നെക്കാൾ നിരാശയുള്ള വേറെ ആളുണ്ടാവില്ല. 403 00:37:34,879 --> 00:37:36,296 എനിക്കറിയാം. 404 00:37:38,962 --> 00:37:41,461 നീ ചെയ്തതിനെ ഞാൻ ബഹുമാനിക്കുന്നു. 405 00:37:41,462 --> 00:37:43,796 നീ ചെയ്യരുതായിരുന്നുവെങ്കിൽ പോലും. 406 00:37:54,462 --> 00:37:57,962 എന്റെ കുംബത്തിന്റെ അവസാനത്തിന് തുടക്കം കുറിച്ചത് ഇവിടെയാണ്. 407 00:38:04,171 --> 00:38:06,296 ഡ്രാഗൺ ഒരു അടിമയല്ല. 408 00:38:09,129 --> 00:38:11,586 അവ ഭയാനകമായിരുന്നു. 409 00:38:11,587 --> 00:38:13,296 അസാധാരണം. 410 00:38:14,712 --> 00:38:17,753 അവ ആളുകളിൽ അത്ഭുതവും സംഭ്രമവും ഉണ്ടാക്കി, 411 00:38:17,754 --> 00:38:20,004 എന്നിട്ട് ഞങ്ങൾ അവരെ ഇവിടെ പൂട്ടിയിട്ടു. 412 00:38:21,296 --> 00:38:22,837 അവർ പാഴായിപ്പോയി. 413 00:38:24,046 --> 00:38:26,337 വളർച്ചയില്ലാതായി. 414 00:38:26,338 --> 00:38:28,962 ഞങ്ങൾക്കും വളർച്ചയില്ലാതായി. 415 00:38:30,296 --> 00:38:32,878 അവർ ഇല്ലാതെ ഞങ്ങൾ അസാധാരമാവില്ലായിരുന്നു. 416 00:38:32,879 --> 00:38:34,712 മറ്റുള്ളവരെപോലെ തന്നെ ആയേനെ. 417 00:38:39,754 --> 00:38:41,670 നീ എല്ലാവരേയും പോലെയല്ല. 418 00:38:47,545 --> 00:38:50,004 നിന്റെ കുടുംബം അതിന്റെ അവസാനം കണ്ടിട്ടുമില്ല. 419 00:38:51,171 --> 00:38:52,795 നീയിപ്പോഴും ഉണ്ട്. 420 00:38:52,796 --> 00:38:55,337 എനിക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടാവില്ല. 421 00:38:55,338 --> 00:38:56,920 ആരു പറഞ്ഞു അത്? 422 00:38:56,921 --> 00:38:59,878 എന്റെ ഭർത്താവിനെ കൊന്ന മന്ത്രവാദിനി. 423 00:38:59,879 --> 00:39:02,087 നിനക്കെങ്ങനെ അറിയാം 424 00:39:02,088 --> 00:39:03,879 അത് വിശ്വാസയോഗ്യമാണെന്ന്? 425 00:39:09,712 --> 00:39:11,836 നീ പറഞ്ഞത് ശരിയായിരുന്നു ആദ്യം മുതൽക്കേ. 426 00:39:11,837 --> 00:39:15,046 ഞാൻ നിന്നെ വിശ്വസിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ ഇപ്പോൾ എല്ലാം വ്യത്യസ്തമായേനെ. 427 00:39:19,129 --> 00:39:20,545 എനിയിപ്പോൾ എന്താണ്? 428 00:39:24,462 --> 00:39:27,045 വൻമതിലിനപ്പുറത്ത് കണ്ടത് എന്റെ മനസ്സിൽ നിന്നു പോവുന്നില്ല. 429 00:39:27,046 --> 00:39:28,961 എനിക്ക് ചിന്തിക്കാതിരിക്കാനാവുന്നില്ല, നമ്മൾ നോർത്തിലേക്ക് 430 00:39:28,962 --> 00:39:32,254 തിരിഞ്ഞാൽ സെർസി രാജ്യം പകുതിയും പിടിച്ചെടുക്കുമെന്ന്. 431 00:39:34,379 --> 00:39:36,879 ടിറിയൻ പറഞ്ഞതാണ് ശരിയെന്നു തോന്നുന്നു. 432 00:39:39,296 --> 00:39:40,379 നമ്മൾ മൂഞ്ചി. 433 00:40:33,545 --> 00:40:35,629 എന്റെ സൈന്യം പിൻവലിയില്ല. 434 00:40:37,088 --> 00:40:39,171 ഞാനവരെ തലസ്ഥാനത്തേക്ക് തിരിച്ചുവിളിക്കില്ല. 435 00:40:42,962 --> 00:40:46,462 നിങ്ങളോടൊപ്പം മഹായുദ്ധത്തിൽ പങ്കുചേരാൻ നോർത്തിലേക്ക് അയക്കും. 436 00:40:48,545 --> 00:40:50,462 അന്ധകാരം നമുക്കെല്ലാവർക്കുമായാണ് വരുന്നത്. 437 00:40:52,254 --> 00:40:55,212 നമ്മളതിനെ ഒരുമിച്ചു നേരിടും. 438 00:40:55,213 --> 00:40:58,003 ഈ മഹായുദ്ധം കഴിയുമ്പോൾ, 439 00:40:58,004 --> 00:41:01,337 ഞാൻ സഹായിച്ച കാര്യം നിങ്ങൾ ഓർക്കുമായിരിക്കും 440 00:41:01,338 --> 00:41:04,796 നിങ്ങളാരും ഒരു ഉറപ്പും വാഗ്ദാനവുമൊന്നും തന്നില്ലെന്നും. 441 00:41:08,171 --> 00:41:10,213 എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല. 442 00:41:12,629 --> 00:41:14,378 നമ്മുടെ സഖ്യകക്ഷികളെ വിളിച്ചു ചേർക്കൂ. 443 00:41:14,379 --> 00:41:15,879 എല്ലാവരേയും. 444 00:41:28,879 --> 00:41:32,128 കാക്കകൾക്ക് പറക്കാൻ എളുപ്പമുള്ള കാലാവസ്ഥയല്ല ഇപ്പോൾ. 445 00:41:32,129 --> 00:41:34,128 ജോൺ മുൻപും സന്ദേശമയക്കാൻ ശ്രമിച്ചു കാണും. 446 00:41:34,129 --> 00:41:37,544 ഇല്ല, അവൻ അങ്ങനെയാണ്, 447 00:41:37,545 --> 00:41:39,920 എപ്പോഴും അങ്ങനെയായിരുന്നു. 448 00:41:39,921 --> 00:41:42,544 ഒരിക്കലും എന്റെ അഭിപ്രായം ചോദിച്ചിരുന്നില്ല. പിന്നെന്തിന് ഇപ്പോൾ തുടങ്ങുന്നു? 449 00:41:42,545 --> 00:41:46,295 എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാനാവുന്നില്ല അവൻ നിന്നോട് ചോദിക്കാതെ നോർത്തിന്റെ കിരീടം അടിയറവു വെച്ചുവെന്ന്. 450 00:41:46,296 --> 00:41:48,711 ഇത് അവന്റെ എഴുത്താണ്, അവന്റെ ഒപ്പ്. 451 00:41:48,712 --> 00:41:51,878 അവൻ ഡനേരിസ് ടാർഗേറിയനു വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിരിക്കുന്നു 452 00:41:51,879 --> 00:41:53,961 അവൻ മുട്ടുമടക്കി. 453 00:41:53,962 --> 00:41:56,544 ഞാൻ കിംവദന്തികൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട് 454 00:41:56,545 --> 00:42:00,544 ഈ ഡ്രാഗൺ റാണി സുന്ദരിയാണെന്ന്. 455 00:42:00,545 --> 00:42:02,754 അതുകൊണ്ട് എന്താണ്? 456 00:42:05,046 --> 00:42:07,795 ജോൺ യുവാവും അവിവാഹിതനുമാണ്. 457 00:42:07,796 --> 00:42:10,003 ഡനേരിസും യുവതിയും അവിവാഹിതയുമാണ് 458 00:42:10,004 --> 00:42:12,961 അവന് അവളെ വിവാഹം കഴിക്കണമന്നുണ്ട് എന്നാണോ പറയുന്നത്? 459 00:42:12,962 --> 00:42:16,212 An alliance makes sense. 460 00:42:16,213 --> 00:42:18,420 ഒരുമിച്ചുള്ള അവരെ തോൽപ്പിക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും. 461 00:42:20,046 --> 00:42:23,046 അവനെ നോർത്തിന്റെ രാജാവായി തിരഞ്ഞെടുത്തതാണ്. 462 00:42:25,462 --> 00:42:26,879 അതു മാറ്റുകയും ചെയ്യാം. 463 00:42:30,712 --> 00:42:33,378 എനിക്ക് വേണമെങ്കിൽ പോലും ആര്യസമ്മതിക്കില്ല. 464 00:42:33,379 --> 00:42:36,212 അവൾ എപ്പോഴും എന്നെക്കാളും സ്നേഹിച്ചിരുന്നത് ജോണിനെയായിരുന്നു, 465 00:42:36,213 --> 00:42:39,419 കുടുംബത്തെ വഞ്ചിച്ചത് ആരായാലും അവൾ അവരെ കൊല്ലും. 466 00:42:39,420 --> 00:42:41,420 നീയും കുടുംബമാണ്. 467 00:42:43,420 --> 00:42:46,003 ആര്യ അവളുടെ ചേച്ചിയെത്തന്നെ കൊല്ലുമോ? 468 00:42:46,004 --> 00:42:48,337 നിങ്ങൾക്കറിയാമോ അവൾ ഇപ്പോൾ എന്താണെന്ന്? 469 00:42:48,338 --> 00:42:51,711 നിങ്ങൾക്കറിയാമോ മുഖമില്ലാത്ത മനുഷ്യരെപ്പറ്റി? 470 00:42:51,712 --> 00:42:53,920 അവരുടെ കീർത്തിയിലൂടെ മാത്രം. 471 00:42:53,921 --> 00:42:57,087 എനിക്കു തോന്നുന്നു അവർ മരണത്തിന്റെ ദൈവത്തെയാണ് ആരാധിക്കുന്നതെന്ന്. 472 00:42:57,088 --> 00:42:59,711 ദൈവീകരായ മനുഷ്യരിൽ ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. 473 00:42:59,712 --> 00:43:01,212 അവർ കൊലപാതകികളാണ്. 474 00:43:01,213 --> 00:43:03,088 ആര്യയും അവരിലൊരാളാണ്. 475 00:43:07,962 --> 00:43:09,544 അവളുടെ ഉദ്ദേശം എന്താണെന്നാണ് നിങ്ങൾ കരുതുന്നത്? 476 00:43:09,545 --> 00:43:12,128 അവൾ നിന്റെ സഹോദരിയാണ്. 477 00:43:12,129 --> 00:43:14,254 എന്നെക്കാൾ നന്നായി അവളെ നിനക്കാണ് അറിയുക. 478 00:43:17,796 --> 00:43:22,544 ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരാളുടെ ഉദ്ദേശം മനസ്സിലാക്കണമെങ്കിൽ, 479 00:43:22,545 --> 00:43:24,462 ഞാനൊരു കളി കളിക്കും. 480 00:43:26,962 --> 00:43:28,962 ഏറ്റവും നീചമായത് പ്രതീക്ഷിക്കും. 481 00:43:31,962 --> 00:43:34,795 എന്തായിരിക്കും അവർക്കുള്ള ഏറ്റവും നീചമായ കാരണം 482 00:43:34,796 --> 00:43:39,753 അവർ ഓരോ കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നതിനും ചെയ്യുന്നതിനും പിന്നിൽ? 483 00:43:39,754 --> 00:43:41,961 പിന്നെ ഞാൻ എന്നോട് ചോദിക്കും, 484 00:43:41,962 --> 00:43:45,128 "ആ കാരണം എങ്ങനെ വിശദീകരിക്കുന്നു 485 00:43:45,129 --> 00:43:48,088 അവരുടെ വാക്കുകളെയും ചെയ്തികളെയും?" 486 00:43:49,921 --> 00:43:51,461 അപ്പോൾ, പറയ്... 487 00:43:51,462 --> 00:43:54,004 അവൾക്ക് വേണ്ട നീചമായ കാര്യമെന്തായിരിക്കും? 488 00:43:58,837 --> 00:44:01,836 അവൾക്ക് ഞാൻ മരിക്കണം 489 00:44:01,837 --> 00:44:05,045 കാരണം അവൾ കരുതുന്നു ഞാനാണ് കുടുംബത്തെ വഞ്ചിച്ചതെന്ന്. 490 00:44:05,046 --> 00:44:07,338 അവൾ എന്തിനാണ് വിന്റർഫെലിലേക്ക് വന്നത് ? 491 00:44:10,545 --> 00:44:12,503 എന്നെ കൊല്ലാൻ 492 00:44:12,504 --> 00:44:16,337 ശത്രുക്കളെ വിവാഹം കഴിച്ചതിനും കുടുംബത്തെ വഞ്ചിച്ചതിനും. 493 00:44:16,338 --> 00:44:19,338 സെർസി നിന്നെക്കൊണ്ട് എഴുതിച്ച സന്ദേശം അവൾ എന്തിനാണ് എടുത്തത്? 494 00:44:22,046 --> 00:44:26,128 എന്റെ വഞ്ചനക്ക് തെളിവായി കാണിക്കാൻ. 495 00:44:26,129 --> 00:44:30,878 എന്നെ കൊന്നതിന് ന്യായീകരണം നൽകാൻ. 496 00:44:30,879 --> 00:44:34,544 എന്നിട്ട് നിന്നെ കൊന്ന ശേഷം, 497 00:44:34,545 --> 00:44:37,213 അവൾ എന്തായി മാറും? 498 00:44:42,712 --> 00:44:44,420 വിന്റർഫെലിലെ ലേഡി. 499 00:44:59,462 --> 00:45:02,378 ഡോത്രാക്കികൾ കിംഗ്സ് റോഡിലൂടെ വേഗത്തിൽ സഞ്ചരിച്ചാൽ, 500 00:45:02,379 --> 00:45:05,045 രണ്ടാഴ്ചയിൽ അവർ വിൻറർഫെലിലെത്തും. 501 00:45:05,046 --> 00:45:06,544 അൺസള്ളീഡോ? 502 00:45:06,545 --> 00:45:08,170 നമുക്ക് അവരോടൊപ്പം വൈറ്റ് ഹാർബറിലേക്ക് കപ്പൽ കയറാം, 503 00:45:08,171 --> 00:45:10,878 എന്നിട്ട് കിംഗ്സ് റോഡിൽ ഇവിടെ വെച്ച് ഡോത്രാക്കികളോടൊപ്പം ചേരാം, 504 00:45:10,879 --> 00:45:13,836 എന്നിട്ട് ഒരുമിച്ചു വിന്റർഫെലിലേക്ക് പോവാം. 505 00:45:13,837 --> 00:45:17,087 ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ വിന്റർഫെലിലേക്ക് പറക്കുന്നതാവും നല്ലത് തിരുമനസ്സേ. 506 00:45:17,088 --> 00:45:19,586 നിനക്ക് നോർത്തിൽ ഒരുപാടു ശത്രുക്കളുണ്ട്. 507 00:45:19,587 --> 00:45:21,836 നിന്റെ അച്ഛനോടു യുദ്ധം ചെയ്ത് ആയിരങ്ങൾ മരിച്ചു. 508 00:45:21,837 --> 00:45:25,544 ചൂണ്ടുവില്ലുമായി ഒരാൾ മാത്രം മതി. 509 00:45:25,545 --> 00:45:27,753 അവൻ കിങ്ങ്സ്‌ റോഡിൽ നിന്റെ വെള്ളി തലമുടി കാണും 510 00:45:27,754 --> 00:45:30,795 ഒരൊറ്റ അസ്ത്രം മതി അവന്‌ വീരനായകനാവാൻ. 511 00:45:30,796 --> 00:45:33,420 എല്ലാം പിടിച്ചടക്കുന്നയാളെ കൊന്ന ആളാവാൻ 512 00:45:34,962 --> 00:45:36,753 നിങ്ങളുടെ തീരുമാനം പോലെയാണ്‌ തിരുമനസ്സേ. 513 00:45:36,754 --> 00:45:39,961 പക്ഷേ ഈ യുദ്ധത്തിൽ നമ്മൾ സഖ്യ കക്ഷികളാവുമ്പോൾ 514 00:45:39,962 --> 00:45:44,045 നോർത്തിലുള്ളവർ അത്‌ മനസ്സിലാക്കേണ്ടത്‌ പ്രധാനമാണ്‌ 515 00:45:44,046 --> 00:45:47,212 നമ്മൾ ഒരുമിച്ച്‌ വൈറ്റ്‌ ഹാർബറിലേക്ക്‌ കപ്പൽ കയറുകയാണെങ്കിൽ, 516 00:45:47,213 --> 00:45:49,462 അതൊരു സന്ദേശം നൽകും എന്നു കരുതുന്നു. 517 00:45:55,921 --> 00:45:58,669 ഞാൻ നോർത്തിനെ പിടിച്ചടക്കാൻ വന്നതല്ല, 518 00:45:58,670 --> 00:46:01,004 നോർത്തിനെ രക്ഷിക്കാനാണ്‌ വരുന്നത്‌. 519 00:46:06,629 --> 00:46:07,962 നമ്മൾ ഒരുമിച്ച്‌ കപ്പൽ കയറും. 520 00:46:23,129 --> 00:46:24,129 ജോൺ. 521 00:46:26,296 --> 00:46:27,629 എനിക്ക്‌ നിന്നോട്‌ സംസാരിക്കാമോ ? 522 00:46:30,962 --> 00:46:32,088 കുഴപ്പമില്ല. 523 00:46:37,962 --> 00:46:40,544 നീ കിങ്ങ്സ്‌ ലാൻഡിങ്ങിൽ വെച്ച്‌ ചെയ്തത്‌, 524 00:46:40,545 --> 00:46:42,670 നീ പറഞ്ഞത്‌... 525 00:46:44,837 --> 00:46:48,253 നിനക്ക്‌ സെർസ്സിയോട്‌ നുണ പറയാമായിരുന്നു 526 00:46:48,254 --> 00:46:51,171 ഡനേരിസിനു മുൻപിൽ മുട്ടു കുത്തിയതിനെ പറ്റി. 527 00:46:55,171 --> 00:46:57,629 ശത്രുവിനോട്‌ സത്യം പറയാൻ വേണ്ടി നീ വലിയ സാഹസം കാണിച്ചു. 528 00:46:59,545 --> 00:47:02,003 നമ്മൾ സമാധാനത്തിനു വേണ്ടിയായിരുന്നു അവിടെ പോയത്‌. 529 00:47:02,004 --> 00:47:05,503 എനിക്ക് തോന്നിയത് നമ്മൾ സത്യസന്ധത കാണിക്കണമെന്നാണ് 530 00:47:05,504 --> 00:47:06,879 നമ്മൾ ഒരുമിച്ച് പോരാടുകയാണെങ്കിൽ. 531 00:47:08,420 --> 00:47:10,879 നിനക്ക്‌ എപ്പോഴും അറിയാമായിരുന്നു എന്താണ്‌ ശരിയെന്ന്. 532 00:47:14,379 --> 00:47:17,669 നമ്മളെല്ലാം വിവരമില്ലാത്ത കുട്ടികൾ ആയിരുന്നപ്പോൾ പോലും, 533 00:47:17,670 --> 00:47:19,170 നിനക്ക്‌ എപ്പോഴും അറിയാമായിരുന്നു. 534 00:47:19,171 --> 00:47:21,420 നീ വെക്കുന്ന ഓരോ ചുവടും... 535 00:47:22,879 --> 00:47:24,753 ശരിയായ ചുവടുകളായിരുന്നു എപ്പോഴും. 536 00:47:24,754 --> 00:47:25,878 ആയിരുന്നില്ല. 537 00:47:25,879 --> 00:47:28,128 പുറത്തുനിന്ന് നോക്കുമ്പോൾ അങ്ങനെ തോന്നിയേക്കാം 538 00:47:28,129 --> 00:47:31,545 പക്ഷേ അത്‌ അങ്ങനെ ആയിരുന്നില്ല 539 00:47:33,962 --> 00:47:36,544 എനിക്ക്‌ പശ്ചാത്താപം തോന്നുന്ന ഒരുപാട്‌ കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്‌. 540 00:47:36,545 --> 00:47:38,253 ഞാനുമായി താരതമ്യം ചെയ്താൽ അത്ര ഉണ്ടാവില്ല 541 00:47:38,254 --> 00:47:39,879 ഇല്ല. 542 00:47:41,712 --> 00:47:43,504 നീയുമായി താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോൾ ഇല്ല. 543 00:47:54,754 --> 00:47:57,379 എനിക്ക് എപ്പോഴും ശരിയായ കാര്യം ചെയ്യണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു. 544 00:48:00,046 --> 00:48:02,128 നല്ലൊരു വ്യക്തിയാവണമായിരുന്നു. 545 00:48:02,129 --> 00:48:04,712 പക്ഷേ അതിന്റെ ശരിയായ അർത്ഥം എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു. 546 00:48:06,129 --> 00:48:08,462 എനിക്ക് എല്ലായ്പോഴും മുൻപിലൊരു... 547 00:48:12,545 --> 00:48:14,962 അസാധ്യമായ തീരുമാനം എടുക്കാനുണ്ടായിരുന്നു. 548 00:48:17,420 --> 00:48:19,213 സ്റ്റാർക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ഗ്രേജോയ്. 549 00:48:22,462 --> 00:48:27,087 ഞങ്ങളുടെ അച്ഛൻ സ്വന്തം അച്ഛനേക്കാൾ നല്ല അച്ഛനായിരുന്നു നിനക്ക്. 550 00:48:27,088 --> 00:48:29,920 - ആയിരുന്നു. - എന്നിട്ട് നീ അദ്ദേഹത്തെ വഞ്ചിച്ചു. 551 00:48:29,921 --> 00:48:31,795 അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഓർമകളെ വഞ്ചിച്ചു. 552 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 ഞാൻ ചെയ്തു. 553 00:48:37,796 --> 00:48:39,545 പക്ഷേ ഒരിക്കലും അദ്ദേഹത്തെ നിനക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടില്ല. 554 00:48:43,420 --> 00:48:45,504 അദ്ദേഹം നിന്റെ ഭാഗമാണ്. 555 00:48:47,046 --> 00:48:48,795 അദ്ദേഹം എന്റെ ഭാഗമായതു പോലെ. 556 00:48:48,796 --> 00:48:50,962 പക്ഷേ ഞാൻ ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ... 557 00:48:52,670 --> 00:48:55,420 നീ ചെയ്തതിനെല്ലാം മാപ്പു തരാൻ ഞാൻ ആളല്ല. 558 00:48:58,796 --> 00:49:02,003 പക്ഷേ എനിക്ക് പറ്റുന്നത് ഞാൻ ക്ഷമിച്ചിട്ടുണ്ട്, 559 00:49:02,004 --> 00:49:03,420 . 560 00:49:09,796 --> 00:49:11,962 നിനക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട കാര്യമില്ല. 561 00:49:13,296 --> 00:49:15,254 നീ ഒരു ഗ്രേജോയ് ആണ്... 562 00:49:17,462 --> 00:49:18,796 നീയൊരു സ്റ്റാർക്കുമാണ്. 563 00:49:32,504 --> 00:49:35,419 ഞാൻ റാംസിയുടെ തടവിലായിരുന്നപ്പോൾ, 564 00:49:35,420 --> 00:49:39,461 യാറ എന്നെ രക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു. 565 00:49:39,462 --> 00:49:43,003 അവൾ മാത്രമേ 566 00:49:43,004 --> 00:49:44,962 എന്നെ രക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിച്ചുള്ളു. 567 00:49:52,046 --> 00:49:54,212 ഇപ്പോൾ അവൾക്ക് എന്നെ ആവശ്യമുണ്ട്. 568 00:49:54,213 --> 00:49:57,004 എന്നിട്ട് നീയെന്തിനാണ് ഇപ്പോഴും എന്നോട് സംസാരിച്ച് നിൽക്കുന്നത്? 569 00:50:11,254 --> 00:50:12,711 സാധനം കേറ്റ്. 570 00:50:12,712 --> 00:50:14,337 സാധനം കേറ്റ് സുഹൃത്തുക്കളേ, നടക്കട്ടെ. 571 00:50:14,338 --> 00:50:16,670 വേലിയേറ്റം വരുന്നുണ്ട്. 572 00:50:32,796 --> 00:50:35,379 നമ്മളെല്ലാം യാറയെ പിന്തുണക്കാൻ തീരുമാനിച്ചു. 573 00:50:37,837 --> 00:50:41,669 നമ്മൾ യാറക്ക് വേണ്ടി അയൺ ഐലൻഡ് ഉപേക്ഷിച്ചു. 574 00:50:41,670 --> 00:50:44,504 അവൾ നമ്മളെ ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിച്ചു പോവില്ല. 575 00:50:47,379 --> 00:50:49,087 നമ്മളും അവളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല. 576 00:50:49,088 --> 00:50:50,544 നിന്റെ ചേച്ചി മരിച്ചു. 577 00:50:50,545 --> 00:50:52,253 - അവൾ മരിച്ചിട്ടില്ല. - അവൾ മരിച്ചു. 578 00:50:52,254 --> 00:50:55,128 യൂറോൺ അവളുടെ കഴുത്തറത്തിട്ടില്ലെങ്കിലും അവൾ മരിച്ചിരിക്കുന്നു. 579 00:50:55,129 --> 00:51:00,253 - അവൾ നമ്മുടെ റാണിയാണ്. - അവൾ നിന്റെ ചേച്ചിയാണ്, എന്നിട്ട് നീയവളെ മരിക്കാൻ വിട്ടു. 580 00:51:00,254 --> 00:51:01,754 അതെ 581 00:51:04,129 --> 00:51:07,003 ഞാൻ എന്റെ ചെറിയച്ഛനിൽ നിന്നും ഓടി. 582 00:51:07,004 --> 00:51:08,419 ഞാനൊരു ഭീരുവായിരുന്നു. 583 00:51:08,420 --> 00:51:11,669 പിന്നെ ഞങ്ങളെന്ത് മൈരിനാണ് നീ പറയുന്നത് കേൾക്കുന്നത്? 584 00:51:11,670 --> 00:51:15,295 ആ ചത്തവർക്ക് നീന്താൻ പറ്റില്ലെന്നാണ് അവർ പറഞ്ഞത്. 585 00:51:15,296 --> 00:51:16,878 ഞങ്ങൾ കിഴക്കോട്ട് കപ്പൽ കയറുകയാണ്, 586 00:51:16,879 --> 00:51:19,253 ഒരു നല്ല ദ്വീപിലേക്ക്, 587 00:51:19,254 --> 00:51:22,253 അവിടത്തെ ആണുങ്ങളെയെല്ലാം കൊന്ന് അവരുടെ ഭാര്യമാരെ പിടിച്ചെടുക്കണം. 588 00:51:22,254 --> 00:51:24,669 - നമ്മൾ അതെല്ലാം നിർത്തിയതാണ്. - എന്ന് ആരു പറഞ്ഞു? 589 00:51:24,670 --> 00:51:27,587 യാറ പറഞ്ഞു. അവൾ ഒരു ശപഥം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 590 00:51:29,504 --> 00:51:32,669 നമ്മൾ അവളെ കണ്ടുപിടിക്കാൻ പോവുന്നു, 591 00:51:32,670 --> 00:51:35,462 എന്നിട്ട് അവളെ സ്വതന്ത്രയാക്കാൻ പോവുന്നു. 592 00:51:43,921 --> 00:51:47,003 ഓടിപ്പോ കുഞ്ഞു തിയോണേ. 593 00:51:47,004 --> 00:51:48,962 അതാണ് നിനക്ക് അറിയുന്ന കാര്യം. 594 00:51:52,004 --> 00:51:53,795 595 00:52:00,629 --> 00:52:03,504 596 00:52:05,545 --> 00:52:09,753 597 00:52:09,754 --> 00:52:12,504 598 00:52:29,379 --> 00:52:30,379 അടങ്ങിക്കോ... 599 00:52:31,629 --> 00:52:33,129 ഇല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലും! 600 00:52:43,670 --> 00:52:47,171 അടങ്ങിയില്ലെങ്കിൽ നിന്നെ ഞാൻ കൊല്ലുമെന്ന്! 601 00:54:00,088 --> 00:54:01,754 എനിക്കു വേണ്ടിയല്ല. 602 00:54:05,046 --> 00:54:06,503 യാറക്കായി! 603 00:54:06,504 --> 00:54:07,921 യാറ! 604 00:54:53,504 --> 00:54:55,962 എന്റെ അനിയത്തിയെ പൊതുമുറിയിലേക്ക് എത്തിക്ക്. 605 00:55:41,420 --> 00:55:43,213 നിനക്ക് ഉറപ്പാണോ ഇതു ചെയ്യണമെന്ന്? 606 00:55:46,046 --> 00:55:49,295 ഇത് എനിക്ക് വേണ്ടതല്ല. ഇത് ആദരവ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. 607 00:55:49,296 --> 00:55:52,212 എന്നിട്ട് എന്താണ് ആദരവ് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്? 608 00:55:52,213 --> 00:55:55,087 എന്റെ കുടുംബത്തെ അപായപ്പെടുത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നവരെ ഞാൻ പ്രതിരോധിക്കും. 609 00:55:55,088 --> 00:55:58,712 നോർത്തിനെ വഞ്ചിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നവരെയും ഞാൻ പ്രതിരോധിക്കും. 610 00:56:00,962 --> 00:56:02,670 എന്നാൽ ശരി. 611 00:56:04,088 --> 00:56:05,379 അങ്ങനെയാവട്ടെ. 612 00:56:08,213 --> 00:56:10,378 നിന്നിൽ കൊലപാതകക്കുറ്റം ചുമത്തപ്പെട്ടിരിരിക്കുന്നു. 613 00:56:10,379 --> 00:56:13,212 നിന്നിൽ വഞ്ചനക്കുറ്റം ചുമത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 614 00:56:13,213 --> 00:56:16,004 ഇതിനോടെല്ലാം എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കുന്നു... 615 00:56:18,420 --> 00:56:20,254 ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ്? 616 00:56:36,004 --> 00:56:37,545 എന്റെ ചേച്ചി ചോദിച്ചതു കേട്ടില്ലേ. 617 00:56:42,254 --> 00:56:43,754 ലേഡി സാൻസ, ക്ഷമിക്കണം... 618 00:56:45,420 --> 00:56:47,212 എനിക്ക് മനസ്സിലാവുന്നില്ല. 619 00:56:47,213 --> 00:56:49,503 ഇതിൽ ഏതു കുറ്റമാണ് നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാവാത്തത്? 620 00:56:49,504 --> 00:56:51,544 ഏറ്റവും ലളിതമായതിൽ തുടങ്ങാം... 621 00:56:51,545 --> 00:56:54,128 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ചെറിയമ്മ ലൈസ ആരിനെ കൊന്നു. 622 00:56:54,129 --> 00:56:57,003 നിങ്ങൾ അവരെ മൂൺ ഡോറിലൂടെ തളളിയിട്ടു. 623 00:56:57,004 --> 00:56:58,879 ഇത് നിഷേധിക്കുന്നുവോ? 624 00:57:00,921 --> 00:57:02,419 ഞാൻ നിന്നെ സംരക്ഷിക്കാനാണ് അത് ചെയ്തത്. 625 00:57:02,420 --> 00:57:04,461 വേലിന്റെ അധികാരം പിടിച്ചെടുക്കാനാണ് നിങ്ങളത് ചെയ്തത്. 626 00:57:04,462 --> 00:57:07,753 മുൻപ് നിങ്ങൾ ജോൺ ആരിനെ കൊല്ലാൻ ഗൂഡാലോചന നടത്തി. 627 00:57:07,754 --> 00:57:10,253 അദ്ദേഹത്തെ കൊല്ലാൻ ലൈസയുടെ കയ്യിൽ വിഷം ഏൽപ്പിച്ചു. 628 00:57:10,254 --> 00:57:11,296 ഇത് നിഷേധിക്കുന്നുവോ? 629 00:57:13,629 --> 00:57:16,795 നിന്റെ ചെറിയമ്മ നിന്നോട് പറഞ്ഞത് എന്തായാലും... 630 00:57:16,796 --> 00:57:19,129 അവർ ഒരു അസ്വസ്ഥയായ സ്ത്രീയായിരുന്നു. 631 00:57:20,462 --> 00:57:21,753 അവർ എല്ലായിടത്തും ശത്രുക്കളെ കണ്ടു. 632 00:57:21,754 --> 00:57:24,128 നിങ്ങൾ ലൈസയെക്കൊണ്ട് ഞങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കൾക്ക് സന്ദേശമയിപ്പിച്ചു 633 00:57:24,129 --> 00:57:26,628 ലാനിസ്റ്റർമാർ ജോൺ ആരിനെ കൊന്നു എന്നു പറഞ്ഞു കൊണ്ട് 634 00:57:26,629 --> 00:57:28,128 യഥാർത്ഥത്തിൽ അതു നിങ്ങളായിരുന്നു ചെയ്തത്. 635 00:57:28,129 --> 00:57:30,337 സ്റ്റാർക്കും ലാനിസ്റ്ററും തമ്മിലുള്ള പ്രശ്നങ്ങളെല്ലാം, 636 00:57:30,338 --> 00:57:31,836 നിങ്ങൾ തുടങ്ങിവെച്ചതാണ്. 637 00:57:31,837 --> 00:57:32,920 അത് നിഷേധിക്കുന്നുവോ? 638 00:57:32,921 --> 00:57:34,544 എനിക്കങ്ങനെ ഒരു സന്ദേശവും അറിയില്ല. 639 00:57:34,545 --> 00:57:36,378 നിങ്ങൾ സെർസിയും ജോഫറിയുമായി ഗൂഡാലോചന നടത്തി 640 00:57:36,379 --> 00:57:40,087 ഞങ്ങളുടെ അച്ഛൻ നെഡ് സ്റ്റാർക്കിനെ ചതിച്ചു. 641 00:57:40,088 --> 00:57:42,628 അങ്ങനെ അദ്ദേഹം തടവിലായി, പിന്നീട് 642 00:57:42,629 --> 00:57:46,087 ചെയ്യാത്ത കുറ്റത്തിന് വധശിക്ഷക്ക് ഇരയായി. 643 00:57:46,088 --> 00:57:48,920 - അത് നിഷേധിക്കുന്നോ? - ഞാൻ നിഷേധിക്കുന്നു! 644 00:57:48,921 --> 00:57:52,295 നടന്നതൊന്നും കാണാൻ നിങ്ങളാരും അവിടെയില്ലായിരുന്നു. 645 00:57:52,296 --> 00:57:54,253 നിങ്ങളിൽ ആർക്കും അറിയില്ല സത്യമെന്താണെന്ന്. 646 00:57:54,254 --> 00:57:56,171 നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തിന്റെ കഴുത്തിൽ കത്തിവെച്ചു. 647 00:58:01,379 --> 00:58:04,004 എന്നിട്ടു പറഞ്ഞു, "എന്നെ വിശ്വസിക്കരുതെന്ന് ഞാൻ താക്കീത് നൽകിയിരുന്നു." 648 00:58:07,338 --> 00:58:12,004 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ അമ്മയോടു പറഞ്ഞു ഈ കത്തി ടിറിയൻ ലാനിസ്റ്ററുടേതാണെന്ന്. 649 00:58:13,338 --> 00:58:15,212 പക്ഷേ അതും നിങ്ങളുടെ മറ്റൊരു നുണയായിരുന്നു. 650 00:58:15,213 --> 00:58:17,046 ഇത് നിങ്ങളുടേതായിരുന്നു. 651 00:58:22,171 --> 00:58:25,087 ലേഡി സാൻസ, നിനക്കെന്നെ ചെറുപ്പം മുതൽ അറിയാം. 652 00:58:25,088 --> 00:58:27,753 - ഞാൻ നിന്നെ സംരക്ഷിച്ചു. - എന്നെ സംരക്ഷിച്ചോ? 653 00:58:27,754 --> 00:58:29,879 എന്നെ ബോൾട്ടന്മാർക്ക് വിൽക്കുന്നതിലൂടെയോ? 654 00:58:31,213 --> 00:58:33,544 നമുക്ക് തനിച്ച് സംസാരിക്കാമെങ്കിൽ, 655 00:58:33,545 --> 00:58:35,088 എനിക്കെല്ലാം വിശദീകരിക്കാൻ പറ്റും. 656 00:58:37,296 --> 00:58:40,419 ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരാളുടെ ഉദ്ദേശം മനസ്സിലാക്കണമെങ്കിൽ, 657 00:58:40,420 --> 00:58:43,003 ഞാനൊരു കളി കളിക്കും. 658 00:58:43,004 --> 00:58:44,670 ഏറ്റവും നീചമായത് പ്രതീക്ഷിക്കും. 659 00:58:46,046 --> 00:58:47,961 എന്തായിരിക്കും നിങ്ങൾക്കുള്ള ഏറ്റവും നീചമായ പ്രേരണ 660 00:58:47,962 --> 00:58:49,879 എന്നെ എന്റെ അനിയത്തിക്കെതിരെ തിരിക്കുന്നതിനു പിന്നിൽ? 661 00:58:51,712 --> 00:58:53,795 അത് നിങ്ങളുടെ സ്ഥിരം പണിയാണല്ലോ അല്ലേ? 662 00:58:53,796 --> 00:58:55,628 നിങ്ങൾ എപ്പേഴും ചെയ്തത് അതായിരുന്നല്ലോ... 663 00:58:55,629 --> 00:58:57,461 കുടുംബത്തെ തമ്മിൽ തല്ലിക്കുക, 664 00:58:57,462 --> 00:58:59,378 സഹോദരിമാരെ തമ്മിൽ ശത്രുക്കളാക്കുക. 665 00:58:59,379 --> 00:59:01,586 അതാണ് നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ അമ്മയോടും ചെറിയമ്മയോടും ചെയ്തത്, 666 00:59:01,587 --> 00:59:03,795 ഞങ്ങളോടും ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചത് അതാണ്. 667 00:59:03,796 --> 00:59:05,128 സാൻസ, ദയ കാണിക്കണം. 668 00:59:05,129 --> 00:59:08,961 ഞാൻ പതുക്കെയേ പഠിക്കൂ, ശരിയാണ്. 669 00:59:08,962 --> 00:59:10,419 പക്ഷേ ഞാൻ പഠിക്കും. 670 00:59:10,420 --> 00:59:12,669 എനിക്ക് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാൻ ഒരവസരം തരണം. 671 00:59:12,670 --> 00:59:13,962 ഞാനതർഹിക്കുന്നു. 672 00:59:19,796 --> 00:59:21,378 ഞാനാണ് വേലിന്റെ സംരക്ഷകൻ 673 00:59:21,379 --> 00:59:23,753 എന്നെ സുരക്ഷിതമായി എയ്റിയിൽ എത്തിക്കാൻ ഞാൻ കൽപിക്കുന്നു. 674 00:59:23,754 --> 00:59:25,046 എനിക്കങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ല. 675 00:59:28,338 --> 00:59:31,046 സാൻസ, ഞാൻ യാചിക്കുകയാണ്! 676 00:59:32,545 --> 00:59:34,586 ഞാൻ നിന്റെ അമ്മയെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ മുതൽ. 677 00:59:34,587 --> 00:59:36,379 എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ അവരെ ചതിച്ചു. 678 00:59:38,420 --> 00:59:41,586 ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 679 00:59:41,587 --> 00:59:43,213 മറ്റാരേക്കാളും. 680 00:59:44,338 --> 00:59:46,129 എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ എന്നെ വഞ്ചിച്ചു. 681 00:59:48,754 --> 00:59:50,503 നിങ്ങൾ എന്നെ വിന്റർഫെലിലേക്ക് കൊണ്ടു വരുമ്പോൾ, 682 00:59:50,504 --> 00:59:53,045 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു ഈ ലോകത്തിൽ നീതിയെന്നൊന്നില്ലെന്ന്, 683 00:59:53,046 --> 00:59:55,254 അത് നമ്മൾ തന്നെ ഉണ്ടാക്കിയില്ലെങ്കിൽ. 684 00:59:57,254 --> 01:00:01,669 നിങ്ങളുടെ ഉപദേശങ്ങൾക്കെല്ലാം നന്ദി, ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ്. 685 01:00:01,670 --> 01:00:03,962 ഞാനതൊരിക്കലും മറക്കില്ല. 686 01:00:07,670 --> 01:00:08,670 സാൻസ! 687 01:00:15,670 --> 01:00:16,796 I... 688 01:00:39,879 --> 01:00:41,337 കിങ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലുള്ള നമ്മുടെ ആളുകൾ 689 01:00:41,338 --> 01:00:43,003 മൂന്നു ദിവസത്തിനുള്ളിൽ നോർത്തിലേക്ക് തിരിക്കും. 690 01:00:43,004 --> 01:00:44,378 ഇത് രണ്ടാഴ്ച പിടിക്കും 691 01:00:44,379 --> 01:00:45,711 അവശ്യസാധനങ്ങൾ ശേഖരിക്കാൻ തന്നെ. 692 01:00:45,712 --> 01:00:47,253 നമുക്ക് രണ്ടാഴ്ച സമയമില്ല. 693 01:00:47,254 --> 01:00:49,253 നോർത്ത് വീണാൽ നമ്മളും വീഴും. മൂന്നു ദിവസം. 694 01:00:49,254 --> 01:00:50,795 വെസ്റ്റർ ലാൻഡിലുള്ള ബാക്കി ആളുകൾ 695 01:00:50,796 --> 01:00:52,503 കിഴക്കോട്ടുള്ള റിവർ റോഡ് പിടിക്കും. 696 01:00:52,504 --> 01:00:54,045 നമ്മൾ അവരുമായി ലോർഡ് ഹാരോവേയുടെ പട്ടണത്തിൽ വെച്ച് കണ്ടുമുട്ടും 697 01:00:54,046 --> 01:00:56,045 എന്നിട്ട് ഒരുമിച്ച് വിന്റർഫെലിലേക്ക് പോവും. 698 01:00:56,046 --> 01:00:57,213 സെർ ജെയ്മി. 699 01:00:58,338 --> 01:00:59,711 തിരുമനസ്സേ. 700 01:00:59,712 --> 01:01:02,171 മൈ ലോർഡ്സ്, എനിക്കെന്റെ സഹോദരനുമായി കുറച്ചു സമയം വേണം. 701 01:01:03,796 --> 01:01:05,629 ശരി തിരുമനസ്സേ. 702 01:01:08,837 --> 01:01:12,669 - നീയെന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? - നോർത്തിലേക്കുള്ള യാത്രക്ക് തയ്യാറെടുക്കുന്നു. 703 01:01:12,670 --> 01:01:15,253 നോർത്തിലേക്കുള്ള യാത്ര? 704 01:01:15,254 --> 01:01:18,544 എനിക്കെപ്പോഴും അറിയാമായിരുന്നു നീയാണ് ഏറ്റവും മണ്ടനായ ലാനിസ്റ്റർ എന്ന്. 705 01:01:18,545 --> 01:01:21,212 സ്റ്റാർക്കും ടാർഗേറിയനും നമുക്കെതിരെ ഒന്നിച്ചു, 706 01:01:21,213 --> 01:01:23,337 എന്നിട്ട് നിനക്ക് അവരോടൊപ്പം ചേർന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യണോ? 707 01:01:23,338 --> 01:01:25,295 നീയൊരു വഞ്ചകനാണോ അതോ മണ്ടനോ? 708 01:01:25,296 --> 01:01:27,253 പൊതുശത്രുവിനെതിരെ പൊരുതാൻ നീ നമ്മുടെ സൈന്യം പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തതാണ്... 709 01:01:27,254 --> 01:01:28,711 ആവശ്യമുള്ള കാര്യം എന്താണെങ്കിലും അത് ഞാൻ പറയും 710 01:01:28,712 --> 01:01:30,419 നമ്മുടെ കുടുംബത്തിന്റ അതിജീവനത്തിനായി. 711 01:01:30,420 --> 01:01:33,170 നീ കരുതുന്നോ നമ്മുടെ അച്ഛനെ കൊന്നവന്റെ വാക്ക് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുമെന്ന്? 712 01:01:33,171 --> 01:01:36,753 വലിഞ്ഞു കേറി വന്നവരുടെ കൂടെ നിന്ന് പൊരുതാൻ നമ്മുടെ സൈന്യത്തെ ഞാൻ വിടുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ, 713 01:01:36,754 --> 01:01:38,253 ആ ഡ്രാഗൺ റാണിക്കു വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ? 714 01:01:38,254 --> 01:01:40,170 നീ നിന്റെ സ്വന്തം കണ്ണുകൊണ്ട് കണ്ടതാണ്. 715 01:01:40,171 --> 01:01:42,544 ചത്ത ഒരുത്തൻ നമ്മളെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നത് നീ കണ്ടു. 716 01:01:42,545 --> 01:01:44,378 ഞാനത് കത്തുന്നതു കണ്ടു. 717 01:01:44,379 --> 01:01:46,212 ഡ്രാഗണുകൾക്ക് അവയെ തടുക്കാൻ പറ്റുന്നില്ലെങ്കിൽ, 718 01:01:46,213 --> 01:01:49,253 ഡോത്രാക്കി, അൺസളളീഡ്, വടക്കന്മാർക്കും തടുക്കാനായില്ലെങ്കിൽ, 719 01:01:49,254 --> 01:01:51,253 നമ്മുടെ സൈന്യത്തിനെക്കൊണ്ട് എന്തു പറ്റും? 720 01:01:51,254 --> 01:01:53,253 ഇത് കുടുംബ മഹിമയെപ്പറ്റിയല്ല, 721 01:01:53,254 --> 01:01:55,378 ജീവിതത്തിന്റെയും മരണത്തിന്റെയും കാര്യമാണ്! 722 01:01:55,379 --> 01:01:57,419 എനിക്ക് ജീവിക്കുന്നവരുടെ കൂടെ നിൽക്കാനാണ് താൽപര്യം. 723 01:01:57,420 --> 01:02:00,628 ആ സ്റ്റാർക്ക് പയ്യനും അവന്റെ റാണിയും നോർത്തിനെ പ്രതിരോധിച്ചോട്ടെ. 724 01:02:00,629 --> 01:02:02,836 നമ്മൾ എപ്പോഴത്തേയും പോലെ ഇവിടെ നിൽക്കും. 725 01:02:02,837 --> 01:02:05,379 ഞാൻ വാക്കു കൊടുത്തതാണ്. 726 01:02:07,545 --> 01:02:10,961 നമ്മുടെ കുട്ടി വെസ്റ്ററോസ് ഭരിക്കും. 727 01:02:10,962 --> 01:02:15,836 ചത്തവർ ഇങ്ങോട്ടു വന്നാൽ നമ്മുടെ കുട്ടി ജനിക്കുക പോലുമില്ല. 728 01:02:15,837 --> 01:02:17,419 ആ ചെകുത്താന്മാർ യഥാർത്ഥമാണ്. 729 01:02:17,420 --> 01:02:19,544 വൈറ്റ് വാക്കർമാർ, 730 01:02:19,545 --> 01:02:21,795 ഡ്രാഗണുകൾ, അലറി വിളിക്കുന്ന ഡോത്രാക്കികൾ... 731 01:02:21,796 --> 01:02:25,795 നമ്മൾ ചെറുപ്പത്തിൽ കേട്ട ഭയപ്പെടുത്തുന്ന കഥകളെല്ലാം സത്യമാണ്. 732 01:02:25,796 --> 01:02:27,503 എന്നാൽ അങ്ങനെയാവട്ടെ. 733 01:02:27,504 --> 01:02:29,628 ആ ചെകുത്താന്മാർ തമ്മിൽ കൊല്ലട്ടെ. 734 01:02:29,629 --> 01:02:31,878 അവർ നോർത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുമ്പോൾ, 735 01:02:31,879 --> 01:02:34,295 നമ്മൾ നമ്മുടെ സ്ഥലങ്ങൾ തിരിച്ചുപിടിക്കും. 736 01:02:34,296 --> 01:02:37,087 - എന്നിട്ട്? - എന്നിട്ട് നമ്മൾ ഭരിക്കും. 737 01:02:37,088 --> 01:02:40,003 നോർത്തിലുള്ള യുദ്ധം കഴിഞ്ഞാൽ ആരെങ്കിലും ജയിക്കും. 738 01:02:40,004 --> 01:02:42,170 നിനക്കത് മനസ്സിലാവുന്നില്ലേ? 739 01:02:42,171 --> 01:02:45,669 മരിച്ചവർ ജയിച്ചാൽ അവർ ഇവിടെ വന്ന് നമ്മളെയെല്ലാം കൊല്ലം. 740 01:02:45,670 --> 01:02:48,753 ജീവനുള്ളവർ ജയിച്ചാൽ, നമ്മളവരെ ചതിച്ചതുകൊണ്ട്, 741 01:02:48,754 --> 01:02:50,711 അവർ ഇവിടെ വന്ന് നമ്മളെയെല്ലാം കൊല്ലും! 742 01:02:50,712 --> 01:02:53,711 സ്റ്റാർക്കുകൾക്കും ടാർഗേറിയന്മാർക്കും ഇപ്പോൾ തന്നെ നമ്മളെ കൊല്ലണമെന്നുണ്ട്. 743 01:02:53,712 --> 01:02:55,128 അവർ ഭൂരിപക്ഷവും നോർത്തിൽ വെച്ച് മരിക്കും. 744 01:02:55,129 --> 01:02:56,711 ഞാനവരെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നേരിട്ടതാണ്. 745 01:02:56,712 --> 01:02:59,253 നമുക്കവരെ തോൽപ്പിക്കാനാവില്ല. ആ ഡ്രാഗണുകളെ തോൽപ്പിക്കാനാവില്ല. 746 01:02:59,254 --> 01:03:00,795 നീയവിടെ എത്ര ഡ്രാഗണുകളെ കണ്ടു? 747 01:03:00,796 --> 01:03:02,795 - രണ്ട്. - മൂന്നാമത്തേതിന് എന്തു പറ്റി? 748 01:03:02,796 --> 01:03:05,295 നമ്മുടെ അറിവിൽ അത് അവളുടെ കപ്പൽപ്പയ്ക്ക് സംരക്ഷണം കൊടുക്കുകയാണ്! 749 01:03:05,296 --> 01:03:08,628 അവളിവിടെ വന്നത് ഡ്രാഗണുകളും ഡോത്രാക്കികളും അൺസള്ളീഡുമായാണ്. 750 01:03:08,629 --> 01:03:11,419 അവളിവിടെ വന്നത് അവളുടെ മുഴുവൻ ശക്തിയും കാണിക്കാനാണ്. 751 01:03:11,420 --> 01:03:14,461 എന്തോ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്, ഡ്രാഗണുകളെ കൊല്ലാൻ പറ്റും. 752 01:03:14,462 --> 01:03:17,003 നമുക്ക് ഡോത്രാക്കികളെ തോൽപ്പിക്കാനാവില്ല. നമുക്ക് ആവശ്യത്തിന് ആളില്ല. 753 01:03:17,004 --> 01:03:18,836 നമുക്ക് മറ്റു കുടുംബങ്ങളുടെ പിന്തുണയില്ല! 754 01:03:18,837 --> 01:03:21,504 നമുക്ക് അതിലും നല്ലതുണ്ട്. അയൺ ബാങ്കിന്റെ പിന്തുണ. 755 01:03:23,504 --> 01:03:27,461 അച്ഛൻ സ്വർണത്തിന്റെ പ്രാധാന്യത്തെപ്പറ്റി പറയുമ്പോൾ നീ കുറച്ചു കൂടി ശ്രദ്ധിക്കണമായിരുന്നു. 756 01:03:27,462 --> 01:03:29,628 എനിക്കറിയാം അതു നിനക്ക് മടുപ്പാണെന്ന്. 757 01:03:29,629 --> 01:03:33,253 നിനക്ക് വേട്ടയാടാനും തല്ലുകൂടാനുമൊക്കെയായിരുന്നു താൽപര്യം. 758 01:03:33,254 --> 01:03:35,836 പക്ഷേ ഞാൻ ശ്രദ്ധിച്ചു, പഠിച്ചു. 759 01:03:35,837 --> 01:03:39,836 ഹൈഗാർഡൻ നമ്മുക്ക്‌ എസ്സോസിലുള്ള ഏറ്റവും വലിയ സൈന്യത്തെ വാങ്ങി തന്നു 760 01:03:39,837 --> 01:03:41,628 ഗോൾഡൻ കമ്പനിയേ. 761 01:03:41,629 --> 01:03:45,337 എന്റെ അറിവിൽ 20000 ആളുകൾ, കുതിരകൾ, ആനകൾ... 762 01:03:45,338 --> 01:03:47,003 ഗോൾഡൻ കമ്പനി ഇവിടെയില്ല. 763 01:03:47,004 --> 01:03:48,378 അവർ എസ്സോസിലാണ്‌. 764 01:03:48,379 --> 01:03:52,337 എങ്ങനെയാണ് എസ്സോസിലുള്ള കൂലിപ്പടയാളികൾ നമ്മളെ സഹായിക്കാൻ പോവുന്നത്? 765 01:03:52,338 --> 01:03:54,836 നീ ശരിക്കും കരുതുന്നോ യൂറോൺ ഗ്രേജോയ് ശരിക്കും നമ്മളെ ഇട്ടിട്ട് 766 01:03:54,837 --> 01:03:56,462 അയൺ ഐലൻഡിലേക്ക് പോയെന്ന്? 767 01:03:57,587 --> 01:03:58,961 നീ കരുതുന്നോ അവൻ റാണിയെ വിവാഹം 768 01:03:58,962 --> 01:04:02,212 കഴിക്കാനുള്ള അവസരം ഉപേക്ഷിച്ചെന്ന്? 769 01:04:02,213 --> 01:04:04,545 ആരും എന്റെ അടുത്തുനിന്ന് പോവില്ല. 770 01:04:06,379 --> 01:04:08,045 അവൻ എസ്സോസിലേക്ക് കപ്പൽ കയറിയതാണ്. 771 01:04:08,046 --> 01:04:10,128 അവൻ ഗോൾഡൻ കമ്പനിയെ ഇവിടെയെത്തിക്കും 772 01:04:10,129 --> 01:04:11,670 വെസ്റ്ററോസിലെ യുദ്ധത്തിൽ നമ്മളെ സഹായിക്കാൻ. 773 01:04:14,213 --> 01:04:17,378 നീ എന്നോടു പറയാതെ യൂറോണുമായി പദ്ധതിയിട്ടോ, 774 01:04:17,379 --> 01:04:19,212 നിന്റെ സൈന്യത്തിന്റെ സൈന്യാധിപനോട്? 775 01:04:19,213 --> 01:04:21,836 നീ ടിറിയന്റെ കൂടെ കൂടിയാലോചിച്ചില്ലേ, 776 01:04:21,837 --> 01:04:23,212 നമ്മുടെ അച്ഛന്റെ കൊലപാതകിയുമായി, 777 01:04:23,213 --> 01:04:24,544 എന്നോട്, നിന്റെ റാണിയോട് പറയാതെ. 778 01:04:24,545 --> 01:04:26,003 ഞാനവന്റെ കൂടെ ഗൂഡാലോചന നടത്തിയില്ല. 779 01:04:26,004 --> 01:04:27,878 നീ എന്റെ സമ്മതമില്ലാതെ അവനെ രഹസ്യമായി കണ്ടു. 780 01:04:27,879 --> 01:04:29,878 നീ എന്റെ ശത്രുക്കളുടെ താൽപര്യം പിന്തുണക്കാൻ പദ്ധതിയിട്ടു. 781 01:04:29,879 --> 01:04:32,170 അതാണ് ഗൂഡാലോചനയുടെ നിർവചനം. 782 01:04:32,171 --> 01:04:34,544 ഞാൻ നോർത്തിലേക്ക് പോവാൻ വാക്കു കൊടുത്തതാണ്. 783 01:04:34,545 --> 01:04:36,378 എനിക്കാ വാക്കിന് വില കൊടുക്കണം. 784 01:04:36,379 --> 01:04:38,586 - എങ്കിൽ അത് വഞ്ചനയാണ്. - വഞ്ചന? 785 01:04:38,587 --> 01:04:40,836 നിന്റെ റാണിയുടെ ആജ്ഞ ധിക്കരിച്ച് ശത്രുക്കളോടൊപ്പം ചേരുന്നതിനെ, 786 01:04:40,837 --> 01:04:42,171 നീ പിന്നെ എന്താണ് പറയുക? 787 01:04:44,171 --> 01:04:46,046 എന്തു പറഞ്ഞാലും കുഴപ്പമില്ല. 788 01:04:53,004 --> 01:04:55,754 ഞാൻ പറഞ്ഞു എന്റെ അടുത്തു നിന്ന് ആരും വിട്ടു പോവില്ല. 789 01:04:58,088 --> 01:05:00,629 എന്നെ കൊല്ലാനുള്ള ആജ്ഞ അവനു കൊടുക്കാൻ പോവുകയാണോ നീ? 790 01:05:02,754 --> 01:05:04,711 ഇപ്പോൾ ഞാൻ മാത്രമേ നിനക്കുള്ളു. 791 01:05:04,712 --> 01:05:07,170 നമ്മുടെ മക്കൾ പോയി, അച്ഛൻ പോയി. 792 01:05:07,171 --> 01:05:08,920 നീയും ഞാനും മാത്രമേയുള്ളു. 793 01:05:08,921 --> 01:05:10,921 ഒരാൾ കൂടെ വരാനുണ്ട്. 794 01:05:13,921 --> 01:05:15,921 എന്നാൽ അവന് ആജ്ഞ കൊടുത്തേക്ക്. 795 01:05:35,296 --> 01:05:37,004 ഞാൻ നിന്നെ വിശ്വസിക്കില്ല. 796 01:07:24,921 --> 01:07:27,420 കടന്നു വരൂ. 797 01:07:31,420 --> 01:07:32,878 സാംവെൽ ടാർളി. 798 01:07:32,879 --> 01:07:35,087 നിനക്ക് എന്നെ ഓർമയുണ്ടാവുമെന്ന് കരുതിയില്ല. 799 01:07:35,088 --> 01:07:36,921 ഞാൻ എല്ലാം ഓർക്കുന്നു. 800 01:07:45,088 --> 01:07:47,253 വന്മതിലിനപ്പുറം പോവാൻ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ സഹായിച്ചു. 801 01:07:47,254 --> 01:07:49,795 - നിങ്ങൾ നല്ലൊരു മനുഷ്യനാണ്. - ഓ, നന്ദി, 802 01:07:49,796 --> 01:07:52,420 അക്കാര്യത്തിൽ എനിക്ക് ഉറപ്പൊന്നുമില്ല. 803 01:07:56,587 --> 01:07:58,754 വന്മതിലിനപ്പുറത്തു വെച്ച് നിനക്കെന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 804 01:08:00,171 --> 01:08:01,754 ഞാൻ മുക്കണ്ണൻ കാക്കയായി മാറി. 805 01:08:03,379 --> 01:08:04,462 ഓ! 806 01:08:07,754 --> 01:08:10,128 എനിക്കറിയില്ല അതെന്താണെന്ന്. 807 01:08:10,129 --> 01:08:12,878 എനിക്ക് ഭൂതകാലത്തിൽ സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങൾ കാണാനാവും. 808 01:08:12,879 --> 01:08:16,961 ഇപ്പോൾ നടക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ കാണാം 809 01:08:16,962 --> 01:08:18,462 ലോകം മുഴുവനുമുള്ളത്. 810 01:08:19,879 --> 01:08:22,296 നിങ്ങൾ വിന്റർഫെലിൽ വന്നതെന്തിനാണ്? 811 01:08:23,587 --> 01:08:24,962 Um... 812 01:08:27,171 --> 01:08:29,337 മരിച്ചവർക്കെതിരെയുള്ള യുദ്ധം നയിക്കേണ്ടത് ജോണാണ്. 813 01:08:29,338 --> 01:08:31,419 എനിക്കതറിയാം. 814 01:08:31,420 --> 01:08:33,378 പക്ഷേ, അവനത് ഒറ്റക്ക് പറ്റില്ല, 815 01:08:33,379 --> 01:08:36,253 അതുകൊണ്ട് ഞാൻ സഹായിക്കാൻ വന്നതാണ്. 816 01:08:36,254 --> 01:08:39,128 അവൻ വിന്റർഫെലിലേക്കുള്ള വഴിയിലാണ് 817 01:08:39,129 --> 01:08:40,754 ഡനേരിസ് ടാർഗേറിയനൊപ്പം 818 01:08:41,921 --> 01:08:44,961 നീ... നീയിതും കണ്ടതാണോ... 819 01:08:44,962 --> 01:08:46,629 നിന്റെ ആ ദർശനത്തിൽ? 820 01:08:49,629 --> 01:08:50,837 ഓ. 821 01:08:53,629 --> 01:08:55,837 അവൻ സത്യമറിയണം. 822 01:08:57,088 --> 01:08:58,378 എന്ത് സത്യം? 823 01:08:58,379 --> 01:09:00,170 അവനെപ്പറ്റി. 824 01:09:00,171 --> 01:09:03,711 എനിക്കല്ലാതെ മറ്റാർക്കും അറിയില്ല. 825 01:09:03,712 --> 01:09:06,669 ജോൺ എന്റെ അച്ഛന്റെ മകനല്ല. 826 01:09:06,670 --> 01:09:10,836 അവൻ റേഗാർ ടാർഗേറിയന്റെയും എന്റെ അമ്മായി ലിയാന സ്റ്റാർക്കിന്റെയും മകനാണ് 827 01:09:10,837 --> 01:09:14,669 അവൻ ഡോർണിൽ ഉള്ള ഒരു കോട്ടയിലാണ് ജനിച്ചത്. 828 01:09:14,670 --> 01:09:17,128 അവന്റെ അവസാന നാമം ശരിക്ക് സ്നോ എന്നല്ല, 829 01:09:17,129 --> 01:09:18,129 സാൻഡ് എന്നാണ്. 830 01:09:20,504 --> 01:09:21,504 അല്ല. 831 01:09:23,088 --> 01:09:25,503 ഡോർണിലെ ബാസ്റ്റഡുകൾക്ക് സാൻഡ് എന്നാണു വരിക. 832 01:09:25,504 --> 01:09:29,128 സിറ്റഡെലിൽ വെച്ച് ഞാനൊരു പുരോഹിതന്റെ ദിനക്കുറിപ്പ് പകർത്തി എഴുതിയിരുന്നു. 833 01:09:29,129 --> 01:09:31,879 അദ്ദേഹം റേഗാറിന്റെ എലിയയുമായുള്ള വിവാഹബന്ധം വേർപിരിച്ചിരുന്നു. 834 01:09:33,670 --> 01:09:36,587 ഒരു രഹസ്യ ചടങ്ങിൽ റേഗാറും ലിയാനയുമായുള്ള വിവാഹം നടത്തിയിരുന്നു. 835 01:09:37,879 --> 01:09:39,337 നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ? 836 01:09:39,338 --> 01:09:42,045 അതാണ് ആ പുരോഹിതൻ ദിനക്കുറിപ്പിൽ എഴുതിയിരുന്നത്. 837 01:09:42,046 --> 01:09:43,879 അദ്ദേഹത്തിന് നുണ പറയേണ്ട കാര്യമില്ലല്ലോ. 838 01:09:45,712 --> 01:09:48,254 ഇത് നിനക്ക് കാണാൻ പറ്റുമോ? 839 01:09:49,712 --> 01:09:53,544 പിതാവ്, കൊല്ലൻ, യോദ്ധാവ്, 840 01:09:53,545 --> 01:09:58,419 മാതാവ്, കന്യക, വ്യദ്ധ, അപരിചിതൻ. 841 01:09:58,420 --> 01:10:02,212 - ഞാൻ അവളുടേതും അവൾ എന്റെയുമാണ്... - ഞാൻ അവന്റെയും അവൻ എന്റെ യുമാണ്... 842 01:10:02,213 --> 01:10:06,544 ഇന്നു മുതൽ എന്റെ അന്ത്യദിനം വരെ. 843 01:10:06,545 --> 01:10:09,670 റോബർട്ടിന്റെ വിപ്ലവം തുടങ്ങിയത് ഒരു നുണയുടെ പുറത്താണ്. 844 01:10:11,796 --> 01:10:14,921 റേഗാർ ലിയാനയെ തട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി ബലാത്സംഗം ചെയ്തില്ല. 845 01:10:24,504 --> 01:10:26,046 അദ്ദേഹം അവരെ പ്രണയിച്ചിരുന്നു. 846 01:10:33,796 --> 01:10:35,420 അവർ തിരിച്ചും സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 847 01:11:01,837 --> 01:11:04,796 പിന്നെ ജോൺ... 848 01:11:06,837 --> 01:11:08,629 ജോണിന്റെ യഥാർത്ഥ പേര്... 849 01:11:10,629 --> 01:11:14,961 അവന്റെ പേര് ഏഗോൺ ടാർഗേറിയൻ എന്നാണ്. 850 01:11:14,962 --> 01:11:17,171 നീ അവനെ സംരക്ഷിക്കണം. 851 01:11:18,670 --> 01:11:20,587 എനിക്ക് വാക്കുതരൂ നെഡ്. 852 01:11:43,379 --> 01:11:45,670 അവൻ ഒരിക്കലും ഒരു ബാസ്റ്റഡ് ആയിരുന്നില്ല. 853 01:11:49,587 --> 01:11:52,296 അവൻ ഇരുമ്പു സിംഹാസനത്തിന്റെ അവകാശിയാണ്. 854 01:12:07,129 --> 01:12:08,837 അവനതറിയണം. 855 01:12:12,046 --> 01:12:13,837 നമ്മൾ അവനോട് പറയണം. 856 01:12:24,171 --> 01:12:26,878 നിനക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ? 857 01:12:26,879 --> 01:12:28,795 ഇത് പതിവില്ലാത്തതാണ്. 858 01:12:28,796 --> 01:12:32,754 എനിക്കറിയാം അയാളുടേതായ ഭീകരമായ രീതിയിൽ അയാൾ എന്നെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 859 01:12:36,712 --> 01:12:38,253 നീ ശരിയായ കാര്യമാണ് ചെയ്തത്. 860 01:12:38,254 --> 01:12:40,795 നീയാണത് ചെയ്തത്. 861 01:12:40,796 --> 01:12:42,628 ഞാൻ ആരാച്ചാർ മാത്രമാണ്. 862 01:12:42,629 --> 01:12:44,379 നീയാണ് വിധി പറഞ്ഞത്. 863 01:12:46,545 --> 01:12:49,378 നീയാണ് വിന്റർഫെലിലെ ലേഡി. 864 01:12:49,379 --> 01:12:50,754 അത് നിന്നെ അലട്ടുന്നുണ്ടോ? 865 01:12:53,338 --> 01:12:56,213 എനിക്കൊരിക്കലും നിന്നെപ്പോലെ നല്ലൊരു ലേഡിയാവാൻ പറ്റില്ല. 866 01:12:57,670 --> 01:12:59,171 മറ്റെന്തെങ്കിലും ആവുന്നതാണ് എനിക്ക് നല്ലത്. 867 01:13:01,379 --> 01:13:04,128 നീ കടന്നു പോയതൊന്നും ഞാനാണെങ്കിൽ അതിജീവിക്കില്ലായിരുന്നു. 868 01:13:04,129 --> 01:13:06,461 നിനക്ക് കഴിയും. 869 01:13:06,462 --> 01:13:08,462 ഞാൻ കണ്ട ഏറ്റവും കരുത്തുള്ള വ്യക്തി നീയാണ്. 870 01:13:12,545 --> 01:13:15,088 നീയെന്നോട് പറഞ്ഞിട്ടുള്ള ഏറ്റവും നല്ല വാക്ക് ഇതായിരിക്കും. 871 01:13:16,670 --> 01:13:20,461 കൊള്ളാം, അത് ശീലമാക്കണ്ട. 872 01:13:20,462 --> 01:13:22,712 നീ ഇപ്പോഴും വിചിത്രവും അലോസരവുമാണ്. 873 01:13:29,213 --> 01:13:31,213 "ശൈത്യത്തിൽ നമ്മൾ സ്വയം സംരക്ഷിക്കണം. 874 01:13:32,754 --> 01:13:34,796 തമ്മിൽ പരിചരിക്കണം." 875 01:13:36,921 --> 01:13:38,629 അച്ഛൻ. 876 01:13:41,754 --> 01:13:45,920 "മഞ്ഞു വീണ് വെളുത്ത കാറ്റു വീശുമ്പോൾ, 877 01:13:45,921 --> 01:13:47,878 തനിച്ചുള്ള ചെന്നായ മരിക്കും, 878 01:13:47,879 --> 01:13:50,338 കൂട്ടം അതിജീവിക്കും." 879 01:13:57,338 --> 01:13:58,629 അദ്ദേഹത്തെ ഓർമ വരുന്നു. 880 01:14:01,962 --> 01:14:03,462 എനിക്കും. 881 01:15:25,088 --> 01:15:27,212 ഇത് താഴേക്ക് ഒരുപാടുണ്ട്. 882 01:15:27,213 --> 01:15:31,046 അത് ശീലമായിക്കോളും എന്നാണ് ഈ കാക്കകൾ പറയുന്നത്. 883 01:15:39,796 --> 01:15:42,836 എനിക്ക് അനക്കം കാണാം... 884 01:15:42,837 --> 01:15:45,545 മരങ്ങളുടെ നിരയിലേക്ക് നോക്ക്! 885 01:15:46,670 --> 01:15:48,378 എന്താണത്? 886 01:17:19,545 --> 01:17:20,670 വാ! 887 01:17:21,879 --> 01:17:24,504 ഓട്! ഓട്! 888 01:17:24,528 --> 01:17:36,528 പരിഭാഷ : Needleplayer