1 00:01:12,133 --> 00:01:17,887 دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: 2 00:01:18,118 --> 00:01:22,913 مترجمان: علی اکبر دوست‌دار و سیاوش Ali99 & Stark.Man 3 00:03:10,603 --> 00:03:12,521 !اون ارابه رو نگه دارید 4 00:03:26,108 --> 00:03:28,265 تو همین الان بزرگ‌ترین غنیمت دنیا رو به دست آوردی 5 00:03:28,266 --> 00:03:30,424 نگران چی ممکنه باشی؟ 6 00:03:32,423 --> 00:03:34,460 یالا، می‌تونی بهم بگی 7 00:03:34,461 --> 00:03:36,898 ملکه‌ی خارها قبل از وداع، آخرین خارش رو 8 00:03:36,899 --> 00:03:38,176 کرد توی تخم‌هات؟ 9 00:03:38,177 --> 00:03:40,654 اعترافاتم رو برای سپـت اعظم نگه میدارم 10 00:03:40,655 --> 00:03:42,773 دیگه سپت اعظمـی در کار نیست 11 00:03:42,774 --> 00:03:44,931 نه، دیگه نیست. مگه نه؟ 12 00:03:44,931 --> 00:03:48,089 هنوزم بحث انعام من مطرح‌ـه 13 00:03:49,847 --> 00:03:52,563 همینـی که الان بهت دادم پول زیادیـه 14 00:03:52,564 --> 00:03:53,844 قلعه که نیست 15 00:03:55,441 --> 00:03:57,519 اون یکی چطوره؟ هنوز در دسترسـه 16 00:03:57,520 --> 00:03:58,837 تو های‌گاردن رو نمیخوای 17 00:03:58,838 --> 00:04:01,515 کاملاً مخالفم - ما وسط جنگیم - 18 00:04:01,516 --> 00:04:04,593 ممکنه روزِ بعد از موندگار شدنت در اونجا دنریس تارگرین بیاد و پسـش بگیره 19 00:04:05,912 --> 00:04:07,710 ،از این گذشته به هزینه‌ی نگهداریش فکر کن 20 00:04:07,711 --> 00:04:10,627 ،هر چقدر بیشتر بدهکار بشی مسئولیت ها و گرفتاری هاتو بیشتر می کنه 21 00:04:10,628 --> 00:04:13,104 آها، پس به همین خاطره که این قدر اخم‌هات تو همـه؟ 22 00:04:13,105 --> 00:04:14,944 تمام ثروت‌های جدیدت دلواپست کردن؟ 23 00:04:16,262 --> 00:04:18,339 !حرکت کنید - مالِ من نیستن - 24 00:04:18,340 --> 00:04:20,978 همه‌شون مالِ بانک آهنینـه 25 00:04:20,978 --> 00:04:24,094 می‌بینی؟ ما بدهی‌هامونو پرداخت می‌کنیم 26 00:04:24,095 --> 00:04:25,853 ،درسته فقط طلبِ منو نمیدید 27 00:04:27,652 --> 00:04:30,328 ،سر بران از نبرد بلک‌واتر ...که قبلاً 28 00:04:30,329 --> 00:04:32,617 اهل هر گوه دونیِ بی نام و نشونی که هستی 29 00:04:32,686 --> 00:04:34,526 ،یه خورجین پُر از طلا دستته 30 00:04:34,527 --> 00:04:36,883 و داری غر و لند می‌کنی که جایزه‌اتُ نمیگیری 31 00:04:36,884 --> 00:04:38,601 ،وقتی این جنگ رو ببریم 32 00:04:38,602 --> 00:04:40,399 می‌تونی از بین تمام قلعه‌های هفت پادشاهی 33 00:04:40,400 --> 00:04:41,799 .یکیشو انتخاب کنی ،با این تفاوت که 34 00:04:41,800 --> 00:04:43,158 اون موقع دشمنی نمی‌مونه که اونو ازت بگیره 35 00:04:43,159 --> 00:04:44,956 آره، شک ندارم سلطنت ملکه سرسی 36 00:04:44,957 --> 00:04:46,353 آروم و در صلح‌ و صفا خواهد بود 37 00:04:46,354 --> 00:04:47,873 چیزهایِ عجیب‌تری هم اتفاق اُفتادن 38 00:04:47,874 --> 00:04:48,873 چی مثلاً؟ 39 00:04:50,831 --> 00:04:53,668 دارن انبارهای غله رو خالی می‌کنن و توی ارابه‌ها بارشون میزنن، سرورم 40 00:04:53,669 --> 00:04:56,385 محصولات فعلی چی؟ - سپردیم چندین گروه از افراد تمام محصولات - 41 00:04:56,386 --> 00:04:57,984 رو از تمام مزارعِ ریچ جمع کنن 42 00:04:57,985 --> 00:05:00,222 سِر بران، میشه تارلی‌ها رو همراهی کنید 43 00:05:00,223 --> 00:05:02,300 و کمکـشون کنید به این کار سرعت ببخشند؟ 44 00:05:02,301 --> 00:05:04,219 خیلی بلد نیستم گندم درو کنم 45 00:05:04,220 --> 00:05:09,174 ...نه، ولی شرط می‌بندم استعداد اصیلی در ترغیب 46 00:05:09,175 --> 00:05:11,132 کشاورزانِ بی‌میل داری تا محصولـشون رو تحویل بدن 47 00:05:13,170 --> 00:05:14,808 سرورم 48 00:05:14,809 --> 00:05:15,887 سرورم 49 00:05:18,005 --> 00:05:18,963 سرورم 50 00:05:29,156 --> 00:05:31,352 باید بگم، بعید می‌دونم تا کنون بدهی‌ای 51 00:05:31,353 --> 00:05:35,908 به این میزان در یک نوبت به بانک آهنین پس داده شده باشه 52 00:05:35,909 --> 00:05:39,944 پدرتون در نظر اینجانب همیشه شخصی کارآمد و لایق محسوب میشد 53 00:05:39,945 --> 00:05:43,421 لیکن گویا شما این لغت‌ها رو به کل از نو تعریف کردید 54 00:05:43,422 --> 00:05:45,540 شما خیلی لطف دارید سرورم 55 00:05:45,541 --> 00:05:48,576 علیاحضرت، بنده نه لطف دارم، نه لُرد هستم 56 00:05:48,577 --> 00:05:51,614 بنده فقط در خدمت سازمانی هستم که نماینده‌شم 57 00:05:51,615 --> 00:05:55,211 رفاه این سازمان در گروی اخذ مطالباته، نه احساسات 58 00:05:55,212 --> 00:05:58,168 و مطالبات کنونی کلانن 59 00:05:59,329 --> 00:06:01,325 ...طلاها - توی راه هستن - 60 00:06:01,326 --> 00:06:05,162 برادرم شخصاً روی انتقالشون نظارت می‌کنه 61 00:06:05,163 --> 00:06:07,959 عده‌ای در بانک آهنین مأیوس خواهند شد 62 00:06:07,960 --> 00:06:10,596 اون‌ها به بهره‌های پرداختی‌تون دل خوش کرده بودن 63 00:06:10,597 --> 00:06:13,713 باید راهی برای بالا بردن روحیه‌‍شون پیدا کنیم 64 00:06:13,714 --> 00:06:16,072 بله، شاید بتونیم در یکی از برنامه‌های فعلی 65 00:06:16,073 --> 00:06:18,748 به هم کمک کنیم 66 00:06:18,749 --> 00:06:20,627 تنها کارِ فعلی من 67 00:06:20,628 --> 00:06:23,185 سلطه مجدد روی این قاره 68 00:06:23,186 --> 00:06:25,383 و تک تک ساکنینـش هست 69 00:06:25,384 --> 00:06:28,101 پتانسیل‌های زیادی در این برنامه می‌بینم 70 00:06:28,102 --> 00:06:31,897 به نظرم این برنامه نیازمند سرمایه‌گذاری‌ِ خارجیـه 71 00:06:31,898 --> 00:06:33,095 قطعاً همینطوره 72 00:06:33,096 --> 00:06:35,933 باید ارتش و ناوگانـم رو توسعه بدم 73 00:06:35,934 --> 00:06:39,490 کایبرن، دستیارم، به گروه طلایی در ایسوس پیشنهاد داده [مشهورترین گروهان مزودور در شهرهای آزاد] 74 00:06:39,491 --> 00:06:40,649 شناخت خوبی ازشون دارم 75 00:06:40,650 --> 00:06:43,007 کمکـمون کردن مبالغ قابل ملاحظه‌ای رو از اشخاصی که 76 00:06:43,008 --> 00:06:45,845 تا خرخره توی بدهیِ معوقه بودن، پس بگیریم 77 00:06:45,846 --> 00:06:47,483 شنیدنـش خوشاینده 78 00:06:47,484 --> 00:06:50,761 من هم، دوست دارم چیزهایی که مال من هستن رو پس بگیرن 79 00:06:52,121 --> 00:06:54,318 ،خاطر جمع باشید، علیاحضرت 80 00:06:54,319 --> 00:06:57,114 می‌تونید روی حمایت بانک آهنین حساب کنید 81 00:06:57,115 --> 00:07:00,033 به محض رسیدن طلاها 82 00:07:03,630 --> 00:07:04,908 این برای توئـه 83 00:07:09,504 --> 00:07:12,100 آخرین کسی که ازش استفاده کرد می‌خواست گلوتو باهاش ببُره 84 00:07:12,101 --> 00:07:13,860 ولی مادرت جلوش رو گرفت 85 00:07:22,292 --> 00:07:24,250 ،اون یکی خنجر دیگه 86 00:07:24,251 --> 00:07:26,807 ،همونی که زندگیـشو گرفت 87 00:07:26,808 --> 00:07:29,884 اگه می‌تونستم، با قلبم 88 00:07:29,885 --> 00:07:31,243 جلوشو می‌گرفتم 89 00:07:33,241 --> 00:07:35,759 وقتی بیشتر از همیشه کمکم رو لازم داشت، در کنارش نبودم 90 00:07:37,398 --> 00:07:40,274 ولی الان بخاطرش اینجام 91 00:07:40,275 --> 00:07:42,871 ،تا کاری که اگه خودش بود میکرد، رو انجام بدم 92 00:07:42,872 --> 00:07:44,751 تا از بچه‌هاش مراقبت کنم 93 00:07:47,229 --> 00:07:50,985 ،براندون، اگه هر کاری از دستم برات ساخته‌ست 94 00:07:50,986 --> 00:07:53,223 فقط کافی‌ـه بخوای 95 00:07:55,622 --> 00:07:58,218 می‌دونی این مال کی بود؟ 96 00:07:58,219 --> 00:08:00,815 نه 97 00:08:00,816 --> 00:08:04,493 دقیقاً همین سؤال بود که سبب آغاز جنگ پنج پادشاه شد 98 00:08:04,494 --> 00:08:08,727 به نحوی، این خنجر هویت کنونیـت رو رقم زد 99 00:08:08,728 --> 00:08:10,526 به‌خاطرش وادار به ترک خونه‌ت شدی 100 00:08:10,527 --> 00:08:12,924 به‌خاطرش مجبور شدی به بادیه‌ی آن سویِ دیوار بری 101 00:08:12,925 --> 00:08:17,482 به نظرم چیزهایی رو دیدی که اکثر آدم‌ها باور نمی‌کنن 102 00:08:26,553 --> 00:08:29,549 عجیبه که این همه مشقت رو سپری کردی و دوباره به خونه برگـشتی 103 00:08:29,550 --> 00:08:33,986 ،و نهایتاً به آشفتگی در دنیا پِی بُردی 104 00:08:33,987 --> 00:08:34,985 ...تنها می‌تونم متصور بشم 105 00:08:34,986 --> 00:08:36,864 آشفتگی یه نردبانـه 106 00:08:48,734 --> 00:08:51,530 ببخشید که مزاحمـتون شدم، لرد استارک 107 00:08:51,531 --> 00:08:52,888 من لرد استارک نیستم 108 00:09:03,799 --> 00:09:05,836 اون چیـه؟ 109 00:09:05,837 --> 00:09:07,754 استاد ولکان اینو برام ساخت 110 00:09:07,755 --> 00:09:09,233 تا بتونم راحت‌تر حرکت کنم 111 00:09:09,234 --> 00:09:10,991 ایده‌ی خیلی خوبیـه 112 00:09:13,710 --> 00:09:15,508 داری میری 113 00:09:16,747 --> 00:09:18,344 ،نمی‌خوام از پیشت برم 114 00:09:18,345 --> 00:09:21,222 ولی وقتی... وایت واکرها بیان 115 00:09:21,223 --> 00:09:22,861 باید پیش خونواده‌م باشم 116 00:09:24,021 --> 00:09:25,817 و الان جات امنه 117 00:09:25,818 --> 00:09:27,618 خب، به امنی‌ای که الان همه می‌تونن باشن 118 00:09:28,696 --> 00:09:30,814 دیگه بهم احتیاج نداری 119 00:09:31,854 --> 00:09:33,331 نه، ندارم 120 00:09:37,609 --> 00:09:38,683 همه‌اش همینُ داری بگی؟ 121 00:09:40,246 --> 00:09:41,605 ازت ممنونـم 122 00:09:43,002 --> 00:09:44,920 ازم ممنونی؟ 123 00:09:44,921 --> 00:09:46,520 بابت کمک کردنت 124 00:09:48,357 --> 00:09:50,475 برادرم به‌خاطر تو مُرد 125 00:09:50,476 --> 00:09:53,072 هودور و سامر به‌خاطر تو مُردن 126 00:09:53,073 --> 00:09:55,312 چیزی نمونده بود منم به‌خاطرت بمیرم 127 00:09:58,989 --> 00:10:01,865 ...برن - راستش، من برن نیستم - 128 00:10:03,743 --> 00:10:05,221 دیگه نیستم 129 00:10:07,300 --> 00:10:10,455 به خاطر دارم برندون استارک بودن چه حسی داشت 130 00:10:10,456 --> 00:10:13,815 ولی الان خیلی چیزهای دیگه هم یادمه 131 00:10:20,648 --> 00:10:22,167 برندون توی اون غار مُرد 132 00:10:58,975 --> 00:11:00,330 آره 133 00:11:00,331 --> 00:11:02,649 ،همون دختره که تو آشپزخونه‌ست همون که موهاش قرمزه با اون کون فوق‌العاده‌اش 134 00:11:02,650 --> 00:11:07,123 تنها چیزی که توی اون آشپزخونه کیرتو کردی توش، جیگرهای حیووناست 135 00:11:07,124 --> 00:11:10,321 علیک. میری کجا؟ 136 00:11:10,322 --> 00:11:12,759 اون داخل من اینجا زندگی می‌کنم 137 00:11:12,760 --> 00:11:14,398 گُم‌شو 138 00:11:14,399 --> 00:11:16,398 من آریا استارکـم و اینم خونه‌م‌ـه 139 00:11:20,115 --> 00:11:21,672 آریا استارک مُرده 140 00:11:24,269 --> 00:11:26,307 بفرستید دنبالِ استاد لوین یا سر رودریک 141 00:11:26,308 --> 00:11:29,224 بهتون میگن من کی‌ـم - اینجا رودریکـی در کار نیست - 142 00:11:29,225 --> 00:11:30,981 اسم استادِ اینجا ولکانـه 143 00:11:30,982 --> 00:11:34,020 پس برید از جان اسنو، پادشاه شمال، بپرسید 144 00:11:34,021 --> 00:11:36,458 اون برادرمـه - اون یک و نیم کیلومتری دور از اینجاست - 145 00:11:36,459 --> 00:11:39,136 نگاه، هوا سرده، ما هم سرمون شلوغه 146 00:11:39,137 --> 00:11:42,372 پس، میدونی، بهتره گورتو گُم کنی 147 00:11:42,373 --> 00:11:45,131 اگه جان نیستش، پس سرپرست وینترفل کیـه؟ 148 00:11:46,410 --> 00:11:50,085 بانوی وینترفل، بانو استارک 149 00:11:50,086 --> 00:11:51,725 کدوم بانوی استارک؟ - خودت بهمون بگو - 150 00:11:51,726 --> 00:11:53,403 تو اون کسی هستی که داری خودتُ جای خواهرش جا میزنی 151 00:11:56,960 --> 00:11:58,997 به سانسا بگید خواهرش اومده خونه 152 00:11:58,998 --> 00:12:03,153 بانو سانسا، مثل ما، اینقدر سرش شلوغه که وقت نداره تلفِ تو کنه 153 00:12:03,154 --> 00:12:06,349 پس، واسه بار آخر، برو گُم‌شو 154 00:12:10,426 --> 00:12:13,182 من هر طور شده وارد این قلعه میشم 155 00:12:13,183 --> 00:12:16,542 ،اگه درباره‌ی هویتم دروغ بگم خیلی نمی‌مونم 156 00:12:16,543 --> 00:12:20,418 ...ولی اگه راست بگم و سانسا بفهمه نذاشتید بیام داخل 157 00:12:27,691 --> 00:12:30,209 خب، اونجا می‌شینی 158 00:12:30,210 --> 00:12:32,327 درست همونجا 159 00:12:32,327 --> 00:12:33,287 تکون نخور 160 00:12:34,845 --> 00:12:37,082 خب، برو به بانو استارک بگو من حواسم بهش هست 161 00:12:37,083 --> 00:12:40,280 من به بانو استارک نمیگم خودت می‌تونی بهش بگی 162 00:12:40,281 --> 00:12:41,599 چرا من؟ 163 00:13:05,776 --> 00:13:07,733 خودت بهش میگی - نمیگم - 164 00:13:07,734 --> 00:13:10,531 چون اگه بهش نگی با تمام قدرتم مشت میزنم 165 00:13:10,532 --> 00:13:11,799 تو صورتِ لعنتیـت 166 00:13:19,804 --> 00:13:21,176 بهش گفتیم منتظر بمونه 167 00:13:21,202 --> 00:13:23,840 ...درست کنارش ایستاده بودیم، و 168 00:13:23,841 --> 00:13:25,878 و... رومون رو که برگردوندیم، غیبش زده بود، بانوی من 169 00:13:25,879 --> 00:13:27,676 البته... کَسِ خاصی نبود یه دختر از شهر زمستانیـه 170 00:13:27,677 --> 00:13:30,354 ...اومده سراغ... سِر رودریک رو می‌گیره 171 00:13:30,354 --> 00:13:32,751 رودیک آره، لوین، آره - و استاد لوین... - 172 00:13:32,752 --> 00:13:35,069 بانوی من، خودتون رو به‌خاطرش به زحمت نندازید 173 00:13:35,070 --> 00:13:38,146 ما... پیداش می‌کنیم - لازم نیست - 174 00:13:38,147 --> 00:13:39,585 خودم می‌دونم کجاست 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,369 الان باید بانو استارک صدات بزنم؟ 176 00:13:59,367 --> 00:14:00,926 آره 177 00:14:17,310 --> 00:14:19,549 نباید از دست نگهبا‌ن‌ها فرار می‌کردی 178 00:14:19,550 --> 00:14:21,507 فرار که نکردم 179 00:14:21,508 --> 00:14:22,826 نگهبان‌های بهتری لازم داری 180 00:14:29,260 --> 00:14:32,257 بانو استارک... بهت میاد 181 00:14:33,377 --> 00:14:35,173 جان رفت و مسئولیت اینجا رو به تو سپرد؟ 182 00:14:35,174 --> 00:14:36,494 آره 183 00:14:37,852 --> 00:14:40,249 امیدوارم زود برگرده 184 00:14:40,250 --> 00:14:42,007 یادمه از دیدن من چقدر خوشحال شده بود 185 00:14:42,008 --> 00:14:45,205 تو رو که ببـینه، احتمالاً قلبش وایسه 186 00:14:54,677 --> 00:14:56,794 به اون شباهتی نداره 187 00:14:56,795 --> 00:14:59,950 یکی که می‌دونست صورتش چه شکلیه باید سنگ‌تراشیـش می‌کرد 188 00:14:59,951 --> 00:15:02,828 تک تک اونایی که قیافشو می‌شناسن مُردن 189 00:15:05,067 --> 00:15:06,186 ما که نمُردیم 190 00:15:11,621 --> 00:15:13,618 میگن تو جافری رو کُشتی 191 00:15:13,619 --> 00:15:15,817 واقعاً خودت کُشتیش؟ 192 00:15:15,818 --> 00:15:17,415 کاش من کُشته بودمش 193 00:15:17,416 --> 00:15:20,331 منم همین آرزو رو دارم 194 00:15:20,332 --> 00:15:22,851 وقتی شنیدم یکی دیگه اونو کُشته عصبی شدم 195 00:15:24,770 --> 00:15:27,325 ،فهرستم هر چقدرم طولانی میشد اون همیشه نفرِ اول بود 196 00:15:27,326 --> 00:15:29,165 فهرستت؟ 197 00:15:29,166 --> 00:15:31,284 فهرست آدم‌هایی که قراره بکُشم‌شون 198 00:15:40,755 --> 00:15:43,392 چطوری به وینترفل برگشتی؟ 199 00:15:43,393 --> 00:15:45,149 داستانش طولانی‌ـه 200 00:15:45,150 --> 00:15:47,148 گمونم داستانِ تو هم طولانیـه 201 00:15:47,149 --> 00:15:49,026 آره 202 00:15:49,027 --> 00:15:51,064 داستانِ چندان خوشايندی هم نیست 203 00:15:51,065 --> 00:15:52,982 داستانِ منم همینطور 204 00:15:56,221 --> 00:15:58,497 ولی داستان‌هامون هنوز به سَر نرسیدن 205 00:15:58,498 --> 00:16:01,257 نه، به پایان نرسیدن 206 00:16:08,089 --> 00:16:09,408 ...آریا 207 00:16:12,844 --> 00:16:13,924 برن هم خونه‌‍ست 208 00:16:50,691 --> 00:16:51,969 اومدی خونه 209 00:17:05,277 --> 00:17:07,196 دیدم توی مسافرخونه‌ی کراس‌رودزی 210 00:17:08,954 --> 00:17:10,231 منو دیدی؟ 211 00:17:10,232 --> 00:17:12,629 الان خیلی چیزها رو می‌بینم 212 00:17:12,630 --> 00:17:17,265 برن یه سری... تصوراتی داره 213 00:17:17,266 --> 00:17:19,343 فکر کردم میری به مقر فرمانروایی 214 00:17:19,344 --> 00:17:21,502 خودمم همین فکرُ میکردم 215 00:17:21,503 --> 00:17:23,300 چرا میخواستی برگردی اونجا؟ 216 00:17:23,301 --> 00:17:25,779 اسم سرسی هم توی فهرستشـه 217 00:17:36,848 --> 00:17:38,646 دیگه اسم کی تو فهرست‌ـت هست؟ 218 00:17:38,647 --> 00:17:40,324 اکثرشون مُردن 219 00:17:50,995 --> 00:17:53,233 اینو از کجا آوردی؟ 220 00:17:53,234 --> 00:17:54,591 انگشت کوچیکه بهم دادش 221 00:17:55,831 --> 00:17:57,987 انگشت کوچیکه؟ اونم اینجاست؟ 222 00:17:57,988 --> 00:17:59,786 به خاندان استارک اعلام وفاداری کرده 223 00:17:59,787 --> 00:18:01,584 برای چی یه خنجر بهت داده؟ 224 00:18:01,585 --> 00:18:03,983 فکر می‌کرد می‌خوامـش - چرا؟ - 225 00:18:03,984 --> 00:18:05,621 چون این خنجر قرار بود منو بکُشه 226 00:18:05,622 --> 00:18:10,296 ...همون گلوبُر که بعد از اینکه اُفتادی اومد بکشدت؟ 227 00:18:10,297 --> 00:18:13,054 چرا یه گلوبُر یه خنجر که از فولاد والریایی ساخته شده داره؟ 228 00:18:13,055 --> 00:18:15,972 یه فرد خیلی ثروتمند می‌خواست من بمیرم 229 00:18:15,973 --> 00:18:17,090 انگشت کوچیکه آدم دست و دل بازی نیست 230 00:18:17,091 --> 00:18:18,410 بهت چیزی نمیده 231 00:18:18,411 --> 00:18:20,248 مگر اینکه فکر کرده باشه که در ازاش چیزی می‌گیره 232 00:18:22,526 --> 00:18:25,403 مهم نیست - منظورت چیه که مهم نیست؟ - 233 00:18:25,404 --> 00:18:27,241 نمیخوامش 234 00:18:31,358 --> 00:18:32,358 مطمئنی؟ 235 00:18:33,597 --> 00:18:34,954 فولادِ والریـایـیـه 236 00:18:34,955 --> 00:18:37,232 دورِ کمرِ یه آدم فلج باشه هدر میره 237 00:19:11,561 --> 00:19:14,916 کتلین استارک بود، افتخار می‌کرد 238 00:19:14,917 --> 00:19:17,195 شما سر عهدتون موندید 239 00:19:17,196 --> 00:19:18,554 من تقریباً هیچ کاری نکردم 240 00:19:18,555 --> 00:19:20,391 خیلی به خودتون سخت می‌گیرید، بانوی من 241 00:19:20,392 --> 00:19:21,911 ...من بانو نیـ 242 00:19:24,949 --> 00:19:26,508 ممنون، پادریک 243 00:19:43,653 --> 00:19:46,887 علیاحضرت، هنوز خبری از آنسالیدها نشده 244 00:19:46,888 --> 00:19:48,486 بزودی میشه 245 00:19:48,487 --> 00:19:50,245 اون برمیگرده پیشت 246 00:19:52,043 --> 00:19:53,324 بهتره که برگرده 247 00:19:55,480 --> 00:19:58,077 چه اتفاقی افتاده؟ 248 00:19:58,078 --> 00:19:59,357 اتفاقات زیادی 249 00:20:02,554 --> 00:20:03,714 اتفاقات زیادی؟ 250 00:20:05,191 --> 00:20:07,150 علیاحضرت 251 00:20:12,643 --> 00:20:13,891 عیبی نداره 252 00:20:34,086 --> 00:20:35,284 میخواستم قبل از اینکه 253 00:20:35,285 --> 00:20:37,923 تکه تکه کردنش رو شروع کنیم شما ببینیدش 254 00:21:13,490 --> 00:21:16,207 .خب، همینه تموم چیزی که بهشون نیاز پیدا خواهیم کرد 255 00:21:22,001 --> 00:21:25,319 یه چیز دیگه هم هست که میخوام نشونتون بدم، علیاحضرت 256 00:21:49,417 --> 00:21:51,413 فرزندان جنگل اینا رو ایجاد کردن 257 00:21:51,414 --> 00:21:53,173 کِی؟ 258 00:21:58,448 --> 00:22:00,646 مدت‌ها قبل 259 00:22:03,683 --> 00:22:06,040 ،درست اینجا بودن 260 00:22:06,041 --> 00:22:08,359 ایستاده بودن جایی که ما الان ایستادیم 261 00:22:08,360 --> 00:22:13,314 قبل از اینکه خاندان‌های تارگرین یا استارک یا لنیستر وجود داشته باشن 262 00:22:13,315 --> 00:22:15,314 شاید حتی قبل از وجود انسان‌ها 263 00:22:16,351 --> 00:22:17,550 نه 264 00:22:27,662 --> 00:22:32,176 ،اونا اینجا در کنار هم بودن فرزندان و نخستین انسان‌ها 265 00:22:32,177 --> 00:22:34,296 چیکار میکردن؟ با هم دیگه میجنگیدن؟ 266 00:22:44,405 --> 00:22:49,240 اونا در کنار هم علیه دشمن مشترکشون جنگیدن 267 00:22:49,241 --> 00:22:52,957 .علی رغم اختلافاتشون علی رغم بدگمانی‌هاشون 268 00:22:55,036 --> 00:22:55,996 در کنار هم 269 00:22:57,754 --> 00:23:00,710 ما هم اگر قراره که زنده بمونیم باید همینکارو کنیم 270 00:23:04,188 --> 00:23:06,306 چونکه دشمن حقیقت داره 271 00:23:07,865 --> 00:23:09,423 همیشه حقیقت داشته 272 00:23:19,534 --> 00:23:21,211 و تو میگی که بدون ارتش‌های من 273 00:23:21,212 --> 00:23:24,967 و اژدهاهام نمیتونی شکستشون بدی؟ 274 00:23:24,968 --> 00:23:27,486 نه، فکر نمی‌کنم که بتونم 275 00:23:35,360 --> 00:23:37,557 من برای تو میجنگم 276 00:23:37,558 --> 00:23:39,354 برای شمال میجنگم 277 00:23:43,272 --> 00:23:45,351 وقتی که زانو بزنی 278 00:23:50,745 --> 00:23:52,224 ...مردم من 279 00:23:53,582 --> 00:23:55,781 یه فرمانروای جنوبی رو نمی‌پـذیرن 280 00:23:55,781 --> 00:23:58,218 نه بعد از تموم اون چیزهایی که متحمل شدن 281 00:24:01,575 --> 00:24:04,012 اگر پادشاهشون بپذیره، اونا هم می‌پذیرن 282 00:24:05,613 --> 00:24:08,489 اونا تو رو برای رهبریشون برگزیدن 283 00:24:08,490 --> 00:24:10,567 اونا تو رو برای محافظت ازشون انتخاب کردن 284 00:24:12,125 --> 00:24:15,204 زنده ماندن اونا از غرور تو مهم‌تر نیست؟ 285 00:24:34,744 --> 00:24:36,742 موضوع چیه؟ 286 00:24:36,743 --> 00:24:39,378 ما کسترلی راک رو تصاحب کردیم 287 00:24:39,379 --> 00:24:41,298 شنیدنش خیلی مایه‌ی خوشحالیه 288 00:24:45,615 --> 00:24:46,734 اینطور نیست؟ 289 00:24:54,446 --> 00:24:56,642 شما تمایل دارید تا بین خودتون درباره‌ی این موضوع صحبت کنید 290 00:24:56,643 --> 00:24:58,244 ...شاید - شما میمونید - 291 00:24:59,283 --> 00:25:01,200 تموم متحدانم از بین رفتن 292 00:25:01,201 --> 00:25:03,517 در حالی که من اینجا در این جزیره نشسته بودم ازم گرفتنشون 293 00:25:03,518 --> 00:25:05,956 شما هنوز بزرگترین ارتش‌ها رو دارید - ارتش‌هایی که قادر به غذا خوردن نیستن - 294 00:25:05,957 --> 00:25:07,954 چونکه سرسی همه‌ی غذاها رو از ریچ رو تصاحب کرده 295 00:25:07,955 --> 00:25:09,871 به کرم خاکستری و آنسالیدها خبر بده که برگردن 296 00:25:09,872 --> 00:25:12,550 هنوزم برای بردن دوتراکی‌ها به سرزمین اصلی به اندازه‌ی کافی کشتی داریم 297 00:25:12,551 --> 00:25:14,707 برای فرستادنشون جهت محاصره‌ی مقر فرمانروایی 298 00:25:14,708 --> 00:25:17,624 ما یه نقشه داریم. هنوزم نقشه‌ی درستیه - !نقشه‌ی درست - 299 00:25:17,625 --> 00:25:22,221 استراتژی تو واسمون موجب از دست دادن دورن، جزایر آهن و ریچ شد 300 00:25:22,222 --> 00:25:25,498 ...اگر من دشمنانمون رو دست کم گرفته‌ام - دشمنانمون؟ - 301 00:25:25,499 --> 00:25:27,656 منظورت خانواده‌تـه 302 00:25:27,656 --> 00:25:30,414 شاید هر چی باشه نمیخوای بهشون آسیب بزنی 303 00:25:38,765 --> 00:25:40,882 نقشه‌های هوشمندانه کافیه 304 00:25:40,883 --> 00:25:42,481 من سه تا اژدهای بزرگ دارم 305 00:25:42,482 --> 00:25:44,120 میخوام به سمت قلعه‌ی سرخ به پرواز درشون بیارم 306 00:25:44,121 --> 00:25:45,399 سر این موضوع بحث کردیم 307 00:25:45,399 --> 00:25:48,515 دشمنان من در قلعه‌ی سرخ هستند 308 00:25:48,516 --> 00:25:51,753 اگر مایل به به خطر انداختن جونم برای جنگ باهاشون نباشم من چجور ملکه‌ای هستم؟ 309 00:25:51,754 --> 00:25:53,432 یه ملکه‌ی باهوش 310 00:25:56,669 --> 00:25:58,588 تو فکر میکنی باید چیکار کنم؟ 311 00:26:00,825 --> 00:26:02,982 ...من هیچوقت به خودم اجازه‌ی - من وسط جنگ هستم - 312 00:26:02,983 --> 00:26:04,942 دارم میبازم 313 00:26:06,539 --> 00:26:08,339 فکر میکنی باید چیکار کنم؟ 314 00:26:14,653 --> 00:26:17,010 هیچوقت فکر نمی‌کردم که اژدهاها دوباره وجود داشته باشند 315 00:26:17,011 --> 00:26:17,971 هیچکس فکر نمی‌کرد 316 00:26:20,168 --> 00:26:21,925 مردمی که از شما پیروی می‌کنن 317 00:26:21,926 --> 00:26:24,964 میدونن که شما امری غیرممکن رو ممکن ساختید 318 00:26:26,283 --> 00:26:27,720 شاید این بهشون در راستای باور اینکه 319 00:26:27,721 --> 00:26:30,757 شما می‌تونید چیزهای غیرممکن دیگه رو هم ممکن بسازید، کمک کنه 320 00:26:30,758 --> 00:26:32,636 ساختن یه دنیا که از اون دنیای لعنتی‌ای 321 00:26:32,637 --> 00:26:34,954 که همیشه می‌شناختن متفاوت باشه 322 00:26:37,112 --> 00:26:41,306 اما اگر ازشون برای ذوب کردن قلعه‌ها و ،سوختن شهرها استفاده کنید 323 00:26:41,307 --> 00:26:42,867 فرقی نمی‌کنید 324 00:26:44,505 --> 00:26:46,423 اون‌وقت یکی مثل بقیه هستید 325 00:27:00,651 --> 00:27:02,249 ناگهانی حمله نکن 326 00:27:14,598 --> 00:27:16,477 جایی که دشمنت تو رو هدایت میکنه، نرو 327 00:27:18,075 --> 00:27:19,394 بلند شو 328 00:27:24,189 --> 00:27:27,027 ...و - اصلاً از همون اول با کسی مثل اون مبارزه نکن - 329 00:27:32,502 --> 00:27:33,940 شمشیر قشنگیه 330 00:27:36,138 --> 00:27:37,418 خنجر خیلی قشنگیه 331 00:27:44,490 --> 00:27:47,327 اگر به انبارها به مقدار مناسب ،غلات اعطا نکردن 332 00:27:47,328 --> 00:27:49,645 پس متاسفانه خودشون باید با همون مقداری که آوردن، سَر کنن 333 00:27:49,646 --> 00:27:50,886 ...ما نمی‌تونیم 334 00:27:55,041 --> 00:27:56,519 از آخرین زمانی که تمرین کرده‌ام مدتی میگذره 335 00:27:56,520 --> 00:27:59,035 میتونم برم و اُستاد اسلحه‌ها رو پیدا کنم بانوی من 336 00:27:59,036 --> 00:28:01,794 اون سگ شکاری رو شکست نداد 337 00:28:01,795 --> 00:28:03,752 تو شکستش دادی 338 00:28:03,753 --> 00:28:05,192 میخوام با تو تمرین کنم 339 00:28:07,190 --> 00:28:10,346 تو قسم خوردی که به هر دو تا ،دختر مادرم خدمت می‌کنی 340 00:28:10,347 --> 00:28:11,426 اینطور نیست؟ 341 00:28:18,780 --> 00:28:20,338 برو کنار، پادریک 342 00:28:24,693 --> 00:28:27,010 .نمیتونید از اون استفاده کنید بانوی من خیلی کوچیکه 343 00:28:27,011 --> 00:28:29,131 .زخمیت نمی‌کنم نگران نباش 344 00:28:30,488 --> 00:28:32,366 سعی میکنم زخمی نشم 345 00:29:44,860 --> 00:29:46,778 کی بهت اینکارو یاد داده؟ 346 00:29:46,778 --> 00:29:48,376 هیچکس 347 00:30:21,587 --> 00:30:24,143 نظرت درموردش چیه؟ - کی؟ - 348 00:30:24,144 --> 00:30:28,419 فکر میکنم بدونی از کی حرف میزنم 349 00:30:28,420 --> 00:30:30,657 فکر می‌کنم قلب مهربونی داره 350 00:30:30,658 --> 00:30:32,376 قلب مهربون؟ 351 00:30:32,376 --> 00:30:34,933 متوجه شدم که به قلب مهربونش زل میزنی 352 00:30:34,934 --> 00:30:37,651 واسه این حرف‌ها وقت نداریم 353 00:30:37,652 --> 00:30:40,369 .من شاه شب رو دیدم داووس به داخل چشم‌هاش نگاه کردم 354 00:30:41,807 --> 00:30:44,124 چند نفر توی شمال داریم تا باهاش بجنگن؟ 355 00:30:44,125 --> 00:30:45,603 10,000؟ کمتر؟ 356 00:30:45,604 --> 00:30:47,641 کمتر از اون - چی؟ - 357 00:30:47,642 --> 00:30:51,039 ...صحبت از قلب مهربون شد میساندی از ناث 358 00:30:52,119 --> 00:30:54,875 سِر داووس، لُرد اسنو 359 00:30:54,876 --> 00:30:56,353 شاه اسنو، اینطور نیست؟ 360 00:30:56,354 --> 00:30:57,673 نه. این درست بنظر نمیاد 361 00:30:57,674 --> 00:30:59,470 پادشاه جان؟ - مهم نیست - 362 00:30:59,471 --> 00:31:02,188 ،بنده رو عفو کنید اما میشه یه سوال بپرسم؟ 363 00:31:02,189 --> 00:31:04,067 البته 364 00:31:04,068 --> 00:31:07,784 اسم شما جان اسنوئه، اما اسم پدرتون ند استارک بود؟ 365 00:31:07,785 --> 00:31:09,862 من یه حرامزاده‌ام 366 00:31:11,660 --> 00:31:13,658 مادر و پدرم ازدواج نکرده بودند 367 00:31:13,659 --> 00:31:15,536 این رسم در ناث متفاوته؟ 368 00:31:15,537 --> 00:31:17,375 ،ما در ناث ازدواج نداریم 369 00:31:17,376 --> 00:31:20,212 پس مفهوم حرامزاده وجود نداره 370 00:31:20,213 --> 00:31:23,569 ...بنظر رهایی‌بخش میاد 371 00:31:25,488 --> 00:31:27,605 چرا میهن‌‌تون رو ترک کردید؟ 372 00:31:27,606 --> 00:31:30,123 برده فروش‌ها من رو ربودند 373 00:31:30,123 --> 00:31:31,561 متأسفم 374 00:31:31,562 --> 00:31:34,557 ،اگر ممکنه این سوالُ بپرسم یک دختر در قید بردگی 375 00:31:34,558 --> 00:31:36,715 چطوری میاد به دنریس تارگرین مشاوره میده؟ 376 00:31:36,716 --> 00:31:40,432 ایشون منو از اربابم خریدن و آزادم کردن 377 00:31:40,433 --> 00:31:42,153 این از لطفشون بود 378 00:31:42,154 --> 00:31:45,948 البته، حالا دارید بهش خدمت می‌کنید، نه؟ 379 00:31:45,949 --> 00:31:49,945 به ملکه‌ام خدمت می‌کنم چون خودم می‌خوام بهش خدمت کنم 380 00:31:49,946 --> 00:31:51,623 چونکه بهش باور دارم 381 00:31:51,624 --> 00:31:54,460 و اگر همین فردا میخواستید به خونه‌‍تون یعنی ناث برید چی؟ 382 00:31:54,461 --> 00:31:57,658 اونوقت ایشون به من یکی کشتی میدن و و برام آرزوی موفقیت می‌کنن 383 00:31:58,776 --> 00:31:59,736 اینطور فکر میکنی؟ 384 00:32:01,056 --> 00:32:02,453 از این بابت مطمئنم 385 00:32:02,454 --> 00:32:05,330 تموم کسانی از ما که از ایسوس همراه ایشون اومدن 386 00:32:05,331 --> 00:32:06,969 ما بهش باور داریم 387 00:32:06,970 --> 00:32:09,527 ایشون به این دلیل که دخترِ پادشاهی هستن که 388 00:32:09,528 --> 00:32:12,524 که ما هیچوقت نمی‌شناختیمش ملکه‌ ما نیست 389 00:32:12,525 --> 00:32:15,203 ایشون ملکه‌ای هستن که برگزیدیم 390 00:32:16,721 --> 00:32:18,918 اگر تغییر جبهه بدم بنده رو عفو می‌کنید؟ 391 00:32:23,954 --> 00:32:25,791 اون یه کشتیِ گریجویـه؟ 392 00:32:42,338 --> 00:32:43,895 !بایستید 393 00:33:07,435 --> 00:33:09,033 جان 394 00:33:12,071 --> 00:33:13,349 نمی‌دونستم اینجایی 395 00:33:20,223 --> 00:33:22,300 ..س...سانسا 396 00:33:23,898 --> 00:33:26,136 حالش خوبه؟ 397 00:33:27,137 --> 00:33:29,174 ...کاری که براش کردی 398 00:33:30,414 --> 00:33:32,372 تنها دلیلیـه که نمی‌کُشمت 399 00:33:40,483 --> 00:33:42,961 شنیدیم که عموت به ناوگانت حمله کرد 400 00:33:42,962 --> 00:33:45,678 فکر می‌کردیم مُردی 401 00:33:45,679 --> 00:33:47,237 باید مُرده باشم 402 00:33:47,238 --> 00:33:48,556 خواهرت؟ 403 00:33:50,115 --> 00:33:52,512 یورون اسیرش کرده 404 00:33:52,513 --> 00:33:55,110 اومدم از ملکه درخواست کنم که کمکم کنه برش گردونم 405 00:33:57,828 --> 00:33:59,227 ملکه رفته 406 00:34:01,025 --> 00:34:03,382 کجا رفت؟ 407 00:34:03,383 --> 00:34:06,820 !اسب‌ها رو سیراب کنید 408 00:34:22,005 --> 00:34:24,722 تمام طلاها در امنیت از دروازه‌های مقر فرمانروایی گذر کردن 409 00:34:24,723 --> 00:34:25,841 خوبه 410 00:34:25,842 --> 00:34:27,121 باید آخرینه این ارابه‌ها رو 411 00:34:27,122 --> 00:34:29,117 قبل از غروب به بلک واتر برسونیم 412 00:34:29,118 --> 00:34:30,757 ،اگر جلوی صف مورد حمله قرار بگیره 413 00:34:30,758 --> 00:34:32,954 پایینش هرگز نمی‌تونه به موقع تجدید قوا کنه 414 00:34:32,955 --> 00:34:34,514 خب، یه کم تحت فشار قرار گرفتیم 415 00:34:34,515 --> 00:34:35,911 ،با اجازه‌ی شما 416 00:34:35,912 --> 00:34:38,950 شلاق زدن کُندروهای صف تاثیر چشم‌گیری بر حرکت‌شون داره 417 00:34:40,628 --> 00:34:43,225 بیاین اول قبل از اونکار بهشون هشدار بدیم 418 00:34:43,226 --> 00:34:45,065 این افراد در هایگاردن خوب جنگیدن 419 00:34:55,575 --> 00:34:57,891 !حالا بذارش رو این 420 00:34:57,892 --> 00:35:00,051 !بلندش کنین 421 00:35:03,169 --> 00:35:04,845 سِر جیمی - ریکون - 422 00:35:04,846 --> 00:35:06,206 دیکون [دیک: کیر] 423 00:35:09,483 --> 00:35:12,040 شنیدم که در هایگاردن شجاعانه جنگیدی 424 00:35:12,041 --> 00:35:13,199 اولین نبردت بود؟ 425 00:35:14,958 --> 00:35:17,235 خب؟ 426 00:35:17,236 --> 00:35:18,432 شکوهمند بود 427 00:35:18,433 --> 00:35:20,872 بیخیال، پدرت اینجا نیست 428 00:35:22,310 --> 00:35:25,107 در تمام طول زندگیم، ما با خاندان تایرل عهد بستیم 429 00:35:25,108 --> 00:35:28,225 .چند تا از اون آدم‌ها رو میشناختم باهاشون شکار کردم 430 00:35:28,225 --> 00:35:30,862 حقشون نبود بمیرن 431 00:35:30,863 --> 00:35:32,939 اما بانو اولنا انتخاب کرد که به ملکه‌اش خیانت کنه 432 00:35:32,940 --> 00:35:34,979 و اون دختره تارگرین رو حمایت کنه 433 00:35:34,980 --> 00:35:37,816 پس وضع الان این طوره 434 00:35:37,817 --> 00:35:39,894 توقع نداشتم همچین بویی بده 435 00:35:39,895 --> 00:35:41,893 آدم‌ها وقتی بمیرن به خودشون میـریـنـن 436 00:35:41,894 --> 00:35:43,890 تو مدرسه‌ی بچه سوسول‌های مایه‌دار اینو بهت یاد ندادن؟ 437 00:35:45,689 --> 00:35:47,767 خب، من وقتی پنج سالم بود اینو یاد گرفتم 438 00:35:54,521 --> 00:35:56,597 چی؟ 439 00:35:56,598 --> 00:35:58,476 گوش کن 440 00:36:09,708 --> 00:36:13,304 !نیزه‌ها و سپرها !نیزه‌ها و سپرها 441 00:36:13,305 --> 00:36:14,782 این چیه؟ - !به صف بشید - 442 00:36:14,782 --> 00:36:17,660 !نیزه‌ها و سپرها !نیزه‌ها و سپرها 443 00:36:19,058 --> 00:36:21,975 !فوراً به صف بشید 444 00:36:21,976 --> 00:36:24,093 !آرایش نظامی بگیرید !بجنبید پسرا 445 00:36:24,094 --> 00:36:25,611 !از اون ارابه‌ها محافظت کنید 446 00:36:25,612 --> 00:36:27,971 !یه صف تشکیل بدید !یه صف تشکیل بدید 447 00:36:31,247 --> 00:36:32,885 !نیزه‌ها رو خم کنید 448 00:36:39,440 --> 00:36:41,517 !دیوار سپری 449 00:36:42,797 --> 00:36:44,394 !شکاف‌ها رو پر کنید 450 00:36:44,395 --> 00:36:47,592 !کماندارها، بی‌حرکت - کنار هم بمونید - 451 00:36:47,593 --> 00:36:49,549 !کماندارها - سریعتر حرکت کنید - 452 00:36:49,550 --> 00:36:51,268 !متراکم بشید 453 00:36:51,269 --> 00:36:53,026 !به صف بشید پسرا 454 00:36:53,027 --> 00:36:55,345 !آماده - !دارن میان - 455 00:37:19,323 --> 00:37:21,560 !شجاع باشید پسرا !شجاع باشید 456 00:37:21,561 --> 00:37:24,358 !صبر کنید! منتظرش بمونید 457 00:37:24,359 --> 00:37:26,435 !نیزه‌ها رو به بیرون 458 00:37:30,473 --> 00:37:33,710 !نیزه‌ها رو به بیرون - !بی‌حرکت! صفُ نگه دارید - 459 00:37:43,021 --> 00:37:45,499 برگرد به مقر فرمانروایی - من ارتشمُ رها نمی‌کنم - 460 00:37:45,500 --> 00:37:47,736 ،تو فرماندهی نه یه سرباز پیاده 461 00:37:47,737 --> 00:37:49,695 اون لعنتی‌ها چیزی نمونده دور تا گیرمون بندازن 462 00:37:50,814 --> 00:37:52,731 میتونیم جلوشونُ بگیریم 463 00:38:09,997 --> 00:38:11,435 !دراکاریس 464 00:38:47,642 --> 00:38:49,959 !صفُ نگه دارید 465 00:38:49,960 --> 00:38:51,279 !نگه دارید 466 00:38:52,638 --> 00:38:54,677 !نگهش دارید پسرا - صفُ نگه دارید - 467 00:38:57,953 --> 00:39:00,750 !بندازش 468 00:39:02,509 --> 00:39:03,907 !نگه دارید 469 00:39:25,647 --> 00:39:27,764 !کمان‌هاتونُ بکشید 470 00:39:27,765 --> 00:39:28,724 !پرتاب کنید 471 00:40:02,174 --> 00:40:04,332 !کماندارها - !کماندارها - 472 00:40:04,333 --> 00:40:06,009 !کماندارها، همراه با من 473 00:40:06,010 --> 00:40:08,848 !کماندارها، برید توی صف - !برید توی صف - 474 00:40:14,283 --> 00:40:15,920 !تیر در کمان بذارید - !تیر در کمان بذارید 475 00:40:15,921 --> 00:40:18,318 !بکشید 476 00:40:26,991 --> 00:40:28,590 !پرتاب کنید - !پرتاب کنید - 477 00:40:35,424 --> 00:40:36,582 !فرار کنید 478 00:40:47,613 --> 00:40:49,169 کمان عقربیِ کایـبـرن اونجاست 479 00:40:49,170 --> 00:40:50,169 پس برو بگیرش 480 00:40:50,170 --> 00:40:51,610 نمیتونم با یه دست شلیک کنم 481 00:40:54,167 --> 00:40:56,405 !یالا 482 00:42:05,422 --> 00:42:07,778 !کمک میخوام 483 00:43:07,244 --> 00:43:08,884 کجایی؟ 484 00:43:30,196 --> 00:43:32,595 آدم‌های شما نمی‌تونن بجنگن 485 00:44:16,340 --> 00:44:18,018 !پوشش بگیرید 486 00:45:12,128 --> 00:45:13,447 یالا لعنتی 487 00:45:13,448 --> 00:45:14,567 دراکاریس 488 00:46:24,983 --> 00:46:25,941 فرار کن احمق 489 00:46:27,499 --> 00:46:29,418 !یالا پسر، یالا 490 00:46:37,891 --> 00:46:40,808 .ای احمق احمق لعنتی 491 00:46:40,850 --> 00:46:44,591 Ali99 & Stark.Man :.:.: TvWorld.Info :.:.: 492 00:46:45,071 --> 00:46:49,867 کانال فروش محصولات مرتبط با فیلم و سریال @TvFanCh