1 00:03:37,247 --> 00:03:39,416 Stands vognen! 2 00:03:51,553 --> 00:03:53,514 Sæt farten op! 3 00:03:53,681 --> 00:03:58,018 Du har lige vundet den største præmie i verden. Hvad er du så sur over? 4 00:04:00,145 --> 00:04:02,272 Du kan godt fortælle mig det. 5 00:04:02,439 --> 00:04:06,151 Stak Tornedronningen dig i nosserne en sidste gang før jeres afsked? 6 00:04:06,318 --> 00:04:08,779 Jeg gemmer mit skrifte til yppersteseptonen. 7 00:04:08,946 --> 00:04:13,075 - Der er ikke flere yppersteseptoner. - Nej, det er der vel ikke. 8 00:04:13,242 --> 00:04:16,453 Men vi mangler at finde ud af, hvordan jeg skal belønnes. 9 00:04:18,622 --> 00:04:23,627 - Jeg gav dig lige en masse penge. - Men det er ikke en borg. 10 00:04:23,794 --> 00:04:27,589 - Hvad med den der? Den er ledig. - Highgarden er ikke noget for dig. 11 00:04:27,756 --> 00:04:30,467 - Jeg er uenig. - Vi er i krig. 12 00:04:30,634 --> 00:04:34,763 Daenerys Targaryen kan tage den dagen efter, du er flyttet ind. 13 00:04:34,930 --> 00:04:36,890 Og tænk på vedligeholdelsen. 14 00:04:37,057 --> 00:04:40,019 Jo mere du ejer, desto mere tynger det dig. 15 00:04:40,185 --> 00:04:42,563 Er det derfor, du er så skide ulykkelig? 16 00:04:42,730 --> 00:04:45,774 Er det alle dine nye rigdomme, der tynger dig? 17 00:04:45,941 --> 00:04:50,571 De er ikke mine. Det hele tilhører Jernbanken. 18 00:04:50,738 --> 00:04:57,745 - Vi betaler nemlig vores gæld. - Bare ikke til mig. 19 00:04:57,911 --> 00:05:02,875 Ser Bronn af Blackwater, tidligere af det ukendte lortested, du er fra - 20 00:05:03,042 --> 00:05:07,171 - med en sadeltaske fuld af guld, klager over ikke at have fået løn. 21 00:05:07,337 --> 00:05:11,800 Når vi vinder, kan du vælge mellem alle borgene i De Syv Kongeriger - 22 00:05:11,967 --> 00:05:13,761 - og ingen kan tage dem fra dig. 23 00:05:13,927 --> 00:05:17,097 Ja, Cerseis regeringstid skal nok blive fredelig. 24 00:05:17,264 --> 00:05:19,850 - Der er sket særere ting. - Som hvad? 25 00:05:22,102 --> 00:05:24,938 Kornlagrene tømmes og læsses på vogne, mylord. 26 00:05:25,105 --> 00:05:29,276 - Den nye høst? - Vi indsamler den fra hele regionen. 27 00:05:29,443 --> 00:05:33,822 Ser Bronn, vil du hjælpe Tarly med at fremskynde processen? 28 00:05:33,989 --> 00:05:35,949 At skovle hvede er ikke lige mig. 29 00:05:36,116 --> 00:05:41,038 Nej, men at få modvillige bønder til at overdrage deres høst - 30 00:05:41,205 --> 00:05:44,458 - det har du sikkert talent for. 31 00:05:44,625 --> 00:05:47,961 - Mylord. - Mylord. 32 00:05:50,172 --> 00:05:53,133 Mylord. 33 00:06:02,559 --> 00:06:06,939 Jernbanken har vist aldrig fået afviklet så stor en gæld - 34 00:06:07,106 --> 00:06:08,899 - med et enkelt bidrag. 35 00:06:09,066 --> 00:06:13,070 Jeg så Deres far som en meget effektiv og handlekraftig mand - 36 00:06:13,237 --> 00:06:16,573 - men De lader til at give begreberne en helt ny betydning. 37 00:06:16,740 --> 00:06:18,784 De er alt for venlig, mylord. 38 00:06:18,951 --> 00:06:22,121 Jeg er hverken venlig eller nogen lord, Deres Nåde. 39 00:06:22,287 --> 00:06:25,332 Blot et redskab for den institution, jeg repræsenterer. 40 00:06:25,499 --> 00:06:28,919 Dens velvære er et spørgsmål om tal, ikke følelser. 41 00:06:29,086 --> 00:06:32,047 Og for tiden er tallene fremragende. 42 00:06:33,340 --> 00:06:35,384 - Guldet ..? - Det er på vej. 43 00:06:35,551 --> 00:06:39,471 Min bror fører selv opsyn med transporten. 44 00:06:39,638 --> 00:06:42,307 Visse dele af Jernbanken bliver skuffede. 45 00:06:42,474 --> 00:06:44,977 De holder meget af Deres rentebetalinger. 46 00:06:45,144 --> 00:06:48,230 Vi må finde en måde at bringe deres humør i vejret på. 47 00:06:48,397 --> 00:06:53,443 Ja, måske kunne vi være behjælpelige i et aktuelt foretagende. 48 00:06:53,610 --> 00:06:55,904 Mit eneste foretagende for tiden - 49 00:06:56,071 --> 00:07:00,534 - er at genvinde kontrollen over kontinentet og dets beboere. 50 00:07:00,701 --> 00:07:03,203 Jeg ser store muligheder i det foretagende. 51 00:07:03,370 --> 00:07:07,249 Jeg kan forestille mig, at det vil kræve investeringer udefra. 52 00:07:07,416 --> 00:07:11,587 I allerhøjeste grad. Jeg må udvide mine hære og mine flåder. 53 00:07:11,753 --> 00:07:15,215 Qyburn har sendt følere ud til Det Gyldne Kompagni i Essos. 54 00:07:15,382 --> 00:07:18,886 Jeg kender dem. De har hjulpet os med at inddrive store summer - 55 00:07:19,052 --> 00:07:21,638 - fra individer med enorme restancebeløb. 56 00:07:21,805 --> 00:07:23,473 Det er godt at høre. 57 00:07:23,640 --> 00:07:27,186 Jeg vil også bruge dem til at inddrive ting, der tilhører mig. 58 00:07:28,520 --> 00:07:33,483 De kan være forvisset om, at de kan regne med Jernbankens støtte. 59 00:07:33,650 --> 00:07:36,570 Så snart vi har modtaget guldet. 60 00:07:40,199 --> 00:07:41,658 Den her er til dig. 61 00:07:46,747 --> 00:07:49,291 Dens sidste ejer ville skære din hals over - 62 00:07:49,458 --> 00:07:51,585 - men det hindrede din mor. 63 00:07:59,760 --> 00:08:04,431 Den anden dolk... den, der tog livet af hende... 64 00:08:04,598 --> 00:08:09,561 Jeg ville have stoppet den med mit eget hjerte, hvis jeg kunne. 65 00:08:11,355 --> 00:08:14,274 Jeg var der ikke, da hun havde allermest brug for mig. 66 00:08:15,692 --> 00:08:21,073 Men jeg er her nu for at gøre, hvad hun ville have gjort. 67 00:08:21,240 --> 00:08:23,617 For at beskytte hendes børn. 68 00:08:25,911 --> 00:08:32,376 Jeg vil gøre alt, hvad der står i min magt for dig. Du skal bare spørge. 69 00:08:34,586 --> 00:08:38,882 - Ved du, hvem den tilhørte? - Nej. 70 00:08:40,384 --> 00:08:43,762 Det var det spørgsmål, der startede De Fem Kongers Krig. 71 00:08:43,929 --> 00:08:48,308 På en måde har den dolk gjort dig til den, du er i dag. 72 00:08:48,475 --> 00:08:52,562 Du blev fordrevet fra dit hjem og ud i vildmarken hinsides Muren. 73 00:08:52,729 --> 00:08:57,317 Du har sikkert set ting, som de fleste ikke ville tro på. 74 00:09:07,035 --> 00:09:09,913 Du var så meget igennem og vendte hjem igen - 75 00:09:10,080 --> 00:09:14,668 - blot for at finde en verden fuld af kaos. 76 00:09:14,835 --> 00:09:18,130 - Jeg kan kun forestille mig... - Kaos er en stige. 77 00:09:30,142 --> 00:09:34,229 - Undskyld forstyrrelsen, lord Stark. - Jeg er ikke lord Stark. 78 00:09:45,574 --> 00:09:47,784 Hvad er det? 79 00:09:47,951 --> 00:09:51,121 Maester Wolkan byggede den, så jeg kan komme rundt. 80 00:09:51,288 --> 00:09:53,332 Det er en god idé. 81 00:09:55,208 --> 00:09:57,836 Du rejser væk. 82 00:09:59,254 --> 00:10:02,966 Jeg vil ikke forlade dig, men når... 83 00:10:03,133 --> 00:10:05,594 Når de kommer, vil jeg være hos min familie. 84 00:10:06,887 --> 00:10:10,474 Og du er i sikkerhed. Så meget, som man kan være for tiden. 85 00:10:11,600 --> 00:10:13,769 Du har ikke brug for mig længere. 86 00:10:15,020 --> 00:10:16,396 Nej, det har jeg ikke. 87 00:10:20,817 --> 00:10:25,030 - Er det alt, hvad du har at sige? - Tak. 88 00:10:26,573 --> 00:10:30,160 - "Tak"? - For din hjælp. 89 00:10:32,079 --> 00:10:34,122 Min bror døde for dig. 90 00:10:34,289 --> 00:10:39,294 Hodor og Summer døde for dig. Jeg var lige ved at dø for dig. 91 00:10:42,089 --> 00:10:46,551 - Bran... - Jeg er ikke rigtig... 92 00:10:48,095 --> 00:10:49,471 Ikke længere. 93 00:10:52,057 --> 00:10:55,018 Jeg husker, hvordan det føltes at være Brandon Stark. 94 00:10:56,228 --> 00:10:58,605 Men nu husker jeg også så meget andet. 95 00:11:05,737 --> 00:11:07,280 Du døde i den grotte. 96 00:11:45,652 --> 00:11:49,614 Det passer. Køkkenpigen. Den rødhårede med bagdelen. 97 00:11:49,781 --> 00:11:54,035 Det eneste i køkkenet, som du har stukket din pik i, er leveren. 98 00:11:54,202 --> 00:11:59,916 - Stands. Hvor skal du hen? - Derind. Jeg bor her. 99 00:12:00,083 --> 00:12:01,585 Pis af med dig. 100 00:12:01,751 --> 00:12:03,920 Jeg er Arya Stark. Det her er mit hjem. 101 00:12:07,716 --> 00:12:09,342 Arya Stark er død. 102 00:12:12,220 --> 00:12:15,140 Send bud efter maester Luwin eller ser Rodrik. 103 00:12:15,307 --> 00:12:19,019 - Der er ingen Rodrik her. - Maesteren hedder Wolkan. 104 00:12:19,186 --> 00:12:23,064 Så spørg Jon Snow, Kongen i Norden. Han er min bror. 105 00:12:23,231 --> 00:12:24,774 Han er langt væk herfra. 106 00:12:24,941 --> 00:12:29,821 Det er koldt, og vi har travlt, så du må hellere pisse af. 107 00:12:32,115 --> 00:12:33,825 Hvem styrer så Winterfell? 108 00:12:35,202 --> 00:12:39,748 - Ladyen af Winterfell. Lady Stark. - Hvilken lady Stark? 109 00:12:39,915 --> 00:12:42,459 Det må du sige os. Du spiller jo hendes søster. 110 00:12:46,213 --> 00:12:48,423 Fortæl Sansa, at hendes søster er hjemme. 111 00:12:48,590 --> 00:12:52,469 Lady Sansa har for travlt til at spilde tid på dig. Ligesom os. 112 00:12:52,636 --> 00:12:55,722 Så for sidste gang: Pis af! 113 00:13:00,227 --> 00:13:03,104 Jeg kommer ind på borgen på den ene eller anden måde. 114 00:13:03,271 --> 00:13:06,691 Hvis jeg ikke er den, jeg påstår, så overlever jeg ikke længe. 115 00:13:06,858 --> 00:13:10,612 Men hvis jeg er, og Sansa finder ud af, at I nægtede mig adgang... 116 00:13:18,161 --> 00:13:23,041 Sæt dig der. Lige der. 117 00:13:23,208 --> 00:13:25,544 Bliv der. 118 00:13:25,710 --> 00:13:27,963 Hent lady Stark. Jeg holder øje med hende. 119 00:13:28,129 --> 00:13:31,174 Jeg vil ikke sige det til lady Stark. Det kan du gøre. 120 00:13:58,285 --> 00:13:59,953 - Du fortæller det. - Nej. 121 00:14:00,120 --> 00:14:04,249 Hvis ikke du gør det, så slår jeg dig lige i ansigtet, så hårdt jeg kan. 122 00:14:13,008 --> 00:14:16,845 Vi bad hende om at vente. Vi stod lige ved siden af hende. 123 00:14:17,012 --> 00:14:20,807 Da vi vendte os om, var hun væk. Hun var nok fra vinterbyen. 124 00:14:20,974 --> 00:14:26,062 Hun kom og spurgte efter ser Rodrik og maester Luwin. 125 00:14:26,229 --> 00:14:29,399 Bare rolig, mylady. Vi skal nok finde hende. 126 00:14:29,566 --> 00:14:32,986 De behøver ikke at lede. Jeg ved, hvor hun er. 127 00:14:48,877 --> 00:14:51,671 Skal jeg kalde dig lady Stark nu? 128 00:14:53,965 --> 00:14:55,342 Ja. 129 00:15:12,609 --> 00:15:14,653 Du burde ikke have løbet fra vagterne. 130 00:15:14,819 --> 00:15:18,198 Jeg løb ikke. Du har brug for bedre vagter. 131 00:15:25,163 --> 00:15:28,041 Det klæder dig. "Lady Stark". 132 00:15:29,334 --> 00:15:32,796 - Overdrog Jon ledelsen til dig? - Ja. 133 00:15:33,922 --> 00:15:36,424 Jeg håber, at han snart kommer tilbage. 134 00:15:36,591 --> 00:15:38,593 Han blev meget glad for at se mig. 135 00:15:38,760 --> 00:15:42,514 Når han ser dig, går hans hjerte nok i stå. 136 00:15:51,481 --> 00:15:53,692 Den ligner ham ikke. 137 00:15:53,858 --> 00:15:56,861 De burde have hyret en, der vidste, hvordan han så ud. 138 00:15:57,028 --> 00:16:00,198 Alle, der vidste, hvordan han så ud, er døde. 139 00:16:02,158 --> 00:16:03,910 Vi er ikke. 140 00:16:09,249 --> 00:16:13,378 Det siges, at du myrdede Joffrey. Gjorde du det? 141 00:16:13,545 --> 00:16:16,798 Det ville jeg ønske, at jeg havde. 142 00:16:16,965 --> 00:16:21,219 Også jeg. Jeg blev vred, da jeg hørte, at en anden havde gjort det. 143 00:16:23,054 --> 00:16:25,306 Han stod altid øverst på min liste. 144 00:16:25,473 --> 00:16:29,978 - Din liste? - Over folk, jeg vil slå ihjel. 145 00:16:39,612 --> 00:16:42,282 Hvordan kom du tilbage til Winterfell? 146 00:16:42,449 --> 00:16:45,785 Det er en lang historie. Det er din sikkert også. 147 00:16:45,952 --> 00:16:52,250 - Ja. Og ikke så behagelig. - Det er min heller ikke. 148 00:16:55,670 --> 00:17:01,718 - Men vores historier er ikke slut. - Nej, det er de ikke. 149 00:17:07,932 --> 00:17:14,105 Arya... Bran er også hjemme. 150 00:17:52,393 --> 00:17:53,770 Du kom hjem. 151 00:18:07,659 --> 00:18:11,371 Jeg så dig ved korsvejen. 152 00:18:11,538 --> 00:18:15,083 - Så du mig? - Jeg ser en hel del nu. 153 00:18:15,250 --> 00:18:20,171 Barn ser... syner. 154 00:18:20,338 --> 00:18:23,049 Jeg troede, at du skulle til King's Landing. 155 00:18:23,216 --> 00:18:26,302 - Det troede jeg også. - Hvorfor ville du tilbage dertil? 156 00:18:26,469 --> 00:18:29,013 Cersei står på hendes liste. 157 00:18:40,567 --> 00:18:44,153 - Hvem står ellers på listen? - De fleste af dem er allerede døde. 158 00:18:55,415 --> 00:18:59,168 - Hvor har du den fra? - Lillefinger gav mig den. 159 00:19:00,461 --> 00:19:04,340 - Lillefinger? Er han her? - Han har valgt huset Starks side. 160 00:19:04,507 --> 00:19:07,802 - Hvorfor fik du en dolk? - Han troede, jeg ville have den. 161 00:19:07,969 --> 00:19:10,430 - Hvorfor? - Fordi den skulle have dræbt mig. 162 00:19:10,597 --> 00:19:15,518 Lejemorderen... efter dit fald? 163 00:19:15,685 --> 00:19:18,271 Hvorfor havde morderen en dolk af valyrisk stål? 164 00:19:18,438 --> 00:19:21,274 En meget velhavende person ønskede mig død. 165 00:19:21,441 --> 00:19:25,778 Han ville aldrig give dig noget uden at forvente at få noget til gengæld. 166 00:19:28,406 --> 00:19:30,950 - Det er lige meget. - Hvad mener du? 167 00:19:31,117 --> 00:19:33,369 Jeg vil ikke have den. 168 00:19:37,582 --> 00:19:43,463 - Er du sikker? Det er valyrisk stål. - Den er spildt på en krøbling. 169 00:20:19,332 --> 00:20:22,794 Catelyn Stark ville have været stolt. 170 00:20:22,961 --> 00:20:26,714 - De holdt Deres løfte. - Jeg gjorde nærmest ingenting. 171 00:20:26,881 --> 00:20:29,968 - De er hård ved Dem selv, mylady. - Jeg er ingen... 172 00:20:33,429 --> 00:20:35,431 Tak, Podrick. 173 00:20:52,865 --> 00:20:55,910 Deres Nåde, vi har stadig intet hørt fra de ubesudlede. 174 00:20:56,077 --> 00:21:00,081 Det kommer snart. Han skal nok komme tilbage til Dem. 175 00:21:01,582 --> 00:21:03,209 Det har han bare at gøre. 176 00:21:05,253 --> 00:21:09,090 - Hvad skete der? - Mange ting. 177 00:21:12,427 --> 00:21:15,722 "Mange ting"? 178 00:21:15,888 --> 00:21:18,224 Deres Nåde. 179 00:21:36,743 --> 00:21:39,078 Bare lidt længere. 180 00:21:45,501 --> 00:21:49,297 Jeg ville vise Dem det, før vi hakker det i stykker. 181 00:22:26,542 --> 00:22:29,253 Her er det. Alt det, vi nogensinde får brug for. 182 00:22:35,635 --> 00:22:38,763 Jeg vil også vise Dem noget andet, Deres Nåde. 183 00:23:04,080 --> 00:23:08,626 - Skovens børn har lavet dem. - Hvornår? 184 00:23:13,297 --> 00:23:15,550 For meget længe siden. 185 00:23:18,761 --> 00:23:24,183 De var lige her. De stod, hvor vi står. 186 00:23:24,350 --> 00:23:28,563 Inden der fandtes Targaryen, Stark eller Lannister. 187 00:23:28,729 --> 00:23:30,898 Måske endda før der fandtes mennesker. 188 00:23:31,065 --> 00:23:34,152 Nej. 189 00:23:43,870 --> 00:23:48,416 De var her sammen, børnene og de første mennesker. 190 00:23:48,583 --> 00:23:50,668 Hvad lavede de? Bekrigede hinanden? 191 00:24:01,804 --> 00:24:06,475 De kæmpede sammen mod deres fælles fjende. 192 00:24:06,642 --> 00:24:13,274 Trods deres forskelligheder, trods deres mistro. Sammen. 193 00:24:15,276 --> 00:24:18,529 Vi må gøre det samme, hvis vi skal overleve. 194 00:24:21,949 --> 00:24:27,246 For fjenden er virkelig. Det har den altid været. 195 00:24:37,340 --> 00:24:43,471 Og De kan ikke besejre dem uden min hær og mine drager? 196 00:24:43,638 --> 00:24:46,098 Nej, det tror jeg ikke, at jeg kan. 197 00:24:53,522 --> 00:24:58,486 Jeg skal nok kæmpe for Dem. Jeg skal nok kæmpe for Norden. 198 00:25:01,989 --> 00:25:04,742 Så snart De knæler. 199 00:25:10,331 --> 00:25:15,503 Mit folk... vil ikke underkaste sig en hersker fra syden. 200 00:25:15,670 --> 00:25:19,090 Ikke efter alt det, de har været igennem. 201 00:25:21,884 --> 00:25:24,178 Det vil de, hvis deres konge gør det. 202 00:25:25,763 --> 00:25:28,808 De valgte Dem til at være deres leder. 203 00:25:28,975 --> 00:25:32,728 De valgte Dem til at beskytte dem. 204 00:25:32,895 --> 00:25:35,898 Er deres overlevelse ikke vigtigere end Deres stolthed? 205 00:25:56,335 --> 00:25:58,170 Hvad er der? 206 00:25:58,337 --> 00:26:00,923 Vi har erobret Casterly Rock. 207 00:26:01,090 --> 00:26:03,092 Det er godt at høre. 208 00:26:07,388 --> 00:26:08,764 Er det ikke? 209 00:26:16,314 --> 00:26:20,860 - De bør drøfte det her. Måske... - De bliver her! 210 00:26:22,153 --> 00:26:25,990 Alle mine allierede er væk. De blev taget fra mig, mens jeg sad her. 211 00:26:26,157 --> 00:26:27,533 De har den største hær. 212 00:26:27,700 --> 00:26:30,828 Den sulter, for Cersei har taget al maden fra The Reach. 213 00:26:30,995 --> 00:26:35,583 Få Grå Orm og de ubesudlede tilbage. Vi har skibe nok til dothrakierne. 214 00:26:35,750 --> 00:26:37,960 Fokuser på at belejre King's Landing. 215 00:26:38,127 --> 00:26:40,963 - Det er stadig den rette plan. - "Den rette plan"? 216 00:26:41,130 --> 00:26:45,843 Deres strategi har kostet os Dorne, Jernøerne og The Reach. 217 00:26:46,010 --> 00:26:50,389 - Hvis jeg undervurderede fjenden... - "Fjenden"? Deres familie, mener De. 218 00:26:51,640 --> 00:26:54,101 Måske vil De alligevel ikke gøre dem fortræd. 219 00:27:03,277 --> 00:27:04,945 Ikke flere listige planer. 220 00:27:05,112 --> 00:27:08,491 Jeg har tre store drager. Jeg vil flyve dem til The Red Keep. 221 00:27:08,657 --> 00:27:13,162 - Vi har talt om det her... - Mine fjender er i The Red Keep. 222 00:27:13,329 --> 00:27:16,332 Hvad er jeg for en dronning, hvis ikke jeg vover livet? 223 00:27:16,499 --> 00:27:19,001 En intelligent dronning. 224 00:27:21,879 --> 00:27:24,006 Hvad synes De, jeg skal gøre? 225 00:27:26,342 --> 00:27:30,262 - Jeg ville aldrig driste mig til... - Jeg er i krig. Jeg taber. 226 00:27:32,014 --> 00:27:33,849 Hvad synes De, jeg skal gøre? 227 00:27:39,772 --> 00:27:43,901 Jeg havde aldrig troet, at der ville komme drager igen. Det havde ingen. 228 00:27:45,486 --> 00:27:52,451 De, der følger Dem, ved, at De har gjort noget umuligt. 229 00:27:52,618 --> 00:27:57,081 Måske hjælper det dem med at tro på, at De kan gøre andre umulige ting. 230 00:27:57,248 --> 00:28:02,211 Skabe en verden, der er anderledes end den lorteverden, de kender. 231 00:28:04,004 --> 00:28:08,008 Men hvis De bruger dem til at smelte borge og brænde byer - 232 00:28:08,175 --> 00:28:11,429 - så er De ikke anderledes. 233 00:28:11,595 --> 00:28:14,640 Så er De bare mere af det samme. 234 00:28:28,821 --> 00:28:31,031 Lad være med at støde. 235 00:28:43,002 --> 00:28:46,338 Lad ikke din fjende føre dig. 236 00:28:46,505 --> 00:28:48,674 Op! 237 00:28:53,512 --> 00:28:56,974 Og lad være med overhovedet at kæmpe mod en som hende. 238 00:29:01,520 --> 00:29:03,105 Flot sværd. 239 00:29:04,690 --> 00:29:06,692 Rigtig flot dolk. 240 00:29:14,325 --> 00:29:17,077 Hvis de ikke er kommet med den rette mængde korn - 241 00:29:17,244 --> 00:29:20,873 - så må de desværre nøjes med det, de tog med. Vi kan ikke... 242 00:29:25,252 --> 00:29:29,089 - Jeg har ikke trænet længe. - Jeg kan finde våbenmesteren. 243 00:29:29,256 --> 00:29:31,926 Det var ikke ham, der besejrede Hunden. 244 00:29:32,092 --> 00:29:36,639 Det var Dem. Jeg vil træne med Dem. 245 00:29:37,848 --> 00:29:42,478 De svor jo at tjene begge min mors døtre, ikke sandt? 246 00:29:49,985 --> 00:29:51,445 Træd til side, Podrick. 247 00:29:56,116 --> 00:30:00,579 - Ikke det, mylady. Det er for lille. - Jeg skærer Dem ikke, bare rolig. 248 00:30:01,997 --> 00:30:03,958 Jeg skal forsøge at være rolig. 249 00:31:19,617 --> 00:31:23,704 - Hvem har lært Dem det? - Ingen. 250 00:31:58,030 --> 00:32:00,491 - Hvad synes du om hende? - Hvem? 251 00:32:02,201 --> 00:32:04,870 Du ved vist godt, hvem jeg taler om. 252 00:32:05,037 --> 00:32:09,041 - Jeg tror, hun har et godt hjerte. - "Et godt hjerte"? 253 00:32:09,208 --> 00:32:11,919 Jeg har set, hvordan du stirrer på hendes hjerte. 254 00:32:12,086 --> 00:32:14,713 Vi har ikke tid til den slags. 255 00:32:14,880 --> 00:32:19,051 Jeg så Nattens Konge, Davos. Jeg så ham i øjnene. 256 00:32:19,218 --> 00:32:22,763 Hvor mange mænd har vi, der kan kæmpe mod ham? 10.000? Mindre? 257 00:32:22,930 --> 00:32:25,057 - "Færre". - Hvad? 258 00:32:25,224 --> 00:32:29,478 Apropos gode hjerter. Missandei fra Naath. 259 00:32:29,645 --> 00:32:34,108 - Ser Davos, lord Snow. - "Kong Snow" er det vel? 260 00:32:34,274 --> 00:32:37,319 - Nej, det lyder forkert. "Kong Jon"? - Pyt med det. 261 00:32:37,486 --> 00:32:42,116 - Må jeg spørge Dem om noget? - Naturligvis. 262 00:32:42,282 --> 00:32:45,828 De hedder Jon Snow, men Deres far hed Ned Stark. 263 00:32:47,037 --> 00:32:50,290 Ja, jeg er en bastard. 264 00:32:50,457 --> 00:32:54,044 - Mine forældre var ikke gift. - Er skikken anderledes på Naath? 265 00:32:54,211 --> 00:32:58,841 Vi har ingen ægteskaber på Naath, så begrebet "bastard" findes ikke. 266 00:32:59,007 --> 00:33:01,719 Det lyder... befriende. 267 00:33:04,763 --> 00:33:09,101 - Hvorfor forlod De Deres hjemland? - Jeg blev bortført af slavehandlere. 268 00:33:09,268 --> 00:33:10,686 Det gør mig ondt. 269 00:33:10,853 --> 00:33:16,191 Må jeg spørge, hvordan en slavepige blev Daenerys Targaryens rådgiver? 270 00:33:17,317 --> 00:33:19,987 Hun købte mig af min herre og frigjorde mig. 271 00:33:20,154 --> 00:33:24,825 Det var pænt af hende. Men nu tjener De hende, ikke sandt? 272 00:33:26,076 --> 00:33:29,955 Jeg tjener min dronning, fordi jeg vil tjene hende. 273 00:33:30,122 --> 00:33:31,707 Fordi jeg tror på hende. 274 00:33:31,874 --> 00:33:34,835 Og hvis De ville sejle hjem til Naath i morgen? 275 00:33:35,002 --> 00:33:39,256 Så ville hun give mig et skib og ønske mig held og lykke. 276 00:33:39,423 --> 00:33:42,968 - Tror De det? - Jeg ved det. 277 00:33:43,135 --> 00:33:47,723 Alle os, der tog med hende fra Essos, tror på hende. 278 00:33:47,890 --> 00:33:49,433 Hun er ikke vores dronning - 279 00:33:49,600 --> 00:33:53,479 - fordi hun er datter af en konge, vi aldrig har kendt. 280 00:33:53,645 --> 00:33:56,315 Hun er den dronning, vi har valgt. 281 00:33:58,025 --> 00:34:00,611 Tilgiver du mig, hvis jeg skifter side? 282 00:34:05,532 --> 00:34:07,951 Er det et Greyjoy-skib? 283 00:34:50,702 --> 00:34:52,704 Jon? 284 00:34:55,499 --> 00:34:59,211 Jeg vidste ikke, at du var her. 285 00:35:04,758 --> 00:35:09,304 Sansa... har hun det godt? 286 00:35:11,348 --> 00:35:16,770 At du hjalp hende... er den eneste grund til, at jeg ikke dræber dig. 287 00:35:25,237 --> 00:35:30,450 Vi hørte, at Deres onkel angreb Deres flåde. Vi troede, De var død. 288 00:35:30,617 --> 00:35:32,244 Det burde jeg være. 289 00:35:32,411 --> 00:35:36,665 - Deres søster? - Euron har hende. 290 00:35:37,958 --> 00:35:41,461 Jeg vil bede dronningen om hjælp til at redde hende. 291 00:35:42,588 --> 00:35:44,756 Dronningen er her ikke. 292 00:35:46,717 --> 00:35:49,052 Hvor er hun taget hen? 293 00:36:08,864 --> 00:36:12,451 Alt guldet er i sikkerhed inden for King's Landings porte. 294 00:36:12,618 --> 00:36:16,163 Vi skal have de sidste vogne over floden inden mørkets frembrud. 295 00:36:16,330 --> 00:36:19,833 Angribes forenden, så kan bagenden ikke nå at hjælpe i tide. 296 00:36:20,000 --> 00:36:22,502 Vi er lidt tynde i geledderne. 297 00:36:22,669 --> 00:36:26,214 At piske marodører har en markant effekt på bevægeligheden. 298 00:36:28,091 --> 00:36:32,596 Lad os give dem en advarsel først. De kæmpede bravt i Highgarden. 299 00:36:51,323 --> 00:36:52,950 - Ser Jaime. - Rickon. 300 00:36:53,116 --> 00:36:54,618 Dickon. 301 00:36:58,080 --> 00:37:00,499 Jeg hører, at De kæmpede bravt i Highgarden. 302 00:37:00,666 --> 00:37:03,585 Var det Deres første kamp? 303 00:37:03,752 --> 00:37:07,255 - Og? - Det var pragtfuldt. 304 00:37:07,422 --> 00:37:11,510 Ud med sproget. Deres far er her ikke. 305 00:37:11,677 --> 00:37:15,847 Vi har altid været tro mod Tyrell. Jeg kendte nogle af mændene. 306 00:37:16,014 --> 00:37:20,268 - Jeg gik på jagt med dem. - De fortjente ikke at dø. 307 00:37:20,435 --> 00:37:24,773 Men lady Olenna forrådte sin dronning og støttede Targaryen-pigen. 308 00:37:24,940 --> 00:37:27,734 Så her står vi. 309 00:37:27,901 --> 00:37:31,780 - Lugten overraskede mig. - Mænd skider i bukserne, når de dør. 310 00:37:31,947 --> 00:37:35,242 Lærte De ikke det på skolen for fine drenge? 311 00:37:35,409 --> 00:37:38,537 Jeg lærte det, da jeg var fem. 312 00:37:44,960 --> 00:37:49,047 - Hvad er der? - Hør. 313 00:37:58,932 --> 00:38:00,726 Dan geled! 314 00:38:00,892 --> 00:38:04,479 Spyd og skjolde! 315 00:38:04,646 --> 00:38:09,943 - Kom ind på række! - Spyd og skjolde! 316 00:38:11,028 --> 00:38:13,447 Ind på række, nu! 317 00:38:13,613 --> 00:38:19,077 Dan formation! Kom så, gutter! Beskyt vognene! Ind på række! 318 00:38:31,673 --> 00:38:34,760 Skjoldmur! 319 00:38:34,926 --> 00:38:36,970 Udfyld hullerne! 320 00:38:41,641 --> 00:38:44,019 Stå tæt! 321 00:39:18,595 --> 00:39:21,139 Spyd klar! 322 00:39:25,227 --> 00:39:28,438 - Spyd klar! - Vent! Hold stand! 323 00:39:38,323 --> 00:39:40,700 - Rid hjem. - Jeg forlader ikke min hær. 324 00:39:40,867 --> 00:39:45,080 Du er hærfører, ikke menig. De svin knuser os om lidt. 325 00:39:46,248 --> 00:39:48,083 Vi kan godt holde dem stangen. 326 00:39:49,835 --> 00:39:51,920 Bliv stående, drenge. 327 00:40:06,143 --> 00:40:07,561 Dracarys! 328 00:40:44,681 --> 00:40:50,645 Hold stand! Bliv stående! 329 00:40:50,812 --> 00:40:52,856 - Fyld geledderne! - Hold stand! 330 00:41:01,698 --> 00:41:03,450 Bliv stående! 331 00:42:03,134 --> 00:42:08,348 Bueskytter! Bueskytter, følg efter mig! 332 00:42:15,855 --> 00:42:18,191 Læg an! 333 00:42:18,358 --> 00:42:20,527 Træk! 334 00:42:29,077 --> 00:42:30,704 Skyd! 335 00:42:51,099 --> 00:42:56,062 Qyburns skorpion står derovre. Jeg kan ikke affyre den med én hånd. 336 00:42:57,522 --> 00:42:59,733 Kom så! 337 00:44:05,673 --> 00:44:07,759 Løb! 338 00:44:12,514 --> 00:44:15,642 Jeg kommer og tager dig! 339 00:45:09,404 --> 00:45:11,197 Kom nu. 340 00:45:16,119 --> 00:45:17,829 Hvor er du? 341 00:46:28,191 --> 00:46:29,984 I dækning! 342 00:47:26,374 --> 00:47:28,918 - Kom an, dit svin. - Dracarys! 343 00:48:42,283 --> 00:48:44,869 Flygt, din idiot. 344 00:48:45,036 --> 00:48:47,497 Kom så! 345 00:48:55,797 --> 00:48:58,841 Din idiot. Din forbandede idiot. 346 00:50:46,782 --> 00:50:49,911 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com