1
00:03:37,247 --> 00:03:39,416
Stands vognen!
2
00:03:51,553 --> 00:03:53,514
Sæt farten op!
3
00:03:53,681 --> 00:03:58,018
Du har lige vundet den største præmie
i verden. Hvad er du så sur over?
4
00:04:00,145 --> 00:04:02,272
Du kan godt fortælle mig det.
5
00:04:02,439 --> 00:04:06,151
Stak Tornedronningen dig i nosserne
en sidste gang før jeres afsked?
6
00:04:06,318 --> 00:04:08,779
Jeg gemmer mit skrifte
til yppersteseptonen.
7
00:04:08,946 --> 00:04:13,075
- Der er ikke flere yppersteseptoner.
- Nej, det er der vel ikke.
8
00:04:13,242 --> 00:04:16,453
Men vi mangler at finde ud af,
hvordan jeg skal belønnes.
9
00:04:18,622 --> 00:04:23,627
- Jeg gav dig lige en masse penge.
- Men det er ikke en borg.
10
00:04:23,794 --> 00:04:27,589
- Hvad med den der? Den er ledig.
- Highgarden er ikke noget for dig.
11
00:04:27,756 --> 00:04:30,467
- Jeg er uenig.
- Vi er i krig.
12
00:04:30,634 --> 00:04:34,763
Daenerys Targaryen kan tage den
dagen efter, du er flyttet ind.
13
00:04:34,930 --> 00:04:36,890
Og tænk på vedligeholdelsen.
14
00:04:37,057 --> 00:04:40,019
Jo mere du ejer,
desto mere tynger det dig.
15
00:04:40,185 --> 00:04:42,563
Er det derfor,
du er så skide ulykkelig?
16
00:04:42,730 --> 00:04:45,774
Er det alle dine nye rigdomme,
der tynger dig?
17
00:04:45,941 --> 00:04:50,571
De er ikke mine.
Det hele tilhører Jernbanken.
18
00:04:50,738 --> 00:04:57,745
- Vi betaler nemlig vores gæld.
- Bare ikke til mig.
19
00:04:57,911 --> 00:05:02,875
Ser Bronn af Blackwater, tidligere af
det ukendte lortested, du er fra -
20
00:05:03,042 --> 00:05:07,171
- med en sadeltaske fuld af guld,
klager over ikke at have fået løn.
21
00:05:07,337 --> 00:05:11,800
Når vi vinder, kan du vælge mellem
alle borgene i De Syv Kongeriger -
22
00:05:11,967 --> 00:05:13,761
- og ingen kan tage dem fra dig.
23
00:05:13,927 --> 00:05:17,097
Ja, Cerseis regeringstid
skal nok blive fredelig.
24
00:05:17,264 --> 00:05:19,850
- Der er sket særere ting.
- Som hvad?
25
00:05:22,102 --> 00:05:24,938
Kornlagrene tømmes
og læsses på vogne, mylord.
26
00:05:25,105 --> 00:05:29,276
- Den nye høst?
- Vi indsamler den fra hele regionen.
27
00:05:29,443 --> 00:05:33,822
Ser Bronn, vil du hjælpe Tarly
med at fremskynde processen?
28
00:05:33,989 --> 00:05:35,949
At skovle hvede er ikke lige mig.
29
00:05:36,116 --> 00:05:41,038
Nej, men at få modvillige bønder
til at overdrage deres høst -
30
00:05:41,205 --> 00:05:44,458
- det har du sikkert talent for.
31
00:05:44,625 --> 00:05:47,961
- Mylord.
- Mylord.
32
00:05:50,172 --> 00:05:53,133
Mylord.
33
00:06:02,559 --> 00:06:06,939
Jernbanken har vist aldrig
fået afviklet så stor en gæld -
34
00:06:07,106 --> 00:06:08,899
- med et enkelt bidrag.
35
00:06:09,066 --> 00:06:13,070
Jeg så Deres far som en meget
effektiv og handlekraftig mand -
36
00:06:13,237 --> 00:06:16,573
- men De lader til at give begreberne
en helt ny betydning.
37
00:06:16,740 --> 00:06:18,784
De er alt for venlig, mylord.
38
00:06:18,951 --> 00:06:22,121
Jeg er hverken venlig
eller nogen lord, Deres Nåde.
39
00:06:22,287 --> 00:06:25,332
Blot et redskab for den institution,
jeg repræsenterer.
40
00:06:25,499 --> 00:06:28,919
Dens velvære er et spørgsmål om tal,
ikke følelser.
41
00:06:29,086 --> 00:06:32,047
Og for tiden er tallene fremragende.
42
00:06:33,340 --> 00:06:35,384
- Guldet ..?
- Det er på vej.
43
00:06:35,551 --> 00:06:39,471
Min bror fører selv opsyn
med transporten.
44
00:06:39,638 --> 00:06:42,307
Visse dele af Jernbanken
bliver skuffede.
45
00:06:42,474 --> 00:06:44,977
De holder meget
af Deres rentebetalinger.
46
00:06:45,144 --> 00:06:48,230
Vi må finde en måde
at bringe deres humør i vejret på.
47
00:06:48,397 --> 00:06:53,443
Ja, måske kunne vi være behjælpelige
i et aktuelt foretagende.
48
00:06:53,610 --> 00:06:55,904
Mit eneste foretagende for tiden -
49
00:06:56,071 --> 00:07:00,534
- er at genvinde kontrollen
over kontinentet og dets beboere.
50
00:07:00,701 --> 00:07:03,203
Jeg ser store muligheder
i det foretagende.
51
00:07:03,370 --> 00:07:07,249
Jeg kan forestille mig, at det vil
kræve investeringer udefra.
52
00:07:07,416 --> 00:07:11,587
I allerhøjeste grad. Jeg må udvide
mine hære og mine flåder.
53
00:07:11,753 --> 00:07:15,215
Qyburn har sendt følere ud
til Det Gyldne Kompagni i Essos.
54
00:07:15,382 --> 00:07:18,886
Jeg kender dem. De har hjulpet os
med at inddrive store summer -
55
00:07:19,052 --> 00:07:21,638
- fra individer
med enorme restancebeløb.
56
00:07:21,805 --> 00:07:23,473
Det er godt at høre.
57
00:07:23,640 --> 00:07:27,186
Jeg vil også bruge dem til
at inddrive ting, der tilhører mig.
58
00:07:28,520 --> 00:07:33,483
De kan være forvisset om, at de
kan regne med Jernbankens støtte.
59
00:07:33,650 --> 00:07:36,570
Så snart vi har modtaget guldet.
60
00:07:40,199 --> 00:07:41,658
Den her er til dig.
61
00:07:46,747 --> 00:07:49,291
Dens sidste ejer
ville skære din hals over -
62
00:07:49,458 --> 00:07:51,585
- men det hindrede din mor.
63
00:07:59,760 --> 00:08:04,431
Den anden dolk...
den, der tog livet af hende...
64
00:08:04,598 --> 00:08:09,561
Jeg ville have stoppet den
med mit eget hjerte, hvis jeg kunne.
65
00:08:11,355 --> 00:08:14,274
Jeg var der ikke,
da hun havde allermest brug for mig.
66
00:08:15,692 --> 00:08:21,073
Men jeg er her nu for at gøre,
hvad hun ville have gjort.
67
00:08:21,240 --> 00:08:23,617
For at beskytte hendes børn.
68
00:08:25,911 --> 00:08:32,376
Jeg vil gøre alt, hvad der står i min
magt for dig. Du skal bare spørge.
69
00:08:34,586 --> 00:08:38,882
- Ved du, hvem den tilhørte?
- Nej.
70
00:08:40,384 --> 00:08:43,762
Det var det spørgsmål,
der startede De Fem Kongers Krig.
71
00:08:43,929 --> 00:08:48,308
På en måde har den dolk
gjort dig til den, du er i dag.
72
00:08:48,475 --> 00:08:52,562
Du blev fordrevet fra dit hjem
og ud i vildmarken hinsides Muren.
73
00:08:52,729 --> 00:08:57,317
Du har sikkert set ting,
som de fleste ikke ville tro på.
74
00:09:07,035 --> 00:09:09,913
Du var så meget igennem
og vendte hjem igen -
75
00:09:10,080 --> 00:09:14,668
- blot for at finde
en verden fuld af kaos.
76
00:09:14,835 --> 00:09:18,130
- Jeg kan kun forestille mig...
- Kaos er en stige.
77
00:09:30,142 --> 00:09:34,229
- Undskyld forstyrrelsen, lord Stark.
- Jeg er ikke lord Stark.
78
00:09:45,574 --> 00:09:47,784
Hvad er det?
79
00:09:47,951 --> 00:09:51,121
Maester Wolkan byggede den,
så jeg kan komme rundt.
80
00:09:51,288 --> 00:09:53,332
Det er en god idé.
81
00:09:55,208 --> 00:09:57,836
Du rejser væk.
82
00:09:59,254 --> 00:10:02,966
Jeg vil ikke forlade dig, men når...
83
00:10:03,133 --> 00:10:05,594
Når de kommer,
vil jeg være hos min familie.
84
00:10:06,887 --> 00:10:10,474
Og du er i sikkerhed.
Så meget, som man kan være for tiden.
85
00:10:11,600 --> 00:10:13,769
Du har ikke brug for mig længere.
86
00:10:15,020 --> 00:10:16,396
Nej, det har jeg ikke.
87
00:10:20,817 --> 00:10:25,030
- Er det alt, hvad du har at sige?
- Tak.
88
00:10:26,573 --> 00:10:30,160
- "Tak"?
- For din hjælp.
89
00:10:32,079 --> 00:10:34,122
Min bror døde for dig.
90
00:10:34,289 --> 00:10:39,294
Hodor og Summer døde for dig.
Jeg var lige ved at dø for dig.
91
00:10:42,089 --> 00:10:46,551
- Bran...
- Jeg er ikke rigtig...
92
00:10:48,095 --> 00:10:49,471
Ikke længere.
93
00:10:52,057 --> 00:10:55,018
Jeg husker, hvordan det føltes
at være Brandon Stark.
94
00:10:56,228 --> 00:10:58,605
Men nu husker jeg også
så meget andet.
95
00:11:05,737 --> 00:11:07,280
Du døde i den grotte.
96
00:11:45,652 --> 00:11:49,614
Det passer. Køkkenpigen.
Den rødhårede med bagdelen.
97
00:11:49,781 --> 00:11:54,035
Det eneste i køkkenet, som du
har stukket din pik i, er leveren.
98
00:11:54,202 --> 00:11:59,916
- Stands. Hvor skal du hen?
- Derind. Jeg bor her.
99
00:12:00,083 --> 00:12:01,585
Pis af med dig.
100
00:12:01,751 --> 00:12:03,920
Jeg er Arya Stark.
Det her er mit hjem.
101
00:12:07,716 --> 00:12:09,342
Arya Stark er død.
102
00:12:12,220 --> 00:12:15,140
Send bud efter maester Luwin
eller ser Rodrik.
103
00:12:15,307 --> 00:12:19,019
- Der er ingen Rodrik her.
- Maesteren hedder Wolkan.
104
00:12:19,186 --> 00:12:23,064
Så spørg Jon Snow, Kongen i Norden.
Han er min bror.
105
00:12:23,231 --> 00:12:24,774
Han er langt væk herfra.
106
00:12:24,941 --> 00:12:29,821
Det er koldt, og vi har travlt,
så du må hellere pisse af.
107
00:12:32,115 --> 00:12:33,825
Hvem styrer så Winterfell?
108
00:12:35,202 --> 00:12:39,748
- Ladyen af Winterfell. Lady Stark.
- Hvilken lady Stark?
109
00:12:39,915 --> 00:12:42,459
Det må du sige os.
Du spiller jo hendes søster.
110
00:12:46,213 --> 00:12:48,423
Fortæl Sansa,
at hendes søster er hjemme.
111
00:12:48,590 --> 00:12:52,469
Lady Sansa har for travlt til
at spilde tid på dig. Ligesom os.
112
00:12:52,636 --> 00:12:55,722
Så for sidste gang: Pis af!
113
00:13:00,227 --> 00:13:03,104
Jeg kommer ind på borgen
på den ene eller anden måde.
114
00:13:03,271 --> 00:13:06,691
Hvis jeg ikke er den, jeg påstår,
så overlever jeg ikke længe.
115
00:13:06,858 --> 00:13:10,612
Men hvis jeg er, og Sansa finder
ud af, at I nægtede mig adgang...
116
00:13:18,161 --> 00:13:23,041
Sæt dig der. Lige der.
117
00:13:23,208 --> 00:13:25,544
Bliv der.
118
00:13:25,710 --> 00:13:27,963
Hent lady Stark.
Jeg holder øje med hende.
119
00:13:28,129 --> 00:13:31,174
Jeg vil ikke sige det til lady Stark.
Det kan du gøre.
120
00:13:58,285 --> 00:13:59,953
- Du fortæller det.
- Nej.
121
00:14:00,120 --> 00:14:04,249
Hvis ikke du gør det, så slår jeg dig
lige i ansigtet, så hårdt jeg kan.
122
00:14:13,008 --> 00:14:16,845
Vi bad hende om at vente.
Vi stod lige ved siden af hende.
123
00:14:17,012 --> 00:14:20,807
Da vi vendte os om, var hun væk.
Hun var nok fra vinterbyen.
124
00:14:20,974 --> 00:14:26,062
Hun kom og spurgte efter ser Rodrik
og maester Luwin.
125
00:14:26,229 --> 00:14:29,399
Bare rolig, mylady.
Vi skal nok finde hende.
126
00:14:29,566 --> 00:14:32,986
De behøver ikke at lede.
Jeg ved, hvor hun er.
127
00:14:48,877 --> 00:14:51,671
Skal jeg kalde dig lady Stark nu?
128
00:14:53,965 --> 00:14:55,342
Ja.
129
00:15:12,609 --> 00:15:14,653
Du burde ikke
have løbet fra vagterne.
130
00:15:14,819 --> 00:15:18,198
Jeg løb ikke.
Du har brug for bedre vagter.
131
00:15:25,163 --> 00:15:28,041
Det klæder dig. "Lady Stark".
132
00:15:29,334 --> 00:15:32,796
- Overdrog Jon ledelsen til dig?
- Ja.
133
00:15:33,922 --> 00:15:36,424
Jeg håber,
at han snart kommer tilbage.
134
00:15:36,591 --> 00:15:38,593
Han blev meget glad for at se mig.
135
00:15:38,760 --> 00:15:42,514
Når han ser dig,
går hans hjerte nok i stå.
136
00:15:51,481 --> 00:15:53,692
Den ligner ham ikke.
137
00:15:53,858 --> 00:15:56,861
De burde have hyret en,
der vidste, hvordan han så ud.
138
00:15:57,028 --> 00:16:00,198
Alle, der vidste,
hvordan han så ud, er døde.
139
00:16:02,158 --> 00:16:03,910
Vi er ikke.
140
00:16:09,249 --> 00:16:13,378
Det siges, at du myrdede Joffrey.
Gjorde du det?
141
00:16:13,545 --> 00:16:16,798
Det ville jeg ønske, at jeg havde.
142
00:16:16,965 --> 00:16:21,219
Også jeg. Jeg blev vred, da jeg
hørte, at en anden havde gjort det.
143
00:16:23,054 --> 00:16:25,306
Han stod altid øverst på min liste.
144
00:16:25,473 --> 00:16:29,978
- Din liste?
- Over folk, jeg vil slå ihjel.
145
00:16:39,612 --> 00:16:42,282
Hvordan kom du
tilbage til Winterfell?
146
00:16:42,449 --> 00:16:45,785
Det er en lang historie.
Det er din sikkert også.
147
00:16:45,952 --> 00:16:52,250
- Ja. Og ikke så behagelig.
- Det er min heller ikke.
148
00:16:55,670 --> 00:17:01,718
- Men vores historier er ikke slut.
- Nej, det er de ikke.
149
00:17:07,932 --> 00:17:14,105
Arya... Bran er også hjemme.
150
00:17:52,393 --> 00:17:53,770
Du kom hjem.
151
00:18:07,659 --> 00:18:11,371
Jeg så dig ved korsvejen.
152
00:18:11,538 --> 00:18:15,083
- Så du mig?
- Jeg ser en hel del nu.
153
00:18:15,250 --> 00:18:20,171
Barn ser... syner.
154
00:18:20,338 --> 00:18:23,049
Jeg troede,
at du skulle til King's Landing.
155
00:18:23,216 --> 00:18:26,302
- Det troede jeg også.
- Hvorfor ville du tilbage dertil?
156
00:18:26,469 --> 00:18:29,013
Cersei står på hendes liste.
157
00:18:40,567 --> 00:18:44,153
- Hvem står ellers på listen?
- De fleste af dem er allerede døde.
158
00:18:55,415 --> 00:18:59,168
- Hvor har du den fra?
- Lillefinger gav mig den.
159
00:19:00,461 --> 00:19:04,340
- Lillefinger? Er han her?
- Han har valgt huset Starks side.
160
00:19:04,507 --> 00:19:07,802
- Hvorfor fik du en dolk?
- Han troede, jeg ville have den.
161
00:19:07,969 --> 00:19:10,430
- Hvorfor?
- Fordi den skulle have dræbt mig.
162
00:19:10,597 --> 00:19:15,518
Lejemorderen... efter dit fald?
163
00:19:15,685 --> 00:19:18,271
Hvorfor havde morderen
en dolk af valyrisk stål?
164
00:19:18,438 --> 00:19:21,274
En meget velhavende person
ønskede mig død.
165
00:19:21,441 --> 00:19:25,778
Han ville aldrig give dig noget uden
at forvente at få noget til gengæld.
166
00:19:28,406 --> 00:19:30,950
- Det er lige meget.
- Hvad mener du?
167
00:19:31,117 --> 00:19:33,369
Jeg vil ikke have den.
168
00:19:37,582 --> 00:19:43,463
- Er du sikker? Det er valyrisk stål.
- Den er spildt på en krøbling.
169
00:20:19,332 --> 00:20:22,794
Catelyn Stark ville have været stolt.
170
00:20:22,961 --> 00:20:26,714
- De holdt Deres løfte.
- Jeg gjorde nærmest ingenting.
171
00:20:26,881 --> 00:20:29,968
- De er hård ved Dem selv, mylady.
- Jeg er ingen...
172
00:20:33,429 --> 00:20:35,431
Tak, Podrick.
173
00:20:52,865 --> 00:20:55,910
Deres Nåde, vi har stadig intet hørt
fra de ubesudlede.
174
00:20:56,077 --> 00:21:00,081
Det kommer snart.
Han skal nok komme tilbage til Dem.
175
00:21:01,582 --> 00:21:03,209
Det har han bare at gøre.
176
00:21:05,253 --> 00:21:09,090
- Hvad skete der?
- Mange ting.
177
00:21:12,427 --> 00:21:15,722
"Mange ting"?
178
00:21:15,888 --> 00:21:18,224
Deres Nåde.
179
00:21:36,743 --> 00:21:39,078
Bare lidt længere.
180
00:21:45,501 --> 00:21:49,297
Jeg ville vise Dem det,
før vi hakker det i stykker.
181
00:22:26,542 --> 00:22:29,253
Her er det.
Alt det, vi nogensinde får brug for.
182
00:22:35,635 --> 00:22:38,763
Jeg vil også vise Dem noget andet,
Deres Nåde.
183
00:23:04,080 --> 00:23:08,626
- Skovens børn har lavet dem.
- Hvornår?
184
00:23:13,297 --> 00:23:15,550
For meget længe siden.
185
00:23:18,761 --> 00:23:24,183
De var lige her.
De stod, hvor vi står.
186
00:23:24,350 --> 00:23:28,563
Inden der fandtes Targaryen,
Stark eller Lannister.
187
00:23:28,729 --> 00:23:30,898
Måske endda
før der fandtes mennesker.
188
00:23:31,065 --> 00:23:34,152
Nej.
189
00:23:43,870 --> 00:23:48,416
De var her sammen,
børnene og de første mennesker.
190
00:23:48,583 --> 00:23:50,668
Hvad lavede de? Bekrigede hinanden?
191
00:24:01,804 --> 00:24:06,475
De kæmpede sammen
mod deres fælles fjende.
192
00:24:06,642 --> 00:24:13,274
Trods deres forskelligheder,
trods deres mistro. Sammen.
193
00:24:15,276 --> 00:24:18,529
Vi må gøre det samme,
hvis vi skal overleve.
194
00:24:21,949 --> 00:24:27,246
For fjenden er virkelig.
Det har den altid været.
195
00:24:37,340 --> 00:24:43,471
Og De kan ikke besejre dem
uden min hær og mine drager?
196
00:24:43,638 --> 00:24:46,098
Nej, det tror jeg ikke, at jeg kan.
197
00:24:53,522 --> 00:24:58,486
Jeg skal nok kæmpe for Dem.
Jeg skal nok kæmpe for Norden.
198
00:25:01,989 --> 00:25:04,742
Så snart De knæler.
199
00:25:10,331 --> 00:25:15,503
Mit folk... vil ikke underkaste sig
en hersker fra syden.
200
00:25:15,670 --> 00:25:19,090
Ikke efter alt det,
de har været igennem.
201
00:25:21,884 --> 00:25:24,178
Det vil de, hvis deres konge gør det.
202
00:25:25,763 --> 00:25:28,808
De valgte Dem
til at være deres leder.
203
00:25:28,975 --> 00:25:32,728
De valgte Dem til at beskytte dem.
204
00:25:32,895 --> 00:25:35,898
Er deres overlevelse ikke vigtigere
end Deres stolthed?
205
00:25:56,335 --> 00:25:58,170
Hvad er der?
206
00:25:58,337 --> 00:26:00,923
Vi har erobret Casterly Rock.
207
00:26:01,090 --> 00:26:03,092
Det er godt at høre.
208
00:26:07,388 --> 00:26:08,764
Er det ikke?
209
00:26:16,314 --> 00:26:20,860
- De bør drøfte det her. Måske...
- De bliver her!
210
00:26:22,153 --> 00:26:25,990
Alle mine allierede er væk. De blev
taget fra mig, mens jeg sad her.
211
00:26:26,157 --> 00:26:27,533
De har den største hær.
212
00:26:27,700 --> 00:26:30,828
Den sulter, for Cersei har taget
al maden fra The Reach.
213
00:26:30,995 --> 00:26:35,583
Få Grå Orm og de ubesudlede tilbage.
Vi har skibe nok til dothrakierne.
214
00:26:35,750 --> 00:26:37,960
Fokuser på at belejre King's Landing.
215
00:26:38,127 --> 00:26:40,963
- Det er stadig den rette plan.
- "Den rette plan"?
216
00:26:41,130 --> 00:26:45,843
Deres strategi har kostet os Dorne,
Jernøerne og The Reach.
217
00:26:46,010 --> 00:26:50,389
- Hvis jeg undervurderede fjenden...
- "Fjenden"? Deres familie, mener De.
218
00:26:51,640 --> 00:26:54,101
Måske vil De alligevel ikke
gøre dem fortræd.
219
00:27:03,277 --> 00:27:04,945
Ikke flere listige planer.
220
00:27:05,112 --> 00:27:08,491
Jeg har tre store drager.
Jeg vil flyve dem til The Red Keep.
221
00:27:08,657 --> 00:27:13,162
- Vi har talt om det her...
- Mine fjender er i The Red Keep.
222
00:27:13,329 --> 00:27:16,332
Hvad er jeg for en dronning,
hvis ikke jeg vover livet?
223
00:27:16,499 --> 00:27:19,001
En intelligent dronning.
224
00:27:21,879 --> 00:27:24,006
Hvad synes De, jeg skal gøre?
225
00:27:26,342 --> 00:27:30,262
- Jeg ville aldrig driste mig til...
- Jeg er i krig. Jeg taber.
226
00:27:32,014 --> 00:27:33,849
Hvad synes De, jeg skal gøre?
227
00:27:39,772 --> 00:27:43,901
Jeg havde aldrig troet, at der ville
komme drager igen. Det havde ingen.
228
00:27:45,486 --> 00:27:52,451
De, der følger Dem, ved,
at De har gjort noget umuligt.
229
00:27:52,618 --> 00:27:57,081
Måske hjælper det dem med at tro på,
at De kan gøre andre umulige ting.
230
00:27:57,248 --> 00:28:02,211
Skabe en verden, der er anderledes
end den lorteverden, de kender.
231
00:28:04,004 --> 00:28:08,008
Men hvis De bruger dem til
at smelte borge og brænde byer -
232
00:28:08,175 --> 00:28:11,429
- så er De ikke anderledes.
233
00:28:11,595 --> 00:28:14,640
Så er De bare mere af det samme.
234
00:28:28,821 --> 00:28:31,031
Lad være med at støde.
235
00:28:43,002 --> 00:28:46,338
Lad ikke din fjende føre dig.
236
00:28:46,505 --> 00:28:48,674
Op!
237
00:28:53,512 --> 00:28:56,974
Og lad være med overhovedet
at kæmpe mod en som hende.
238
00:29:01,520 --> 00:29:03,105
Flot sværd.
239
00:29:04,690 --> 00:29:06,692
Rigtig flot dolk.
240
00:29:14,325 --> 00:29:17,077
Hvis de ikke er kommet
med den rette mængde korn -
241
00:29:17,244 --> 00:29:20,873
- så må de desværre nøjes med det,
de tog med. Vi kan ikke...
242
00:29:25,252 --> 00:29:29,089
- Jeg har ikke trænet længe.
- Jeg kan finde våbenmesteren.
243
00:29:29,256 --> 00:29:31,926
Det var ikke ham,
der besejrede Hunden.
244
00:29:32,092 --> 00:29:36,639
Det var Dem.
Jeg vil træne med Dem.
245
00:29:37,848 --> 00:29:42,478
De svor jo at tjene
begge min mors døtre, ikke sandt?
246
00:29:49,985 --> 00:29:51,445
Træd til side, Podrick.
247
00:29:56,116 --> 00:30:00,579
- Ikke det, mylady. Det er for lille.
- Jeg skærer Dem ikke, bare rolig.
248
00:30:01,997 --> 00:30:03,958
Jeg skal forsøge at være rolig.
249
00:31:19,617 --> 00:31:23,704
- Hvem har lært Dem det?
- Ingen.
250
00:31:58,030 --> 00:32:00,491
- Hvad synes du om hende?
- Hvem?
251
00:32:02,201 --> 00:32:04,870
Du ved vist godt, hvem jeg taler om.
252
00:32:05,037 --> 00:32:09,041
- Jeg tror, hun har et godt hjerte.
- "Et godt hjerte"?
253
00:32:09,208 --> 00:32:11,919
Jeg har set,
hvordan du stirrer på hendes hjerte.
254
00:32:12,086 --> 00:32:14,713
Vi har ikke tid til den slags.
255
00:32:14,880 --> 00:32:19,051
Jeg så Nattens Konge, Davos.
Jeg så ham i øjnene.
256
00:32:19,218 --> 00:32:22,763
Hvor mange mænd har vi, der kan kæmpe
mod ham? 10.000? Mindre?
257
00:32:22,930 --> 00:32:25,057
- "Færre".
- Hvad?
258
00:32:25,224 --> 00:32:29,478
Apropos gode hjerter.
Missandei fra Naath.
259
00:32:29,645 --> 00:32:34,108
- Ser Davos, lord Snow.
- "Kong Snow" er det vel?
260
00:32:34,274 --> 00:32:37,319
- Nej, det lyder forkert. "Kong Jon"?
- Pyt med det.
261
00:32:37,486 --> 00:32:42,116
- Må jeg spørge Dem om noget?
- Naturligvis.
262
00:32:42,282 --> 00:32:45,828
De hedder Jon Snow,
men Deres far hed Ned Stark.
263
00:32:47,037 --> 00:32:50,290
Ja, jeg er en bastard.
264
00:32:50,457 --> 00:32:54,044
- Mine forældre var ikke gift.
- Er skikken anderledes på Naath?
265
00:32:54,211 --> 00:32:58,841
Vi har ingen ægteskaber på Naath,
så begrebet "bastard" findes ikke.
266
00:32:59,007 --> 00:33:01,719
Det lyder... befriende.
267
00:33:04,763 --> 00:33:09,101
- Hvorfor forlod De Deres hjemland?
- Jeg blev bortført af slavehandlere.
268
00:33:09,268 --> 00:33:10,686
Det gør mig ondt.
269
00:33:10,853 --> 00:33:16,191
Må jeg spørge, hvordan en slavepige
blev Daenerys Targaryens rådgiver?
270
00:33:17,317 --> 00:33:19,987
Hun købte mig af min herre
og frigjorde mig.
271
00:33:20,154 --> 00:33:24,825
Det var pænt af hende.
Men nu tjener De hende, ikke sandt?
272
00:33:26,076 --> 00:33:29,955
Jeg tjener min dronning,
fordi jeg vil tjene hende.
273
00:33:30,122 --> 00:33:31,707
Fordi jeg tror på hende.
274
00:33:31,874 --> 00:33:34,835
Og hvis De ville sejle hjem
til Naath i morgen?
275
00:33:35,002 --> 00:33:39,256
Så ville hun give mig et skib
og ønske mig held og lykke.
276
00:33:39,423 --> 00:33:42,968
- Tror De det?
- Jeg ved det.
277
00:33:43,135 --> 00:33:47,723
Alle os, der tog med hende
fra Essos, tror på hende.
278
00:33:47,890 --> 00:33:49,433
Hun er ikke vores dronning -
279
00:33:49,600 --> 00:33:53,479
- fordi hun er datter af en konge,
vi aldrig har kendt.
280
00:33:53,645 --> 00:33:56,315
Hun er den dronning, vi har valgt.
281
00:33:58,025 --> 00:34:00,611
Tilgiver du mig,
hvis jeg skifter side?
282
00:34:05,532 --> 00:34:07,951
Er det et Greyjoy-skib?
283
00:34:50,702 --> 00:34:52,704
Jon?
284
00:34:55,499 --> 00:34:59,211
Jeg vidste ikke, at du var her.
285
00:35:04,758 --> 00:35:09,304
Sansa... har hun det godt?
286
00:35:11,348 --> 00:35:16,770
At du hjalp hende... er den eneste
grund til, at jeg ikke dræber dig.
287
00:35:25,237 --> 00:35:30,450
Vi hørte, at Deres onkel angreb
Deres flåde. Vi troede, De var død.
288
00:35:30,617 --> 00:35:32,244
Det burde jeg være.
289
00:35:32,411 --> 00:35:36,665
- Deres søster?
- Euron har hende.
290
00:35:37,958 --> 00:35:41,461
Jeg vil bede dronningen om hjælp
til at redde hende.
291
00:35:42,588 --> 00:35:44,756
Dronningen er her ikke.
292
00:35:46,717 --> 00:35:49,052
Hvor er hun taget hen?
293
00:36:08,864 --> 00:36:12,451
Alt guldet er i sikkerhed
inden for King's Landings porte.
294
00:36:12,618 --> 00:36:16,163
Vi skal have de sidste vogne
over floden inden mørkets frembrud.
295
00:36:16,330 --> 00:36:19,833
Angribes forenden, så kan bagenden
ikke nå at hjælpe i tide.
296
00:36:20,000 --> 00:36:22,502
Vi er lidt tynde i geledderne.
297
00:36:22,669 --> 00:36:26,214
At piske marodører har
en markant effekt på bevægeligheden.
298
00:36:28,091 --> 00:36:32,596
Lad os give dem en advarsel først.
De kæmpede bravt i Highgarden.
299
00:36:51,323 --> 00:36:52,950
- Ser Jaime.
- Rickon.
300
00:36:53,116 --> 00:36:54,618
Dickon.
301
00:36:58,080 --> 00:37:00,499
Jeg hører,
at De kæmpede bravt i Highgarden.
302
00:37:00,666 --> 00:37:03,585
Var det Deres første kamp?
303
00:37:03,752 --> 00:37:07,255
- Og?
- Det var pragtfuldt.
304
00:37:07,422 --> 00:37:11,510
Ud med sproget.
Deres far er her ikke.
305
00:37:11,677 --> 00:37:15,847
Vi har altid været tro mod Tyrell.
Jeg kendte nogle af mændene.
306
00:37:16,014 --> 00:37:20,268
- Jeg gik på jagt med dem.
- De fortjente ikke at dø.
307
00:37:20,435 --> 00:37:24,773
Men lady Olenna forrådte sin dronning
og støttede Targaryen-pigen.
308
00:37:24,940 --> 00:37:27,734
Så her står vi.
309
00:37:27,901 --> 00:37:31,780
- Lugten overraskede mig.
- Mænd skider i bukserne, når de dør.
310
00:37:31,947 --> 00:37:35,242
Lærte De ikke det
på skolen for fine drenge?
311
00:37:35,409 --> 00:37:38,537
Jeg lærte det, da jeg var fem.
312
00:37:44,960 --> 00:37:49,047
- Hvad er der?
- Hør.
313
00:37:58,932 --> 00:38:00,726
Dan geled!
314
00:38:00,892 --> 00:38:04,479
Spyd og skjolde!
315
00:38:04,646 --> 00:38:09,943
- Kom ind på række!
- Spyd og skjolde!
316
00:38:11,028 --> 00:38:13,447
Ind på række, nu!
317
00:38:13,613 --> 00:38:19,077
Dan formation! Kom så, gutter!
Beskyt vognene! Ind på række!
318
00:38:31,673 --> 00:38:34,760
Skjoldmur!
319
00:38:34,926 --> 00:38:36,970
Udfyld hullerne!
320
00:38:41,641 --> 00:38:44,019
Stå tæt!
321
00:39:18,595 --> 00:39:21,139
Spyd klar!
322
00:39:25,227 --> 00:39:28,438
- Spyd klar!
- Vent! Hold stand!
323
00:39:38,323 --> 00:39:40,700
- Rid hjem.
- Jeg forlader ikke min hær.
324
00:39:40,867 --> 00:39:45,080
Du er hærfører, ikke menig.
De svin knuser os om lidt.
325
00:39:46,248 --> 00:39:48,083
Vi kan godt holde dem stangen.
326
00:39:49,835 --> 00:39:51,920
Bliv stående, drenge.
327
00:40:06,143 --> 00:40:07,561
Dracarys!
328
00:40:44,681 --> 00:40:50,645
Hold stand! Bliv stående!
329
00:40:50,812 --> 00:40:52,856
- Fyld geledderne!
- Hold stand!
330
00:41:01,698 --> 00:41:03,450
Bliv stående!
331
00:42:03,134 --> 00:42:08,348
Bueskytter!
Bueskytter, følg efter mig!
332
00:42:15,855 --> 00:42:18,191
Læg an!
333
00:42:18,358 --> 00:42:20,527
Træk!
334
00:42:29,077 --> 00:42:30,704
Skyd!
335
00:42:51,099 --> 00:42:56,062
Qyburns skorpion står derovre.
Jeg kan ikke affyre den med én hånd.
336
00:42:57,522 --> 00:42:59,733
Kom så!
337
00:44:05,673 --> 00:44:07,759
Løb!
338
00:44:12,514 --> 00:44:15,642
Jeg kommer og tager dig!
339
00:45:09,404 --> 00:45:11,197
Kom nu.
340
00:45:16,119 --> 00:45:17,829
Hvor er du?
341
00:46:28,191 --> 00:46:29,984
I dækning!
342
00:47:26,374 --> 00:47:28,918
- Kom an, dit svin.
- Dracarys!
343
00:48:42,283 --> 00:48:44,869
Flygt, din idiot.
344
00:48:45,036 --> 00:48:47,497
Kom så!
345
00:48:55,797 --> 00:48:58,841
Din idiot. Din forbandede idiot.
346
00:50:46,782 --> 00:50:49,911
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com