1 00:00:00,997 --> 00:00:04,204 お父上は反逆者です 2 00:00:04,205 --> 00:00:08,455 少女は無実です 挽回の機会を 3 00:00:08,831 --> 00:00:10,454 キャトリン公女に手紙を 4 00:00:10,455 --> 00:00:14,706 お父上を助けたくば お兄上を説得なさい 5 00:00:15,038 --> 00:00:16,454 キングズランディングへ来るよう言いなさい 6 00:00:16,455 --> 00:00:18,247 そして ジョフリーに忠誠を誓うの 7 00:00:20,622 --> 00:00:23,080 これがウィンターフェルにある唯一の写しか? 8 00:00:37,288 --> 00:00:39,204 デネリスは父親とは違う 9 00:00:39,205 --> 00:00:42,121 正しい導きがあれば その通りだ 10 00:00:42,122 --> 00:00:43,914 私は手であって頭ではない 11 00:00:44,330 --> 00:00:45,996 私が彼女の代わりに決めることはできない 12 00:00:45,997 --> 00:00:48,539 耳を傾けさせなさい 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,996 ロングクロウだ 父上から受け継いだ 14 00:00:53,997 --> 00:00:56,162 息子のジョラーに継がせるつもりだった 15 00:00:56,163 --> 00:00:57,871 彼は一族の名を汚した 16 00:00:57,872 --> 00:01:02,831 しかし彼は逃げる時 剣を置き去る良心があった 17 00:01:03,414 --> 00:01:06,496 クレゲインよ 火の中に何が見える 18 00:01:07,539 --> 00:01:10,414 鏃の形をした山だ 19 00:01:10,956 --> 00:01:14,247 死者の軍団が行軍している 20 00:01:14,497 --> 00:01:15,996 サーシーは死者の軍団を― 21 00:01:15,997 --> 00:01:17,371 おとぎ話とし思っていない 22 00:01:17,372 --> 00:01:19,830 死者の1人を王都へ運び― 23 00:01:19,831 --> 00:01:22,038 真実を証明する 24 00:01:25,122 --> 00:01:26,747 俺達全員同じ立場だ 25 00:01:28,122 --> 00:01:29,205 皆息をしている 26 00:04:03,122 --> 00:04:05,454 大丈夫か? 27 00:04:05,455 --> 00:04:07,663 北に来たのは初めてか? 28 00:04:07,664 --> 00:04:09,329 こんなに雪を見たことがない 29 00:04:09,330 --> 00:04:11,204 綺麗だろ? 30 00:04:11,205 --> 00:04:12,746 ようやく息ができる 31 00:04:12,747 --> 00:04:14,913 南の空気は豚の糞の臭いだ 32 00:04:14,914 --> 00:04:16,538 南には行ったことがないだろ 33 00:04:16,539 --> 00:04:18,454 - ウィンターフェルに行った - あれは北だ 34 00:04:19,872 --> 00:04:21,996 こんな場所でどうやって暮らす? 35 00:04:21,997 --> 00:04:23,871 金玉が凍って落ちてしまうんじゃにないか? 36 00:04:23,872 --> 00:04:26,371 ずっと動いていれば大丈夫だ 37 00:04:26,372 --> 00:04:30,413 歩くのはいいが 戦うのは尚よし ヤるのが一番だ 38 00:04:30,414 --> 00:04:33,871 ここらに生きた女はいないぞ 39 00:04:33,872 --> 00:04:36,247 あるもので満足しなきゃならん 40 00:04:41,872 --> 00:04:44,454 あいつはアホかもな 41 00:04:44,455 --> 00:04:46,371 ダヴォス卿は強い戦士だと言っていた 42 00:04:46,372 --> 00:04:49,871 賢さよりは強さのほうが重要だ 43 00:04:49,872 --> 00:04:53,080 賢い人間は死者を探しに ここへ上がってこない 44 00:04:54,622 --> 00:04:57,913 それで 竜の女王とやらに会ったのか? 45 00:04:57,914 --> 00:04:59,287 で? 46 00:04:59,288 --> 00:05:02,663 跪ずかない限り一緒に戦わない 47 00:05:02,664 --> 00:05:05,079 お前は自由民と長い時間 一緒に居た 48 00:05:05,080 --> 00:05:06,789 今や跪くこともできない 49 00:05:09,747 --> 00:05:12,079 マンス・レイダーは勇敢だった 50 00:05:12,080 --> 00:05:13,913 気高かった 51 00:05:13,914 --> 00:05:17,747 壁向こうの王は決して跪かない 52 00:05:19,080 --> 00:05:22,747 一体何人がプライドのために死んだ? 53 00:05:35,455 --> 00:05:38,079 まだ怒っているのか 少年? 54 00:05:38,080 --> 00:05:40,121 俺を魔女へ売った 55 00:05:40,122 --> 00:05:41,538 僧侶だ 56 00:05:41,539 --> 00:05:44,454 僅かな違いではあるがな 57 00:05:44,455 --> 00:05:47,621 戦争には金がかかるのだ 58 00:05:47,622 --> 00:05:49,496 俺はあんたらの仲間になりたかった 59 00:05:49,497 --> 00:05:52,538 俺は兄弟になりたかったのに 売りやがった 60 00:05:52,539 --> 00:05:54,496 奴隷のように 61 00:05:54,497 --> 00:05:56,496 何をされたか判るか? 62 00:05:56,497 --> 00:05:58,079 ベッドに縛りつけて 63 00:05:58,080 --> 00:06:00,913 - 裸にして・・・ - 今のところ特に問題はさそうだ 64 00:06:00,914 --> 00:06:03,663 - ヒルを吸い付かせた - 女も裸だったのか? 65 00:06:03,664 --> 00:06:05,121 お前の血が必要だった 66 00:06:05,122 --> 00:06:06,788 ああ ありがとう 知ってるよ 67 00:06:06,789 --> 00:06:09,746 - もっと酷いこともあり得た - 俺を殺そうとしたんだぞ! 68 00:06:09,747 --> 00:06:13,913 - ダヴォスがいなかったら殺されていた - しかし 殺されなかった? 69 00:06:13,914 --> 00:06:15,663 じゃあ なんで泣き言を言うんだ? 70 00:06:15,664 --> 00:06:17,329 泣き言じゃない 71 00:06:17,330 --> 00:06:20,287 唇が動いて何かに文句を言っている 72 00:06:20,288 --> 00:06:22,329 それが泣き言だ 73 00:06:22,330 --> 00:06:24,121 こいつは6回も殺された 74 00:06:24,122 --> 00:06:25,831 ぶーたれているところは見たことがない 75 00:06:36,038 --> 00:06:37,455 いい子だ 76 00:06:41,914 --> 00:06:45,663 初めて壁の北側へ行ったときは お父上と一緒でした 77 00:06:45,664 --> 00:06:47,287 善良な男だった 78 00:06:47,288 --> 00:06:50,413 俺は親不孝だ 79 00:06:50,414 --> 00:06:52,454 最期を看取ったのか? 80 00:06:52,455 --> 00:06:55,538 野人の俘囚でした 81 00:06:55,539 --> 00:06:57,538 しかし仇は討った 82 00:06:57,539 --> 00:06:59,037 その事をお伝えしたかった 83 00:06:59,038 --> 00:07:02,037 全ての反乱兵は裁きを受けた 84 00:07:02,038 --> 00:07:04,871 考える得る最悪の結末だったな 85 00:07:04,872 --> 00:07:06,371 ナイツウォッチは彼の人生だった 86 00:07:06,372 --> 00:07:09,204 部下を守るために命を惜しまない覚悟があった 87 00:07:09,205 --> 00:07:10,663 しかし奴らは彼を殺した 88 00:07:10,664 --> 00:07:13,871 確かに最悪の死に方だった 89 00:07:13,872 --> 00:07:16,538 我が父も高貴な方でした 90 00:07:16,539 --> 00:07:19,329 善良一筋だった 91 00:07:19,330 --> 00:07:22,579 そして処刑台で死んだ 92 00:07:22,580 --> 00:07:26,746 お父上は私を処刑しようとしていた 93 00:07:26,747 --> 00:07:28,287 聞いています 94 00:07:28,288 --> 00:07:30,579 もちろん 彼に理があるのだが 95 00:07:30,580 --> 00:07:33,079 少しも好きにはなれなかった 96 00:07:33,080 --> 00:07:36,080 - 捕まらなくてよかった - 私もだ 97 00:07:44,580 --> 00:07:46,329 お父上にもらいました 98 00:07:46,330 --> 00:07:49,872 柄頭を熊から狼に変えましたが 99 00:07:53,539 --> 00:07:55,122 それでもロングクロウです 100 00:08:01,539 --> 00:08:03,413 モーモン団長閣下は― 101 00:08:03,414 --> 00:08:06,038 あなたはもう帰らないものだと思っていた 102 00:08:07,539 --> 00:08:09,913 しかしこうして帰ってきた 103 00:08:09,914 --> 00:08:13,871 それに何世紀も受け継がれてきたものだ 104 00:08:13,872 --> 00:08:15,664 私にこれを持つ権利はない 105 00:08:19,288 --> 00:08:21,246 あなたに託したのだ 106 00:08:21,247 --> 00:08:23,455 しかし私は息子ではない 107 00:08:29,455 --> 00:08:31,622 私は一族の名を汚した 108 00:08:33,288 --> 00:08:35,330 父上の心を裏切った 109 00:08:38,122 --> 00:08:40,622 剣の所有権を破棄するよ 110 00:08:42,789 --> 00:08:44,454 あなたが持て 111 00:08:44,455 --> 00:08:46,580 そのほうが相応しい 112 00:08:47,956 --> 00:08:49,622 そして子に継がせるのだ 113 00:09:15,497 --> 00:09:18,329 父上はよくここから私達を見ていた 114 00:09:18,330 --> 00:09:20,830 何事も言わず 115 00:09:20,831 --> 00:09:22,204 覚えてないでしょうね 116 00:09:22,205 --> 00:09:24,205 中で編み物をしていたもの 117 00:09:25,539 --> 00:09:26,956 覚えている 118 00:09:29,080 --> 00:09:32,038 ある時男の子らが ロドリック卿と弓を射っていた 119 00:09:33,372 --> 00:09:35,663 その後ここへ来た 120 00:09:35,664 --> 00:09:37,913 ブランが弓を置いた 121 00:09:37,914 --> 00:09:40,538 地面に寝そべっていた 122 00:09:40,539 --> 00:09:42,914 ロドリック卿に見つかったら 懲らしめられていたわね 123 00:09:45,414 --> 00:09:48,496 的には矢が一本 124 00:09:48,497 --> 00:09:52,162 今のように周りには一人も居なかった 125 00:09:52,163 --> 00:09:54,038 止める者はいない 126 00:09:55,997 --> 00:09:57,663 だから射ち始めた 127 00:09:57,664 --> 00:10:03,330 射つ度に矢を取りに行き 戻っては射った 128 00:10:04,831 --> 00:10:06,580 上手くはなかった 129 00:10:08,122 --> 00:10:11,121 ついに 真ん中を射抜いた 130 00:10:11,122 --> 00:10:13,538 20回目か50回目か 131 00:10:13,539 --> 00:10:14,996 覚えていない 132 00:10:14,997 --> 00:10:18,414 でも 真ん中を射抜いて 聞こえたの 133 00:10:20,831 --> 00:10:22,329 見上げると 134 00:10:22,330 --> 00:10:24,079 父上はここに立っていて 135 00:10:24,080 --> 00:10:25,747 私に微笑みかけた 136 00:10:28,247 --> 00:10:31,329 私のやっていたことは ルールに反していた 137 00:10:31,330 --> 00:10:35,746 でも彼は微笑んでいたから 間違いではないとわかった 138 00:10:35,747 --> 00:10:37,288 ルールが間違っていた 139 00:10:38,914 --> 00:10:41,956 私は自分の気持に従っていた 140 00:10:44,831 --> 00:10:46,580 今や父は亡き人だ 141 00:10:48,080 --> 00:10:50,329 ラニスターに殺された― 142 00:10:50,330 --> 00:10:51,956 あなたの助けで 143 00:10:55,622 --> 00:10:56,872 は? 144 00:11:06,622 --> 00:11:08,830 あなたの手書きよね 145 00:11:08,831 --> 00:11:10,663 セプタ・モデーンはよく私の手を叩いた 146 00:11:10,664 --> 00:11:12,414 なぜならあなたのように上手く書けないから 147 00:11:14,497 --> 00:11:18,454 ”ロブ 大変残念な知らせです 148 00:11:18,455 --> 00:11:20,621 ロバート王が亡くなりました 149 00:11:20,622 --> 00:11:22,454 死因は猪狩りで受けた傷です” 150 00:11:22,455 --> 00:11:23,955 読まなくていい 覚えている 151 00:11:23,956 --> 00:11:25,663 ”父上で反逆で捕まりました 152 00:11:25,664 --> 00:11:30,454 ロバートの兄弟らと共謀して 愛しのジョフリーの玉座を奪おうとしました 153 00:11:30,455 --> 00:11:32,287 ラニスター家は私を厚遇し 154 00:11:32,288 --> 00:11:34,287 慰めてくださっています 155 00:11:34,288 --> 00:11:36,621 お願いです キングズランディングへ来てください 156 00:11:36,622 --> 00:11:38,496 ジョフリー王に忠誠を誓い 157 00:11:38,497 --> 00:11:40,705 ラニスターとスタークとの争いを― 158 00:11:40,706 --> 00:11:42,496 防いで下さい 159 00:11:42,497 --> 00:11:44,705 忠愛なる妹 サンサ 160 00:11:44,706 --> 00:11:47,121 書かされたのよ 161 00:11:47,122 --> 00:11:48,287 そうなの? 162 00:11:48,288 --> 00:11:50,579 ナイフを首元に突きつけられた? 163 00:11:50,580 --> 00:11:53,746 拷問台に載せられ 骨が弾けるまで伸ばされた? 164 00:11:53,747 --> 00:11:55,663 あなたにはどんなだった判らない 私はまだ子供だった 165 00:11:55,664 --> 00:11:59,496 それは私もよ 家族を裏切るくらいなら殺さる 166 00:11:59,497 --> 00:12:02,329 父上を救うにはそれしかないと言われた 167 00:12:02,330 --> 00:12:04,872 それを信じるほど馬鹿だった 168 00:12:06,622 --> 00:12:11,538 父上が処刑台に連れられたとき ジョフリーとサーシーと立っていたね 169 00:12:11,539 --> 00:12:13,162 素敵なドレスを着ていたね 170 00:12:13,163 --> 00:12:15,539 素敵な髪型だったね 171 00:12:17,372 --> 00:12:18,496 あそこにいたの? 172 00:12:18,497 --> 00:12:19,788 いたよ 173 00:12:19,789 --> 00:12:22,663 ベイラーの像の近くに立っていた 174 00:12:22,664 --> 00:12:24,454 それでどうしたの? 175 00:12:24,455 --> 00:12:26,871 助けに上がってこなかった? 176 00:12:26,872 --> 00:12:29,663 ラニスターと戦って父上を救わなかった? 177 00:12:29,664 --> 00:12:32,287 - そうしたかった - でもしなかった 私と同じ 178 00:12:32,288 --> 00:12:34,871 私は裏切っていない 179 00:12:34,872 --> 00:12:38,539 愛しのジョフリーのために一族全体を裏切っていない 180 00:12:40,872 --> 00:12:43,871 私の前にひざまずいて感謝するべきよ 181 00:12:43,872 --> 00:12:47,746 私のお陰でまたウィンターフェルに居られる 182 00:12:47,747 --> 00:12:49,955 あなたが取り返したわけでも ジョンが取り返したわけでもない 183 00:12:49,956 --> 00:12:52,037 彼は落としごとの戦いで敗けた 184 00:12:52,038 --> 00:12:53,788 ヴェールの騎士が勝利した 185 00:12:53,789 --> 00:12:55,413 そして彼等は私のために来た 186 00:12:55,414 --> 00:12:58,705 あなたは今まで世界を旅していたの? 187 00:12:58,706 --> 00:13:01,538 - 修行していた - 修行ね 188 00:13:01,539 --> 00:13:03,413 まあ あなたが修行している間 189 00:13:03,414 --> 00:13:06,663 私はあなたには想像もできない苦痛を受けていた 190 00:13:06,664 --> 00:13:09,288 それはどうだろうね 沢山想像できる 191 00:13:11,122 --> 00:13:14,037 私の生き延びた状況をあなたには生き延びられない 192 00:13:14,038 --> 00:13:16,622 それは一生わからないでしょうね 193 00:13:20,747 --> 00:13:22,580 その手紙をどうするつもり? 194 00:13:24,080 --> 00:13:25,539 決めかねている 195 00:13:27,080 --> 00:13:29,871 誰に見せた? どこで手に入れたの? 196 00:13:29,872 --> 00:13:31,955 怖いのね? 197 00:13:31,956 --> 00:13:34,079 何が怖いの? 198 00:13:34,080 --> 00:13:36,079 犯罪を犯したわけではない 199 00:13:36,080 --> 00:13:37,913 - 誰もあなたを罰しない - ねえ アーヤ 200 00:13:37,914 --> 00:13:40,371 ジョンに見せて怒られるのが怖いの? 201 00:13:40,372 --> 00:13:43,746 いや、ジョンはそんな人じゃない 彼ならは理解してくれる 202 00:13:43,747 --> 00:13:45,705 あなたはただの怖がりな少女だった 203 00:13:45,706 --> 00:13:47,913 意地悪なラニスターの中で一人ぼっちだった 204 00:13:47,914 --> 00:13:51,788 私達が喧嘩しているのを見たらサーシーが喜ぶわよ 205 00:13:51,789 --> 00:13:53,788 これがまさに彼女の目的よ 206 00:13:53,789 --> 00:13:55,871 彼女はずっと私達を分断したがっていた 207 00:13:55,872 --> 00:13:58,455 北部諸侯が読むのを恐れている 208 00:13:59,956 --> 00:14:04,663 サンサがサーシーの手助けをしていたと知ったら 彼等は同情してくれない 209 00:14:04,664 --> 00:14:07,663 小さなリアンナ・モーモントは何と言うでしょうね? 210 00:14:07,664 --> 00:14:10,830 彼女はあなたがこれを書いたときよりも若い 211 00:14:10,831 --> 00:14:13,330 ”でも私は子供だった”とでも言うの? 212 00:14:16,038 --> 00:14:17,913 怒っているのね 213 00:14:17,914 --> 00:14:21,121 ときに怒りは不幸を招く 214 00:14:21,122 --> 00:14:23,747 ときに恐れは不幸を招く 215 00:14:25,747 --> 00:14:27,622 私は怒りを選ぶ 216 00:14:58,455 --> 00:15:00,538 ”犬”と呼ばれていたんだろ 217 00:15:00,539 --> 00:15:02,371 失せろ 218 00:15:02,372 --> 00:15:04,162 意地悪な奴だと聞いた 219 00:15:04,163 --> 00:15:06,579 生まれつき意地悪なのか ただ野人が嫌いなのか? 220 00:15:06,580 --> 00:15:08,955 野人なんてどうでもいい 221 00:15:08,956 --> 00:15:10,663 嫌いなのは赤髪さ 222 00:15:10,664 --> 00:15:12,538 赤髪は美しいだろ 223 00:15:12,539 --> 00:15:16,121 炎にキスをされたんだ お前と同じように 224 00:15:16,122 --> 00:15:19,038 俺に指をさすな 225 00:15:23,288 --> 00:15:26,413 赤ん坊の時に火へ落っこちたのか? 226 00:15:26,414 --> 00:15:28,162 落ちたんじゃない 押されたんだ 227 00:15:28,163 --> 00:15:30,079 それ以来 意地悪なんだな 228 00:15:30,080 --> 00:15:31,705 失せたらどうだ? 229 00:15:31,706 --> 00:15:33,663 本当に意地悪だとは思ってない 230 00:15:33,664 --> 00:15:35,205 悲しい目をしている 231 00:15:36,497 --> 00:15:38,204 俺のチンコをしゃぶりたいのか? 232 00:15:38,205 --> 00:15:40,913 - チンコ? - チンチン? 233 00:15:40,914 --> 00:15:42,913 チンコか 234 00:15:42,914 --> 00:15:44,204 好きだぜ 235 00:15:44,205 --> 00:15:46,246 だろうな 236 00:15:46,247 --> 00:15:48,871 いや マンコ派だ 237 00:15:48,872 --> 00:15:51,871 ウィンターフェルに美女が待っているんだ 238 00:15:51,872 --> 00:15:53,996 戻れれば  239 00:15:53,997 --> 00:15:56,746 黄色い髪に 青い目 240 00:15:56,747 --> 00:15:58,955 見てきた中で背の高い女だ 241 00:15:58,956 --> 00:16:00,414 お前と同じくらい背だ 242 00:16:02,580 --> 00:16:04,746 - タースのブリエンか - 知ってるのか? 243 00:16:04,747 --> 00:16:07,079 あの糞タースのブリエンと付き合ってるのか 244 00:16:07,080 --> 00:16:09,454 まだ付き合ってはいない 245 00:16:09,455 --> 00:16:13,079 - でも 俺のことを見ている - どうやって見ているんだよ 246 00:16:13,080 --> 00:16:15,538 お前の内蔵をえぐり出して 肝臓を食べくて見ている? 247 00:16:15,539 --> 00:16:17,287 知ってるのか 248 00:16:17,288 --> 00:16:18,746 会った 249 00:16:18,747 --> 00:16:20,871 彼女と赤ん坊を作りたい 250 00:16:20,872 --> 00:16:23,871 考えてみろ 巨大な化け物だ 251 00:16:23,872 --> 00:16:25,454 世界を支配するぞ 252 00:16:25,455 --> 00:16:29,037 お前のような狂人がどうやって生き残ってきた 253 00:16:29,038 --> 00:16:30,789 人を殺すのが得意なんだ 254 00:16:33,706 --> 00:16:35,329 あの人にあまり似ていないな 255 00:16:35,330 --> 00:16:36,788 誰だ? 256 00:16:36,789 --> 00:16:38,830 お父上だ 257 00:16:38,831 --> 00:16:40,913 母親似だろう 258 00:16:40,914 --> 00:16:43,287 父を知ってるのか? 259 00:16:43,288 --> 00:16:45,079 まあな 260 00:16:45,080 --> 00:16:46,663 彼が”手”だった頃 261 00:16:46,664 --> 00:16:49,037 マウンテンを討伐するように言われた 262 00:16:49,038 --> 00:16:50,496 野人の友達が言うには 263 00:16:50,497 --> 00:16:52,788 赤い女に蘇生されたらしいな 264 00:16:52,789 --> 00:16:56,955 ソロスは6度も俺を蘇生した 265 00:16:56,956 --> 00:17:00,037 俺達は同じ主に仕えている 266 00:17:00,038 --> 00:17:01,955 俺は北部に仕えている 267 00:17:01,956 --> 00:17:03,996 あなたを生き返らせたのは北部じゃない 268 00:17:03,997 --> 00:17:05,996 光の主は俺に話しかけない 269 00:17:05,997 --> 00:17:07,371 主の事は何も知らない 270 00:17:07,372 --> 00:17:08,996 何をしてほしいのかも知らない 271 00:17:08,997 --> 00:17:12,371 - 生きてほしいのだ - なぜ? 272 00:17:12,372 --> 00:17:14,788 判らない 273 00:17:14,789 --> 00:17:18,162 判らない尽くしだな 274 00:17:18,163 --> 00:17:22,496 何をしたいのかわからない神に仕える意味は何だ? 275 00:17:22,497 --> 00:17:25,204 俺は常にそのことを考えている 276 00:17:25,205 --> 00:17:28,287 それを理解するのは我々の目的ではないと思う 277 00:17:28,288 --> 00:17:31,663 しかし それでも我々は兵士だ 278 00:17:31,664 --> 00:17:34,329 何のために戦うのか知らねばならない 279 00:17:34,330 --> 00:17:40,579 どこかの男や女が剣でできた玉座に座るために 戦うのではない 280 00:17:40,580 --> 00:17:42,996 では 何のために戦う? 281 00:17:42,997 --> 00:17:44,163 生命だ 282 00:17:45,664 --> 00:17:47,496 死が敵だ 283 00:17:47,497 --> 00:17:50,789 最初で最後の敵だ 284 00:17:52,622 --> 00:17:53,706 しかし 誰でも死ぬ 285 00:17:55,706 --> 00:17:58,037 敵はかならず勝つ 286 00:17:58,038 --> 00:18:00,287 しかし それでも戦わなくてはいけない 287 00:18:00,288 --> 00:18:02,246 知っているのはそれだけだ 288 00:18:02,247 --> 00:18:05,705 あなたと私はここで何の楽しみも見出さないだろう 289 00:18:05,706 --> 00:18:07,955 しかし他の者達を生かす事ができる 290 00:18:07,956 --> 00:18:10,747 自分たちのみを守れない者たちを守ることができる 291 00:18:14,038 --> 00:18:16,955 ”我は人の領域を守る盾” 292 00:18:16,956 --> 00:18:20,788 それ以上のことを理解する必要ないかもしれない 293 00:18:20,789 --> 00:18:22,996 それで十分かもしれない 294 00:18:22,997 --> 00:18:24,247 ああ 295 00:18:25,956 --> 00:18:27,706 それで十分かもしれない 296 00:18:35,497 --> 00:18:38,080 あれが炎の中に見た物だ 297 00:18:39,247 --> 00:18:41,288 鏃のような山 298 00:18:43,205 --> 00:18:44,622 確かか? 299 00:18:47,664 --> 00:18:49,080 近いぞ 300 00:18:57,080 --> 00:18:59,080 あなたのは良いところはどこだと思う? 301 00:19:01,372 --> 00:19:04,579 - 正直わからないね - 英雄ではないところだ 302 00:19:04,580 --> 00:19:06,121 あら 303 00:19:06,122 --> 00:19:08,913 英雄っぽいところはありましたよ 304 00:19:08,914 --> 00:19:11,705 王都の泥の門に突撃作戦をした 305 00:19:11,706 --> 00:19:13,496 英雄になってほしくはない 306 00:19:13,497 --> 00:19:16,788 英雄とは愚かなことをして死ぬのだ 307 00:19:16,789 --> 00:19:18,830 ドロゴ ジョラー ダーリオ・・・ 308 00:19:18,831 --> 00:19:22,121 このジョン・スノウでさえも・・・ 309 00:19:22,122 --> 00:19:24,788 全員で競い合おうとしている 310 00:19:24,789 --> 00:19:26,955 一体誰が一番愚かで勇敢な事をできるか 311 00:19:26,956 --> 00:19:29,955 陛下の挙げた英雄の名は興味深い 312 00:19:29,956 --> 00:19:32,162 ドロゴ ジョラー ダーリオ・・・ 313 00:19:32,163 --> 00:19:35,079 このジョン・スノウでさえ・・・ 314 00:19:35,080 --> 00:19:37,204 全員 陛下に恋している 315 00:19:37,205 --> 00:19:40,162 - ジョン・スノウはしていない - ああ 失礼しました 316 00:19:40,163 --> 00:19:41,871 彼があなたを長い時間見つめているのは― 317 00:19:41,872 --> 00:19:44,789 軍事同盟を希望しているからでした 318 00:19:48,288 --> 00:19:50,746 それに背が低い 319 00:19:50,747 --> 00:19:52,579 そういう意味ではなく・・・ 320 00:19:52,580 --> 00:19:55,746 英雄としては小さい 321 00:19:55,747 --> 00:19:58,162 あなたは勇敢だ 322 00:19:58,163 --> 00:20:00,122 臆病な者を”手”にしたりしない 323 00:20:05,163 --> 00:20:08,037 では 全てが上手くいき 324 00:20:08,038 --> 00:20:10,330 ついに姉上に対面できるとして― 325 00:20:11,872 --> 00:20:13,663 あなたが教えてくれた人物像によると 326 00:20:13,664 --> 00:20:15,996 私と対話するよりも殺したいと願っている 327 00:20:15,997 --> 00:20:19,830 いえ まずは酷い方法でそなたを拷問するでしょう 328 00:20:19,831 --> 00:20:20,956 それから私を殺すのだ 329 00:20:22,372 --> 00:20:25,871 姉を私よりも信用してない者はいない 信用していい 330 00:20:25,872 --> 00:20:27,663 しかし 王都へ赴くのであれば 331 00:20:27,664 --> 00:20:30,496 二つの軍と三体のドラゴンが必要だ 332 00:20:30,497 --> 00:20:34,246 指一本でも触れれば キングズランディングは燃え礎だけになる 333 00:20:34,247 --> 00:20:36,287 今彼女はどうやって罠を仕掛けようか考えている 334 00:20:36,288 --> 00:20:37,871 それはそうでしょう 335 00:20:37,872 --> 00:20:40,162 そして 彼女は陛下がどんな罠を 仕掛けているか考えている 336 00:20:40,163 --> 00:20:41,621 そうかしら? 337 00:20:41,622 --> 00:20:43,789 罠を仕掛けている? 338 00:20:45,789 --> 00:20:49,121 新しきより良い世界を志向するのであれば 339 00:20:49,122 --> 00:20:52,246 欺きと虐殺は最善の策ではない 340 00:20:52,247 --> 00:20:55,038 欺きと虐殺のなし勝った戦争があったか? 341 00:20:56,706 --> 00:20:58,830 確かに 無慈悲でなくてはなりません― 342 00:20:58,831 --> 00:21:00,705 勝つためであれば 343 00:21:00,706 --> 00:21:02,746 ある程度の恐怖は必要だ 344 00:21:02,747 --> 00:21:05,121 しかし 恐怖はサーシーの唯一の武器だ 345 00:21:05,122 --> 00:21:07,955 それはジョフリーや父上にとっても同じだ 346 00:21:07,956 --> 00:21:09,871 それは彼等の権力を脆くした 347 00:21:09,872 --> 00:21:13,663 なぜなら皆彼等の死を暗に望むからだ 348 00:21:13,664 --> 00:21:16,204 エイゴン・ターガリエンの恐怖政治は長かった 349 00:21:16,205 --> 00:21:17,871 ええ 350 00:21:17,872 --> 00:21:20,496 しかし陛下は車輪を壊すとおっしゃった 351 00:21:20,497 --> 00:21:21,955 車輪を作ったのはエイゴンです 352 00:21:21,956 --> 00:21:24,162 そういう女王になりたいのであれば― 353 00:21:24,163 --> 00:21:26,746 今までに居た圧制者と何が違いはない 354 00:21:26,747 --> 00:21:30,162 だから獅子の住処に赴くのか 355 00:21:30,163 --> 00:21:33,454 兄はラニスター軍を掌握し続けると約束した 356 00:21:33,455 --> 00:21:37,329 申し訳ないが ラニスターの言葉を信用しない 357 00:21:37,330 --> 00:21:38,621 そなた以外にな 358 00:21:38,622 --> 00:21:40,746 私も約束したのです 359 00:21:40,747 --> 00:21:43,288 陛下が衝動的な行動をしないようにすると 360 00:21:44,706 --> 00:21:46,080 衝動的? 361 00:21:49,622 --> 00:21:52,329 難しい交渉になります 362 00:21:52,330 --> 00:21:55,871 我々の首なし姿を見たい相手と席を共にする 363 00:21:55,872 --> 00:21:58,371 姉は挑発的な発言をしてくるでしょう 364 00:21:58,372 --> 00:22:00,913 - で? - 陛下はすぐかっとなることで― 365 00:22:00,914 --> 00:22:03,079 有名なんです― 366 00:22:03,080 --> 00:22:04,413 他の偉大な指導者のように 367 00:22:04,414 --> 00:22:06,830 私がいつカッとなった? 368 00:22:06,831 --> 00:22:09,371 ターリーを焼いた時です 369 00:22:09,372 --> 00:22:10,913 あれは衝動ではない 370 00:22:10,914 --> 00:22:13,746 必要だった 371 00:22:13,747 --> 00:22:15,663 - あるいは - あるいは? 372 00:22:15,664 --> 00:22:19,246 あるいは死ぬ必要があったのは父親で 息子ではなかったかもしれない 373 00:22:19,247 --> 00:22:24,246 あるいは二人共牢獄で 考える時間が必要だったかもしれない 374 00:22:24,247 --> 00:22:28,705 可能性を打ち消すまえに 可能性を論じる時間がなかった 375 00:22:28,706 --> 00:22:32,246 そなたが自分の一族の立場で発言してると取られても無理はない 376 00:22:32,247 --> 00:22:34,079 一族の立場で話していますとも 377 00:22:34,080 --> 00:22:35,788 本当に彼等の動きを知りたければ― 378 00:22:35,789 --> 00:22:37,788 敵の立場で考える必要がある 379 00:22:37,789 --> 00:22:45,121 敵の動きを予測して即座に対応したければ 敵の立場で考える必要がある 380 00:22:45,122 --> 00:22:47,454 陛下にしてもらいたいのはそこです 381 00:22:47,455 --> 00:22:50,955 なぜなら陛下と陛下が築かれようとする世界を信じているからです 382 00:22:50,956 --> 00:22:53,621 しかし 築かれようとする世界は 383 00:22:53,622 --> 00:22:55,204 一夜にして築かれない 384 00:22:55,205 --> 00:22:58,329 きっと一生のうちに成し遂げられない 385 00:22:58,330 --> 00:23:01,162 陛下の夢が紡がれることをどう保障しましょう? 386 00:23:01,163 --> 00:23:04,122 どうやって鎖を断たれた後も 鎖が断たれたままにしましょう? 387 00:23:06,664 --> 00:23:09,996 私が死んだ後誰が玉座に座るのか知りたいわけか 388 00:23:09,997 --> 00:23:11,038 そうだな? 389 00:23:12,831 --> 00:23:14,746 子を作れないとおっしゃいました 390 00:23:14,747 --> 00:23:18,037 しかし後継者を選ぶ他の方法があります 391 00:23:18,038 --> 00:23:20,162 ナイツウォッチには方法があります 392 00:23:20,163 --> 00:23:22,538 鉄諸島人にもあります 393 00:23:22,539 --> 00:23:25,246 後継者については玉座を取り戻した後に論じる 394 00:23:25,247 --> 00:23:26,996 私はブラックウォーターラッシュでの戦いで  395 00:23:26,997 --> 00:23:29,329 何百の矢が陛下に向かって飛んでいくのを見ました 396 00:23:29,330 --> 00:23:31,413 そして 何百の矢が外れるのを見た 397 00:23:31,414 --> 00:23:34,037 しかし 一本の矢が命取りになる 398 00:23:34,038 --> 00:23:37,204 私の生死を随分と気にしているようだ 399 00:23:37,205 --> 00:23:40,496 このことも 兄上と キングズランディングで話し合ったのか? 400 00:23:40,497 --> 00:23:42,955 長期の視点で考えているんです 401 00:23:42,956 --> 00:23:44,538 短期的視点で考えていれば― 402 00:23:44,539 --> 00:23:46,580 ドーンとハイガーデンを失わなかったかもしれない 403 00:23:49,664 --> 00:23:53,872 玉座を取り返した後で後継者の話をする 404 00:24:32,580 --> 00:24:33,872 見ろ! 405 00:24:42,497 --> 00:24:43,789 熊だ 406 00:24:45,247 --> 00:24:46,914 糞でかい 407 00:24:54,414 --> 00:24:56,747 熊には青い目があるか 408 00:27:01,580 --> 00:27:03,247 東砦に帰らなくては 409 00:27:05,580 --> 00:27:06,956 フラスコを 410 00:27:26,038 --> 00:27:27,247 さあ 411 00:27:43,872 --> 00:27:45,121 大丈夫か? 412 00:27:45,122 --> 00:27:48,871 死んだ熊に噛まれた 413 00:27:48,872 --> 00:27:51,622 そうだな 414 00:27:53,497 --> 00:27:55,414 お笑い草だ 415 00:27:57,330 --> 00:27:59,162 わかった 416 00:27:59,163 --> 00:28:01,080 行くぞ 417 00:28:26,997 --> 00:28:30,204 - あの子はどこで手に入れたの? - わからない 418 00:28:30,205 --> 00:28:32,330 物持ちが良いようだ 419 00:28:34,914 --> 00:28:36,413 心配しているな 420 00:28:36,414 --> 00:28:41,830 この最悪の冬の中で 二万の兵に戦えとお願いするのよ 421 00:28:41,831 --> 00:28:44,830 気候は大した問題ではない 422 00:28:44,831 --> 00:28:47,621 多く者たちが故郷に戻る理由を探している 423 00:28:47,622 --> 00:28:51,121 - 忠誠心を疑うのか? - 彼等の忠誠心はジョンにある 424 00:28:51,122 --> 00:28:53,746 ジョンはここにいない 何週間も連絡がない 425 00:28:53,747 --> 00:28:55,788 あなたはウィンターフェルの公女だ 426 00:28:55,789 --> 00:28:58,497 王自身が不在の間 取り仕切ることを任せた 427 00:29:00,330 --> 00:29:05,621 賢く上手に仕切っている 428 00:29:05,622 --> 00:29:08,371 見ている人は見ている 尊敬している 429 00:29:08,372 --> 00:29:09,788 あなたのほうを好むものさえもいる 430 00:29:09,789 --> 00:29:12,621 ええ ジョンがウィンターフェルを取り返そうとした時 彼等は背を向けた 431 00:29:12,622 --> 00:29:14,287 それから彼等はジョンを王にした 432 00:29:14,288 --> 00:29:16,162 そして今また背を向けようとしている 433 00:29:16,163 --> 00:29:18,413 そんな人達をどこまで信用できるの 434 00:29:18,414 --> 00:29:20,496 彼等は全員 風見鶏よ 435 00:29:20,497 --> 00:29:22,538 私の書いた手紙を知ったら― 436 00:29:22,539 --> 00:29:27,579 一人だけでなく 二人の敵と結婚した女よ・・・ 437 00:29:27,580 --> 00:29:30,621 ジョンが返ってくる頃には 軍はもう残っていない 438 00:29:30,622 --> 00:29:32,414 アーヤは彼等と違う 439 00:29:34,831 --> 00:29:36,246 彼女は妹だ 440 00:29:36,247 --> 00:29:38,037 意見の違いはあっても― 441 00:29:38,038 --> 00:29:40,496 家族を裏切ることはない 442 00:29:40,497 --> 00:29:43,037 私がジョンを裏切ろうとしていると思ったら そうするわよ 443 00:29:43,038 --> 00:29:44,955 そう思ってるのか? 444 00:29:44,956 --> 00:29:46,871 何を考えているのか判らない 445 00:29:46,872 --> 00:29:48,914 もう判らない 446 00:29:51,205 --> 00:29:53,747 ブリエン公女の手を借りられるかもしれない 447 00:29:56,205 --> 00:30:00,204 彼女は誓約により どちらの娘も守ることになっている 448 00:30:00,205 --> 00:30:01,455 そうでしょ? 449 00:30:03,038 --> 00:30:04,455 ええ 450 00:30:08,914 --> 00:30:12,788 片方の娘がもう片方を害しようとすれば 451 00:30:12,789 --> 00:30:14,914 割って入るのが彼女の義務だ 452 00:30:17,956 --> 00:30:19,414 そうするでしょうね 453 00:30:32,455 --> 00:30:35,871 - ずっと知りたかったことがある - いいぞ 454 00:30:35,872 --> 00:30:40,121 パイクの攻城戦ではどれくらい酔っていた? 455 00:30:40,122 --> 00:30:43,914 正直に言えば 記憶がない 456 00:30:45,789 --> 00:30:49,454 次の日の朝 仲間が教えてくれた 457 00:30:49,455 --> 00:30:51,830 結構な話だった 458 00:30:51,831 --> 00:30:54,121 ああ 459 00:30:54,122 --> 00:30:56,413 良い話だぞ 460 00:30:56,414 --> 00:30:59,788 鉄諸島人は 炎の剣を振るう様を見て― 461 00:30:59,789 --> 00:31:02,122 あなたを何かの神だと思ったらしい 462 00:31:03,497 --> 00:31:07,204 俺はあなたを最も勇敢な男だと思っていた 463 00:31:07,205 --> 00:31:09,080 一番酔っ払っていたんだ 464 00:31:49,872 --> 00:31:51,287 残りの奴らは? 465 00:31:51,288 --> 00:31:53,539 ずっと待っていればわかる 466 00:34:23,664 --> 00:34:25,204 東砦へ走れ 467 00:34:25,205 --> 00:34:27,413 渡り烏を飛ばし デネリスに起こったことを伝えろ 468 00:34:27,414 --> 00:34:30,789 - 置き去りにしない - お前が一番速い 急げ 469 00:34:32,330 --> 00:34:34,705 槌を持っていないほうが速い 470 00:34:34,706 --> 00:34:35,831 貸せ 471 00:34:43,914 --> 00:34:46,538 - さあ! - 走れ! 472 00:34:46,539 --> 00:34:48,038 さあ! 473 00:34:54,540 --> 00:34:56,080 待て! 474 00:35:13,831 --> 00:35:14,831 行け! 475 00:38:02,539 --> 00:38:04,871 何があった? 476 00:38:04,872 --> 00:38:06,371 他の者は? 477 00:38:06,372 --> 00:38:09,579 渡り烏! 渡り烏を! 478 00:38:09,580 --> 00:38:11,372 メイスターを呼べ! 479 00:38:52,831 --> 00:38:54,080 ソロス? 480 00:38:57,622 --> 00:38:59,080 ソロス 481 00:39:17,205 --> 00:39:19,414 悪くない死に方らしいぜ 482 00:39:33,288 --> 00:39:37,955 光の主をお導き下さい! 483 00:39:37,956 --> 00:39:41,497 暗闇の中に舞い降り 光の中へお導きを 484 00:39:46,914 --> 00:39:48,872 遺体を燃やすぞ 485 00:39:51,914 --> 00:39:58,163 光の主が火を起こしてくれないと 彼の二の舞いになるぞ 486 00:40:07,205 --> 00:40:09,705 光の主よ 487 00:40:09,706 --> 00:40:12,371 暗闇の中に参じて下さい 488 00:40:12,372 --> 00:40:15,080 夜は暗く恐怖に満ち溢れている 489 00:40:38,997 --> 00:40:40,872 凍え死ぬぞ 490 00:40:42,080 --> 00:40:43,997 水も凍る 491 00:40:47,747 --> 00:40:50,705 ホワイトウォーカーを殺した時― 492 00:40:50,706 --> 00:40:54,579 付き従っていた死者もほぼ全員倒れた 493 00:40:54,580 --> 00:40:56,454 なぜだ? 494 00:40:56,455 --> 00:40:58,705 奴が死者を起き上がらせたからかもしれない 495 00:40:58,706 --> 00:41:02,079 ウォーカーを狙おう 496 00:41:02,080 --> 00:41:04,872 - 勝てるかもしれない - いや 497 00:41:06,414 --> 00:41:09,205 こいつを持ち帰るのが先だ 498 00:41:12,372 --> 00:41:14,830 渡り烏がドラゴンストーンに向けて飛ばされている 499 00:41:14,831 --> 00:41:18,246 デネリスが唯一の希望だ 500 00:41:18,247 --> 00:41:21,205 いや 他にもある 501 00:41:23,872 --> 00:41:25,247 あいつを殺す 502 00:41:26,372 --> 00:41:28,080 あいつが全てを起き上がらせた 503 00:41:32,414 --> 00:41:33,622 判ってないな 504 00:41:35,288 --> 00:41:36,996 主がそなたを蘇らせた 505 00:41:36,997 --> 00:41:39,204 主が私を蘇らせた 506 00:41:39,205 --> 00:41:42,287 他の誰でもなく 私達だ 507 00:41:42,288 --> 00:41:44,664 主はここで凍え死ぬためにそうしたのか? 508 00:41:47,122 --> 00:41:50,329 気をつけろよ ベリック お前さんの僧侶はもういない 509 00:41:50,330 --> 00:41:52,121 最後の命だ 510 00:41:52,122 --> 00:41:55,204 終わりをずっと待ちわびていた 511 00:41:55,205 --> 00:41:57,871 主はそのためにここへ導いたのかもしれない 512 00:41:57,872 --> 00:42:01,746 俺のあった”主”は全員クズだった 513 00:42:01,747 --> 00:42:04,622 なぜ光の主だけ特別なのかわからん 514 00:42:17,831 --> 00:42:19,163 公女 515 00:42:29,455 --> 00:42:31,371 公女様? 516 00:42:31,372 --> 00:42:35,497 キングズランディングへの招待状よ 517 00:42:41,789 --> 00:42:43,830 貴方はウィンターフェルの公女です 518 00:42:43,831 --> 00:42:46,413 ええ そしてあなたはその代理人よ 519 00:42:46,414 --> 00:42:47,996 ご覧の通り 520 00:42:47,997 --> 00:42:51,372 招待されたのは貴方です. 521 00:42:52,872 --> 00:42:57,496 サーシー・ラニスターが女王である間は キングズランディングへ足を踏み入れることはない 522 00:42:57,497 --> 00:42:59,204 スタークの人質がほしいのなら 523 00:42:59,205 --> 00:43:00,996 取りにくればいい 524 00:43:00,997 --> 00:43:03,746 それまではここに残るわ 525 00:43:03,747 --> 00:43:05,663 ここでやることがある 526 00:43:08,580 --> 00:43:10,287 ここは安全ではありません 527 00:43:10,288 --> 00:43:12,121 ジェイミー卿もいる 528 00:43:12,122 --> 00:43:14,705 彼はよくしてくれたそうね 529 00:43:14,706 --> 00:43:16,705 自分の心配をしてるのではありません 530 00:43:16,706 --> 00:43:19,871 リトルフィンガーと二人きりにすることが危険なのです 531 00:43:19,872 --> 00:43:24,996 あなたがいなくても 彼を投獄あるいは斬首してくれる者はいくらでもいる 532 00:43:24,997 --> 00:43:27,204 彼等の忠誠心を信じるのですか? 533 00:43:27,205 --> 00:43:30,871 陰で話を持ちかけていないと信じているのですか? 534 00:43:30,872 --> 00:43:34,246 せめてポドリックだけでも側に置かせて下さい 535 00:43:34,247 --> 00:43:35,871 彼は仕える剣士となりました 536 00:43:35,872 --> 00:43:40,329 私に見張りや世話焼きはいらない 537 00:43:40,330 --> 00:43:41,579 私は子供じゃない 538 00:43:41,580 --> 00:43:44,496 私はウィンターフェルの公女で 本拠にいる 539 00:43:44,497 --> 00:43:46,539 ここが一番安全な場所よ 540 00:43:47,872 --> 00:43:50,037 公女様 541 00:43:50,038 --> 00:43:52,913 私はお二人を守る誓約を誓いました 542 00:43:52,914 --> 00:43:56,079 - 今放棄すれば・・・ - キングズランディングへの道程は長い 543 00:43:56,080 --> 00:43:58,621 それに もはや夏の道ではない 544 00:43:58,622 --> 00:44:01,747 早く旅立つのが良い 545 00:44:05,247 --> 00:44:06,580 はい 546 00:44:29,497 --> 00:44:31,454 止めて下さい 547 00:44:31,455 --> 00:44:33,329 世界で最も重要な人物が― 548 00:44:33,330 --> 00:44:36,037 最も危険な場所へ飛んでいくなど許されない 549 00:44:36,038 --> 00:44:38,079 - 他に誰ができるの? - 誰にもできません 550 00:44:38,080 --> 00:44:40,079 彼等は危険を承知でした 551 00:44:40,080 --> 00:44:41,640 死んだら玉座は取り返せません 552 00:44:43,122 --> 00:44:45,162 死んだら車輪は壊せません 553 00:44:45,163 --> 00:44:47,454 じゃあ どうしてほしいの? 554 00:44:47,455 --> 00:44:49,246 何もしてほしくない 555 00:44:49,247 --> 00:44:51,330 ときに何もしないことが一番難しい 556 00:44:53,706 --> 00:44:57,122 あなたが死ねば全員負けです 557 00:44:58,789 --> 00:45:02,037 全てが 558 00:45:02,038 --> 00:45:05,705 前にも何もするなと言った 私は従った 559 00:45:05,706 --> 00:45:07,497 何もしない事はやめた 560 00:46:04,205 --> 00:46:06,330 糞が 561 00:46:27,539 --> 00:46:29,914 畜生 562 00:47:08,455 --> 00:47:09,997 糞 563 00:48:32,497 --> 00:48:33,539 ヤー! 564 00:48:42,872 --> 00:48:44,247 ヤー! 565 00:49:03,914 --> 00:49:05,163 下がれ! 566 00:49:06,831 --> 00:49:09,664 - 下がれ! - 来い! 567 00:49:35,914 --> 00:49:37,830 助けてくれ! 568 00:52:33,580 --> 00:52:34,580 行け! 569 00:52:49,997 --> 00:52:50,997 ジョン! 570 00:54:41,664 --> 00:54:43,162 行け! 571 00:54:43,163 --> 00:54:45,664 今だ 行け! 去れ! 572 00:57:42,580 --> 00:57:44,538 ベンジェン叔父さん!? 573 00:57:44,539 --> 00:57:45,539 なぜ? 574 00:57:48,122 --> 00:57:50,871 - 通用門へ行け - 一緒に来て 575 00:57:50,872 --> 00:57:52,830 時間がない 576 00:57:52,831 --> 00:57:54,706 行け! 577 00:59:09,122 --> 00:59:10,996 また会おう クレゲイン 578 00:59:10,997 --> 00:59:13,330 会わない事を願うよ 579 00:59:42,956 --> 00:59:45,163 時間です 陛下 580 00:59:47,080 --> 00:59:48,539 もう少し 581 01:00:12,372 --> 01:00:14,414 騎馬接近! 582 01:00:22,914 --> 01:00:25,121 開門せよ! 583 01:02:07,288 --> 01:02:09,288 探したものではなかった? 584 01:02:11,038 --> 01:02:14,455 私には何百もの兵がいて忠義深い 585 01:02:16,247 --> 01:02:17,956 今ここにはいない 586 01:02:20,455 --> 01:02:22,705 それは何? 587 01:02:22,706 --> 01:02:24,122 顔よ 588 01:02:26,622 --> 01:02:28,454 どこで手に入れたの? 589 01:02:28,455 --> 01:02:32,705 ブラヴォスで顔無し男になる修行中にね 590 01:02:32,706 --> 01:02:34,872 どういう意味? 591 01:02:37,455 --> 01:02:39,371 ブラヴォスではね 592 01:02:39,372 --> 01:02:42,037 最初の顔を得る前に 593 01:02:42,038 --> 01:02:44,371 興じていたゲームがあるの 594 01:02:44,372 --> 01:02:46,579 顔のゲーム 595 01:02:46,580 --> 01:02:48,371 簡単よ 596 01:02:48,372 --> 01:02:50,871 私が相手に関する質問をする 597 01:02:50,872 --> 01:02:54,287 相手は本当に聞こえる嘘を言う 598 01:02:54,288 --> 01:02:57,329 相手を騙せたら勝ち 599 01:02:57,330 --> 01:03:00,996 嘘がバレたら負け 600 01:03:00,997 --> 01:03:03,204 遊びましょう 601 01:03:03,205 --> 01:03:06,287 やりたくない 602 01:03:06,288 --> 01:03:10,079 ジョンが王になったことをどう思う? 603 01:03:10,080 --> 01:03:13,246 彼の代わりに北部を治めるべき人がいると思っている? 604 01:03:13,247 --> 01:03:17,162 その顔は何なの? 605 01:03:17,163 --> 01:03:19,538 質問する方をやりたいの? 606 01:03:19,539 --> 01:03:21,579 本当に良いの? 607 01:03:21,580 --> 01:03:25,162 最期に私に質問した人に良いことは起きなかった 608 01:03:25,163 --> 01:03:27,122 それが何なのか教えて 609 01:03:30,247 --> 01:03:33,414 小さいときはお互い別の人になりたかった 610 01:03:34,580 --> 01:03:36,955 あなたは女王になりたかった 611 01:03:36,956 --> 01:03:40,247 ハンサムな若い王の横に座ってね 612 01:03:41,747 --> 01:03:44,037 私は騎士になりたかった 613 01:03:44,038 --> 01:03:47,122 剣を持って戦場に赴く 614 01:03:49,455 --> 01:03:53,287 お互いなりたかった人にはなれなかった 615 01:03:53,288 --> 01:03:56,914 世界はただ女の子になりたいものになれせてくれない 616 01:03:58,288 --> 01:03:59,913 でも私はなれる 617 01:03:59,914 --> 01:04:03,037 顔があれば 私は選べる 618 01:04:03,038 --> 01:04:05,330 他の誰かになれる 619 01:04:06,789 --> 01:04:09,121 他の誰かの声で話せる 620 01:04:09,122 --> 01:04:10,747 他の誰かの肌で生きる 621 01:04:13,330 --> 01:04:15,956 あなたにさえなれる 622 01:04:23,455 --> 01:04:32,539 きれいなドレスを着て ウィンターフェルの公女になるのはどんな気分だろう 623 01:04:34,997 --> 01:04:37,330 私に必要なのは― 624 01:04:39,455 --> 01:04:40,539 顔だけ 625 01:05:39,414 --> 01:05:41,038 すまない 626 01:05:43,372 --> 01:05:45,163 すまなかった 627 01:05:56,747 --> 01:05:59,038 撤回できたら良いのに 628 01:06:01,080 --> 01:06:03,080 行かなければよかった 629 01:06:06,580 --> 01:06:08,080 違う 630 01:06:09,747 --> 01:06:12,080 行かなければ 見られなかった 631 01:06:14,080 --> 01:06:16,038 知るためには見なくてはいけない 632 01:06:17,831 --> 01:06:19,414 今や知った 633 01:06:22,789 --> 01:06:25,746 ドラゴンは子供たちだった 634 01:06:25,747 --> 01:06:28,413 ドラゴンが私にとって唯一の子供 635 01:06:28,414 --> 01:06:30,038 理解できる? 636 01:06:35,831 --> 01:06:40,246 夜の王と死者の軍団を倒す 637 01:06:40,247 --> 01:06:42,122 そして 共にやりましょう 638 01:06:44,038 --> 01:06:46,080 約束する 639 01:06:49,455 --> 01:06:50,914 ありがとう デニー 640 01:06:52,747 --> 01:06:54,121 ”デニー”? 641 01:06:55,622 --> 01:06:57,789 最後にそう呼んだのは誰かしら? 642 01:06:59,622 --> 01:07:02,454 兄だったような 643 01:07:02,455 --> 01:07:05,288 一緒にいたい仲間でない 644 01:07:06,455 --> 01:07:07,997 わかった 645 01:07:09,789 --> 01:07:11,080 デニーはやめる 646 01:07:15,288 --> 01:07:17,288 ”我が女王”はどうだろうか 647 01:07:20,747 --> 01:07:24,121 俺は・・・ その 跪く 648 01:07:24,122 --> 01:07:27,287 あなたに忠誠を誓った人たちはどうするの? 649 01:07:27,288 --> 01:07:30,497 あなたの正体を見る必要がある 650 01:07:46,330 --> 01:07:47,997 認めてもらえると良いわ 651 01:07:49,997 --> 01:07:51,831 心配いらない 652 01:08:12,372 --> 01:08:14,038 休んで 653 01:12:08,664 --> 01:12:11,956 本当の戦争は1つしかない そしてそれはここにある 654 01:12:11,980 --> 01:12:23,980 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Drama