1 00:02:14,120 --> 00:02:15,580 Ihr hättet mich umbringen können. 2 00:02:23,400 --> 00:02:25,320 Was verdammt hattet Ihr da vor? 3 00:02:25,320 --> 00:02:27,520 Den Krieg beenden. 4 00:02:27,520 --> 00:02:29,640 Sie töten. 5 00:02:29,640 --> 00:02:31,960 Aber Ihr habt schon den Drachen gesehen der zwischen euch stand? 6 00:02:34,960 --> 00:02:37,680 Und? 7 00:02:44,160 --> 00:02:45,920 Hört mal zur, Arschloch. 8 00:02:45,920 --> 00:02:47,400 So lang ich nicht bekomme was mir gehört, 9 00:02:47,400 --> 00:02:49,160 darf ein Drache euch nicht töten, 10 00:02:49,160 --> 00:02:50,960 dürft Ihr euch nicht töten, 11 00:02:50,960 --> 00:02:52,360 nur ich darf euch töten. 12 00:02:55,360 --> 00:02:58,120 Das war nur einer von ihnen. 13 00:02:58,120 --> 00:03:00,840 Sie hat zwei mehr. 14 00:03:00,840 --> 00:03:03,800 Falls Sie entscheidet sie zu benutzen, sie wirklich zu benutzen.. 15 00:03:03,800 --> 00:03:06,320 - Seid Ihr erledigt. - Meint Ihr nicht, wir sind erledigt? 16 00:03:06,320 --> 00:03:08,240 Nein, tue ich nicht. 17 00:03:08,240 --> 00:03:11,280 Bei Drachen endet unsere Partnerschaft. 18 00:03:11,280 --> 00:03:12,840 Ich werde nicht dabei sein, wenn diese Dinger 19 00:03:12,840 --> 00:03:14,520 beginnen, Feuer auf Königsmund zu speien. 20 00:03:16,440 --> 00:03:17,840 Ich muss Cersei davon berichten. 21 00:03:20,560 --> 00:03:22,440 Vielleicht wäre es besser in den Fluss zurück zu springen. 22 00:04:33,800 --> 00:04:36,600 Ich weiß was Euch Cersei erzählt hat. 23 00:04:36,600 --> 00:04:41,160 Ich würde kommen und eure Städte zerstören, 24 00:04:41,160 --> 00:04:42,360 eure Häuser niederbrennen, 25 00:04:42,360 --> 00:04:44,040 töte euch, und mache eure Kinder zu weißen. 26 00:04:46,760 --> 00:04:50,400 Das ist Cersei Lannister, nicht ich. 27 00:04:50,400 --> 00:04:52,520 Ich bin nicht hier um euch umzubringen, 28 00:04:52,520 --> 00:04:54,200 und alles was ich zerstören möchte 29 00:04:54,200 --> 00:04:57,160 ist das Rad, dass über Reich und Arm rollt 30 00:04:57,160 --> 00:05:01,200 von dem niemand profitiert, außer den Cersei Lannisters dieser Welt. 31 00:05:02,360 --> 00:05:04,520 Ich biete euch eine Wahl an.. 32 00:05:04,520 --> 00:05:06,760 beugt das Knie und folgt mir. 33 00:05:06,760 --> 00:05:10,760 Zusammen werden wir diese Welt zu einem besseren Ort machen. 34 00:05:10,760 --> 00:05:13,600 Oder weigert euch... 35 00:05:13,640 --> 00:05:15,080 und sterbt. 36 00:05:42,880 --> 00:05:44,360 Ein Schritt vor, Milord. 37 00:05:53,160 --> 00:05:55,000 Ihr werdet nicht niederknien? 38 00:05:55,000 --> 00:05:56,320 Ich habe bereits eine Königin. 39 00:05:57,480 --> 00:05:58,920 Meine Schwester. 40 00:05:58,920 --> 00:06:00,080 Sie war bis vor kurzem nicht Eure Königin, 41 00:06:00,080 --> 00:06:02,040 nicht wahr? 42 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 Bis sie Eure rechtmäßige Königin ermordete 43 00:06:04,280 --> 00:06:06,800 und das Haus Tyrell für immer vernichtete. 44 00:06:06,800 --> 00:06:09,960 Sieht so aus, als wäre eure Loyalität ein wenig flexibel. 45 00:06:11,040 --> 00:06:13,840 Es gibt im Krieg keine einfachen Entscheidungen. 46 00:06:13,840 --> 00:06:16,120 Sagt über Eure Schwester, was immer Ihr wollt. 47 00:06:16,120 --> 00:06:18,520 Sie wurde in Westeros geboren. 48 00:06:18,520 --> 00:06:20,680 Sie hat hier ihr ganzes Leben verbracht. 49 00:06:22,600 --> 00:06:25,320 Ihr hingegen, 50 00:06:25,320 --> 00:06:27,960 habt euren eigenen Vater ermordet 51 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 und beschlossen, eine fremde Eroberin zu unterstützen. 52 00:06:30,960 --> 00:06:33,680 Eine mit keinerlei Beziehung zu diesem Land, 53 00:06:35,200 --> 00:06:37,480 mit einer Armee von Primitiven an ihrer Seite. 54 00:06:39,240 --> 00:06:41,000 Ihr werdet nicht Eure Ehre gegen Euer Leben eintauschen. 55 00:06:42,920 --> 00:06:44,320 Das respektiere ich. 56 00:06:44,320 --> 00:06:47,240 Vielleicht könntet Ihr das Schwarz tragen, Euer Gnaden. 57 00:06:47,240 --> 00:06:49,560 Was immer er sonst noch ist, er ist ein wahrer Soldat. 58 00:06:49,560 --> 00:06:51,720 Er wäre sehr wertvoll an der Mauer. 59 00:06:51,720 --> 00:06:53,960 Ihr könnt mich nicht zu Mauer schicken. 60 00:06:55,280 --> 00:06:56,840 Ihr seid nicht meine Königin. 61 00:07:09,760 --> 00:07:11,040 Ihr werdet auch mich umbringen müssen. 62 00:07:11,040 --> 00:07:12,840 Tretet zurück und haltet den Mund. 63 00:07:14,320 --> 00:07:15,640 Wer seid Ihr? 64 00:07:15,640 --> 00:07:16,840 Ein dummer Junge. 65 00:07:17,920 --> 00:07:20,040 Ich bin Dickon Tarly, 66 00:07:20,040 --> 00:07:21,400 Sohn von Randyll Tarly. 67 00:07:21,400 --> 00:07:23,520 Ihr seid die Zukunft Eures Hauses. 68 00:07:23,520 --> 00:07:26,760 Dieser Krieg hat bereits ein großes Haus von der Erde gefegt. 69 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Last dies nicht noch einmal passieren. Kniet nieder. 70 00:07:35,920 --> 00:07:37,320 Das werde ich nicht. 71 00:07:41,480 --> 00:07:45,040 Euer Gnaden, nichts vertreibt so gut wirre Gedanken aus dem Kopf eines Mannes 72 00:07:45,040 --> 00:07:46,560 wie ein paar Wochen in einer dunklen Zelle. 73 00:07:46,560 --> 00:07:49,120 Ich meine, was ich gesagt habe. 74 00:07:49,120 --> 00:07:50,600 Ich bin nicht hier, um Männer in Ketten zu legen. 75 00:07:50,600 --> 00:07:52,840 Wenn das eine Option würde, würden viele sie wahrnehmen. 76 00:07:52,840 --> 00:07:54,160 Ich stellte sie vor die Wahl. 77 00:07:55,560 --> 00:07:56,840 Sie haben sich entschieden. 78 00:07:56,840 --> 00:07:59,880 Euer Gnaden, wenn Ihr anfangt, ganze Familien zu enthaupten... 79 00:07:59,880 --> 00:08:01,960 Ich enthaupte niemanden. 80 00:08:07,120 --> 00:08:08,520 Euer Gnaden. 81 00:08:31,880 --> 00:08:35,240 Lord Randyll Tarly, Dickon Tarly, 82 00:08:35,240 --> 00:08:37,800 Ich, Daenerys aus dem Hause Targaryen, erste meines Namens, 83 00:08:37,800 --> 00:08:40,800 Sprengerin der Ketten und Mutter der Drachen, 84 00:08:40,800 --> 00:08:42,560 verurteile Euch zum Tode. 85 00:08:46,000 --> 00:08:47,120 Dracarys. 86 00:09:33,160 --> 00:09:34,640 Mein ..., mein Lord ... 87 00:09:44,160 --> 00:09:45,680 Wie viele Männer haben wir verloren? 88 00:09:48,160 --> 00:09:50,120 Wir haben keine vollständige Zählung gemacht. 89 00:09:51,760 --> 00:09:55,040 Es sind nicht nur Armeen, die Kriege gewinnen. 90 00:09:55,040 --> 00:09:57,440 Wir haben das Gold der Tyrells, wir haben die Eiserne Bank hinter uns. 91 00:09:57,440 --> 00:09:59,040 Wir können Söldner anheuern. 92 00:10:00,880 --> 00:10:02,680 Nicht das Gleiche, wie unsere eigenen Männer, aber sie werden kämpfen, 93 00:10:02,680 --> 00:10:04,800 sofern sie bezahlt werden. Und das werden sie. 94 00:10:04,800 --> 00:10:08,120 Ich habe gerade die Dothraki kämpfen sehen. 95 00:10:08,120 --> 00:10:09,680 Sie würden jede Söldner-Armee schlagen. 96 00:10:09,680 --> 00:10:11,680 Sie würden jede Armee schlagen, die ich je gesehen habe. 97 00:10:11,680 --> 00:10:14,440 Unsere Männer zu töten war für die kein Krieg, sondern Sport. 98 00:10:14,440 --> 00:10:16,560 Ihr Drachen brannte tausende Wagen nieder. 99 00:10:16,560 --> 00:10:18,720 Qyburns Skorpion feuerte Pfeile, größer als Ihr es seid. 100 00:10:18,720 --> 00:10:21,160 Das konnte die Dinger nicht stoppen. Uns sie hat drei von denen. 101 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 Dies ist kein Krieg, den wir gewinnen können. 102 00:10:24,960 --> 00:10:26,280 Also, was können wir tun? 103 00:10:27,640 --> 00:10:28,840 Um Frieden bitten? 104 00:10:30,120 --> 00:10:31,640 Ich sitze auf dem Thron ihres Vaters, 105 00:10:31,640 --> 00:10:34,160 den Vater, den du betrogen und ermordet hast. 106 00:10:34,200 --> 00:10:36,880 Und sie denkt, sie gewinnt. 107 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 Welche Art von Angebot, glaubst du, würde sie machen? 108 00:10:41,240 --> 00:10:44,520 Vielleicht können wir Tyrion überzeugen, für uns vermitteln, 109 00:10:44,520 --> 00:10:46,800 mit Hilfe einer Entschuldigung für die Ermordung unseres Vaters uns Sohnes. 110 00:10:48,480 --> 00:10:49,920 Er war es nicht. 111 00:10:49,920 --> 00:10:51,840 Du hast seine Armbrust gesehen, du hast seine Leiche gesehen. 112 00:10:51,840 --> 00:10:53,640 Ich rede nicht über unseren Vater. 113 00:10:53,640 --> 00:10:57,040 Tyrion hat Joffrey nicht getötet. Er hatte damit nichts zu tun. 114 00:10:57,040 --> 00:11:00,200 - Nach so langer Zeit erstaunt es mich noch immer, dass du... - Es war Olenna. 115 00:11:02,480 --> 00:11:04,720 Sie hat gestanden, bevor sie starb. 116 00:11:06,920 --> 00:11:09,080 Und war das bevor oder nachdem 117 00:11:09,080 --> 00:11:12,040 sie das Gift getrunken hat, dass du ihr freundlicherweise gegeben hast? 118 00:11:12,040 --> 00:11:13,560 Danach. 119 00:11:13,600 --> 00:11:15,000 Und du hast ihr geglaubt? 120 00:11:15,000 --> 00:11:17,640 Wenn du Olenna wärst, hättest du deine Enkelin 121 00:11:17,640 --> 00:11:20,200 lieber mit Joffrey oder mit Tommen verheiratet gesehen? 122 00:11:22,480 --> 00:11:24,760 Wen von beiden hätte Margaery besser kontrollieren können? 123 00:11:24,760 --> 00:11:26,240 Wer von beiden hätte Olenna 124 00:11:26,240 --> 00:11:28,840 zur wahren Herrscherin der Sieben Königslande gemacht? 125 00:11:28,840 --> 00:11:30,640 Sie hat die Wahrheit gesagt. 126 00:11:37,720 --> 00:11:39,840 Ich hätte nicht auf dich hören dürfen. 127 00:11:41,560 --> 00:11:43,280 Sie hätte schreiend sterben sollen. 128 00:11:43,280 --> 00:11:44,520 Sie ist tot, genau wie ihr Sohn, 129 00:11:44,520 --> 00:11:46,520 ihre Enkel, ihr gesamtes Haus. 130 00:11:46,520 --> 00:11:49,960 Und wenn wir keinen Weg aus diesem Krieg finden, werden wir ihnen folgen. 131 00:11:49,960 --> 00:11:52,400 Also können wir kämpfen und sterben oder uns fügen und sterben. 132 00:11:52,400 --> 00:11:54,440 Ich weiß, wie meine Entscheidung lautet. 133 00:11:54,480 --> 00:11:56,840 Ein Soldat sollte seine kennen. 134 00:13:58,760 --> 00:14:00,840 Sie sind wunderschön, nicht wahr? 135 00:14:00,840 --> 00:14:03,520 Es war nicht das Wort, dass mir in den Sinn kam, aber ... 136 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 aber ja, sind sie. 137 00:14:07,360 --> 00:14:08,800 Prächtige Biester. 138 00:14:08,800 --> 00:14:10,640 Für mich sind sie keine Biester. 139 00:14:10,640 --> 00:14:12,400 Egal, wie groß sie werden 140 00:14:12,400 --> 00:14:14,480 oder wie furchterregend für alle anderen, 141 00:14:14,480 --> 00:14:16,040 sie sind meine Kinder. 142 00:14:21,480 --> 00:14:22,760 Ihr wart nicht lange fort. 143 00:14:22,760 --> 00:14:24,840 Nein. 144 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 Und? 145 00:14:26,760 --> 00:14:29,360 Und ich habe heute weniger Feinde, als ich gestern hatte. 146 00:14:31,920 --> 00:14:33,880 Ihr wisst nicht, was Ihr davon halten sollt. 147 00:14:33,920 --> 00:14:35,520 Nein, weiß ich nicht. 148 00:14:37,360 --> 00:14:38,760 Wie viele Männer hat Eure Armee getötet, 149 00:14:38,760 --> 00:14:40,680 als Ihr Winterfell von den Boltons zurück erobert habt? 150 00:14:41,800 --> 00:14:43,120 Tausende. 151 00:14:43,120 --> 00:14:45,160 Wir beide wollen den Menschen helfen. 152 00:14:45,160 --> 00:14:48,720 Das können wir nur aus einer starken Position heraus. 153 00:14:48,720 --> 00:14:50,720 Manchmal ist Stärke schrecklich. 154 00:14:53,800 --> 00:14:56,360 Als Ihr hier ankamt, 155 00:14:56,360 --> 00:14:59,960 sagte Ser Davos, Ihr hättet für Euer Volk ein Messer ins Herz bekommen. 156 00:14:59,960 --> 00:15:01,520 Ser Davos hat übertrieben. 157 00:15:03,200 --> 00:15:04,840 Also war es nur eine Metapher? 158 00:15:09,160 --> 00:15:12,360 Dieser Mann behauptet, er wäre Euer Freund Khaleesi. 159 00:15:18,760 --> 00:15:20,120 Er ist mein Freund. 160 00:15:24,520 --> 00:15:25,680 Euer Gnaden. 161 00:15:31,280 --> 00:15:34,520 Jon Snow, dies ist Ser Jorah Mormont, 162 00:15:34,520 --> 00:15:36,680 ein alter Freund. 163 00:15:36,680 --> 00:15:38,120 Ich diente mit Eurem Vater. 164 00:15:38,120 --> 00:15:40,200 Er war ein großartiger Mann. 165 00:15:41,680 --> 00:15:43,280 Ihr seht stark aus. 166 00:15:45,040 --> 00:15:46,320 Habt Ihr Heilverfahren gefunden? 167 00:15:46,320 --> 00:15:48,200 Ich stünde nicht vor Euch, wenn ich das nicht hätte. 168 00:15:48,200 --> 00:15:52,520 Ich bin zurückgekehrt, um Euch zu dienen, meine Königin, 169 00:15:52,520 --> 00:15:54,200 falls Ihr mich haben wollt. 170 00:15:54,240 --> 00:15:56,480 Es wäre mir eine Ehre. 171 00:17:31,880 --> 00:17:33,280 Raben. 172 00:17:33,280 --> 00:17:35,040 Wir müssen Raben aussenden. 173 00:17:37,400 --> 00:17:40,040 Ich selbst gebe nicht viel darauf. 174 00:17:40,040 --> 00:17:42,400 Es gibt jede Menge Untergangs-Prophezeiungen, 175 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 vor allem, wenn der Winter naht. 176 00:17:44,520 --> 00:17:46,760 Ich erinnere mich an Wolkan. 177 00:17:46,760 --> 00:17:49,040 Ein wenig schüchtern, aber mit einem scharfem Verstand gesegnet. 178 00:17:49,040 --> 00:17:52,400 Der Norden hat den Verstand vieler gute Maester vernebelt. 179 00:17:52,400 --> 00:17:54,480 Schwer zu sagen, ob es die Kälte, dem Trinken 180 00:17:54,480 --> 00:17:56,200 oder der Gesellschaft liegt. 181 00:17:56,200 --> 00:17:58,280 Ein verkrüppelter Junge behauptet, er hätte 182 00:17:58,280 --> 00:18:00,320 tote Männer hinter der Mauer marschieren sehen, 183 00:18:00,320 --> 00:18:03,360 dank der magischen Hilfe eines Raben mit drei Augen. 184 00:18:03,360 --> 00:18:04,960 Ja, das ist ein wenig zu viel. 185 00:18:04,960 --> 00:18:07,560 - Trotzdem, sollten wir antworten. - Brandon Stark. 186 00:18:10,920 --> 00:18:13,960 - Der verkrüppelte Junge. - Kennst du ihn? 187 00:18:15,080 --> 00:18:17,160 Ich ließ ihn vor ein paar Jahren durch die Mauer. 188 00:18:17,160 --> 00:18:20,200 Ich sah ihn jenseits der Mauer weiter gehen. 189 00:18:20,200 --> 00:18:21,720 Und? 190 00:18:21,720 --> 00:18:24,520 Irgendwie konnte ein verkrüppelter Junge 191 00:18:24,520 --> 00:18:26,520 jahrelang hinter der Mauer überleben, als kein anderer es konnte. 192 00:18:26,520 --> 00:18:30,120 Nicht die Nachtwache, nicht die Wildlinge, niemand. 193 00:18:31,680 --> 00:18:33,640 Vielleicht sollten wir zuhören, was er zu sagen hat. 194 00:18:33,680 --> 00:18:36,640 Vielleicht brauchst du mehr Schreibarbeit, um deinen Verstand zu disziplinieren. 195 00:18:36,640 --> 00:18:39,920 Ich vermute, du hast noch einen detaillierteren Vorschlag? 196 00:18:50,120 --> 00:18:53,960 Jeder in Westeros vertraut und respektiert Euch. 197 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 Wenn Ihr den Leuten erzählt, dass die Bedrohung real ist, glauben sie euch. 198 00:18:57,960 --> 00:19:00,240 Wenn Ihr all den Lords empfehlt, ihre Männer nach Norden zu schicken, 199 00:19:00,240 --> 00:19:02,120 um die Mauer zu halten, würden sie das tun. 200 00:19:02,120 --> 00:19:05,480 Und wenn Ihr jeden Maester in der Zitadelle auffordert, 201 00:19:05,480 --> 00:19:07,720 nach jedem Wort auf jeder verblassten Schriftrolle zu suchen, 202 00:19:07,720 --> 00:19:09,440 dass von der Langen Nacht erzählt, 203 00:19:09,440 --> 00:19:11,200 dann finden sie vielleicht etwas, dass uns ermöglicht, 204 00:19:11,200 --> 00:19:13,040 die Armee der Toten endgültig zu besiegen. 205 00:19:17,880 --> 00:19:19,040 Das wäre eine Möglichkeit. 206 00:19:20,400 --> 00:19:23,080 Und diese Nachricht könnte echt sein. 207 00:19:23,080 --> 00:19:24,680 Schon möglich. 208 00:19:27,080 --> 00:19:29,320 Es ist ebenso gut möglich, dass diese Nachricht 209 00:19:29,320 --> 00:19:31,520 ein Teil eines Tricks der Drachenkönigin ist. 210 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 um Armeen des Südens wegzulocken von den Ländern, die sie verteidigen 211 00:19:34,360 --> 00:19:36,320 um diese Länder für leichte Eroberung zu öffnen. 212 00:19:36,320 --> 00:19:37,960 Das klingt wahrscheinlicher 213 00:19:37,960 --> 00:19:39,840 als magische Vögel, die zu Krüppeln sprechen. 214 00:19:39,840 --> 00:19:42,280 Erzmaester, bitte. 215 00:19:42,280 --> 00:19:43,400 Es ist wahr. 216 00:19:45,240 --> 00:19:46,280 Ich habe es gesehen. 217 00:19:49,000 --> 00:19:50,440 Wir schreiben an Maester Wolkan 218 00:19:50,440 --> 00:19:52,720 in Winterfell zur Klarstellung. 219 00:19:52,720 --> 00:19:55,440 Ich verspreche dir, wir erfahren die Wahrheit auf diesem Weg oder einem anderen. 220 00:19:55,440 --> 00:19:58,040 - Erzmaester, bitte.. - Das wäre alles, Tarly. 221 00:19:58,040 --> 00:20:00,440 Es erinnert an die Arbeit von Jenne von Altsteinen, 222 00:20:00,440 --> 00:20:02,960 die Scharlatanin, die die Abstammung von den Kindern des Waldes behauptete. 223 00:20:02,960 --> 00:20:05,640 Vergesst nicht den Propheten Lodos, der versprach, 224 00:20:05,640 --> 00:20:09,160 der ertrunkene Gott würde auferstehen und Aegon den Eroberer besiegen. 225 00:20:09,160 --> 00:20:11,360 Ah, Lodos. 226 00:20:14,520 --> 00:20:18,880 Ist er der, dessen Vater und Bruder lebendig verbrannt wurden. 227 00:20:18,880 --> 00:20:20,760 Ich fürchte ja. 228 00:20:20,760 --> 00:20:21,960 Schreckliche Angelegenheit. 229 00:20:21,960 --> 00:20:24,480 Ich hatte bisher nicht den Mut es ihm zu sagen. 230 00:20:24,480 --> 00:20:26,440 Er ist ein guter Junge. 231 00:20:26,440 --> 00:20:28,120 Richtig. 232 00:20:28,120 --> 00:20:30,920 Der Rabenschlag fiel auseinander das letzte Mal, das ich ihn geprüft habe. 233 00:20:35,880 --> 00:20:38,400 Alle Herrscher verlangen, dass die Leute das Knie beugen. 234 00:20:38,400 --> 00:20:39,560 Deshalb sind sie Herrscher. 235 00:20:42,560 --> 00:20:44,480 Sie hat Tarly eine Wahl gelassen. 236 00:20:44,480 --> 00:20:47,200 Einem Mann, der die Waffen gegen sie erhoben hat. 237 00:20:47,200 --> 00:20:48,880 Was hätte sie sonst tun können? 238 00:20:48,880 --> 00:20:51,880 Ihn nicht lebendig verbrennen, zusammen mit seinem Sohn? 239 00:20:51,880 --> 00:20:54,120 Ich bin Ihre Hand, nicht Ihr Kopf. 240 00:20:54,120 --> 00:20:56,280 Ich kann Ihre Entscheidungen nicht für sie treffen. 241 00:20:56,280 --> 00:20:59,440 Das habe ich mir bei Ihrem Vater auch eingeredet. 242 00:20:59,440 --> 00:21:03,640 Ich fand die Verräter, aber ich war es nicht, der sie lebend verbrannt hat. 243 00:21:03,640 --> 00:21:06,280 Ich war nur der Überbringer von Informationen. 244 00:21:11,240 --> 00:21:15,080 Das habe ich mir gesagt, wenn ich sie um Gnade betteln sah... 245 00:21:15,080 --> 00:21:17,560 Ich bin nicht derjenige, der es tut. 246 00:21:17,560 --> 00:21:19,920 Wenn die Schreie höher wurde.. 247 00:21:19,920 --> 00:21:21,880 Ich bin nicht derjenige, der es tut. 248 00:21:21,880 --> 00:21:23,400 Wenn ihr Haar anfing zu brennen 249 00:21:23,400 --> 00:21:26,160 und der Geruch ihres brennenden Fleisches den Thronsaal füllte.. 250 00:21:26,160 --> 00:21:27,720 Ich bin nicht derjenige, der es tut. 251 00:21:36,040 --> 00:21:38,160 Daenerys ist nicht ihr Vater. 252 00:21:38,160 --> 00:21:40,480 Und sie wird es niemals werden 253 00:21:40,480 --> 00:21:42,440 mit dem richtigen Berater. 254 00:21:45,560 --> 00:21:47,880 Ihr müsst einen Weg finden sie zum Zuhören zu bringen. 255 00:21:50,240 --> 00:21:53,480 Für wen ist das? Jon Snow. 256 00:21:53,480 --> 00:21:54,920 Habt Ihr sie gelesen? 257 00:21:54,920 --> 00:21:57,840 Es ist eine versiegelte Rolle für den König im Norden. 258 00:22:03,720 --> 00:22:05,120 Was steht drin? 259 00:22:06,160 --> 00:22:07,680 Nichts Gutes. 260 00:22:13,920 --> 00:22:17,160 Ich dachte Arya wäre tot. 261 00:22:17,160 --> 00:22:20,120 Ich dachte Bran wäre tot. 262 00:22:20,120 --> 00:22:21,480 Ich freue mich für dich. 263 00:22:23,760 --> 00:22:25,120 Ihr seht nicht glücklich aus. 264 00:22:25,120 --> 00:22:27,400 Bran sah den Night King und seine Armee 265 00:22:27,400 --> 00:22:29,320 nach Eastwatch marschieren. 266 00:22:30,840 --> 00:22:32,760 Wenn sie die Mauer überwinden... 267 00:22:32,760 --> 00:22:35,320 Die Mauer hat sie für tausende von Jahren zurückgehalten. 268 00:22:35,320 --> 00:22:36,920 Ich muss nach Hause gehen. 269 00:22:36,920 --> 00:22:38,560 Ihr sagtet, Ihr hättet nicht genug Männer. 270 00:22:38,560 --> 00:22:41,040 Wir kämpfen mit den Männern, die wir haben. 271 00:22:41,040 --> 00:22:42,600 Es sei denn, Ihr steht uns bei. 272 00:22:42,600 --> 00:22:44,680 Und überlassen das Land Cersei? 273 00:22:44,680 --> 00:22:48,360 Sobald ich abmarschiere, marschiert sie ein. 274 00:22:48,360 --> 00:22:50,600 Vielleicht nicht. 275 00:22:50,600 --> 00:22:53,880 Cersei denkt, die Armee der Toten sei nichts als ein Märchen 276 00:22:53,880 --> 00:22:57,000 erfunden von Ammen um Kinder zu ängstigen. 277 00:22:57,000 --> 00:22:58,680 Was, wenn wir beweisen, dass sie falsch liegt? 278 00:22:58,680 --> 00:23:01,960 Ich glaube nicht, dass sie auf meine Einladung kommt, die Toten zu sehen. 279 00:23:03,200 --> 00:23:05,160 Also bringe die Toten zu ihr. 280 00:23:06,560 --> 00:23:08,360 Ich dachte, das war es, was wir vermeiden wollten. 281 00:23:08,360 --> 00:23:10,640 Wir brauchen nicht die ganze Armee zu bringen. 282 00:23:10,640 --> 00:23:12,560 Nur einen Soldaten. 283 00:23:12,600 --> 00:23:14,400 Ist das möglich? 284 00:23:18,080 --> 00:23:19,720 Der erste Kreatur, die ich je sah 285 00:23:19,720 --> 00:23:22,440 wurde in die Schwarze Festung von jenseits der Mauer gebracht. 286 00:23:22,440 --> 00:23:24,680 Bringe einen von denen nach Königsmund 287 00:23:24,680 --> 00:23:26,880 und zeig ihr die Wahrheit. 288 00:23:26,880 --> 00:23:28,840 Alles was Ihr mitbringt wird unnütz sein 289 00:23:28,840 --> 00:23:30,600 wenn Cersei uns nicht eine Audienz gewährt 290 00:23:30,600 --> 00:23:33,040 und irgendwie überzeugt ist, uns nicht zu ermorden 291 00:23:33,040 --> 00:23:35,200 sobald wir die Hauptstadt betreten. 292 00:23:35,200 --> 00:23:38,640 Die einzige Person auf die sie hört ist Jaime. 293 00:23:38,640 --> 00:23:40,400 Er könnte auf mich hören. 294 00:23:44,240 --> 00:23:46,000 Und wie wollt Ihr nach Königsmund kommen? 295 00:23:51,920 --> 00:23:53,640 Ich kann euch hineinschmuggeln, 296 00:23:53,640 --> 00:23:56,160 aber wenn die Goldröcke euch erkennen.. 297 00:23:56,160 --> 00:23:59,240 Ich warne euch, ich bin kein Kämpfer. 298 00:23:59,240 --> 00:24:00,600 Es wird alles umsonst sein, 299 00:24:00,600 --> 00:24:02,320 wenn wir keinen dieser Toten haben. 300 00:24:02,320 --> 00:24:03,640 Gutes Argument. 301 00:24:03,640 --> 00:24:04,880 Wie schlagt ihr vor, einen zu finden? 302 00:24:08,160 --> 00:24:11,240 Mit Erlaubnis der Königin gehe ich nordwärts und hole einen. 303 00:24:12,880 --> 00:24:16,080 Ihr batet mich eine Heilung zu finden, so dass ich euch dienen kann. 304 00:24:16,080 --> 00:24:17,640 Erlaubt mir euch zu dienen. 305 00:24:21,480 --> 00:24:22,920 Das freie Volk wird uns helfen. 306 00:24:22,920 --> 00:24:25,560 Sie kennen den waren Norden besser als jemand sonst. 307 00:24:25,560 --> 00:24:27,040 Sie werden nicht Sir Jorah folgen. 308 00:24:27,040 --> 00:24:28,200 Das müssen sie nicht. 309 00:24:34,920 --> 00:24:37,240 Ihr könnt keinen Angriff jenseits der Mauer anführen. 310 00:24:37,240 --> 00:24:39,760 Ihr seid nicht mehr in der Nachtwache, ihr seid König im Norden. 311 00:24:39,760 --> 00:24:42,240 Ich bin der einzige hier, der gegen sie gekämpft hat. 312 00:24:42,240 --> 00:24:44,520 Ich bin der einzige hier, der sie kennt. 313 00:24:45,840 --> 00:24:47,760 Ich habe euch nicht die Erlaubnis gegeben, zu gehen. 314 00:24:50,480 --> 00:24:53,720 Mit Verlaub eure Hoheit, ich brauche eure Erlaubnis nicht. 315 00:24:53,720 --> 00:24:54,880 Ich bin ein König. 316 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 Und ich kam hierher 317 00:24:57,800 --> 00:24:59,560 wissend, dass Ihr mich von euren Männern köpfen lassen könntet 318 00:24:59,560 --> 00:25:02,640 oder von euren Drachen lebend verbrennen. 319 00:25:02,640 --> 00:25:06,880 Ich setzte mein Vertrauen in euch, eine Fremde, 320 00:25:06,880 --> 00:25:09,760 weil ich wusste, dass dies die beste Chance für meine Leute ist, 321 00:25:09,760 --> 00:25:11,840 für all unsere Leute. 322 00:25:13,320 --> 00:25:17,440 Jetzt bitte ich euch einem Fremden zu vertrauen. 323 00:25:19,080 --> 00:25:21,480 Weil es unsere beste Chance ist. 324 00:25:38,760 --> 00:25:42,920 Der König im Norden sollte im Norden bleiben. 325 00:25:45,360 --> 00:25:49,560 Wir haben euch nicht als Herrscherin ausgewählt, Milady. 326 00:25:49,560 --> 00:25:52,280 Aber vielleicht sollten wir das. 327 00:25:54,640 --> 00:25:59,240 Die Ritter des Tales kamen für euch hierher, Lady Stark. 328 00:25:59,240 --> 00:26:00,640 Aye. 329 00:26:04,920 --> 00:26:08,200 Ihr seid sehr freundlich, meine Lords. 330 00:26:08,200 --> 00:26:10,160 Aber Jon ist unser König. 331 00:26:10,160 --> 00:26:12,600 Er tut was er für das Beste hält. 332 00:26:22,120 --> 00:26:24,080 Ich warnte Jon, dies würde geschehen. 333 00:26:24,080 --> 00:26:25,680 Das er nicht den Norden verlassen kann 334 00:26:25,680 --> 00:26:28,400 und erwartet, das wir hier sitzen und auf ihn warten wie Geist. 335 00:26:28,400 --> 00:26:30,680 Das tut er nicht. Er vertraut dir ihn für ihn zu halten. 336 00:26:30,680 --> 00:26:33,360 Er macht es nicht einfach. Die Lords des Nordens sind stolz. 337 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 Dies sind Mutter und Vaters Kammern. 338 00:26:40,000 --> 00:26:41,480 Und? 339 00:26:44,080 --> 00:26:46,320 Nichts. 340 00:26:46,320 --> 00:26:49,000 Tu das nicht. 341 00:26:49,000 --> 00:26:51,400 - Was? - Sag, was du meinst. 342 00:26:53,000 --> 00:26:55,360 Du mochtest immer schöne Dinge. 343 00:26:56,680 --> 00:26:58,920 Sie brachten dich dazu, dich besser zu fühlen als jeder andere. 344 00:27:03,640 --> 00:27:05,160 Bist du böse auf mich? 345 00:27:05,160 --> 00:27:07,400 Sie haben Jon beleidigt, 346 00:27:07,400 --> 00:27:08,720 und du saßt da und hast zugehört. 347 00:27:08,720 --> 00:27:10,160 Ich habe ihren Beschwerden zugehört, 348 00:27:10,160 --> 00:27:13,080 was meine Aufgabe ist als Lady von Winterfell. 349 00:27:13,080 --> 00:27:15,880 Ihre Meinungen sind dir wichtig. 350 00:27:15,880 --> 00:27:18,480 Glover hat 500 Männer, Royce hat 2000. 351 00:27:18,480 --> 00:27:21,320 Beleidige sie und Jon verliert seine Armee. 352 00:27:21,320 --> 00:27:23,240 Nicht, wenn sie ihre Köpfe vorher verlieren. 353 00:27:26,560 --> 00:27:29,600 Winterfell ist uns nicht einfach in die Hände gefallen. 354 00:27:29,600 --> 00:27:31,400 Wir haben es zurück erobert, 355 00:27:31,400 --> 00:27:33,280 und die Mormonts und Hornwoods 356 00:27:33,280 --> 00:27:34,680 und die Wildlinge und das Tal. 357 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 Wir alle in Zusammenarbeit. 358 00:27:36,160 --> 00:27:40,320 Ich bin sicher, Köpfe abschlagen ist sehr befriedigend, 359 00:27:40,320 --> 00:27:43,720 aber das ist nicht der Weg wie du Leute zur Zusammenarbeit bringst. 360 00:27:46,760 --> 00:27:48,960 Und wenn Jon nicht zurückkommt, 361 00:27:48,960 --> 00:27:50,840 brauchst du ihre Unterstützung... 362 00:27:50,840 --> 00:27:52,840 damit ihr zusammen daran arbeiten könnt 363 00:27:52,880 --> 00:27:54,720 dir das zu geben, was du wirklich willst. 364 00:27:54,720 --> 00:27:57,200 Wie kannst du nur an so etwas schreckliches denken? 365 00:27:59,800 --> 00:28:01,760 Du denkst es gerade. 366 00:28:03,680 --> 00:28:06,520 Du willst es nicht sein, 367 00:28:06,520 --> 00:28:08,720 aber der Gedanke geht einfach nicht weg. 368 00:28:14,400 --> 00:28:16,200 Ich habe zu tun. 369 00:28:19,720 --> 00:28:20,960 Milady. 370 00:28:32,520 --> 00:28:35,600 Das letzte Mal als ich hier war, tötete ich meinen Vater mit einer Armbrust. 371 00:28:35,600 --> 00:28:38,440 Das letzte Mal als ich hier war, habt Ihr meinen Sohn mit Seefeuer getötet. 372 00:28:41,480 --> 00:28:44,200 Dort ist ein Weg nach links der die Klippen umgeht. 373 00:28:44,200 --> 00:28:46,760 Die Wachen patrouillieren ihn fast nie. 374 00:28:46,760 --> 00:28:48,080 Zu viele Stufen. 375 00:28:52,760 --> 00:28:54,000 Ihr bleibt nicht hier? 376 00:28:54,000 --> 00:28:57,360 Ich habe meine eigenen Angelegenheiten in Flohloch. 377 00:28:57,360 --> 00:28:59,120 Was, wenn jemand das Boot nimmt? 378 00:28:59,120 --> 00:29:01,320 Dann sind wir am Arsch. Am besten beeilen wir uns. 379 00:29:06,520 --> 00:29:07,880 Wir haben keine Zeit für so etwas. 380 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Wir sollten die Stadt auf eine Belagerung vorbereiten. 381 00:29:09,960 --> 00:29:11,080 Die Dothraki kommen. 382 00:29:11,080 --> 00:29:13,080 Um so mehr Grund für euch zu üben. 383 00:29:13,120 --> 00:29:15,000 Es sei denn Ihr wollt gegen 12-jährige Dothrakis kämpfen. 384 00:29:15,000 --> 00:29:17,440 Ich entsinne mich, dass sie dir auch ein paar Probleme gemacht haben. 385 00:29:17,440 --> 00:29:19,360 Und hier bin ich, bereit zu unterweisen. 386 00:29:19,360 --> 00:29:21,240 Warum hier unten? 387 00:29:21,240 --> 00:29:23,000 Ich glaube nicht Ihr wollt, das die Leute sehen 388 00:29:23,000 --> 00:29:25,800 wie Ihr noch ausseht, wenn Ihr das Ding schwingt. 389 00:29:25,800 --> 00:29:28,480 Heute könnte der Tag sein, an dem ich dich aus versehen töte. 390 00:29:28,480 --> 00:29:30,920 Oh, Ihr werdet es nicht gegen mich schwingen. 391 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 Ich lasse euch dabei allein. 392 00:29:44,040 --> 00:29:45,320 Ich musste dich sehen. 393 00:29:46,720 --> 00:29:48,480 Und ich wusste, du würdest niemals einem Treffen zustimmen. 394 00:29:51,880 --> 00:29:54,680 Du hast mich wie einen Trottel aussehen lassen. 395 00:29:54,680 --> 00:29:56,880 Ich dachte, ich überrasche dich mit dem Angriff auf Casterlystein. 396 00:29:56,880 --> 00:29:59,720 Aber du warst mir drei Schritte voraus. 397 00:29:59,720 --> 00:30:02,200 Gabst den Familiensitz völlig leidenschaftslos auf. 398 00:30:02,200 --> 00:30:03,640 Vater wäre stolz gewesen. 399 00:30:03,640 --> 00:30:05,320 - Rede nicht über Vater. - Hör mir zu... 400 00:30:05,320 --> 00:30:06,760 Ich habe Bronn mal gesagt 401 00:30:06,760 --> 00:30:09,480 falls ich dich jemals wieder sehe, schlage ich dich in zwei Hälften. 402 00:30:12,360 --> 00:30:14,760 Es wird eine Weile dauern mit einem Übungsschwert. 403 00:30:23,560 --> 00:30:25,400 Er wollte mich hinrichten. 404 00:30:25,400 --> 00:30:28,000 Er wusste, dass ich unschuldig bin. 405 00:30:28,000 --> 00:30:30,240 Er hasste mich nicht für das, was ich getan habe, 406 00:30:30,240 --> 00:30:32,520 er hasste mich für das was ich bin. 407 00:30:32,520 --> 00:30:35,520 Ein kleines Monster gesendet ihn zu bestrafen. 408 00:30:37,320 --> 00:30:39,440 Dachte er... 409 00:30:39,440 --> 00:30:41,160 dachte er ich wollte so geboren werden? 410 00:30:41,160 --> 00:30:43,000 - Dachte er, ich hätte es mir ausgesucht? - Was willst du? 411 00:30:49,240 --> 00:30:50,720 Daenerys wird diesen Krieg gewinnen. 412 00:30:53,000 --> 00:30:54,360 Du bist ein Mann des Militärs. 413 00:30:54,360 --> 00:30:57,000 Du musst wissen, das daran kein Weg vorbei führt. 414 00:30:58,960 --> 00:31:00,480 Daenerys ist nicht ihr Vater. 415 00:31:00,480 --> 00:31:03,240 Sie will sogar die Feindseligkeiten aussetzen. 416 00:31:03,240 --> 00:31:05,640 Wenn Cersei bestimmten Bedingungen zustimmt. 417 00:31:06,760 --> 00:31:08,080 Wenn du willst, dass Cersei das Knie beugt, 418 00:31:08,080 --> 00:31:09,480 kannst du sie selbst fragen. 419 00:31:09,480 --> 00:31:11,760 Ich.. ich will das nicht. Und Daenerys auch nicht. 420 00:31:13,120 --> 00:31:14,720 Nicht jetzt jedenfalls. 421 00:31:16,800 --> 00:31:18,960 Sie hat ein wichtigeres Anliegen. 422 00:31:56,840 --> 00:31:58,960 Ich war nicht sicher ob ich dich finde. 423 00:32:05,960 --> 00:32:07,880 Dachte du könntest immer noch rudern. 424 00:32:11,360 --> 00:32:14,320 Ich habe in Läden, Kneipen, Bordellen gesucht. 425 00:32:14,320 --> 00:32:17,480 Hätte wissen müssen, gleich zur Straße des Stahls zu gehen. 426 00:32:17,480 --> 00:32:19,880 Habt Ihr keine Angst vor den Goldröcken? 427 00:32:19,880 --> 00:32:21,240 War hier nicht seit Jahren. 428 00:32:21,240 --> 00:32:23,560 Warum sollten sie mich erkennen? 429 00:32:23,560 --> 00:32:26,120 Manchmal tu ich das kaum. 430 00:32:27,720 --> 00:32:29,800 Nichts trifft dich härter als die Zeit. 431 00:32:34,360 --> 00:32:36,360 Macht dir jemand Ärger? 432 00:32:36,360 --> 00:32:38,720 Hier bin ich und bewaffne Lannisters. 433 00:32:38,720 --> 00:32:40,520 Und ich werde nie noch mal angeschaut. 434 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 Aber Ihr hattet recht. 435 00:32:41,960 --> 00:32:44,400 Der sicherste Ort für mich war direkt vor der Nase der Königin. 436 00:32:44,400 --> 00:32:45,840 Sei dir nicht so sicher. 437 00:32:45,840 --> 00:32:48,640 Sicherheit ist nie ein dauerhafter Zustand. 438 00:32:50,760 --> 00:32:52,240 Schlimme Dinge kommen. 439 00:32:54,640 --> 00:32:57,720 Ihr seid gekommen mich zu holen. Ihr wollt, dass ich mit euch komme. 440 00:32:57,840 --> 00:32:58,920 Nun, was du verstehen musst ist... 441 00:32:58,960 --> 00:32:59,520 Ich bin bereit. 442 00:32:59,600 --> 00:33:00,920 - Du... - Lass uns gehen. 443 00:33:00,920 --> 00:33:02,760 Du solltest wissen, was dich erwartet. 444 00:33:02,760 --> 00:33:04,680 Was glaubt Ihr, worüber ich nachgedacht habe 445 00:33:04,680 --> 00:33:06,000 mit jedem Hammerschlag? 446 00:33:06,000 --> 00:33:08,360 Wie glücklich ich bin Waffen zu machen 447 00:33:08,360 --> 00:33:10,720 für die Familie, die meinen Vater getötet hat. 448 00:33:10,720 --> 00:33:12,320 Die Familie, die versucht hat mich zu töten. 449 00:33:14,360 --> 00:33:16,520 Ich habe mich bereit gemacht. 450 00:33:16,520 --> 00:33:17,920 Ich wusste nie wofür, 451 00:33:17,920 --> 00:33:20,360 aber ich wusste immer, wenn es soweit ist, bin ich es auch. 452 00:33:21,960 --> 00:33:24,920 Vielleicht möchtest eines dieser Schwerter mitnehmen. 453 00:33:24,920 --> 00:33:26,760 Ich verstehe nicht viel vom Schwerter schwingen. 454 00:33:28,200 --> 00:33:29,480 Aber davon... 455 00:33:31,240 --> 00:33:32,520 davon verstehe ich was. 456 00:33:41,240 --> 00:33:42,600 Behalte den Namen deines Vaters für dich. 457 00:33:42,600 --> 00:33:45,280 Die Situation ist kompliziert genug. 458 00:33:46,600 --> 00:33:48,200 Was soll ich sagen, wer ich bin. 459 00:33:51,880 --> 00:33:54,160 Ich sagte dir Clovis, wenn wir hier nicht bald rauskommen, 460 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 - wird uns jemand.. - Ihr da! 461 00:33:58,120 --> 00:34:00,360 Keine Waffen, Freunde. Ich verspreche es. 462 00:34:01,520 --> 00:34:02,920 Was kann ich für euch tun? 463 00:34:02,920 --> 00:34:05,320 - Ist das dein Boot? - Das ist es. 464 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 - Die Docks sind da drüben. - Da sind sie. 465 00:34:07,640 --> 00:34:09,080 Ich versuche vom ihnen weg zu bleiben 466 00:34:09,080 --> 00:34:11,240 um guten Männern wie euch zu entgehen. 467 00:34:13,760 --> 00:34:17,000 - Immer noch fünf goldene Drachen? - Machst du Witze? 468 00:34:17,000 --> 00:34:19,160 Du musst älter sein als du aussiehst. 469 00:34:19,160 --> 00:34:21,000 - 15. - 15? 470 00:34:21,000 --> 00:34:22,080 Pro Kopf. 471 00:34:30,160 --> 00:34:32,200 Es war kein Vergnügen mit euch Geschäfte zu machen. 472 00:34:34,560 --> 00:34:35,880 Was ist im Boot? 473 00:34:41,200 --> 00:34:42,320 Nicht noch mehr Gold. 474 00:34:42,320 --> 00:34:44,000 - Wein? - Mm. 475 00:34:44,000 --> 00:34:45,920 - Ich mag Wein. - Oder Schinken. 476 00:34:47,760 --> 00:34:48,840 Kommt, schaut hinein. 477 00:34:57,040 --> 00:34:58,880 - Fermentierte Krabben. - Was? 478 00:34:58,880 --> 00:35:00,680 Fermentierte Krabben. 479 00:35:00,680 --> 00:35:03,560 Ein Eimer davon verdreifacht den Gewinn eines Bordells für die Woche. 480 00:35:03,560 --> 00:35:05,440 Ein Mann denkt er wäre fertig. 481 00:35:05,440 --> 00:35:07,920 Er ist bereit zu seiner Familie zurückzukehren. 482 00:35:07,920 --> 00:35:09,760 Aber bevor er seine Hose hochzieht 483 00:35:09,760 --> 00:35:12,960 steckt ihm die Dame seiner Wahl einen winzigen Löffel in den Mund. 484 00:35:13,000 --> 00:35:16,360 Fünf Minuten später ist er wieder im Rennen. 485 00:35:16,360 --> 00:35:18,760 Hier, probiert mal. 486 00:35:30,920 --> 00:35:32,720 Ich würde zu eurem liebsten Etablissement eilen 487 00:35:32,720 --> 00:35:35,120 oder Ihr stecht ein Loch in das Kettenhemd. 488 00:36:01,000 --> 00:36:02,920 Hey, Zwerg! 489 00:36:04,200 --> 00:36:05,680 Ich würde nicht mehr probieren 490 00:36:05,680 --> 00:36:07,640 bevor Ihr seht wie der erste Bissen wirkt. 491 00:36:07,640 --> 00:36:09,440 Dieser Zwerg... 492 00:36:09,440 --> 00:36:11,000 Wo hast du die Narbe her? 493 00:36:11,000 --> 00:36:13,440 Angelhaken. Manchen Männern kannst du's nicht beibringen. 494 00:36:13,440 --> 00:36:16,400 Wir suchten nach einem Zwerg mit Narbe vor einiger Zeit. 495 00:36:16,400 --> 00:36:18,360 Vielleicht kommen wir zu einem Arrangement? 496 00:36:20,680 --> 00:36:22,560 Arrangement? 497 00:36:22,560 --> 00:36:25,640 Du wirst es arrangieren uns mehr zu zahlen als Königin Cersei... 498 00:36:33,160 --> 00:36:34,760 Das ist Gendry. 499 00:36:34,760 --> 00:36:36,200 Er wird genügen. 500 00:36:38,800 --> 00:36:39,760 Geh. 501 00:36:42,440 --> 00:36:43,880 Ich könnte euch etwas geben. 502 00:36:43,880 --> 00:36:45,320 Das ist nicht nötig. 503 00:36:53,640 --> 00:36:54,600 Sir Jaime. 504 00:36:57,320 --> 00:36:59,880 Warum war Qyburn hier. 505 00:37:01,240 --> 00:37:03,400 Er ist die Hand der Königin. Warum bist du hier? 506 00:37:07,880 --> 00:37:10,320 Ich habe Tyrion getroffen. 507 00:37:17,840 --> 00:37:20,480 Was hat unser Bruder zu sagen? 508 00:37:22,960 --> 00:37:25,320 Daenerys möchte ein Treffen. 509 00:37:25,320 --> 00:37:27,840 Um ihre Kapitulation zu besprechen? 510 00:37:27,840 --> 00:37:29,600 Um einen Waffenstillstand zu besprechen. 511 00:37:29,600 --> 00:37:32,280 Sie hat einen großen Sieg errungen. Warum will sie einen Waffenstillstand? 512 00:37:32,280 --> 00:37:33,960 Weil die Armee der Toten auf 513 00:37:33,960 --> 00:37:36,400 die Sieben Königreiche marschiert. 514 00:37:38,800 --> 00:37:40,560 Tyrion behauptet er habe Beweise. 515 00:37:44,280 --> 00:37:46,560 - Wirst du ihn bestrafen? - Tyrion? 516 00:37:46,560 --> 00:37:48,000 Bronn 517 00:37:50,440 --> 00:37:52,680 Er hat dich betrogen. 518 00:37:52,720 --> 00:37:54,960 Er hat ein Treffen angesetzt ohne dein Wissen oder Einverständnis. 519 00:37:58,640 --> 00:37:59,880 Glaubst du irgend etwas wichtiges 520 00:37:59,880 --> 00:38:02,280 geschieht in dieser Stadt ohne mein Wissen? 521 00:38:02,280 --> 00:38:05,400 Du hast es zugelassen. Warum? 522 00:38:05,400 --> 00:38:07,960 Ich bin zu der Überzeugung gekommen 523 00:38:07,960 --> 00:38:10,560 eine Verständigung mit der Drachenkönigin 524 00:38:10,560 --> 00:38:13,000 könnte in unserem Interesse sein. 525 00:38:13,000 --> 00:38:16,200 Sie ist in der Überzahl. Wenn wir sie schlagen wollen, müssen wir schlau sein. 526 00:38:16,200 --> 00:38:18,280 Wir müssen sie bekämpfen, wie Vater es getan hätte. 527 00:38:21,600 --> 00:38:24,640 Tote, Drachen und Drachenköniginnen... 528 00:38:26,600 --> 00:38:29,480 was uns im Weg steht - 529 00:38:29,480 --> 00:38:31,160 wir werden es besiegen. 530 00:38:31,160 --> 00:38:33,800 Für uns selbst, für unser Haus, 531 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 für dies. 532 00:38:47,840 --> 00:38:49,360 Wer würdest du sagen ist der Vater? 533 00:38:49,360 --> 00:38:50,600 Du. 534 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 Die Leute werden das nicht mögen. 535 00:39:00,960 --> 00:39:05,200 Erinnerst du dich was Vater über die Leute sagte? 536 00:39:05,200 --> 00:39:09,000 Der Löwe kümmert sich nicht um die Meinung der Schafe. 537 00:39:22,320 --> 00:39:24,200 Betrüge mich niemals wieder. 538 00:39:29,080 --> 00:39:30,920 Wir reisen heute ab. 539 00:39:30,920 --> 00:39:34,360 - Der König hat viele Sorgen. - Ich verstehe. 540 00:39:34,360 --> 00:39:36,840 Er muss nicht darüber nachdenken den Bastard eines toten Königs zu verbergen. 541 00:39:36,840 --> 00:39:39,200 Du musst dich nicht sorgen Du bist nur Clovis 542 00:39:39,200 --> 00:39:41,440 ein Schmied, der kommt um seinen Respekt zu zollen, 543 00:39:41,440 --> 00:39:44,320 bevor er zur Arbeit an Winterfells Schmieden geht. 544 00:39:44,320 --> 00:39:46,240 Verstanden. 545 00:39:47,640 --> 00:39:49,720 Bitte um Vergebung, Euer Gnaden 546 00:39:49,720 --> 00:39:51,120 Du hast Königsmund überlebt. 547 00:39:51,120 --> 00:39:53,960 Wieder ein mal. Euer Gnaden, das ist Clo... 548 00:39:53,960 --> 00:39:56,280 Name ist Gendry, eure Gnaden 549 00:39:56,280 --> 00:39:57,800 Ich bin der Sohn von Robert Baratheon. 550 00:39:57,800 --> 00:39:58,880 Bastard. 551 00:40:01,840 --> 00:40:04,200 Er sollte das für sich behalten. 552 00:40:04,200 --> 00:40:05,960 Unsere Väter haben einander vertraut. 553 00:40:05,960 --> 00:40:07,240 Wieso sollten wir das nicht? 554 00:40:09,440 --> 00:40:11,840 Ich habe euren Vater einmal in Winterfell gesehen. 555 00:40:11,840 --> 00:40:14,920 Ich traf euren in meinem Laden. 556 00:40:16,560 --> 00:40:18,800 - Ihr seid viel schlanker. - Und Ihr seid viel kleiner. 557 00:40:28,480 --> 00:40:32,080 Ich bin mit Geschichten über sie aufgewachsen. 558 00:40:32,120 --> 00:40:34,960 Alles was ich weiß ist, dass sie zusammen kämpften und gewannen. 559 00:40:36,640 --> 00:40:39,320 Ser Davos hat mir erzählt wohin Ihr geht. Und warum Ihr geht. 560 00:40:39,320 --> 00:40:41,040 Lasst mich mit euch gehen. 561 00:40:41,040 --> 00:40:42,840 Seid nicht dumm. Ihr seid kein Krieger 562 00:40:42,840 --> 00:40:44,600 Nein, aber ich bin ein Kämpfer. 563 00:40:44,600 --> 00:40:47,560 Und er braucht keinen Schmied mit einem solchen Schwert. 564 00:40:49,880 --> 00:40:51,320 Weißt du wie man damit umgeht? 565 00:40:51,320 --> 00:40:53,600 Nun, das ist das Problem. 566 00:40:53,600 --> 00:40:55,080 Ich bevorzuge den Hammer. 567 00:40:57,960 --> 00:40:59,600 Er kommt allein zurecht. 568 00:41:01,320 --> 00:41:03,320 Wir könnten Hilfe gebrauchen. 569 00:41:03,320 --> 00:41:05,120 Wie mein Vater sagte 570 00:41:05,120 --> 00:41:07,120 "Es ist besser ein Feigling für eine Minute zu sein, 571 00:41:07,120 --> 00:41:09,280 als tot für den Rest deines Lebens." 572 00:41:09,280 --> 00:41:11,560 Ich verdanke euch mein Leben. 573 00:41:11,600 --> 00:41:13,280 Zweifach. 574 00:41:13,280 --> 00:41:16,400 Aber wenn stimmt, was Ihr darüber gesagt habt was dort ist, 575 00:41:16,400 --> 00:41:18,760 kann ich diesen Krieg nicht abwarten. 576 00:41:22,400 --> 00:41:24,240 Ja, niemand beachtet mich. 577 00:41:24,240 --> 00:41:28,120 Alles was ich je getan habe ist bis zu einem reifen Alter zu leben. 578 00:41:28,120 --> 00:41:29,960 Schon gut, kommt. 579 00:41:39,160 --> 00:41:41,320 Ihr mögt es nicht glauben, 580 00:41:41,320 --> 00:41:43,920 aber ich habe euch vermisst Mormont. 581 00:41:43,920 --> 00:41:46,920 Niemand blickt so finster wie Ihr. 582 00:41:46,920 --> 00:41:48,160 Nicht mal Grauer Wurm. 583 00:41:53,680 --> 00:41:55,560 Dies ist die Münze, die mir der Sklavenhändler gab 584 00:41:55,560 --> 00:41:58,440 als ich ihm vorschlug uns freizulassen und zu bezahlen. 585 00:41:58,440 --> 00:42:02,120 Sie sollte uns bis zum Ende unserer Leben halten. 586 00:42:06,400 --> 00:42:07,720 Nimm sie mit. 587 00:42:10,280 --> 00:42:11,720 Aber bring sie zurück. 588 00:42:11,720 --> 00:42:12,840 Unsere Königin braucht uns. 589 00:42:21,840 --> 00:42:24,200 Wir sollten jetzt besser sein im Abschied nehmen. 590 00:42:25,800 --> 00:42:27,240 Eure Hoheit, ich... 591 00:42:43,920 --> 00:42:46,080 Wenn ich nicht zurückkehre, müsst Ihr euch wenigstens nicht mehr 592 00:42:46,080 --> 00:42:47,400 mit dem König im Norden abgeben. 593 00:42:49,600 --> 00:42:51,400 Ich habe mich an ihn gewöhnt. 594 00:42:53,400 --> 00:42:55,920 Ich wünsche euch viel Glück in den kommenden Kriegen, eure Hoheit. 595 00:43:04,640 --> 00:43:06,240 Zieht! 596 00:43:28,400 --> 00:43:32,680 Weißt du wie viele Stufen es in der Zitadelle gibt? 597 00:43:32,680 --> 00:43:33,840 Nein. 598 00:43:33,840 --> 00:43:36,680 15.782. 599 00:43:41,080 --> 00:43:44,360 Rate wie viele Fenster es in der großen Septe von Baelor gibt. 600 00:43:46,400 --> 00:43:48,840 Keins mehr. 601 00:43:48,840 --> 00:43:50,440 Das ist wahr. 602 00:43:50,440 --> 00:43:54,560 Dieser Hohe Septon Maynard hat alles dokumentiert. 603 00:43:54,560 --> 00:43:56,680 Er dokumentierte sogar seinen eigenen Stuhlgang. 604 00:44:00,080 --> 00:44:03,160 Was heißt Annullierung? 605 00:44:03,160 --> 00:44:06,880 Das ist wenn ein Mann seine rechtmäßige Frau verlässt. 606 00:44:06,880 --> 00:44:12,040 Maynard schreibt hier, dass er eine Annullierung für Prinz Ragger ausgesprochen 607 00:44:12,040 --> 00:44:15,400 und ihn wieder mit jemand anderem zur selben Zeit verheiratet hatte 608 00:44:15,400 --> 00:44:17,840 in einer geheimen Zeremonie in Dorne. 609 00:44:17,840 --> 00:44:19,680 Ist das gewöhnlich im Süden, oder... 610 00:44:19,680 --> 00:44:21,000 Diese Maester... 611 00:44:22,800 --> 00:44:26,240 sie gaben mir die Aufgabe, diese Fensterzählerei 612 00:44:26,240 --> 00:44:28,440 und Annullierungen und Darmbewegungen für die Ewigkeit zu erhalten 613 00:44:28,440 --> 00:44:30,160 während das Geheimnis um den Nachtkönig zu besiegen 614 00:44:30,160 --> 00:44:32,680 vielleicht auf irgendeinem staubigen Regal liegt, vollkommen übersehen. 615 00:44:32,680 --> 00:44:34,520 Aber das ist in Ordnung, nicht? 616 00:44:34,520 --> 00:44:38,440 Wir können alle sabbernde, mordende schwachsinnige Knechte des Bösen werden 617 00:44:38,440 --> 00:44:40,000 so lange wir Zugang haben zu den vollständigen Aufzeichnungen 618 00:44:40,000 --> 00:44:43,880 von des Hohen Septon Maynards 15.782 Schissen. 619 00:44:46,120 --> 00:44:47,680 Stufen. 620 00:44:50,600 --> 00:44:52,640 Die Zahl waren die Stufen. 621 00:46:11,240 --> 00:46:13,720 Bist du sicher, das du das willst? 622 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Du wolltest immer ein Maester sein. 623 00:46:17,600 --> 00:46:21,600 Ich bin müde von den Großtaten besserer Männer zu lesen. 624 00:47:47,040 --> 00:47:48,840 Ich habe es gefunden, mein Lord. 625 00:47:52,360 --> 00:47:54,000 Es hat gewissen Suchaufwand gebraucht 626 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Maester Luwins Archive sind sehr sorgfältig. 627 00:48:00,520 --> 00:48:03,040 Bist du sicher dass es die einzige Kopie in Winterfell ist? 628 00:48:03,040 --> 00:48:04,840 Oh ja mein Lord 629 00:48:09,440 --> 00:48:11,280 Lady Stark dankt dir für deinen Dienst 630 00:50:37,160 --> 00:50:38,960 Ist es nicht deine Aufgabe ihm solche 631 00:50:38,960 --> 00:50:40,880 verblödeten Idee wie diese auszureden? 632 00:50:40,880 --> 00:50:43,560 Ich habe in dieser Aufgabe versagt 633 00:50:45,120 --> 00:50:47,080 Wie viele Königinnen gibt es jetzt? 634 00:50:47,080 --> 00:50:48,360 Zwei. 635 00:50:48,360 --> 00:50:51,400 Und Ihr müsst die mit den Drachen überzeugen 636 00:50:51,400 --> 00:50:53,160 oder die, die mit ihrem Bruder schläft? 637 00:50:54,920 --> 00:50:55,880 Beide. 638 00:50:55,880 --> 00:50:57,840 Wie viele Männer bringt Ihr? 639 00:51:00,800 --> 00:51:02,280 Nicht genug. 640 00:51:02,280 --> 00:51:03,840 Die große Frau? 641 00:51:07,040 --> 00:51:09,720 Wir hatten gehofft, ein paar von Euren Männern könnten uns helfen. 642 00:51:09,720 --> 00:51:12,400 Hmm Ich bleibe im Hintergrund 643 00:51:12,440 --> 00:51:15,400 Ich habe eine Pflicht da draußen, wie Ihr wisst. 644 00:51:15,400 --> 00:51:16,360 Das bist du 645 00:51:19,040 --> 00:51:22,120 Du willst tatsächlich erneut raus? 646 00:51:28,160 --> 00:51:29,840 Ihr seit nicht die einzigen. 647 00:51:33,320 --> 00:51:36,680 Meine Beobachter fanden sie eine Meile südlich der Mauer 648 00:51:36,680 --> 00:51:38,480 Sagten sie seien auf dem Weg hierher. 649 00:51:45,040 --> 00:51:46,440 Du bist der Hund. 650 00:51:48,360 --> 00:51:50,120 Ich habe dich in Winterfell gesehen. 651 00:51:55,560 --> 00:51:57,640 Sie wollen auch hinter die Mauer gehen. 652 00:51:57,640 --> 00:52:00,800 Wir wollen nicht hinter die Mauer. Wir müssen. 653 00:52:00,800 --> 00:52:02,880 Unser Lord hat uns gesagt, der große Krieg wird kommen. 654 00:52:02,880 --> 00:52:05,000 Glaub ihm nicht. 655 00:52:05,000 --> 00:52:06,880 Glaube niemandem 656 00:52:12,280 --> 00:52:13,840 Sie sind von der Bruderschaft. 657 00:52:13,840 --> 00:52:16,320 Und das Letzte was der Lord ihnen beauftrage 658 00:52:16,320 --> 00:52:18,600 war mich an eine rote Hexe zu verkaufen die mich ermordete. 659 00:52:18,600 --> 00:52:20,240 Thoros? 660 00:52:25,080 --> 00:52:27,080 Ich hab Euch kaum wiedererkannt. 661 00:52:27,080 --> 00:52:29,200 Sir Jorah Mormont. 662 00:52:29,200 --> 00:52:32,000 Sie wollen mir hier unten nichts zutrinken geben. 663 00:52:32,040 --> 00:52:34,920 Ich habe mich nicht wie ich selbst gefühlt. 664 00:52:34,920 --> 00:52:37,640 Du bist ein verfluchter Mormont? 665 00:52:37,640 --> 00:52:39,680 Wie der letzte Lord Kommandeur? 666 00:52:39,680 --> 00:52:41,800 Er war mein Vater. 667 00:52:41,800 --> 00:52:44,680 Er jagte uns wie Tiere. 668 00:52:44,680 --> 00:52:47,600 Ihr habt den Gefallen erwidert, wie ich mich erinnere. 669 00:52:49,200 --> 00:52:51,720 Hier stehen wir alle 670 00:52:51,720 --> 00:52:53,240 am Rande der Welt 671 00:52:53,240 --> 00:52:54,760 im selben Moment 672 00:52:54,760 --> 00:52:57,160 auf dem Weg in die selbe Richtung aus den selben Gründen. 673 00:52:58,920 --> 00:53:01,080 Unsere Gründe sind nicht eure Gründe. 674 00:53:01,080 --> 00:53:03,360 Es spielt keine Rolle, welche Gründe wir zu haben glauben. 675 00:53:05,480 --> 00:53:07,200 Es gibt eine wichtigere Aufgabe 676 00:53:07,200 --> 00:53:10,360 Und wir alle zusammen dienen ihr, 677 00:53:10,360 --> 00:53:12,520 ob wir es wissen oder nicht. 678 00:53:12,520 --> 00:53:15,320 Wir mögen die Schritte machen, aber der Herr des Lichts... 679 00:53:15,320 --> 00:53:18,560 Verdammt noch mal, wirst du deine Fresse halten? 680 00:53:18,560 --> 00:53:21,240 Sollen wir jetzt mit euch mitkommen oder nicht? 681 00:53:21,240 --> 00:53:23,360 Wollt Ihr gar nicht wissen, was wir vorhaben? 682 00:53:23,360 --> 00:53:27,600 Ist es schlimmer, als in einer eiskalten Zelle zu sitzen und auf den Tod zu warten? 683 00:53:27,600 --> 00:53:29,520 Er hat recht. 684 00:53:29,520 --> 00:53:31,440 Wir stehen alle auf der selben Seite. 685 00:53:33,840 --> 00:53:34,920 Wie kommt Ihr darauf? 686 00:53:36,480 --> 00:53:38,480 Wir atmen.