1 00:00:31,880 --> 00:00:33,200 "(بحر (شيفرينغ" 2 00:00:33,320 --> 00:00:35,640 "البحر الضيق" 3 00:00:36,600 --> 00:00:37,920 "(كينغز لاندينغ)" 4 00:00:50,240 --> 00:00:51,920 "(دراغنستون)" 5 00:01:04,520 --> 00:01:06,400 "(وينترفيل)" 6 00:01:21,200 --> 00:01:23,960 "الجدار" 7 00:01:45,200 --> 00:01:46,520 "(أولدتاون)" 8 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 كان يمكن أن تقتلني 9 00:02:44,760 --> 00:02:46,440 ماذا كنت تفعل هناك بحق الجحيم؟ 10 00:02:47,080 --> 00:02:49,640 أنهي الحرب بقتلها 11 00:02:51,080 --> 00:02:53,880 رأيت التنين بينك وبينها 12 00:02:56,240 --> 00:02:57,560 إذن؟ 13 00:03:05,560 --> 00:03:06,880 اسمعني أيها الوغد 14 00:03:07,320 --> 00:03:10,280 حتى أحصل على ما تدين به لي لن أسمح لتنين بقتلك 15 00:03:10,600 --> 00:03:12,280 ولا أسمح لك بقتل نفسك 16 00:03:12,480 --> 00:03:14,120 أنا فقط يمكنني قتلك 17 00:03:17,200 --> 00:03:19,040 كان ذلك واحداً منها فقط 18 00:03:19,720 --> 00:03:21,160 لديها اثنان آخران 19 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 إذا قررت استخدامها استخدامها فعلياً 20 00:03:25,520 --> 00:03:27,480 سيُقضى عليكم - ألا تقصد يُقضى علينا؟ - 21 00:03:27,600 --> 00:03:29,080 لا، لا أقصد ذلك 22 00:03:29,800 --> 00:03:31,840 شراكتنا تنتهي عند التنينات 23 00:03:32,920 --> 00:03:36,120 لن أكون هنا عندما تبدأ هذه الأشياء (بنفث النيران على (كينغز لاندينغ 24 00:03:37,840 --> 00:03:39,440 (يجب أن أخبر (سيرسي 25 00:03:41,920 --> 00:03:44,160 ربما الأفضل أن تقفز عائداً لذلك النهر 26 00:04:55,480 --> 00:04:57,600 (أعرف ماذا قالت لكم (سيرسي 27 00:04:58,760 --> 00:05:01,600 أنني جئت لأدمر مدنكم 28 00:05:02,360 --> 00:05:05,680 وأحرق بيوتكم وأقتلكم وأيتّم أطفالكم 29 00:05:08,240 --> 00:05:10,720 هذه (سيرسي لانيستر) وليس أنا 30 00:05:11,840 --> 00:05:13,400 أنا لست هنا لأقتل 31 00:05:14,000 --> 00:05:18,600 وكل ما أريد تدميره هو العجلة التي تتدحرج فوق الأغنياء والفقراء 32 00:05:18,720 --> 00:05:22,440 لا لمنفعة أحد سوى سيرسي لانيستر) وأمثالها في العالم) 33 00:05:23,800 --> 00:05:25,520 أنا أقدم لكم الخيار 34 00:05:26,120 --> 00:05:28,160 اركعوا وانضموا إليّ 35 00:05:28,280 --> 00:05:32,160 ومعاً سنقود العالم إلى حال أفضل مما وجدناه عليه 36 00:05:32,600 --> 00:05:36,200 أو ارفضوا وموتوا 37 00:06:04,200 --> 00:06:05,560 تقدم إلى الأمام يا سيدي 38 00:06:14,920 --> 00:06:17,760 هل ترفض الركوع؟ - أنا لي ملكة - 39 00:06:19,040 --> 00:06:23,040 لكن أختي لم تكن ملكتك حتى وقت قريب، أليس كذلك؟ 40 00:06:23,480 --> 00:06:28,040 عندما قتلت ملكتك الحقيقية ودمرت عائلة (تايريل) إلى الأبد 41 00:06:28,320 --> 00:06:31,840 لذلك يبدو أن ولاءاتك مرنة بعض الشيء 42 00:06:32,400 --> 00:06:34,600 ليس هناك خيارات سهلة في الحرب 43 00:06:35,720 --> 00:06:38,960 قل ما تريد عن أختك (لكنها وُلدت في (ويستروس 44 00:06:40,040 --> 00:06:42,000 لقد عاشت هنا طوال حياتها 45 00:06:44,040 --> 00:06:45,360 ...لكن أنت 46 00:06:46,880 --> 00:06:48,320 أنت قتلت والدك 47 00:06:49,480 --> 00:06:52,320 واخترت أن تساند غازية أجنبية 48 00:06:52,480 --> 00:06:54,880 امرأة لا شيء يربطها بهذه الأرض 49 00:06:56,720 --> 00:06:59,040 ويساندها جيش من المتوحشين 50 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 ترفض مقايضة شرفك بحياتك 51 00:07:04,160 --> 00:07:05,560 أنا أحترم هذا 52 00:07:06,360 --> 00:07:08,760 "ربما يمكنك إرساله إلى "القلعة السوداء يا جلالة الملكة 53 00:07:08,880 --> 00:07:11,080 بصرف النظر عن كل شيء إنه جندي حقيقي 54 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 "سيكون لا يُقدر بثمن عند "الجدار 55 00:07:13,120 --> 00:07:15,160 "لا يمكنك إرسالي إلى "الجدار 56 00:07:16,800 --> 00:07:18,640 أنت لست ملكتي 57 00:07:31,240 --> 00:07:34,560 سيكون عليك قتلي أيضاً - عد مكانك وأغلق فمك - 58 00:07:35,800 --> 00:07:38,760 من أنت؟ - فتى غبي - 59 00:07:39,320 --> 00:07:42,920 (أنا (ديكون تارلي (ابن (راندال تارلي 60 00:07:43,040 --> 00:07:44,960 أنت مستقبل عائلتك 61 00:07:45,120 --> 00:07:47,840 هذه الحرب محت حتى الآن عائلة واحدة عظيمة من العالم 62 00:07:48,400 --> 00:07:50,520 لا تدع هذا يحدث مرة أخرى اركع للملكة 63 00:07:57,280 --> 00:07:58,600 لن أفعل 64 00:08:03,080 --> 00:08:06,240 جلالتك، لا شيء يزيل الأفكار الجريئة من عقل رجل 65 00:08:06,360 --> 00:08:09,520 مثل بضعة أسابيع في زنزانة معتمة - أنا عنيت ما قلته - 66 00:08:10,320 --> 00:08:11,920 أنا لست هنا لتكبيل الرجال في الأغلال 67 00:08:12,040 --> 00:08:14,120 إذا أصبح هذا خياراً سيتخذه الكثيرون 68 00:08:14,240 --> 00:08:15,720 لقد خيّرتهما 69 00:08:17,240 --> 00:08:19,520 واختارا - جلالة الملكة - 70 00:08:20,120 --> 00:08:23,000 ...إذا بدأت بقطع رؤوس عائلات - لن أقطع رأس أحد - 71 00:08:29,240 --> 00:08:30,560 !جلالتك 72 00:08:53,440 --> 00:08:56,160 (لورد (راندال تارلي)، (ديكون تارلي 73 00:08:56,440 --> 00:08:59,560 أنا (دينيريس تارغاريان)، أول حاملة لاسمي 74 00:08:59,680 --> 00:09:04,200 "محطمة قيود العبودية" و"أم التنينات" أحكم عليكما بالموت 75 00:09:07,720 --> 00:09:09,040 !انفث 76 00:09:54,320 --> 00:09:55,880 سيدي 77 00:10:05,640 --> 00:10:07,320 كم رجلاً خسرنا؟ 78 00:10:09,680 --> 00:10:11,600 لم نجر إحصاء كاملاً 79 00:10:13,200 --> 00:10:15,600 ليس الجيوش فقط هي التي تجلب النصر في الحروب 80 00:10:16,480 --> 00:10:18,600 (لدينا ذهب آل (تايريل و"البنك الحديدي" يدعمنا 81 00:10:18,720 --> 00:10:20,160 يمكننا شراء مرتزقة 82 00:10:22,360 --> 00:10:26,080 ليسوا كرجالنا، لكنهم سيقاتلون إذا دفعنا لهم أجراً مجزياً وسنفعل ذلك 83 00:10:26,200 --> 00:10:28,680 رأيت الدوثراكيين يقاتلون 84 00:10:29,680 --> 00:10:32,960 سيهزمون أي جيش مرتزقة سيهزمون أي جيش رأيته في حياتي 85 00:10:33,080 --> 00:10:35,640 قتل رجالنا لم يكن حرباً بالنسبة إليهم بل رياضة 86 00:10:35,760 --> 00:10:37,880 تنينها أحرق ألف عربة 87 00:10:38,000 --> 00:10:40,640 عقرب (كايبيرن)" أطلق سهاماً أكبر منك" ولم يستطع إيقافه 88 00:10:40,760 --> 00:10:42,320 ولديها 3 منها 89 00:10:44,640 --> 00:10:47,640 لا يمكننا الانتصار في هذه الحرب - ماذا نفعل إذن؟ - 90 00:10:49,000 --> 00:10:50,480 نجنح للسلم؟ 91 00:10:51,520 --> 00:10:55,000 أنا أجلس على عرش أبيها الأب الذي خنته أنت وقتلته 92 00:10:55,680 --> 00:10:57,600 وفي ذهنها، هي المنتصرة 93 00:10:58,480 --> 00:11:00,760 ما العرض الذي تظن أنها ستقدمه لنا؟ 94 00:11:02,680 --> 00:11:05,680 (ربما يمكننا الاعتماد على (تيريون ليتدخل بالنيابة عنا 95 00:11:05,800 --> 00:11:08,640 طريقته في الاعتذار عن قتل والدنا وابننا 96 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 لم يفعل - رأيت سهمه ورأيت جثته - 97 00:11:13,000 --> 00:11:14,640 أنا لا أتحدث عن أبي 98 00:11:15,200 --> 00:11:17,720 (تيريون) لم يقتل (جوفري) لم يكن له علاقة بالأمر 99 00:11:18,840 --> 00:11:22,080 ...بعد كل هذا الوقت، ما زلت أنده - (كانت (أولينا - 100 00:11:23,920 --> 00:11:25,960 اعترفت قبل موتها 101 00:11:28,280 --> 00:11:33,200 وهل كان هذا قبل أم بعد أن شربت السم الذي قدمته لها بلطف؟ 102 00:11:33,800 --> 00:11:36,160 بعد - وأنت صدقتها؟ - 103 00:11:36,720 --> 00:11:42,000 لو كنت أنت (أولينا)، أكنت تفضلين رؤية حفيدتك تتزوج (جوفري) أم (تومان)؟ 104 00:11:44,080 --> 00:11:46,040 (من منهما كانت (مارجري ستستطيع التحكم به أكثر؟ 105 00:11:46,160 --> 00:11:50,040 (من منهما كان سيجعل (أولينا الحاكمة الحقيقية لـ"الممالك السبعة"؟ 106 00:11:50,240 --> 00:11:51,960 كانت تقول الحقيقة 107 00:11:59,280 --> 00:12:01,200 ما كان ينبغي أن أصغي إليك 108 00:12:03,120 --> 00:12:04,640 كان يجب أن تموت وهي تصرخ 109 00:12:04,760 --> 00:12:07,840 إنها ميتة، مثل ابنها وحفيديها وعائلتها كلها 110 00:12:07,960 --> 00:12:11,280 وإذا لم نجد مخرجاً من هذه الحرب سنلحق بهم 111 00:12:11,400 --> 00:12:15,120 إذن، نقاتل ونموت أو نخضع ونموت أنا أعرف خياراتي 112 00:12:15,840 --> 00:12:17,800 الجندي يجب أن يعرف خياراته 113 00:14:21,680 --> 00:14:23,120 إنها جميلة، أليس كذلك؟ 114 00:14:23,880 --> 00:14:26,320 ...لم تكن الكلمة التي أفكر فيها، لكن 115 00:14:27,720 --> 00:14:29,920 لكن نعم، إنها كذلك 116 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 وحوش رائعة - ليست وحوشاً في نظري - 117 00:14:34,200 --> 00:14:36,880 مهما كبرت ومهما أصبحت مرعبة للجميع 118 00:14:37,880 --> 00:14:39,440 إنها أطفالي 119 00:14:44,520 --> 00:14:47,360 لم تغيبي طويلاً - نعم - 120 00:14:47,880 --> 00:14:49,200 وماذا حدث؟ 121 00:14:49,880 --> 00:14:52,360 لدي أعداء أقل اليوم مما كانوا بالأمس 122 00:14:55,280 --> 00:14:57,360 لست متأكداً بم تشعر حيال ذلك 123 00:14:57,840 --> 00:14:59,360 نعم، لست متأكداً 124 00:15:00,360 --> 00:15:03,800 (كم رجلاً قتل جيشك لاسترجاع (وينترفيل من آل (بولتن)؟ 125 00:15:04,760 --> 00:15:07,760 الآلاف - كلانا نريد مساعدة الناس - 126 00:15:08,280 --> 00:15:10,880 ولا يمكننا مساعدتهم إلا إن كنا في موقع قوة 127 00:15:11,800 --> 00:15:13,560 أحياناً تكون القوة شيئاً مروعاً 128 00:15:16,760 --> 00:15:18,520 عندما جئت هنا أول يوم 129 00:15:19,560 --> 00:15:22,480 (قال السير (دافوس إنك تلقيت سكيناً في قلبك لأجل شعبك 130 00:15:23,040 --> 00:15:24,880 السير (دافوس) يجرفه الحماس 131 00:15:26,200 --> 00:15:28,040 إذن، كان تعبيراً مجازياً؟ 132 00:15:32,000 --> 00:15:35,720 هذا الرجل يقول إنه صديقك يا سيدتي 133 00:15:41,680 --> 00:15:43,840 إنه صديقي 134 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 جلالة الملكة 135 00:15:54,360 --> 00:15:56,880 (جون سنو)، أعرفك بالسير (جورا مورمونت) 136 00:15:57,640 --> 00:15:58,960 صديق قديم 137 00:15:59,400 --> 00:16:03,280 خدمت مع والدك، كان رجلاً عظيماً 138 00:16:04,760 --> 00:16:06,360 تبدو قوياً 139 00:16:08,120 --> 00:16:10,920 هل وجدت علاجاً؟ - لم أكن لأحضر لو لم أجد - 140 00:16:11,920 --> 00:16:14,320 أنا أعود إلى خدمتك يا مليكتي 141 00:16:15,720 --> 00:16:17,040 إذا قبلت بي 142 00:16:17,800 --> 00:16:19,400 سيكون هذا شرفاً لي 143 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 غربان، يجب أن نرسل الرسائل 144 00:18:00,840 --> 00:18:02,880 أنا لا أصدق هذا كثيراً 145 00:18:03,200 --> 00:18:06,560 التنبؤات بالهلاك كثيرة جداً خاصة عندما يحل الشتاء 146 00:18:07,480 --> 00:18:11,640 متردد قليلا لكنه شديد الذكاء 147 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 الشمال أضعف ذكاء الكثير من الحكماء الجيدين 148 00:18:15,400 --> 00:18:18,840 يصعب معرفة إن كان السبب هو البرودة أو الشراب أو الصحبة 149 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 ولد مشلول يزعم أنه رأى رجالاً أمواتاً "يزحفون وراء "الجدار 150 00:18:23,120 --> 00:18:26,360 بفضل مساعدة سحرية من غراب له 3 أعين 151 00:18:26,720 --> 00:18:28,200 نعم، إنه شيء يصعب تصديقه 152 00:18:28,320 --> 00:18:30,320 ...رغم هذا، سنكتب - (براندون ستارك) - 153 00:18:33,920 --> 00:18:37,240 الولد المشلول - هل تعرفه؟ - 154 00:18:38,080 --> 00:18:39,920 قدته عبر "الجدار" قبل سنوات 155 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 "رأيته يذهب وراء "الجدار 156 00:18:43,640 --> 00:18:44,960 وماذا؟ 157 00:18:45,440 --> 00:18:50,000 بطريقة ما، ولد مشلول يبقى صامداً سنوات وراء "الجدار" بينما لم ينج أحد آخر 158 00:18:50,120 --> 00:18:53,280 لا "حرس الجدار" ولا "الهمج"، لا أحد 159 00:18:54,720 --> 00:18:56,640 ربما يجدر بنا أن نسمع ما يقول 160 00:18:56,760 --> 00:18:59,680 ربما تحتاج لنسخ المزيد من النصوص لتهذيب عقلك 161 00:18:59,800 --> 00:19:03,080 أشعر بأنك ستذكر عرضاً أكثر تفصيلاً 162 00:19:13,080 --> 00:19:15,880 الجميع في (ويستروس) يثقون بكم ويحترمونكم 163 00:19:17,240 --> 00:19:20,000 إذا أخبرتم الناس بأن التهديد حقيقي فسيصدقون ذلك 164 00:19:21,400 --> 00:19:25,040 إذا نصحتم كل الحكام بإرسال رجالهم إلى الشمال لحماية "الجدار" فسيفعلون ذلك 165 00:19:26,160 --> 00:19:28,120 "وإذا أخبرت كل حكيم في "مقر الحكماء 166 00:19:28,520 --> 00:19:31,840 بأن يبحثوا في كل كلمة في كل مخطوطة بالية عن الليل الطويل 167 00:19:32,560 --> 00:19:35,640 فقد يجدون شيئاً يقودنا إلى هزيمة جيش الأموات" إلى الأبد" 168 00:19:40,960 --> 00:19:42,360 يمكن عمل هذا 169 00:19:43,520 --> 00:19:47,160 وهذا الخبر يمكن أن يكون صحيحاً هذا ممكن 170 00:19:50,120 --> 00:19:54,480 وممكن أيضاً أن تكون هذه الرسالة حيلة من ملكة التنينات 171 00:19:54,600 --> 00:19:57,320 لاستدراج الجيوش الجنوبية بعيداً عن الأراضي التي يدافعون عنها حالياً 172 00:19:57,440 --> 00:19:59,360 لتصبح الأراضي مفتوحة لغزو سهل 173 00:19:59,480 --> 00:20:02,880 يبدو هذا مرجحاً أكثر من طيور سحرية تتحدث إلى مقعدين 174 00:20:03,000 --> 00:20:04,840 كبير الحكماء، أرجوك 175 00:20:04,960 --> 00:20:06,280 هذا حقيقي 176 00:20:08,160 --> 00:20:09,800 لقد رأيته 177 00:20:12,080 --> 00:20:15,080 (سنكتب إلى الحكيم (وولكن) في (وينترفيل طلباً للتوضيح 178 00:20:15,880 --> 00:20:18,400 أعدك بأننا سنصل إلى حقيقة الأمر بطريقة أو بأخرى 179 00:20:18,520 --> 00:20:20,760 ...كبير الحكماء، أرجوك - (هذا كل شيء يا (تارلي - 180 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 (يذكرني هذا بعمل (جيني) من (أولدستون 181 00:20:23,520 --> 00:20:26,800 المحتالة التي زعمت أنها تنحدر "من "أطفال الغابة 182 00:20:27,040 --> 00:20:30,360 (ولا تنسوا المتنبىء (لودوس الذي وعد بأن الإله الغارق سينهض 183 00:20:30,480 --> 00:20:33,720 ويدمر (إيغون) الغازي - !(لودوس) - 184 00:20:37,600 --> 00:20:41,400 أهو الذي احترق والده وأخوه حيين؟ 185 00:20:41,880 --> 00:20:43,240 نعم للأسف 186 00:20:43,720 --> 00:20:47,040 إنه أمر مروع - لم يطاوعني قلبي لإخباره بعد - 187 00:20:47,560 --> 00:20:48,960 إنه رجل جيد 188 00:20:49,800 --> 00:20:53,640 حسناً، كان مأوى الغربان ينهار آخر مرة تفقدته 189 00:20:59,080 --> 00:21:01,320 جميع الحكام يطالبون بأن يركع لهم الناس 190 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 لهذا هم حكام 191 00:21:05,600 --> 00:21:09,520 لقد منحت (تارلي) الخيار رجل حارب ضدها 192 00:21:10,400 --> 00:21:11,920 ماذا كان عساها أن تفعل؟ 193 00:21:12,200 --> 00:21:14,760 عدم حرقه حياً مع ابنه؟ 194 00:21:15,080 --> 00:21:17,040 أنا معاونها لا عقلها 195 00:21:17,160 --> 00:21:19,200 لا أستطيع اتخاذ القرارات لها 196 00:21:19,400 --> 00:21:22,040 هذا ما كنت أقوله لنفسي بشأن والدها 197 00:21:22,760 --> 00:21:26,480 كنت أجد الخونة لكن لم أكن أنا الذي أحرقهم حياً 198 00:21:26,800 --> 00:21:29,320 كنت مجرد مزود بالمعلومات 199 00:21:34,360 --> 00:21:37,960 هذا ما كنت أقوله لنفسي عندما أراهم يتوسلون طلباً للرحمة 200 00:21:38,080 --> 00:21:39,840 "لست أنا من يفعل هذا" 201 00:21:40,720 --> 00:21:44,720 عندما ترتفع صرخاتهم أكثر "لست أنا من يفعل هذا" 202 00:21:44,960 --> 00:21:48,680 عندما كانت النار تشتعل في شعرهم ورائحة اللحم المحترق تملا غرفة العرش 203 00:21:48,800 --> 00:21:50,880 "لست أنا من يفعل هذا" 204 00:21:59,040 --> 00:22:02,840 دينيريس) ليست مثل والدها) - ولن تكون مثله أبداً - 205 00:22:03,520 --> 00:22:05,200 إذا حصلت على المشورة الصحيحة 206 00:22:08,720 --> 00:22:11,520 يجب أن تجد طريقة لجعلها تصغي إليك 207 00:22:13,200 --> 00:22:15,920 لمن هذه الرسالة؟ - (لـ(جون سنو - 208 00:22:16,560 --> 00:22:20,840 هل قرأتها؟ - إنها رسالة مختومة لملك الشمال - 209 00:22:26,840 --> 00:22:30,480 ماذا جاء فيها؟ - ليس شيئاً جيداً - 210 00:22:36,760 --> 00:22:38,920 ظننت أن (آريا) ميتة 211 00:22:40,120 --> 00:22:42,200 ظننت أن (بران) ميت 212 00:22:43,360 --> 00:22:44,680 أنا سعيدة لأجلك 213 00:22:46,960 --> 00:22:48,280 أنت لا تبدو سعيداً 214 00:22:48,400 --> 00:22:51,880 بران) رأى "ملك الليل" وجيشه) (يزحفون نحن قلعة (إيستووتش 215 00:22:53,880 --> 00:22:55,280 ..."إذا عبروا "الجدار 216 00:22:55,400 --> 00:22:58,000 الجدار" أبقاهم بعيداً آلاف السنين" كما يُزعم 217 00:22:58,120 --> 00:22:59,680 يجب أن أعود للوطن 218 00:22:59,800 --> 00:23:01,440 قلت إنه ليس لديك العدد الكافي من الرجال 219 00:23:01,560 --> 00:23:05,480 سنقاتل بما لدينا من رجال إلا إذا انضممت إلينا 220 00:23:05,600 --> 00:23:07,440 وأعطي البلاد إلى (سيرسي)؟ 221 00:23:07,760 --> 00:23:10,040 فور أن أخرج منها ستدخلها 222 00:23:11,360 --> 00:23:12,680 ربما لا 223 00:23:14,160 --> 00:23:16,680 "سيرسي) تعتقد أن "جيش الأموات) ليس سوى قصة 224 00:23:16,960 --> 00:23:19,440 اختلقتها المرضعات لإخافة الأطفال 225 00:23:20,400 --> 00:23:22,240 ماذا لو أثبتنا أنها مخطئة؟ 226 00:23:22,520 --> 00:23:25,440 لا أظن أنها ستقبل بالذهاب لرؤية الموتى بناء على دعوتي 227 00:23:26,320 --> 00:23:28,440 إذن، أحضر الموتى لها 228 00:23:29,360 --> 00:23:31,360 ظننت أن هذا ما نحاول تجنبه 229 00:23:31,640 --> 00:23:34,880 ليس ضرورياً أن نحضر جيشاً كاملاً جندي واحد يكفي 230 00:23:35,840 --> 00:23:37,760 هل هذا ممكن؟ 231 00:23:41,440 --> 00:23:44,880 أول "جوال أبيض" رأيته أحضِر "إلى "القلعة السوداء" من وراء "الجدار 232 00:23:45,840 --> 00:23:49,280 (أحضر أحدهم إلى (كينغز لاندينغ وأرها الحقيقية 233 00:23:49,840 --> 00:23:51,760 أي شيء ستعيده معك سيكون بلا نفع 234 00:23:51,880 --> 00:23:53,560 إلّا إذا وافقت (سيرسي) على مقابلتنا 235 00:23:53,680 --> 00:23:57,880 واقتنعت بطريقة ما ألا تقتلنا في اللحظة التي تطأ فيها أقدامنا العاصمة 236 00:23:58,400 --> 00:24:00,840 الشخص الوحيد الذي تنصت إليه (هو (جيمي 237 00:24:01,840 --> 00:24:03,560 قد يستمع إليّ 238 00:24:07,280 --> 00:24:09,360 وكيف ستصل إلى (كينغز لاندينغ)؟ 239 00:24:14,800 --> 00:24:16,120 يمكنني تهريبك إلى هناك 240 00:24:16,840 --> 00:24:21,120 "لكن إن ميّزك جنود "العباءات الذهبية فأحذرك، أنا لست مقاتلاً 241 00:24:22,320 --> 00:24:25,240 لكن سيكون هذا كله عبثاً إن لم يكن لدينا أحد هؤلاء الرجال الموتى 242 00:24:25,360 --> 00:24:28,320 نقطة جيدة وكيف تقترحون العثور على واحد؟ 243 00:24:31,320 --> 00:24:34,240 بإذن الملكة، أنا سأذهب إلى الشمال وأحضر واحداً 244 00:24:36,080 --> 00:24:38,760 طلبت مني أن أجد علاجاً لاستطيع أن أخدمك 245 00:24:39,120 --> 00:24:40,720 فاسمحي لي بأن أخدمك 246 00:24:44,480 --> 00:24:46,400 الأحرار" سيساعدوننا" 247 00:24:46,680 --> 00:24:48,280 إنهم يعرفون الشمال الحقيقي أفضل من أي شخص آخر 248 00:24:48,400 --> 00:24:51,720 (لن يتبعوا السير (جورا - لن يضطروا لذلك - 249 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 "لا يمكنك أن تقود غارة وراء "الجدار 250 00:25:00,400 --> 00:25:02,640 "أنت لم تعد جندياً في "حرس الجدار أنت ملك الشمال 251 00:25:02,760 --> 00:25:04,960 أنا الوحيد هنا الذي قاتلهم 252 00:25:05,320 --> 00:25:07,360 أنا الوحيد هنا الذي يعرفهم 253 00:25:08,960 --> 00:25:10,840 أنا لم أعطك الإذن لتغادر 254 00:25:13,480 --> 00:25:16,080 مع احترامي يا جلالة الملكة أنا لا أحتاج إلى إذنك 255 00:25:16,880 --> 00:25:18,200 أنا ملك 256 00:25:19,440 --> 00:25:24,320 وجئت هنا وأنا أعرف أنك قد تأمرين رجالك بقطع رأسي أو تنيناتك بحرقي حياً 257 00:25:25,800 --> 00:25:29,640 لقد منحت ثقتي لك، لشخص غريب 258 00:25:30,080 --> 00:25:34,360 لأني عرفت أنها أفضل فرصة لشعبي لشعوبنا كلها 259 00:25:36,400 --> 00:25:40,520 والآن أنا أطلب منك أن تثقي بغريب 260 00:25:42,240 --> 00:25:44,160 لان هذا هو أملنا الوحيد 261 00:26:02,760 --> 00:26:06,320 ملك الشمال يجب أن يبقى في الشمال 262 00:26:09,320 --> 00:26:12,640 نحن لم نخترك لتحكمينا يا سيدتي 263 00:26:13,640 --> 00:26:15,680 لكن ربما كان يجب أن نفعل 264 00:26:18,400 --> 00:26:22,680 فرسان (فيل) جاؤوا هنا لأجلك (يا سيدتي الليدي (ستارك 265 00:26:28,760 --> 00:26:31,280 أنتم كرماء جداً أيها السادة 266 00:26:32,040 --> 00:26:35,840 لكن (جون) هو ملكنا وهو يفعل ما يراه الأفضل 267 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 حذرت (جون) من أن هذا سيحدث 268 00:26:48,280 --> 00:26:51,920 أنه لا يستطيع أن يغادر الشمال ويتوقع أن ينتظره كشبح 269 00:26:52,040 --> 00:26:54,200 لم يفعل ذلك لقد وثق بك لتحافظي له عليه 270 00:26:54,560 --> 00:26:58,200 إنه لا يسهل الأمر لوردات الشمال لهم كبرياء 271 00:27:01,960 --> 00:27:05,400 هذه حجرة أمي أبي - وما قصدك؟ - 272 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 لا شيء 273 00:27:10,000 --> 00:27:13,200 لا تفعلي هذا - ماذا؟ - 274 00:27:13,400 --> 00:27:15,040 قولي ماذا تقصدين 275 00:27:16,760 --> 00:27:18,760 لطالما أحببتِ الأشياء الجميلة 276 00:27:20,440 --> 00:27:22,160 جعلتك تشعرين بأنك أفضل من الآخرين 277 00:27:27,280 --> 00:27:30,320 هل أنت غاضبة مني؟ - (كانوا يسيئون إلى (جون - 278 00:27:31,400 --> 00:27:33,880 وأنت جلست وأنصتِ - أنصت إلى شكاويهم - 279 00:27:34,000 --> 00:27:36,640 (وهي مسؤوليتي بصفتي سيدة (وينترفيل 280 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 آراؤهم مهمة بالنسبة لك 281 00:27:39,640 --> 00:27:42,120 غلوفر) معه 500 رجل) و(رويس) معه ألفان 282 00:27:42,240 --> 00:27:45,040 إذا أسأت إليهم سيفقد (جون) جيشه 283 00:27:45,160 --> 00:27:47,080 ليس إذا فقدوا رؤوسهم أولاً 284 00:27:50,360 --> 00:27:53,440 وينترفيل) لم تقع في أيدينا بسهولة) 285 00:27:53,560 --> 00:27:54,920 بل استعدناها 286 00:27:55,120 --> 00:27:58,360 (وعشائر (مورمونت) و(هورنوود (و"الهمج" وفرسان (فيل 287 00:27:58,480 --> 00:27:59,880 كلنا نعمل معاً 288 00:28:00,000 --> 00:28:04,120 أنا متأكدة أن قطع الرؤوس يشعر برضا شديد 289 00:28:04,240 --> 00:28:07,480 لكنها ليست الطريقة التي تقنعين بها الناس أن يعملوا معاً 290 00:28:10,480 --> 00:28:14,120 وإذا لم يعد (جون) ستحتاجين إلى دعمهم 291 00:28:14,680 --> 00:28:18,120 لتستطيعوا العمل معاً لتحصلي على ما تريدينه فعلاً 292 00:28:18,600 --> 00:28:21,160 كيف يمكنك التفكير في هذا الأمر الفظيع؟ 293 00:28:23,680 --> 00:28:25,560 أنت تفكرين في هذا الآن 294 00:28:27,640 --> 00:28:28,960 لا تريدين التفكير به 295 00:28:30,400 --> 00:28:32,520 لكن الفكرة ترفض مغادرة ذهنك 296 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 لديّ عمل أقوم به 297 00:28:43,560 --> 00:28:44,880 !سيدتي 298 00:28:56,280 --> 00:28:59,440 آخر مرة كنتُ فيها هنا قتلتُ أبي بالقوس والنشاب 299 00:28:59,680 --> 00:29:02,480 آخر مرة كنت فيها أنا هنا قتلت أنت ابني بالنار الجامحة 300 00:29:05,360 --> 00:29:07,760 هناك طريق إلى اليسار يحيط بالجرف 301 00:29:08,040 --> 00:29:10,400 الحرس بالكاد يقومون بدوريات فيه 302 00:29:10,640 --> 00:29:11,960 فيه الكثير من التدرجات 303 00:29:16,640 --> 00:29:19,880 ألن تبقى هنا؟ - (لدي شأن في (فلي بوتوم - 304 00:29:21,400 --> 00:29:24,120 ماذا إن أخذ أحدهم القارب؟ - عندئٍذ سيُقضى علينا - 305 00:29:24,240 --> 00:29:25,560 الأفضل أن تسرع 306 00:29:30,960 --> 00:29:33,560 ليس لدينا وقت لهذا يجب أن نجهز المدينة للحصار 307 00:29:33,680 --> 00:29:36,480 الدوثراكيون قادمون - هذا سبب أدعى لتتدرب - 308 00:29:36,600 --> 00:29:38,680 إلا إن كنت تنوي مقاتلة دوثراكيين في الـ12 من العمر 309 00:29:38,800 --> 00:29:41,080 أتذكر أنك واجهت صعوبة في قتالهم أيضاً 310 00:29:41,200 --> 00:29:44,080 وها أنا مستعد لأتدرب - لماذا هنا؟ - 311 00:29:45,120 --> 00:29:49,000 لا أظن أنك تريد أن يرى الناس كيف تبدو وأنت تلوح بهذا السيف 312 00:29:49,800 --> 00:29:52,160 اليوم قد يكون اليوم الذي أقتلك فيه بالخطأ 313 00:29:52,280 --> 00:29:55,320 لن تستخدم سيفك عليّ 314 00:30:02,400 --> 00:30:04,360 سأترككما تتحدثان 315 00:30:07,680 --> 00:30:09,080 كنت بحاجة إلى رؤيتك 316 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 وعرفت أنك لن توافق على لقائي 317 00:30:15,680 --> 00:30:18,000 جعلتني أبدو أحمقاً تماماً 318 00:30:18,640 --> 00:30:21,040 (ظننت أني سأفاجئك بمهاجمة (كاسترلي روك 319 00:30:21,560 --> 00:30:23,360 لكنك كنت تسبقني بـ3 خطوات 320 00:30:23,480 --> 00:30:26,240 تركت موطن العائلة تصرف غير عاطفي إطلاقاً 321 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 كان أبي سيفخر بك - لا تتحدث عن أبي - 322 00:30:28,440 --> 00:30:30,480 ...اسمعني - قلت لـ(برون) ذات مرة - 323 00:30:30,960 --> 00:30:33,520 إنني إن رأيتك مرة أخرى سأشطرك إلى نصفين 324 00:30:36,160 --> 00:30:38,280 سيستغرق هذا وقت طويل بسيف التدريب 325 00:30:47,480 --> 00:30:49,600 كان سيعدمني 326 00:30:50,040 --> 00:30:51,680 كان يعرف أنني بريء 327 00:30:52,000 --> 00:30:56,080 لم يكرهني بسبب شيء فعلته بل كرهني لما أنا عليه 328 00:30:56,200 --> 00:30:58,640 وحش صغير أرسل عقاباً له 329 00:31:02,560 --> 00:31:04,840 هل ظن أنني أردت أن أولد هكذا؟ 330 00:31:04,960 --> 00:31:07,160 ...هل ظن أنني اخترت - ماذا تريد؟ - 331 00:31:13,200 --> 00:31:15,040 دينيريس) ستكسب هذه الحرب) 332 00:31:16,920 --> 00:31:20,480 أنت رجل عسكري لا بد أنك تعرف أن لا مجال لهزيمتها 333 00:31:22,880 --> 00:31:24,760 دينيريس) ليست كوالدها) 334 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 حتى إنها مستعدة لإيقاف القتال إذا وافقت (سيرسي) على شروط معينة 335 00:31:30,760 --> 00:31:32,920 إن أردت من (سيرسي) أن تخضع لها فاطلب هذا منها بنفسك 336 00:31:33,040 --> 00:31:35,600 لا أريد... (دينيريس) لا تريد هذا 337 00:31:36,880 --> 00:31:38,720 ليس الآن على أي حال 338 00:31:40,720 --> 00:31:42,600 لديها طلب أهم 339 00:32:20,600 --> 00:32:22,520 لم أكن متأكداً أنني سأجدك 340 00:32:29,640 --> 00:32:31,320 ظننت أنك ربما ما زلت تجدف 341 00:32:35,080 --> 00:32:37,800 بحثت في المتاجر والحانات والمواخير 342 00:32:38,440 --> 00:32:41,000 كان يجب أن أعرف أن عليّ المجيء مباشرة "إلى "شارع الفولاذ 343 00:32:41,400 --> 00:32:45,160 ألست قلقاً من "العباءات الذهبية"؟ - لم آت هنا منذ سنوات - 344 00:32:45,440 --> 00:32:47,160 لماذا سيميزونني؟ 345 00:32:47,640 --> 00:32:49,000 أحياناً أنا بالكاد أميز نفسي 346 00:32:51,520 --> 00:32:54,080 لا شيء يدمرك أكثر من الزمن 347 00:32:58,720 --> 00:33:00,040 هل يسبب أحد لك المشاكل؟ 348 00:33:00,560 --> 00:33:04,120 (ها أنا أسلح جيش (لانيستر من دون أن يعيرني أحد انتباهاً 349 00:33:04,520 --> 00:33:08,000 لكنك كنت محقاً أكثر مكان آمن لي هو تحت أنظار الملكة 350 00:33:08,120 --> 00:33:12,120 لا تكن متأكداً السلامة ليست ظرفاً دائماً أبداً 351 00:33:14,600 --> 00:33:16,120 ثمة أشياء سيئة قادمة 352 00:33:18,520 --> 00:33:19,840 جئت لتأخذني 353 00:33:20,400 --> 00:33:22,440 تريد أن أذهب معك - ...يجب أن تفهم - 354 00:33:22,560 --> 00:33:24,480 أنا مستعد، فلنذهب 355 00:33:24,760 --> 00:33:26,440 يجب أن تعرف إلى ماذا تذهب 356 00:33:26,560 --> 00:33:29,680 بماذا تظنني كنت أفكر كلما رفعت المطرقة؟ 357 00:33:30,160 --> 00:33:33,760 كم أنا سعيد بصناعة الأسلحة للعائلة التي قتلت أبي؟ 358 00:33:34,720 --> 00:33:36,200 العائلة التي حاولت قتلي 359 00:33:38,200 --> 00:33:39,520 كنت أستعد 360 00:33:40,560 --> 00:33:43,760 لم أعرف قط لأجل ماذا لكني عرفت دائماً أنني سأعرف حين يأتي 361 00:33:45,920 --> 00:33:48,120 الأفضل أن تحضر أحد هذه السيوف 362 00:33:48,760 --> 00:33:50,680 لا أعرف الكثير عن استخدام السيوف 363 00:33:51,840 --> 00:33:53,160 ...لكن هذا 364 00:33:54,960 --> 00:33:56,520 هذا أعرفه 365 00:34:07,960 --> 00:34:12,280 احتفظ باسم والدك لنفسك الوضع معقد بما فيه الكفاية 366 00:34:13,480 --> 00:34:14,920 وبم أعرف عن نفسي؟ 367 00:34:18,920 --> 00:34:20,800 قلت لك يا (كلوفوس)، إذا لم نغادر سريعاً 368 00:34:20,920 --> 00:34:22,280 ...فسيأتي أحد - أنتما؟ - 369 00:34:24,720 --> 00:34:26,880 لا أسلحة يا صديقاي، أعدكما 370 00:34:28,560 --> 00:34:30,120 كيف يمكنني مساعدتكما؟ - أهذا القارب لك؟ - 371 00:34:30,240 --> 00:34:31,560 نعم 372 00:34:32,000 --> 00:34:34,320 أحواض الرسو في ذلك الجانب - هذا صحيح - 373 00:34:34,440 --> 00:34:38,080 أنا أحاول الابتعاد عنها لتفادي رجال صالحين مثلكما 374 00:34:40,640 --> 00:34:43,520 أما زال الثمن 5 قطع ذهبية؟ - أنت تمزح - 375 00:34:43,760 --> 00:34:45,720 لا بد أنه أكبر سناً مما يبدو 376 00:34:45,840 --> 00:34:47,640 15‏- 15‏؟ - 377 00:34:47,760 --> 00:34:49,080 للواحد 378 00:34:57,000 --> 00:34:59,480 لا يمكنني القول إني سررت بالعمل معكما 379 00:35:01,640 --> 00:35:03,080 ماذا في القارب؟ 380 00:35:07,880 --> 00:35:10,120 ليس مزيداً من الذهب - نبيذ؟ - 381 00:35:10,680 --> 00:35:12,840 أحب النبيذ - أو لحم الخنزير - 382 00:35:14,640 --> 00:35:16,120 تعالا وانظرا 383 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 سلطعون مخمر - ماذا؟ - 384 00:35:25,800 --> 00:35:30,360 سلطعون مخمر، دلو واحد من هذا يضاعف أرباح ماخور 3 مرات في الأسبوع 385 00:35:30,480 --> 00:35:34,480 يظن الرجل أنه اكتفى ومستعد للعودة إلى عائلته المحبة 386 00:35:34,600 --> 00:35:39,520 لكن قبل أن يرفع بنطاله تضع السيدة ملعقة صغيرة من هذا في فمه 387 00:35:39,800 --> 00:35:42,320 وبعد 5 دقائق، يعود مرة أخرى 388 00:35:43,120 --> 00:35:45,520 خذا، تذوقاه 389 00:35:57,600 --> 00:36:01,600 وأسرعا إلى مكانكما المفضل وإلاّ ثُقب درعاكما 390 00:36:08,280 --> 00:36:09,960 كان علينا ترك القليل لما بعد 391 00:36:27,880 --> 00:36:29,320 أنت، أيها القزم 392 00:36:31,120 --> 00:36:34,120 الأفضل ألا تأكلا المزيد حتى تريا تأثير المرة الأولى 393 00:36:34,240 --> 00:36:37,440 ذلك القزم - كيف حدث هذا الندب؟ - 394 00:36:37,800 --> 00:36:39,840 خطاف السمك بعض الرجال لا يمكن تعليمهم 395 00:36:40,080 --> 00:36:43,160 كنا نبحث عن قزم لديه ندب كهذا منذ مدة 396 00:36:43,560 --> 00:36:45,400 ربما نتوصل لترتيب ما 397 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 ترتيب؟ 398 00:36:49,560 --> 00:36:52,920 ...(هل ستدفع لنا أكثر من الملكة (سيرسي 399 00:37:00,640 --> 00:37:03,320 (هذا (غيندري - سيفي بالغرض - 400 00:37:05,400 --> 00:37:06,720 هيا، هيا، هيا 401 00:37:09,120 --> 00:37:11,960 يمكنني أن أعطيك شيئاً - لن يكون هذا ضرورياً - 402 00:37:20,480 --> 00:37:21,840 (سير (جيمي 403 00:37:25,160 --> 00:37:26,640 لماذا كان (كايبيرن) هنا؟ 404 00:37:27,920 --> 00:37:30,000 إنه معاون الملكة، لماذا أنت هنا؟ 405 00:37:34,640 --> 00:37:36,120 (التقيت (تيريون 406 00:37:45,080 --> 00:37:46,520 وماذا قال أخونا؟ 407 00:37:49,560 --> 00:37:51,040 دينيريس) تريد لقاء) 408 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 لمناقشة استسلامها؟ 409 00:37:54,680 --> 00:37:56,120 لمناقشة هدنة 410 00:37:56,240 --> 00:37:58,840 حققت نصراً كبيراً للتو فلماذا تريد هدنة الآن؟ 411 00:37:58,960 --> 00:38:02,520 لان جيشاً من الأموات "يزحف على "الممالك السبعة 412 00:38:05,640 --> 00:38:07,720 تيريون) يزعم أن لديه البرهان) 413 00:38:11,120 --> 00:38:13,080 هل ستعاقبه؟ - تيريون)؟) - 414 00:38:13,200 --> 00:38:14,520 (برون) 415 00:38:17,120 --> 00:38:18,440 لقد خانك 416 00:38:19,520 --> 00:38:22,080 رتب لقاء بلا معرفتك أو موافقتك 417 00:38:25,320 --> 00:38:28,800 أتظن أن شيئاً مهماً قد يحدث في هذه المدينة من دون أن أعرف؟ 418 00:38:30,080 --> 00:38:32,040 سمحت بحدوث ذلك، لماذا؟ 419 00:38:32,160 --> 00:38:36,480 توصلت إلى الاعتقاد أن اجتماعاً مع ملكة التنينات 420 00:38:37,320 --> 00:38:39,840 قد يكون في مصلحتنا 421 00:38:39,960 --> 00:38:42,680 إنها تتفوق علينا بالأعداد إذا أردنا هزيمتها يجب أن نتصرف بذكاء 422 00:38:42,920 --> 00:38:44,960 يجب أن نقاتلها كما كان أبي سيقاتلها 423 00:38:48,400 --> 00:38:51,360 رجال أموات وتنينات وملكات تنينات 424 00:38:53,400 --> 00:38:57,680 مهما كان ما يقف في طريقنا سنهزمه 425 00:38:58,560 --> 00:39:00,560 لأجل أنفسنا ولأجل عائلتنا 426 00:39:01,280 --> 00:39:02,760 ولأجل هذا 427 00:39:14,640 --> 00:39:17,400 ومن ستقولين إنه الأب؟ - أنت - 428 00:39:23,160 --> 00:39:24,800 هذا لن يروق للناس 429 00:39:27,800 --> 00:39:31,040 هل تتذكر ماذا كان أبي يقول عن الناس؟ 430 00:39:32,120 --> 00:39:35,400 الأسد لا يقلق نفسه بآراء الخراف 431 00:39:48,920 --> 00:39:50,840 لا تخني مرة أخرى 432 00:39:56,480 --> 00:39:57,800 سنغادر اليوم 433 00:39:57,920 --> 00:40:00,760 هناك أمور كثيرة تشغل ذهن الملك - أفهم هذا - 434 00:40:00,880 --> 00:40:03,640 لا ينقصه أن يفكر في إيواء الابن الشرعي لملك ميت 435 00:40:03,760 --> 00:40:05,840 لا داعي لان تقلق - أنت (كلوفوس) فقط - 436 00:40:06,080 --> 00:40:11,000 حداد جاء ليقدم احترامه قبل أن يتوجه (للعمل في ورشات حدادة (وينترفيل 437 00:40:11,200 --> 00:40:12,520 مفهوم 438 00:40:14,320 --> 00:40:15,880 أستميحك عذراً جلالة الملك 439 00:40:16,560 --> 00:40:18,920 (نجوت من (كينغز لاندينغ - مرة أخرى - 440 00:40:19,040 --> 00:40:22,480 ...جلالة الملك، هذا - اسمي (غيندري)، جلالة الملك - 441 00:40:23,160 --> 00:40:25,760 أنا ابن (روبرت باراثيون) غير الشرعي 442 00:40:28,560 --> 00:40:30,480 كان يُفترض أن يكتم هذا الأمر 443 00:40:30,600 --> 00:40:33,680 والدانا كانا يثقان ببعضهما فلم لا نثق نحن ببعضنا؟ 444 00:40:36,200 --> 00:40:38,480 (رأيت والدك مرة في (وينترفيل 445 00:40:38,880 --> 00:40:41,240 أنا قابلت والدك في متجري 446 00:40:43,400 --> 00:40:45,760 أنت أنحف كثيراً - وأنت أقصر كثيراً - 447 00:40:55,280 --> 00:40:57,560 لقد كبرتُ على قصص عنهما 448 00:40:58,920 --> 00:41:01,920 كل ما أعرفه هو أنهما قاتلا معاً وانتصرا 449 00:41:03,400 --> 00:41:06,360 سير (دافوس) أخبرني أين ستذهب يا جلالة الملك ولماذا؟ 450 00:41:06,520 --> 00:41:09,160 دعني أذهب معك - لا تكن أحمق، أنت لست جندياً - 451 00:41:09,280 --> 00:41:11,040 نعم، لكني مقاتل 452 00:41:11,720 --> 00:41:13,760 ولن تحتاج إلى حداد ومعك سيف كهذا 453 00:41:16,640 --> 00:41:17,960 هل تعرف استخدام السيف؟ 454 00:41:18,640 --> 00:41:21,720 هذه مشكلة - أنا أفضل استخدام مطرقة - 455 00:41:24,640 --> 00:41:26,200 يمكنه تدبر أموره 456 00:41:28,240 --> 00:41:29,680 سنستفيد من مساعدتك 457 00:41:29,920 --> 00:41:31,600 كما كان أبي يقول 458 00:41:31,840 --> 00:41:35,800 من الأفضل أن تكون جباناً دقيقة" "على أن تكون ميتاً بقية حياتك 459 00:41:36,840 --> 00:41:39,760 أنا مدين لك بحياتي، مرتين 460 00:41:40,400 --> 00:41:42,920 إن كان ما قلته عما هناك صحيحاً 461 00:41:43,360 --> 00:41:45,440 لا أستطيع البقاء وانتظار انتهاء هذه الحرب 462 00:41:49,280 --> 00:41:50,600 نعم، لا تهتما بي 463 00:41:51,080 --> 00:41:53,960 كل ما فعلته في حياتي هو العيش إلى عمر متقدم 464 00:42:05,880 --> 00:42:09,960 قد لا تصدق هذا (لكني اشتقت إليك يا (مورمونت 465 00:42:10,760 --> 00:42:12,680 لا أحد يعبس مثلك 466 00:42:13,680 --> 00:42:15,000 (ولا حتى (غراي وورم 467 00:42:20,480 --> 00:42:22,320 هذه القطعة النقدية التي أعطاني إياها تاجر العبيد 468 00:42:22,440 --> 00:42:25,000 عندما اقترحت عليه أن يحررنا ويدفع لنا، أتتذكر؟ 469 00:42:25,560 --> 00:42:28,040 كان يُفترض أن تكفينا بقية حياتنا 470 00:42:32,960 --> 00:42:34,320 خذها معك 471 00:42:36,960 --> 00:42:40,000 لكن أعدها، ملكتنا بحاجة إليك 472 00:42:48,560 --> 00:42:51,320 يجب أن نكون أفضل في توديع بعضنا الآن 473 00:42:52,720 --> 00:42:54,240 ...جلالتك، أنا 474 00:43:10,720 --> 00:43:14,520 إذا لم أعد، لن تضطري على الأقل لمواجهة مشكلة ملك الشمال 475 00:43:16,320 --> 00:43:17,760 لقد تعودت عليه 476 00:43:20,400 --> 00:43:23,320 أتمنى لك التوفيق في الحروب القادمة يا جلالة الملكة 477 00:43:31,320 --> 00:43:32,920 ادفعوا 478 00:43:55,400 --> 00:43:58,200 أتعرف كم درجة يوجد في "مقر الحكماء"؟ 479 00:43:59,360 --> 00:44:04,320 لا - 15‏ألفاً و782 - 480 00:44:07,960 --> 00:44:10,760 خمن كم نافذة توجد في معبد (بايلور) الكبير 481 00:44:13,040 --> 00:44:14,360 لم يعد هناك أي نوافذ 482 00:44:15,640 --> 00:44:16,960 هذا صحيح 483 00:44:17,120 --> 00:44:21,000 هذا الكاهن الأعلى (مينارد) سجل كل شيء 484 00:44:21,120 --> 00:44:24,000 سجل حتى حركة أمعائه 485 00:44:26,880 --> 00:44:29,920 ما معنى "فسخ"؟ 486 00:44:30,040 --> 00:44:33,360 إنه عندما يترك رجل زوجته الشرعية 487 00:44:33,880 --> 00:44:38,920 مينارد) يذكر هنا أنه أصدر فسخاً) (للأمير (ريغار 488 00:44:39,040 --> 00:44:44,560 وزوجه بامرأة أخرى في الوقت نفسه (في مراسيم سرية في (دورن 489 00:44:44,680 --> 00:44:46,160 هل هذا أمر شائع في الجنوب؟ 490 00:44:46,280 --> 00:44:47,600 هؤلاء الحكماء 491 00:44:49,640 --> 00:44:55,480 يكلفونني بمهمة حفظ إحصاء ذلك الرجل للنوافذ وفسخ الزواج وحركة الأمعاء للابد 492 00:44:55,600 --> 00:44:59,320 بينما السر لهزيمة "ملك الليل" قد يكون على رف مغبر في مكان ما ويتجاهله الجميع 493 00:44:59,920 --> 00:45:01,240 لكن لا بأس بذلك، صحيح؟ 494 00:45:01,360 --> 00:45:05,040 لا بأس أن نصبح جميعاً مخابيل قتلة تحت سيطرة كيان شرير 495 00:45:05,160 --> 00:45:06,520 طالما يمكننا قراءة السجلات الكاملة 496 00:45:06,640 --> 00:45:10,360 (لعدد مرات تغوط الكاهن الأعلى (مينارد البالغة 15 ألف و782 تغوطاً 497 00:45:12,880 --> 00:45:14,200 درجة 498 00:45:17,280 --> 00:45:19,440 ذلك الرقم كان عدد الدرجات 499 00:46:40,800 --> 00:46:42,520 هل أنت متأكد أنك تريد عمل هذا؟ 500 00:46:43,400 --> 00:46:45,640 أردت دائماً أن تكون حكيماً 501 00:46:47,320 --> 00:46:50,680 سئمت القراءة عن إنجازات رجال أفضل 502 00:48:16,760 --> 00:48:18,280 وجدته يا سيدي 503 00:48:22,280 --> 00:48:25,680 تطلب الأمر بعض التفتيش أرشيف الحكيم (لوين) دقيقة جداً 504 00:48:30,120 --> 00:48:32,600 هل أنت متأكد أن هذه هي النسخة الوحيدة في (وينترفيل)؟ 505 00:48:32,960 --> 00:48:34,280 نعم يا سيدي 506 00:48:39,080 --> 00:48:41,200 الليدي (ستارك) تشكرك على خدمتك 507 00:51:06,760 --> 00:51:10,240 أليست وظيفتك هي إقناعه بالعدول عن أفكار غبية كهذه؟ 508 00:51:10,360 --> 00:51:12,720 وأنا أخفق في هذه المهمة مؤخراً 509 00:51:14,400 --> 00:51:17,600 كم ملكة هناك الآن؟ - ملكتان - 510 00:51:18,040 --> 00:51:22,480 وتحتاج لإقناع الملكة التي لديها تنينات أم الملكة التي تضاجع أخاها؟ 511 00:51:24,360 --> 00:51:25,680 كلاهما 512 00:51:25,800 --> 00:51:27,400 كم رجلاً أحضرت؟ 513 00:51:30,680 --> 00:51:32,000 ليس عدداً كافياً 514 00:51:32,360 --> 00:51:33,680 والمرأة الضخمة؟ 515 00:51:36,720 --> 00:51:39,160 كنا نأمل أن يساعدنا بعض رجالك 516 00:51:40,640 --> 00:51:44,280 أنا لن أذهب معهم أنا مسؤولية هناك كما يعرف الجميع 517 00:51:44,960 --> 00:51:46,280 أنت كذلك بالفعل 518 00:51:48,640 --> 00:51:51,600 أتريد حقاً أن تذهب إلى هناك؟ مرة أخرى؟ 519 00:51:57,560 --> 00:51:59,280 أنتم لستم الوحيدون 520 00:52:02,920 --> 00:52:05,680 عثر عليهم رجالي على بعد ميل "جنوب "الجدار 521 00:52:06,240 --> 00:52:08,120 قالوا إنهم في طريقهم إلى هنا 522 00:52:14,520 --> 00:52:15,840 "أنت "كلب الصيد 523 00:52:17,880 --> 00:52:19,960 (رأيتك مرة في (وينترفيل 524 00:52:25,320 --> 00:52:27,160 يريدون الذهاب ما وراء "الجدار" أيضاً 525 00:52:27,280 --> 00:52:29,520 "لا نريد الذهاب وراء "الجدار نحن مضطرون للذهاب 526 00:52:30,480 --> 00:52:32,200 ...إلهنا أخبرنا بأن حرباً عظيمة قادمة 527 00:52:32,320 --> 00:52:35,520 لا تثق به، لا تثق بأحد منهم 528 00:52:41,800 --> 00:52:43,200 "إنهم "أخوية اللاولاء 529 00:52:43,800 --> 00:52:48,240 وآخر شيء أمرهم إلههم بعمله هو بيعي لساحرة حمراء لأقتل 530 00:52:48,600 --> 00:52:49,920 ثوروس)؟) 531 00:52:54,400 --> 00:52:56,000 بالكاد عرفتك 532 00:52:56,760 --> 00:53:01,160 (سير (جورا مورمونت يرفضون إعطائي أي مشروب هنا 533 00:53:01,880 --> 00:53:03,800 لا أشعر بأني على طبيعتي 534 00:53:04,360 --> 00:53:06,720 أنت (مورمونت) لعين؟ 535 00:53:07,440 --> 00:53:11,240 مثل اللورد القائد السابق؟ - كان أبي - 536 00:53:11,360 --> 00:53:14,240 لقد طاردنا كالحيوانات 537 00:53:14,480 --> 00:53:17,320 ورددتم له المعروف كما أذكر 538 00:53:19,120 --> 00:53:20,680 ها نحن جميعاً 539 00:53:21,280 --> 00:53:24,320 على حافة العالم، في الوقت نفسه 540 00:53:24,480 --> 00:53:27,160 نسير في الاتجاه ذاته للسبب ذاته 541 00:53:28,360 --> 00:53:30,520 أسبابنا ليست هي أسبابكم 542 00:53:30,640 --> 00:53:33,000 لا يهم ماذا نظن أسبابنا 543 00:53:35,040 --> 00:53:36,840 هناك هدف أعظم يحدث 544 00:53:37,840 --> 00:53:41,400 ونحن نخدمه معاً سواء عرفنا هذا أم لا 545 00:53:42,480 --> 00:53:43,800 نحن ربما نخطو الخطوات 546 00:53:43,920 --> 00:53:47,440 ...لكن إله النور - بحق الجحيم! هلا تغلق فمك - 547 00:53:47,920 --> 00:53:50,080 هل سنذهب معكم أم لا؟ 548 00:53:50,840 --> 00:53:52,520 ألا تريدون أن تعرفوا ماذا سنفعل؟ 549 00:53:53,040 --> 00:53:56,480 أهو أسوأ من الجلوس في زنزانة باردة في انتظار الموت؟ 550 00:53:57,000 --> 00:54:01,000 إنه مصيب، كلنا في جانب واحد 551 00:54:03,640 --> 00:54:04,960 كيف يمكن أن نكون كذلك؟ 552 00:54:05,960 --> 00:54:07,280 كلنا نتنفس 553 00:55:15,600 --> 00:55:18,600 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن