1
00:00:01,313 --> 00:00:04,312
너희 아버지는 끔찍한
반역자로 밝혀졌다
2
00:00:04,336 --> 00:00:08,570
이 아이는 죄가 없습니다
충성을 증명할 기회를 줘야지요
3
00:00:08,843 --> 00:00:10,539
캐틀린 부인에게 편지를 쓰거라
4
00:00:10,563 --> 00:00:15,023
아버지를 돕고 싶다면
네 오빠에게 분란을 일으키지 말라고 해
5
00:00:15,117 --> 00:00:18,679
킹스랜딩으로 와서
조프리에게 충성을 맹세하게 해
6
00:00:20,851 --> 00:00:23,843
윈터펠에 있는 사본은
이게 유일하겠지?
7
00:00:37,642 --> 00:00:39,244
대너리스는 부왕과 달라
8
00:00:39,307 --> 00:00:41,931
올바른 조언만 받는다면
절대 그리 되지 않겠죠
9
00:00:42,080 --> 00:00:44,173
난 그녀의 핸드이지
머리가 아냐
10
00:00:44,345 --> 00:00:46,619
내가 결정을 내리진 않는다고
11
00:00:46,644 --> 00:00:48,954
듣게 할 방법을 찾아야 합니다
12
00:00:51,183 --> 00:00:53,886
이 검은 롱클로우
내 아버지가 쓰셨던 검이다
13
00:00:54,082 --> 00:00:56,136
내 아들 조라에게 갔어야 하지만
14
00:00:56,161 --> 00:00:58,715
그놈은 가문에 불명예를 가져왔어
15
00:00:58,740 --> 00:01:02,536
그래도 양심은 있는지
도망치기 전에 두고 갔지
16
00:01:03,613 --> 00:01:05,614
클리게인
불꽃 속을 들여다봐
17
00:01:05,683 --> 00:01:07,027
뭐가 보이나?
18
00:01:07,605 --> 00:01:10,519
화살촉처럼 생긴 산
19
00:01:11,058 --> 00:01:14,230
죽은 자들의 행진이야
수천 명이나
20
00:01:14,785 --> 00:01:17,331
세르세이는 죽은 자들의 군대가
그저 이야기라고 생각합니다
21
00:01:17,356 --> 00:01:18,917
틀렸다는 걸 보여주죠
22
00:01:18,965 --> 00:01:22,691
하나를 킹스랜딩에 데려와서
진실을 보여줘
23
00:01:25,223 --> 00:01:26,957
우린 모두 같은 편이야
24
00:01:28,223 --> 00:01:29,590
다들 아직 살아있으니까
25
00:01:29,793 --> 00:01:32,058
한글 자막 : Sadcafe
26
00:04:03,170 --> 00:04:04,949
괜찮나?
27
00:04:05,400 --> 00:04:07,175
북부는 처음인가보군
28
00:04:07,700 --> 00:04:09,439
눈도 처음 봐요
29
00:04:09,464 --> 00:04:11,295
아름답지
30
00:04:11,332 --> 00:04:13,106
이제야 숨쉬는 것 같구만
31
00:04:13,130 --> 00:04:16,604
- 남부는 냄새가 돼지 똥 같아서
- 거긴 남부가 아냐
32
00:04:16,629 --> 00:04:18,659
- 윈터펠 갔었잖아
- 거긴 북부야
33
00:04:20,395 --> 00:04:22,160
이런 데서 어떻게 살죠?
34
00:04:22,262 --> 00:04:23,995
불알이 얼어붙지 않나?
35
00:04:24,020 --> 00:04:25,464
그러니까 계속 움직여야지
36
00:04:26,574 --> 00:04:29,199
걷는 것도 괜찮고
싸움은 더 좋고
37
00:04:29,360 --> 00:04:30,898
그래도 떡치는 게 제일이지
38
00:04:30,923 --> 00:04:33,954
100마일 내엔
살아있는 여자가 없을텐데
39
00:04:34,093 --> 00:04:36,320
있는 걸로 해결하는 거지
40
00:04:41,670 --> 00:04:44,248
쟨 멍청한 것 같은데
41
00:04:44,679 --> 00:04:47,405
- 다보스 경이 강한 전사랬어
- 잘됐군
42
00:04:47,593 --> 00:04:50,085
똑똑한 것보단
강한 게 중요하지
43
00:04:50,129 --> 00:04:53,645
똑똑한 놈이면 여기 와서
죽은 자들을 보러 왔겠냐
44
00:04:54,759 --> 00:04:57,853
용의 여왕 만났다며?
45
00:04:58,579 --> 00:05:02,633
- 어때?
- 내가 충성을 맹세해야 같이 싸워준다는군
46
00:05:02,954 --> 00:05:07,000
무릎 꿇는 게 싫어진 걸 보니
너도 자유민 다 됐구만
47
00:05:09,846 --> 00:05:12,119
만스 레이더는 대단한 놈이었지
48
00:05:12,368 --> 00:05:14,190
자랑스러운 인간
49
00:05:14,260 --> 00:05:18,056
장벽 너머의 왕은
절대 무릎을 꿇지 않았지
50
00:05:18,985 --> 00:05:21,666
얼마나 많은 사람이 죽든
51
00:05:21,734 --> 00:05:23,389
자존심을 지켰지
52
00:05:35,557 --> 00:05:37,666
아직도 우리한테 화났냐
53
00:05:38,000 --> 00:05:41,271
- 날 마녀한테 팔았잖아
- 여사제였어
54
00:05:42,064 --> 00:05:44,509
구분하기가 어렵긴 하지
55
00:05:44,580 --> 00:05:46,649
우린 거대한 전쟁 중이다
56
00:05:46,674 --> 00:05:49,401
- 전쟁엔 돈이 많이들지
- 난 당신들 편이 되고 싶었다고요!
57
00:05:49,732 --> 00:05:52,446
형제단에 가입하려 했는데
날 팔아 넘겼잖아요!
58
00:05:52,610 --> 00:05:53,711
노예처럼
59
00:05:54,804 --> 00:05:56,547
그 여자가 무슨 짓을 했는지 알아요?
60
00:05:56,741 --> 00:05:59,280
날 홀딱 벗겨서
침대에 눕히고는
61
00:05:59,305 --> 00:06:01,062
좋구만 뭘
62
00:06:01,124 --> 00:06:02,358
나한테 거머리를 뿌렸다고!
63
00:06:02,430 --> 00:06:04,875
- 그 여자도 벗었냐
- 니 피가 필요했겠지
64
00:06:05,221 --> 00:06:06,858
나도 알아요!
65
00:06:06,883 --> 00:06:09,359
- 더 나쁠 수도 있었어
- 날 죽이려 했다구요!
66
00:06:09,999 --> 00:06:12,718
- 그 거머리가 절 죽일 수도 있었어요!
- 안죽었잖아
67
00:06:12,749 --> 00:06:13,936
죽었냐?
68
00:06:14,100 --> 00:06:16,005
뭘 그리 징징대는 거냐
69
00:06:16,030 --> 00:06:17,445
징징댄 적 없어요
70
00:06:17,470 --> 00:06:21,259
아가리로 불만을 싸면
그게 징징대는거야
71
00:06:22,804 --> 00:06:26,485
이 인간은 6번 죽어도
불만이 없는데
72
00:06:35,906 --> 00:06:37,461
착한 녀석
73
00:06:42,391 --> 00:06:45,514
장벽 너머로 처음 왔을 땐
그대 부친과 함께였었지
74
00:06:45,539 --> 00:06:47,297
좋은 분이셨죠
75
00:06:47,399 --> 00:06:49,859
전 못난 아들이었고요
76
00:06:50,619 --> 00:06:52,538
임종 때도 있었습니까?
77
00:06:52,563 --> 00:06:55,031
그때 난 와일들링들의 포로였어
78
00:06:55,712 --> 00:06:57,586
그렇지만 복수했지
79
00:06:57,938 --> 00:07:00,772
모든 반란자가 받을 벌을 받았어
80
00:07:02,142 --> 00:07:04,729
그보다 최악의 최후는
없었을 겁니다
81
00:07:04,906 --> 00:07:09,195
나이트 워치가 삶의 전부였고
목숨까지 바쳤을 사람인데
82
00:07:09,439 --> 00:07:13,048
- 그런 분을 도살하다니
- 그렇게 가신 건 나도 싫다네
83
00:07:13,806 --> 00:07:16,431
내 아버지는 내가 아는
가장 명예로운 분이셨지
84
00:07:16,712 --> 00:07:18,830
언제나 좋은 분이셨고
85
00:07:19,462 --> 00:07:22,524
그런데 처형장에서 죽으셨지
86
00:07:23,670 --> 00:07:26,290
부친께서 절
처형하려고 했었는데
87
00:07:26,772 --> 00:07:27,909
들었네
88
00:07:28,484 --> 00:07:30,453
물론 정당한 이유가 있었고
89
00:07:30,653 --> 00:07:32,687
조금도 미워할 수가 없었죠
90
00:07:33,309 --> 00:07:36,205
- 그때 놓치신게 다행이군
- 동감입니다
91
00:07:44,590 --> 00:07:46,955
그대의 아버지가 이걸 주셨지
92
00:07:46,980 --> 00:07:50,292
곰에서 늑대로 바꿔서
93
00:07:53,675 --> 00:07:55,373
그래도 이 검은 롱클로우야
94
00:08:01,386 --> 00:08:03,471
모르몬트 사령관님은
95
00:08:03,682 --> 00:08:05,741
그대가 웨스테로스로
돌아오지 못할 거라 생각하셨지
96
00:08:07,719 --> 00:08:09,298
하지만 그대는 돌아왔어
97
00:08:10,252 --> 00:08:13,187
수백년 동안
자네 가문의 것이었고
98
00:08:14,159 --> 00:08:15,865
내 것이 아니야
99
00:08:19,321 --> 00:08:21,542
당신에게 준 겁니다
100
00:08:22,137 --> 00:08:23,963
난 그분의 아들이 아냐
101
00:08:29,531 --> 00:08:31,912
전 가문에 수치만 가져왔습니다
102
00:08:33,520 --> 00:08:35,481
아버지께도 상처만 드렸고
103
00:08:38,327 --> 00:08:41,152
이 검을 가질 자격이 없습니다
104
00:08:43,326 --> 00:08:46,826
이 검이 잘 보필할 겁니다
105
00:08:47,805 --> 00:08:50,122
당신의 후손들까지
106
00:09:15,570 --> 00:09:17,974
아빠가 여기 위에서 보곤 했었지
107
00:09:18,520 --> 00:09:19,973
말은 안하고
108
00:09:21,273 --> 00:09:24,483
안에서 만날 뜨개질이나
해서 기억 안나지?
109
00:09:25,672 --> 00:09:27,280
기억나
110
00:09:29,440 --> 00:09:32,106
언젠가 로드릭 경이
남자들에게 활을 쏘라 했었지
111
00:09:33,533 --> 00:09:35,115
난 뒤에 나왔는데
112
00:09:35,880 --> 00:09:38,004
브랜은 활은 뒤에 내팽개치고
113
00:09:38,087 --> 00:09:40,036
그냥 누워있었어
114
00:09:40,739 --> 00:09:43,475
로드릭 경은 그걸 봤으면
묶어놨을텐데
115
00:09:45,628 --> 00:09:48,412
표적에 화살이 하나 꽂혀있었고
116
00:09:48,673 --> 00:09:50,999
주위엔 아무도 없었어
지금처럼
117
00:09:52,467 --> 00:09:54,509
날 막을 사람이 없었지
118
00:09:56,034 --> 00:09:58,217
활을 쏘기 시작했어
119
00:09:58,351 --> 00:10:03,452
화살이 하나라 쏠 때마다
가서 다시 가져왔지
120
00:10:04,882 --> 00:10:06,604
그땐 활을 잘 못쐈어
121
00:10:08,638 --> 00:10:10,741
마침내 정중앙에 맞혔는데
122
00:10:11,434 --> 00:10:14,879
20발인지 50발째였는지
기억은 안나는데
123
00:10:15,220 --> 00:10:17,254
어쨌든 명중시키고 나서
124
00:10:17,302 --> 00:10:19,433
이런 소리가 들렸어
125
00:10:20,759 --> 00:10:22,205
올려다보니까
126
00:10:22,464 --> 00:10:25,958
아빠가 여기 서서
나한테 웃고 있었어
127
00:10:28,460 --> 00:10:30,939
내가 규칙을 위반하고
있다는 건 알고 있었어
128
00:10:31,461 --> 00:10:34,509
근데 아빠 미소를 보니까
내 잘못이 아니란 걸 알았지
129
00:10:35,747 --> 00:10:38,125
잘못된 건 규칙이었다고
130
00:10:39,077 --> 00:10:42,664
난 타고난 대로 한거고
아빠는 그걸 알고 있었던 거야
131
00:10:45,081 --> 00:10:46,668
그런데 아빠는 이제 죽었지
132
00:10:48,165 --> 00:10:49,899
라니스터한테
133
00:10:50,555 --> 00:10:51,935
언니의 도움으로
134
00:10:55,758 --> 00:10:56,844
뭐?
135
00:11:06,649 --> 00:11:08,609
언니의 예쁜 글씨 맞지?
136
00:11:09,325 --> 00:11:12,348
난 글씨를 잘 못써서
셉터 모르다니가 내 손을 꺾곤 했었지
137
00:11:14,604 --> 00:11:18,526
롭 오빠
무거운 마음으로 이 편지를 써
138
00:11:18,621 --> 00:11:20,386
로버트 왕께서 서거하셨어
139
00:11:20,925 --> 00:11:23,041
멧돼지에게 입은 상처 때문이야
140
00:11:23,066 --> 00:11:25,830
- 읽을 필요 없어, 기억하니까
- 아버지는 반역의 혐의를 받고 있어
141
00:11:25,855 --> 00:11:28,699
로버트 왕의 형제와 손잡고
내 사랑하는 조프리에게 반역했어
142
00:11:28,724 --> 00:11:30,678
그의 왕좌를 빼앗으려고
143
00:11:30,703 --> 00:11:34,350
라니스터 가문은 내게 정말 잘해주고
필요한 것도 모두 다 구해줘
144
00:11:34,437 --> 00:11:38,467
내가 애원하는데
킹스랜딩으로 와서 조프리 왕에게 맹세해
145
00:11:38,577 --> 00:11:41,870
라니스터와 스타크라는
대가문들의 충돌은 막아야지
146
00:11:42,723 --> 00:11:44,795
오빠의 믿음직한 동생
산사가
147
00:11:45,928 --> 00:11:47,904
- 억지로 쓰게 한 거야
- 그래?
148
00:11:48,276 --> 00:11:50,045
목에 칼이라도 대고 썼나?
149
00:11:50,759 --> 00:11:53,405
뼈가 부서질 때까지
고문이라도 했어?
150
00:11:53,430 --> 00:11:56,063
넌 그게 어땠는지 몰라
난 어린애였어
151
00:11:56,088 --> 00:11:59,711
나도 어린애였어
나라면 가족을 배신하지 않고 죽었어
152
00:11:59,736 --> 00:12:02,414
아빠를 구하는 유일한 길이라고 했어
153
00:12:02,439 --> 00:12:05,111
멍청하게 그걸 믿었어?
154
00:12:06,772 --> 00:12:11,296
아버지가 처형장에 끌려갈 때
조프리랑 세르세이랑 같이 있었지
155
00:12:11,641 --> 00:12:16,069
언니가 그때 입었던 예쁜 옷이랑
예쁜 머리도 기억해
156
00:12:17,597 --> 00:12:20,093
- 너 거기 있었구나
- 그래
157
00:12:20,118 --> 00:12:22,636
바엘로르의 동상 근처에 있었어
158
00:12:23,560 --> 00:12:26,864
그럼 넌 뭘했는데?
구하려고 달려왔나?
159
00:12:27,224 --> 00:12:29,667
아빠를 구하려고 싸웠니?
160
00:12:29,692 --> 00:12:31,223
- 그러고 싶었어
- 아무 것도 안했잖아
161
00:12:31,248 --> 00:12:33,667
- 나처럼
- 난 아빠를 배신하진 않았어
162
00:12:33,692 --> 00:12:38,232
사랑하는 조프리 때문에
롭 오빠나 가족을 배신하진 않았어
163
00:12:41,191 --> 00:12:43,841
넌 나한테 감사해야돼
164
00:12:44,433 --> 00:12:47,520
지금 네가 윈터펠에
있는 건 내 덕분이야
165
00:12:47,906 --> 00:12:51,589
너나 존 오빠가 되찾은게 아냐
오빠는 전쟁에서도 졌어
166
00:12:52,212 --> 00:12:55,624
베일의 기사들이 이긴거고
그들은 날 위해 북부로 온거야
167
00:12:55,854 --> 00:12:58,759
그동안 넌 어딨었지?
여행이라도 했니?
168
00:12:58,915 --> 00:13:01,095
- 훈련 중이었어
- 훈련이라
169
00:13:01,972 --> 00:13:06,409
네가 훈련할 때
난 네가 상상도 못할 고통을 겪었어
170
00:13:06,905 --> 00:13:09,839
글쎄 모르겠네
내가 상상력이 좋거든
171
00:13:11,259 --> 00:13:13,954
네가 내 상황이었으면
살아남지 못했어
172
00:13:14,860 --> 00:13:16,626
그건 모르는 일이지
173
00:13:21,014 --> 00:13:23,240
그 편지로 뭘 어쩌려고?
174
00:13:24,291 --> 00:13:25,662
아직 몰라
175
00:13:27,193 --> 00:13:29,904
누구 보여줬어?
어디서 찾은 거야?
176
00:13:29,929 --> 00:13:31,935
무섭구나?
177
00:13:32,673 --> 00:13:35,863
뭐가 무서운데?
죄를 지은 것도 아니면서
178
00:13:36,337 --> 00:13:37,970
- 누가 목 매달 것도 아니고
- 아리아!
179
00:13:37,999 --> 00:13:40,291
존 오빠한테 보여주면 화낼까?
180
00:13:41,524 --> 00:13:43,041
그건 존 오빠가 아니지
181
00:13:43,066 --> 00:13:45,672
오빤 이해하겠지
겁에 질린 어린애였다고
182
00:13:45,697 --> 00:13:48,017
혼자서 사악한
라니스터들에 둘러쌓였었다고
183
00:13:48,042 --> 00:13:51,700
우리가 싸우는 걸 보면
세르세이가 얼마나 기뻐할 것 같아?
184
00:13:52,424 --> 00:13:55,317
바로 이게 그녀가
언제나 바래왔던거야
185
00:13:55,365 --> 00:13:57,578
북부인들이 읽을까봐 무섭겠지
186
00:14:00,085 --> 00:14:03,983
이걸 알고나면 전처럼
'산사 아가씨'를 떠받들진 않을테니까
187
00:14:04,667 --> 00:14:07,231
그 꼬마 리안나
모르몬트가 뭐라고 할까?
188
00:14:07,944 --> 00:14:10,355
이걸 쓸 때의 언니보다도 어린데
189
00:14:11,108 --> 00:14:14,094
그 앞에서도
'난 어린애였어'할 거야?
190
00:14:16,184 --> 00:14:17,383
너 화났어
191
00:14:18,263 --> 00:14:21,331
사람들은 화나면
나쁜 짓을 하곤 해
192
00:14:21,356 --> 00:14:24,709
사람들은 겁이 나도
나쁜 짓을 하곤 하지
193
00:14:26,036 --> 00:14:27,165
난 화가 난거고
194
00:14:58,646 --> 00:15:00,630
널 개라고 부르던데
195
00:15:00,788 --> 00:15:02,138
꺼져
196
00:15:02,750 --> 00:15:04,211
너 못됐다고 하더라
197
00:15:04,595 --> 00:15:06,744
원래 그렇게 못된거냐
와일들링한테만 그런거냐
198
00:15:06,769 --> 00:15:09,205
와일들링이건 뭐건
존나 관심도 없어
199
00:15:09,653 --> 00:15:12,214
- 빨간 머리가 싫은거야
- 빨간 머리는 아름다워
200
00:15:12,816 --> 00:15:14,851
불의 축복을 받은 거야
201
00:15:15,162 --> 00:15:18,623
- 너처럼
- 썅놈의 손가락 안치워?
202
00:15:23,305 --> 00:15:25,971
애기 때 불로 걸어들어갔냐?
203
00:15:26,359 --> 00:15:28,244
걸어들어간게 아니라
누가 민거야
204
00:15:28,269 --> 00:15:30,284
그 이후로 쭉 못되게 군거구만
205
00:15:30,633 --> 00:15:33,616
- 좀 꺼져
- 너 진짜 못된 놈은 아닌 것 같아
206
00:15:33,727 --> 00:15:35,559
슬픈 눈이거든
207
00:15:36,542 --> 00:15:37,994
내 좆이라도 빨고 싶냐?
208
00:15:38,596 --> 00:15:39,596
좆?
209
00:15:39,636 --> 00:15:40,769
자지
210
00:15:41,838 --> 00:15:42,917
좆이라
211
00:15:43,238 --> 00:15:44,668
좋지
212
00:15:44,920 --> 00:15:46,293
그럴 줄 알았다
213
00:15:46,602 --> 00:15:48,641
네건 나한테 너무 작아
214
00:15:49,159 --> 00:15:51,206
윈터펠에 이쁜이가 있거든
215
00:15:52,048 --> 00:15:53,916
거기 다시 가면
216
00:15:53,978 --> 00:15:56,971
노란 머리에 파란 눈
217
00:15:57,010 --> 00:16:00,721
그렇게 큰 여잔 처음이야
너만큼 커
218
00:16:02,581 --> 00:16:05,347
- 타스의 브리엔느?
- 알아?
219
00:16:05,372 --> 00:16:07,449
타스의 씨발
브리엔느가 네 여자라고?
220
00:16:07,474 --> 00:16:09,684
아직 내 여잔 아니지
221
00:16:09,739 --> 00:16:11,663
그래도 날 보는 눈길이
예사롭지 않아
222
00:16:11,688 --> 00:16:15,660
널 잘라서 간을 씹어먹고
싶다는 눈길일걸
223
00:16:15,997 --> 00:16:18,917
- 그 여자 아는구만
- 만난 적이 있지
224
00:16:18,942 --> 00:16:20,878
그 여자랑 애기를 만들고 싶어
225
00:16:20,903 --> 00:16:23,092
생각해봐
크고 강한 괴물이 나오겠지
226
00:16:23,993 --> 00:16:25,596
세상을 정복할 거야!
227
00:16:25,621 --> 00:16:28,717
이런 미친 등신이
어떻게 아직도 살아있지
228
00:16:28,990 --> 00:16:31,044
사람을 잘 죽이니까
229
00:16:33,719 --> 00:16:36,399
- 그 분을 닮진 않았군요
- 누구?
230
00:16:36,654 --> 00:16:38,336
부친이요
231
00:16:39,067 --> 00:16:41,363
어머니를 닮으신 것 같군요
232
00:16:41,550 --> 00:16:43,207
아버지를 알았나?
233
00:16:43,324 --> 00:16:44,684
물론이죠
234
00:16:45,121 --> 00:16:46,541
왕의 핸드였을 때
235
00:16:46,868 --> 00:16:48,812
제게 마운틴을 잡아오라 했었죠
236
00:16:48,837 --> 00:16:51,500
와일들링들 말로는
붉은 여자가 되살렸다고요
237
00:16:52,874 --> 00:16:55,163
쏘로스도 절 살려줬죠
238
00:16:55,332 --> 00:16:56,662
6번이나
239
00:16:57,636 --> 00:17:00,181
우린 같은 신을 섬기는 겁니다
240
00:17:00,206 --> 00:17:01,829
난 북부를 섬겨
241
00:17:02,188 --> 00:17:03,810
북부가 죽음으로부터
살려주는 건 아니죠
242
00:17:04,095 --> 00:17:06,236
빛의 신 목소리도 들은 적 없어
243
00:17:06,261 --> 00:17:08,932
아무 것도 모르고
뭘 원하는 지도 몰라
244
00:17:08,957 --> 00:17:10,860
전하가 살아있길 바라죠
245
00:17:11,016 --> 00:17:12,842
- 왜?
- 모르죠
246
00:17:15,086 --> 00:17:17,432
지나가던 애도 할 말이군
'모른다'라
247
00:17:18,519 --> 00:17:21,860
아무도 신의 뜻을 모르면
대체 뭐하러 섬기는 거지?
248
00:17:22,566 --> 00:17:24,657
저도 늘 그 생각이죠
249
00:17:25,379 --> 00:17:28,231
그 뜻을 이해하는 건
저희 몫이 아닌 것 같습니다
250
00:17:28,368 --> 00:17:30,004
한 가지만 빼고요
251
00:17:30,217 --> 00:17:31,833
우린 전사입니다
252
00:17:31,948 --> 00:17:34,158
무엇과 싸워야 할지
알아야 하죠
253
00:17:35,087 --> 00:17:37,321
철왕좌에 앉아있단 이유만으로
254
00:17:37,346 --> 00:17:39,694
잘 알지도 못하는 사람을 위해
싸우진 않을 겁니다
255
00:17:40,744 --> 00:17:42,697
그럼 뭘 위해 싸우지?
256
00:17:43,188 --> 00:17:44,354
생명이요
257
00:17:45,756 --> 00:17:47,225
죽음이 적입니다
258
00:17:47,987 --> 00:17:49,550
최초의 적이자
259
00:17:49,575 --> 00:17:51,104
최후의 적이죠
260
00:17:52,843 --> 00:17:54,337
사람은 모두 죽어
261
00:17:55,640 --> 00:17:57,484
죽음이 언제나 이기죠
262
00:17:58,195 --> 00:18:00,179
그래도 싸워야 합니다
263
00:18:00,322 --> 00:18:01,814
제가 아는 건 그게 답니다
264
00:18:02,505 --> 00:18:05,231
여기가 재미있진 않겠죠
265
00:18:05,958 --> 00:18:08,028
하지만 생명을
지킬 순 있습니다
266
00:18:08,264 --> 00:18:11,122
스스로를 지키지 못하는 이들을
지킬 순 있습니다
267
00:18:14,134 --> 00:18:16,855
'난 인간의 왕국을 지키는 방패다'
나이트 워치의 맹세
268
00:18:17,249 --> 00:18:20,177
그거 이상으로
알아야 할 건 없겠죠
269
00:18:20,947 --> 00:18:22,623
그거면 충분하니까
270
00:18:23,087 --> 00:18:24,087
그래
271
00:18:25,994 --> 00:18:28,091
그거면 충분할지도
272
00:18:36,244 --> 00:18:38,454
불 속에서 본 게 저거야
273
00:18:39,417 --> 00:18:41,658
화살촉 같이 생긴 산
274
00:18:43,353 --> 00:18:44,611
확실해?
275
00:18:47,673 --> 00:18:49,527
가까워지고 있어
276
00:18:57,635 --> 00:18:59,892
내가 왜 그대를
좋아하는지 아는가?
277
00:19:01,374 --> 00:19:03,955
- 진짜 모르겠는데요
- 영웅이 아니라서
278
00:19:06,772 --> 00:19:09,076
저도 가끔은 영웅적인데요
279
00:19:09,107 --> 00:19:11,568
킹스랜딩의 머드게이트로
돌격도 해봤는데
280
00:19:11,593 --> 00:19:13,659
난 그대가 영웅이
되길 바라지 않아
281
00:19:13,684 --> 00:19:16,394
영웅들은 멍청한 짓을
하고는 죽어버리지
282
00:19:16,998 --> 00:19:20,099
드로고, 조라, 다리오
심지어...
283
00:19:21,182 --> 00:19:22,525
존 스노우도
284
00:19:22,998 --> 00:19:24,915
서로를 능가하려 안달이지
285
00:19:24,940 --> 00:19:27,604
가장 멍청하고
가장 용감한 짓을 하고...
286
00:19:27,666 --> 00:19:29,595
말씀하신 영웅들이 흥미롭군요
287
00:19:29,999 --> 00:19:31,442
드로고, 조라
288
00:19:31,467 --> 00:19:33,229
다리오, 심지어...
289
00:19:33,686 --> 00:19:34,958
존 스노우도
290
00:19:35,680 --> 00:19:37,517
모두 전하를 사랑하는
사람들이군요
291
00:19:37,542 --> 00:19:39,111
존 스노우는 날 사랑하지 않아
292
00:19:39,136 --> 00:19:40,461
실수했군요
293
00:19:40,486 --> 00:19:45,376
전하를 뚫어져라 바라보는 건
성공적 군사동맹만을 위한 거겠죠
294
00:19:48,484 --> 00:19:50,218
키가 너무 작아
295
00:19:51,530 --> 00:19:52,342
내 말은...
296
00:19:52,367 --> 00:19:54,734
영웅치고는 작긴 하죠
297
00:19:55,711 --> 00:19:57,617
그대가 용감한 것 안다
298
00:19:58,461 --> 00:20:01,132
겁쟁이였다면
내 핸드로 고르지 않았겠지
299
00:20:05,341 --> 00:20:06,341
그래서...
300
00:20:07,265 --> 00:20:10,411
일이 잘 되면
드디어 그대 누이를 만나겠군
301
00:20:12,279 --> 00:20:15,441
그대 말대로면
나와 말을 섞기보단 죽이려 할텐데
302
00:20:15,915 --> 00:20:16,915
303
00:20:17,709 --> 00:20:21,224
먼저 끔찍한 방법으로
고문한 다음 죽이겠죠
304
00:20:22,406 --> 00:20:25,216
저보다 누이를
믿지 않는 사람은 없습니다
305
00:20:26,048 --> 00:20:27,662
하지만 저희가 킹스랜딩으로 갈 때
306
00:20:27,774 --> 00:20:30,639
2개의 군대와
3마리 용과 갈겁니다
307
00:20:30,664 --> 00:20:34,241
누구라도 전하에게 손을 대면
킹스랜딩은 주춧돌만 남기고 불타는거죠
308
00:20:34,266 --> 00:20:36,417
지금쯤 어떤 함정을
만들지 생각 중이겠군
309
00:20:36,499 --> 00:20:37,779
그렇겠죠
310
00:20:37,804 --> 00:20:40,215
그리고 전하가 만들 함정이
뭘지도 궁금해하겠죠
311
00:20:40,240 --> 00:20:41,343
그런가?
312
00:20:42,513 --> 00:20:44,472
함정을 팔 건가?
313
00:20:45,965 --> 00:20:48,851
새롭고 더 나은 세상을 만들려면
314
00:20:49,414 --> 00:20:52,360
속임수와 대량학살은
좋은 방법이 아니겠죠
315
00:20:52,385 --> 00:20:55,305
어느 전쟁을 속임수와
대량학살 없이 이기는가?
316
00:20:56,871 --> 00:21:00,381
왕좌를 얻으시려면
무자비해지셔야 하죠
317
00:21:01,033 --> 00:21:03,015
어느 정도의 공포도 필요하고
318
00:21:03,040 --> 00:21:05,199
하지만 세르세이에겐 공포 뿐이죠
319
00:21:05,224 --> 00:21:07,727
제 아버지도, 조프리도 그랬죠
320
00:21:08,117 --> 00:21:09,970
공포는 권력을 불안정하게 만듭니다
321
00:21:09,995 --> 00:21:12,390
밑의 모두가
왕이 죽기만을 바라니까요
322
00:21:13,892 --> 00:21:16,385
아에곤 타르가르옌은
공포만으로 오래 통치했지
323
00:21:16,410 --> 00:21:17,430
그랬죠
324
00:21:18,150 --> 00:21:20,553
하지만 전하는 수레바퀴를
부수겠다 하셨습니다
325
00:21:20,578 --> 00:21:22,463
아에곤은 그걸 만든 사람이구요
326
00:21:22,897 --> 00:21:24,305
만약 그런 여왕이
되고 싶으시다면
327
00:21:24,330 --> 00:21:26,575
전하 이전의 폭군들과
다를 게 무엇입니까?
328
00:21:27,278 --> 00:21:29,934
그럼 사자 굴로 그냥
걸어 들어가잔 건가?
329
00:21:30,514 --> 00:21:33,327
제이미가 라니스터군
지휘를 맡겠다고 약속했습니다
330
00:21:33,352 --> 00:21:36,748
미안하지만 난 어떤
라니스터의 약속도 믿지 않아
331
00:21:37,644 --> 00:21:38,959
그대만 빼고
332
00:21:39,137 --> 00:21:40,873
그리고 전 약속했죠
333
00:21:40,923 --> 00:21:43,325
전하가 충동적인 일을
하시지 않게 하겠다구요
334
00:21:44,820 --> 00:21:46,240
충동적인?
335
00:21:49,692 --> 00:21:51,896
이건 어려운 협상이 될겁니다
336
00:21:52,666 --> 00:21:55,568
저희 머리를 원하는 사람과
협상하는 거니까요
337
00:21:56,106 --> 00:21:58,483
제 누이는 분명 도발하려 할 겁니다
338
00:21:58,508 --> 00:21:59,508
그리고?
339
00:22:00,158 --> 00:22:03,074
전하는 가끔 이성을
잃으시는 걸로 알려져있죠
340
00:22:03,183 --> 00:22:06,210
- 모든 위대한 지도자는...
- 내가 언제 이성을 잃었는가?
341
00:22:08,069 --> 00:22:09,369
예를 들면 탈리 가문을 불태운 거죠
342
00:22:09,394 --> 00:22:11,179
그건 충동적인 일이 아니라
343
00:22:11,204 --> 00:22:13,287
필요한 일이었다
344
00:22:13,761 --> 00:22:15,716
- 어쩌면요
- 어쩌면
345
00:22:16,711 --> 00:22:19,501
아버지는 몰라도
아들은 아니었습니다
346
00:22:19,526 --> 00:22:23,738
둘 모두 감옥에서 돌아볼
시간이 필요했을 수도 있습니다
347
00:22:24,604 --> 00:22:28,817
전하가 그 가능성을 없애버리셨죠
348
00:22:28,842 --> 00:22:31,923
이 토론에서 계속
그대 가족의 편만 드는군
349
00:22:31,948 --> 00:22:34,090
그들의 편을 드는 것 맞습니다
350
00:22:34,123 --> 00:22:35,988
전하는 적의 편을 드셔야 합니다
351
00:22:36,013 --> 00:22:37,871
그들이 무엇을 어떻게
하는지 보셔야 합니다
352
00:22:37,896 --> 00:22:39,665
그들의 방법을 알아야 합니다
353
00:22:40,086 --> 00:22:42,147
그들의 행동을 예측하고
354
00:22:42,172 --> 00:22:44,704
효과적으로 대응해
이기려면요
355
00:22:45,201 --> 00:22:47,356
전하께서 그러시길 바랍니다
356
00:22:47,614 --> 00:22:49,135
전하를 믿으니까요
357
00:22:49,160 --> 00:22:51,348
전하가 만드실 세상도요
358
00:22:52,077 --> 00:22:53,799
하지만 전하가 만드실 세상은
359
00:22:53,824 --> 00:22:57,522
하루 아침에 만들어지지 않습니다
한 삶으로도 모자랄 겁니다
360
00:22:58,601 --> 00:23:01,046
전하의 신념이 지켜질
방법이 무엇입니까?
361
00:23:01,575 --> 00:23:04,718
부서진 수레바퀴가
부서진 채로 있게 만들 방법이 뭡니까?
362
00:23:06,911 --> 00:23:09,696
내가 죽고나면 철왕좌에
누가 앉을 지 알고 싶다
363
00:23:09,845 --> 00:23:11,259
그건가?
364
00:23:12,898 --> 00:23:14,891
아이를 가지질 수 없다 하셨죠
365
00:23:15,293 --> 00:23:17,879
후계자를 선택하는
다른 방법들도 있습니다
366
00:23:18,262 --> 00:23:20,370
나이트 워치는 투표를 하구요
367
00:23:20,395 --> 00:23:22,464
강철군도의 방법도 있구요
결점이 많긴 하지만
368
00:23:22,489 --> 00:23:25,298
후계 문제는 왕권을
얻고 난 후 논의할 것이다
369
00:23:25,323 --> 00:23:29,283
전하, 블랙워터 전투에서
전하에게 수 많은 화살이 날아왔습니다
370
00:23:29,385 --> 00:23:31,166
다들 빗나갔죠
371
00:23:31,651 --> 00:23:33,977
어느 화살이라도
심장에 맞을 수 있었습니다
372
00:23:34,002 --> 00:23:36,293
내 죽음에 대해
참 많이도 생각하나보군
373
00:23:37,455 --> 00:23:40,371
킹스랜딩에서 그대 형제와
이런 얘기를 했는가?
374
00:23:40,396 --> 00:23:42,384
전 전하를 아주 길게
섬기고 싶습니다
375
00:23:42,599 --> 00:23:44,526
그대가 길게 보지 않았다면
376
00:23:44,551 --> 00:23:47,036
도른과 하이가든을
잃지 않았을 수도 있지
377
00:23:49,849 --> 00:23:51,953
후계 문제는
378
00:23:52,264 --> 00:23:54,756
왕권을 얻고 난 뒤에
논의할 것이다
379
00:24:42,610 --> 00:24:43,649
곰이야
380
00:24:45,309 --> 00:24:47,141
지랄맞게 크네
381
00:24:54,661 --> 00:24:56,404
눈이 파래요
382
00:27:01,723 --> 00:27:04,903
이스트워치로 돌려보내야 합니다
383
00:27:05,629 --> 00:27:07,239
그냥 지져
384
00:27:26,002 --> 00:27:27,556
계속해
385
00:27:44,008 --> 00:27:45,395
괜찮나
386
00:27:45,420 --> 00:27:47,823
방금 죽은 곰한테 물렸다고
387
00:27:48,933 --> 00:27:49,933
그래
388
00:27:50,454 --> 00:27:51,575
그렇지
389
00:27:53,894 --> 00:27:55,213
재밌는 삶이구만
390
00:27:57,141 --> 00:27:58,649
좋아 그럼
391
00:28:27,165 --> 00:28:29,707
- 어디서 얻은 거죠?
- 모르겠군
392
00:28:30,396 --> 00:28:32,652
재기가 넘치는군
393
00:28:35,153 --> 00:28:36,622
걱정하는구나
394
00:28:36,676 --> 00:28:41,136
최악의 겨울인데
2만명의 병사를 모았어요
395
00:28:42,162 --> 00:28:44,808
이제 그 사람들은
날씨 걱정 안해도 되겠죠
396
00:28:45,294 --> 00:28:47,722
다들 집으로 돌아갈 이유를
찾았다고 기뻐할 거에요
397
00:28:47,747 --> 00:28:50,867
- 그들의 충성심이 의심스럽니?
- 존 오빠에게 충성하는 거죠
398
00:28:51,359 --> 00:28:53,704
존 오빠는 여기 없고
몇주나 소식도 없어요
399
00:28:53,729 --> 00:28:55,398
네가 윈터펠의 마님이잖니
400
00:28:55,952 --> 00:28:58,508
왕이 부재시에
네가 다스리라 한거고
401
00:29:00,431 --> 00:29:02,012
그리고 네 통치는
402
00:29:02,364 --> 00:29:03,998
현명하고
403
00:29:04,094 --> 00:29:05,397
능숙해
404
00:29:05,841 --> 00:29:07,834
사람들이 그러더군
다들 널 존중해
405
00:29:08,231 --> 00:29:09,843
몇몇은 널 더 선호하지
406
00:29:09,868 --> 00:29:12,375
윈터펠을 되찾으려 할 때는
존 오빠를 배신하고
407
00:29:12,400 --> 00:29:15,468
그 다음엔 왕으로 추대하고
이젠 다시 배신하려 하는 사람들이죠
408
00:29:16,198 --> 00:29:18,445
그런 사람들을 어디까지 믿어요?
409
00:29:19,023 --> 00:29:20,670
다들 완전 갈대나 다름없어요
410
00:29:20,695 --> 00:29:22,691
내가 그 편지를 쓴 걸 알면...
411
00:29:23,021 --> 00:29:26,380
난 벌써 가문의 적과
두 번이나 결혼한 사람인데
412
00:29:27,806 --> 00:29:30,596
존이 돌아올 때 쯤이면
군사가 남아있지 않을 거에요
413
00:29:30,621 --> 00:29:32,565
아리아는 그들과 달라
414
00:29:34,908 --> 00:29:36,258
네 동생이잖아
415
00:29:37,080 --> 00:29:39,591
생각이 다를진 몰라도
절대 가족을 배신하지 않겠지
416
00:29:40,698 --> 00:29:43,660
내가 존을 배신하려한다 생각하면
아리아는 그럴 거에요
417
00:29:43,685 --> 00:29:45,060
걔가 그렇게 생각하니?
418
00:29:45,085 --> 00:29:47,193
이젠 걔 생각을 모르겠어요
419
00:29:47,299 --> 00:29:49,234
이젠 걜 도저히 모르겠어요
420
00:29:51,428 --> 00:29:54,131
브리엔느 아가씨가
도와줄 수 있겠구나
421
00:29:56,315 --> 00:29:59,889
캐틀린 스타크의 두 딸
모두를 보호하겠다 맹세했잖니
422
00:30:00,264 --> 00:30:01,741
아닌가?
423
00:30:03,116 --> 00:30:04,411
맞아요
424
00:30:09,064 --> 00:30:12,798
둘 중 누구라도
다른 자매를 해하려 하면
425
00:30:13,023 --> 00:30:15,501
그녀가 명예롭게 막아서지 않겠니?
426
00:30:18,134 --> 00:30:19,674
그렇겠죠
427
00:30:32,760 --> 00:30:34,783
늘 궁금하던게 있지
428
00:30:34,837 --> 00:30:35,945
그래
429
00:30:36,176 --> 00:30:39,808
파이크로 돌격할 때
얼마나 취해있던 건가?
430
00:30:40,747 --> 00:30:44,442
솔직히 말하면 돌격해
들어간 기억 자체가 없는데
431
00:30:46,022 --> 00:30:49,006
몇몇 놈들이 다음날
아침에 말해줘서 알았지
432
00:30:49,628 --> 00:30:51,647
좋은 싸움이었어
433
00:30:51,770 --> 00:30:53,150
그래
434
00:30:54,193 --> 00:30:56,584
제대로 된 싸움이었지
435
00:30:56,662 --> 00:30:59,662
강철군도인들은
자네가 무슨 신인줄 알았겠지
436
00:31:00,068 --> 00:31:02,572
그 불 붙은 검을
휘두르고 있었으니까
437
00:31:03,674 --> 00:31:06,332
난 자네를 가장 용감한
사람이라 생각했었지
438
00:31:07,404 --> 00:31:09,427
가장 취한 사람이었겠지
439
00:31:50,039 --> 00:31:51,447
나머지는 어딨지?
440
00:31:51,472 --> 00:31:53,812
질질끌면 알게 되겠지
441
00:34:24,175 --> 00:34:25,339
이스트워치로 돌아가
442
00:34:25,364 --> 00:34:27,853
대너리스에게 까마귀를 날려서
무슨 일이 있는지 말해
443
00:34:27,878 --> 00:34:29,635
- 전하를 떠나지 않을 겁니다
- 네가 가장 빠르잖아
444
00:34:29,660 --> 00:34:30,756
가! 당장!
445
00:34:32,539 --> 00:34:34,773
망치 없어야 더 빨라
주고 가!
446
00:34:34,924 --> 00:34:36,335
달라고!
447
00:34:54,861 --> 00:34:56,081
멈춰!
448
00:35:13,798 --> 00:35:15,946
뛰어!
449
00:38:02,802 --> 00:38:03,841
무슨 일인가?
450
00:38:05,016 --> 00:38:06,465
나머지 사람은?
451
00:38:06,490 --> 00:38:07,681
까마귀
452
00:38:07,878 --> 00:38:09,576
까마귀를 보내야 해요
453
00:38:09,635 --> 00:38:12,060
마에스터를 불러! 당장!
454
00:38:52,895 --> 00:38:53,895
쏘로스?
455
00:38:57,830 --> 00:38:58,830
쏘로스!
456
00:39:17,309 --> 00:39:20,629
이렇게 가는 게 나을수도
457
00:39:33,473 --> 00:39:35,129
빛의 신이시여
458
00:39:36,034 --> 00:39:37,651
길을 보여주소서
459
00:39:38,230 --> 00:39:41,573
어둠 속에서 우리에게 오시어
그대의 종을 빛으로 이끄소서
460
00:39:47,091 --> 00:39:49,560
시체를 불태워야 한다
461
00:39:52,230 --> 00:39:54,656
옷은 남겨두지
462
00:39:54,681 --> 00:39:58,440
빛의 신이 불이라도 보내주나?
463
00:40:09,828 --> 00:40:11,546
어둠 속에서 우리에게 오시어
464
00:40:13,096 --> 00:40:15,496
밤은 어둡고 공포로 가득하니
465
00:40:39,065 --> 00:40:40,693
곧 얼어죽을 겁니다
466
00:40:42,250 --> 00:40:44,507
물도 곧 얼겠죠
467
00:40:47,946 --> 00:40:50,428
화이트 워커를 죽였을 때
468
00:40:50,909 --> 00:40:53,700
다른 망자들도 다 부서졌죠
469
00:40:54,541 --> 00:40:55,860
왜일까요?
470
00:40:56,689 --> 00:40:59,482
그놈이 망자를 일으킨 놈이겠지
471
00:41:00,261 --> 00:41:02,290
그럼 화이트 워커를 잡으면 되겠군요
472
00:41:02,471 --> 00:41:04,941
- 기회가 있을 지도 모릅니다
- 아냐
473
00:41:06,490 --> 00:41:09,846
저걸 가지고 가야 해
474
00:41:12,349 --> 00:41:15,334
지금쯤 드래곤스톤으로
까마귀가 가고 있겠지
475
00:41:15,461 --> 00:41:17,763
대너리스가 유일한 기회야
476
00:41:18,246 --> 00:41:19,355
아뇨
477
00:41:20,329 --> 00:41:22,232
다른 기회도 있습니다
478
00:41:23,957 --> 00:41:25,862
저걸 죽이는 거죠
479
00:41:26,452 --> 00:41:28,456
저놈이 우두머리 같으니
480
00:41:32,626 --> 00:41:34,325
이해를 못하는군
481
00:41:35,620 --> 00:41:38,631
빛의 신께서 전하와 저를
죽음에서 불러왔죠
482
00:41:39,348 --> 00:41:41,541
다른 누구도 아닌
저희 둘만을요
483
00:41:42,477 --> 00:41:44,930
그냥 얼어 죽으라고
불러오셨겠습니까?
484
00:41:46,834 --> 00:41:49,739
조심하라고, 베릭
이젠 사제놈도 없어
485
00:41:50,527 --> 00:41:52,201
이게 마지막 목숨이라고
486
00:41:52,226 --> 00:41:54,606
죽음을 오랫동안 기다려왔다네
487
00:41:55,508 --> 00:41:57,717
주님께서 여기서 안식을 찾으라고
그러셨는지도 모르지
488
00:41:59,053 --> 00:42:01,982
내가 만든 주인들은
다 개새끼들이던데
489
00:42:02,209 --> 00:42:04,576
그 빛의 주님은
뭐가 다른지 모르겠군
490
00:42:17,895 --> 00:42:19,214
마님
491
00:42:29,483 --> 00:42:30,508
마님
492
00:42:31,739 --> 00:42:33,452
초대장이네요
493
00:42:33,809 --> 00:42:35,662
킹스랜딩으로
494
00:42:41,858 --> 00:42:44,881
- 마님이 윈터펠의 주인이십니다
- 맞아요
495
00:42:44,963 --> 00:42:48,240
그대가 가서 날 대신하도록 해요
496
00:42:48,887 --> 00:42:51,701
마님을 초대한 겁니다
497
00:42:52,982 --> 00:42:57,220
세르세이가 여왕인 한
킹스랜딩으로 갈 일 없어요
498
00:42:57,724 --> 00:43:01,184
또 다른 스타크 포로가 필요하면
와서 잡아가라 해요
499
00:43:01,262 --> 00:43:03,614
그때까진 내 집에 있을거니까
500
00:43:04,464 --> 00:43:06,415
여기서 할 일이 있어요
501
00:43:08,812 --> 00:43:10,467
안전하지 않습니다
502
00:43:10,492 --> 00:43:12,280
제이미 경이 거기 있을 거에요
503
00:43:12,305 --> 00:43:14,284
명예롭게 대해줬다고 들었는데
504
00:43:14,727 --> 00:43:16,820
제 걱정하는 게 아닙니다
505
00:43:16,845 --> 00:43:19,555
리틀핑거와 마님만 두고 가는 건 위험합니다
506
00:43:20,087 --> 00:43:23,043
그를 체포하거나
목을 벨 경비병들 많아요
507
00:43:23,163 --> 00:43:25,019
그대가 여기 있건 없건
508
00:43:25,044 --> 00:43:26,919
그들의 충성을 믿으십니까?
509
00:43:27,625 --> 00:43:30,973
그들을 구워삶지 않았다고
믿으십니까?
510
00:43:30,998 --> 00:43:34,135
보살필 수 있게 포드릭이라도
두고 가게 해주십시오
511
00:43:34,482 --> 00:43:36,044
괜찮은 검사가 됐습니다
512
00:43:36,069 --> 00:43:40,005
누가 보살피거나
걱정할 필요 없어요
513
00:43:40,537 --> 00:43:44,521
난 어린애가 아니고 윈터펠의 마님이에요
지금 윈터펠에 있고
514
00:43:44,594 --> 00:43:47,037
여기가 가장 안전한 장소에요
515
00:43:47,849 --> 00:43:49,365
마님
516
00:43:50,148 --> 00:43:53,318
마님과 동생분을
보호하겠다고 맹세했습니다
517
00:43:53,343 --> 00:43:56,596
- 마님을 버리고 간다면...
- 킹스랜딩으로 가는 길은 멀어요
518
00:43:56,621 --> 00:43:58,835
여름 여행도 아니고
519
00:43:59,139 --> 00:44:01,819
어서 출발해야 늦지 않겠죠
520
00:44:05,370 --> 00:44:06,605
네, 마님
521
00:44:29,373 --> 00:44:30,723
안됩니다!
522
00:44:31,872 --> 00:44:36,043
가장 중요한 분을
가장 위험한 곳으로 보낼 순 없습니다!
523
00:44:36,139 --> 00:44:38,223
- 그럼 누가 갈 수 있는가?
- 아무도요!
524
00:44:38,248 --> 00:44:39,986
위험을 알고 간 겁니다
525
00:44:40,370 --> 00:44:42,724
죽으시면 왕권도 끝입니다
526
00:44:43,271 --> 00:44:45,514
죽으시면 수레바퀴도 부수실 수 없구요
527
00:44:46,140 --> 00:44:48,929
- 그럼 어쩌라는 건가
- 아무 것도요
528
00:44:49,549 --> 00:44:52,265
가끔은 가만히 있는게
가장 어려운 일입니다
529
00:44:53,763 --> 00:44:55,427
돌아가시면
530
00:44:55,691 --> 00:44:57,357
저흰 끝입니다
531
00:44:58,824 --> 00:45:00,685
모두가, 모든 게요
532
00:45:02,411 --> 00:45:05,364
전에 가만히 있으라 할 땐
그 말을 들었었지
533
00:45:05,937 --> 00:45:08,216
다신 그런 일 없을 것이다
534
00:46:04,616 --> 00:46:06,272
망할 새끼
535
00:46:29,217 --> 00:46:31,660
씨발
536
00:49:04,022 --> 00:49:05,673
후퇴해!
537
00:49:06,798 --> 00:49:08,322
후퇴!
538
00:49:08,628 --> 00:49:09,847
얼른!
539
00:49:35,892 --> 00:49:38,001
살려줘!
540
00:52:50,028 --> 00:52:51,109
존!
541
00:54:41,672 --> 00:54:43,165
가!
542
00:54:43,213 --> 00:54:46,483
얼른 가!
떠나!
543
00:57:42,958 --> 00:57:44,602
벤젠 삼촌!
544
00:57:48,239 --> 00:57:49,631
타고 길로 떠나
545
00:57:49,656 --> 00:57:51,215
같이 가요
546
00:57:51,532 --> 00:57:53,014
시간이 없다
547
00:57:53,039 --> 00:57:54,106
가!
548
00:59:08,878 --> 00:59:11,089
다시 만날걸세, 클리게인
549
00:59:11,690 --> 00:59:13,854
난 존나 싫은데
550
00:59:43,037 --> 00:59:46,190
가실 시간입니다
전하
551
00:59:47,142 --> 00:59:49,355
조금만 더 있다
552
01:02:07,399 --> 01:02:09,916
찾던 게 아니지?
553
01:02:11,445 --> 01:02:15,280
여기 100명의 병사가 있고
다들 내게 충성해
554
01:02:16,484 --> 01:02:18,364
지금 여기 없잖아
555
01:02:20,518 --> 01:02:23,842
- 이게 뭐야?
- 내 얼굴들
556
01:02:26,858 --> 01:02:29,505
- 어디서 났어?
- 브라보스
557
01:02:29,996 --> 01:02:32,696
얼굴 없는 자가 되는 훈련하면서
558
01:02:33,594 --> 01:02:35,959
그게 무슨 말이야?
559
01:02:37,512 --> 01:02:41,164
브라보스에서
내가 첫 얼굴을 얻기 전에
560
01:02:42,195 --> 01:02:45,954
내가 하던 놀이가 있어
'얼굴 놀이'
561
01:02:47,551 --> 01:02:50,773
간단해
내가 언니에 대해 묻고
562
01:02:51,059 --> 01:02:53,530
언니는 진짜 같은
거짓말을 하면 돼
563
01:02:54,360 --> 01:02:57,150
날 속이면 이기는 거야
564
01:02:57,680 --> 01:03:00,250
내가 거짓말을 잡으면 지는 거고
565
01:03:01,236 --> 01:03:03,175
해보자
566
01:03:04,054 --> 01:03:06,085
난 하기 싫어
567
01:03:06,594 --> 01:03:09,292
존이 왕이 된 걸
어떻게 생각해?
568
01:03:10,553 --> 01:03:13,135
오빠 대신 북부를 다스려야
한다고 생각하는 사람 있어?
569
01:03:13,231 --> 01:03:16,338
저 얼굴들
대체 뭐냐고?
570
01:03:17,340 --> 01:03:19,159
그걸 묻고 싶은 거야?
571
01:03:20,031 --> 01:03:21,564
진짜로?
572
01:03:21,871 --> 01:03:24,994
마지막으로 나랑 이 놀이를 했던
사람이 어떻게 됐더라
573
01:03:25,019 --> 01:03:27,113
이게 뭔지 말해
574
01:03:30,482 --> 01:03:33,685
어릴땐 우리 둘 다
다른 사람이 되고 싶었지
575
01:03:34,807 --> 01:03:37,135
언닌 왕비가 되고 싶었고
576
01:03:37,186 --> 01:03:40,459
철왕좌의 젊고 잘생긴
왕 옆에 있고 싶었지
577
01:03:41,728 --> 01:03:44,010
난 기사가 되고 싶었어
578
01:03:44,246 --> 01:03:47,247
아빠처럼 검을 뽑아들고
싸우고 싶었지
579
01:03:49,697 --> 01:03:52,487
우리 둘 다 그렇게 되지 못했지
580
01:03:53,568 --> 01:03:57,042
이 세상은 여자애들이
되고 싶은 대로 놔두지 않으니까
581
01:03:58,342 --> 01:04:01,936
이제 난 될 수 있어
내가 고른 얼굴로
582
01:04:03,727 --> 01:04:06,008
다른 사람이 될 수 있어
583
01:04:06,951 --> 01:04:11,212
그들의 목소리로 말하고
그들의 모습을 하고
584
01:04:13,915 --> 01:04:16,705
언니가 될 수도 있지
585
01:04:23,558 --> 01:04:28,590
그런 예쁜 드레스를 입고
586
01:04:30,316 --> 01:04:33,245
윈터펠의 마님이 된
기분이 어떨까 궁금했거든
587
01:04:35,147 --> 01:04:37,815
그걸 확인하는 데 필요한 건
588
01:04:39,566 --> 01:04:42,052
언니 얼굴 뿐이야
589
01:05:39,477 --> 01:05:41,478
미안해
590
01:05:43,516 --> 01:05:45,790
정말 미안해
591
01:05:56,832 --> 01:05:59,324
돌이킬 수 있다면 좋겠어
592
01:06:01,160 --> 01:06:03,371
거기로 가지 않았다면
593
01:06:06,719 --> 01:06:08,005
그렇지 않아
594
01:06:09,874 --> 01:06:12,694
가지 않았다면
그것들을 보지 못했겠지
595
01:06:14,227 --> 01:06:16,563
보고 알아야 했으니까
596
01:06:18,011 --> 01:06:19,823
이젠 알고 있다
597
01:06:22,966 --> 01:06:25,323
용들은 내 자식들이었어
598
01:06:25,971 --> 01:06:29,940
내가 가질 유일한 아이들이었지
무슨 말인지 아는가?
599
01:06:36,313 --> 01:06:39,493
밤의 왕과
그 군대를 부술 것이다
600
01:06:40,501 --> 01:06:42,441
우리가 함께
601
01:06:44,090 --> 01:06:45,939
내 약속하지
602
01:06:49,381 --> 01:06:51,012
고맙군, 대니
603
01:06:52,574 --> 01:06:53,817
대니...
604
01:06:55,767 --> 01:06:58,433
마지막으로 날 그렇게
부른 게 누구였지?
605
01:06:59,746 --> 01:07:02,141
모르겠군
내 오라비였던가?
606
01:07:03,581 --> 01:07:06,737
곁에 두고 싶은 사람은 아니었지
607
01:07:06,905 --> 01:07:08,179
그렇군
608
01:07:09,884 --> 01:07:11,678
대니 말고
609
01:07:15,363 --> 01:07:17,847
'내 여왕님'은 어때?
610
01:07:20,864 --> 01:07:23,458
무릎을 꿇고 싶지만...
611
01:07:24,948 --> 01:07:27,096
그대에게 충성을
맹세한 사람들은 어쩌고?
612
01:07:27,121 --> 01:07:30,093
그대가 어떤 사람인지 보러 오겠지
613
01:07:46,324 --> 01:07:48,578
내가 그들을 얻을
자격이 있으면 좋겠군
614
01:07:50,009 --> 01:07:51,623
있어
615
01:08:12,476 --> 01:08:14,841
좀 쉬어
616
01:10:02,152 --> 01:10:12,884