1 00:00:01,313 --> 00:00:04,312 너희 아버지는 끔찍한 반역자로 밝혀졌다 2 00:00:04,336 --> 00:00:08,570 이 아이는 죄가 없습니다 충성을 증명할 기회를 줘야지요 3 00:00:08,843 --> 00:00:10,539 캐틀린 부인에게 편지를 쓰거라 4 00:00:10,563 --> 00:00:15,023 아버지를 돕고 싶다면 네 오빠에게 분란을 일으키지 말라고 해 5 00:00:15,117 --> 00:00:18,679 킹스랜딩으로 와서 조프리에게 충성을 맹세하게 해 6 00:00:20,851 --> 00:00:23,843 윈터펠에 있는 사본은 이게 유일하겠지? 7 00:00:37,642 --> 00:00:39,244 대너리스는 부왕과 달라 8 00:00:39,307 --> 00:00:41,931 올바른 조언만 받는다면 절대 그리 되지 않겠죠 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,173 난 그녀의 핸드이지 머리가 아냐 10 00:00:44,345 --> 00:00:46,619 내가 결정을 내리진 않는다고 11 00:00:46,644 --> 00:00:48,954 듣게 할 방법을 찾아야 합니다 12 00:00:51,183 --> 00:00:53,886 이 검은 롱클로우 내 아버지가 쓰셨던 검이다 13 00:00:54,082 --> 00:00:56,136 내 아들 조라에게 갔어야 하지만 14 00:00:56,161 --> 00:00:58,715 그놈은 가문에 불명예를 가져왔어 15 00:00:58,740 --> 00:01:02,536 그래도 양심은 있는지 도망치기 전에 두고 갔지 16 00:01:03,613 --> 00:01:05,614 클리게인 불꽃 속을 들여다봐 17 00:01:05,683 --> 00:01:07,027 뭐가 보이나? 18 00:01:07,605 --> 00:01:10,519 화살촉처럼 생긴 산 19 00:01:11,058 --> 00:01:14,230 죽은 자들의 행진이야 수천 명이나 20 00:01:14,785 --> 00:01:17,331 세르세이는 죽은 자들의 군대가 그저 이야기라고 생각합니다 21 00:01:17,356 --> 00:01:18,917 틀렸다는 걸 보여주죠 22 00:01:18,965 --> 00:01:22,691 하나를 킹스랜딩에 데려와서 진실을 보여줘 23 00:01:25,223 --> 00:01:26,957 우린 모두 같은 편이야 24 00:01:28,223 --> 00:01:29,590 다들 아직 살아있으니까 25 00:01:29,793 --> 00:01:32,058 한글 자막 : Sadcafe 26 00:04:03,170 --> 00:04:04,949 괜찮나? 27 00:04:05,400 --> 00:04:07,175 북부는 처음인가보군 28 00:04:07,700 --> 00:04:09,439 눈도 처음 봐요 29 00:04:09,464 --> 00:04:11,295 아름답지 30 00:04:11,332 --> 00:04:13,106 이제야 숨쉬는 것 같구만 31 00:04:13,130 --> 00:04:16,604 - 남부는 냄새가 돼지 똥 같아서 - 거긴 남부가 아냐 32 00:04:16,629 --> 00:04:18,659 - 윈터펠 갔었잖아 - 거긴 북부야 33 00:04:20,395 --> 00:04:22,160 이런 데서 어떻게 살죠? 34 00:04:22,262 --> 00:04:23,995 불알이 얼어붙지 않나? 35 00:04:24,020 --> 00:04:25,464 그러니까 계속 움직여야지 36 00:04:26,574 --> 00:04:29,199 걷는 것도 괜찮고 싸움은 더 좋고 37 00:04:29,360 --> 00:04:30,898 그래도 떡치는 게 제일이지 38 00:04:30,923 --> 00:04:33,954 100마일 내엔 살아있는 여자가 없을텐데 39 00:04:34,093 --> 00:04:36,320 있는 걸로 해결하는 거지 40 00:04:41,670 --> 00:04:44,248 쟨 멍청한 것 같은데 41 00:04:44,679 --> 00:04:47,405 - 다보스 경이 강한 전사랬어 - 잘됐군 42 00:04:47,593 --> 00:04:50,085 똑똑한 것보단 강한 게 중요하지 43 00:04:50,129 --> 00:04:53,645 똑똑한 놈이면 여기 와서 죽은 자들을 보러 왔겠냐 44 00:04:54,759 --> 00:04:57,853 용의 여왕 만났다며? 45 00:04:58,579 --> 00:05:02,633 - 어때? - 내가 충성을 맹세해야 같이 싸워준다는군 46 00:05:02,954 --> 00:05:07,000 무릎 꿇는 게 싫어진 걸 보니 너도 자유민 다 됐구만 47 00:05:09,846 --> 00:05:12,119 만스 레이더는 대단한 놈이었지 48 00:05:12,368 --> 00:05:14,190 자랑스러운 인간 49 00:05:14,260 --> 00:05:18,056 장벽 너머의 왕은 절대 무릎을 꿇지 않았지 50 00:05:18,985 --> 00:05:21,666 얼마나 많은 사람이 죽든 51 00:05:21,734 --> 00:05:23,389 자존심을 지켰지 52 00:05:35,557 --> 00:05:37,666 아직도 우리한테 화났냐 53 00:05:38,000 --> 00:05:41,271 - 날 마녀한테 팔았잖아 - 여사제였어 54 00:05:42,064 --> 00:05:44,509 구분하기가 어렵긴 하지 55 00:05:44,580 --> 00:05:46,649 우린 거대한 전쟁 중이다 56 00:05:46,674 --> 00:05:49,401 - 전쟁엔 돈이 많이들지 - 난 당신들 편이 되고 싶었다고요! 57 00:05:49,732 --> 00:05:52,446 형제단에 가입하려 했는데 날 팔아 넘겼잖아요! 58 00:05:52,610 --> 00:05:53,711 노예처럼 59 00:05:54,804 --> 00:05:56,547 그 여자가 무슨 짓을 했는지 알아요? 60 00:05:56,741 --> 00:05:59,280 날 홀딱 벗겨서 침대에 눕히고는 61 00:05:59,305 --> 00:06:01,062 좋구만 뭘 62 00:06:01,124 --> 00:06:02,358 나한테 거머리를 뿌렸다고! 63 00:06:02,430 --> 00:06:04,875 - 그 여자도 벗었냐 - 니 피가 필요했겠지 64 00:06:05,221 --> 00:06:06,858 나도 알아요! 65 00:06:06,883 --> 00:06:09,359 - 더 나쁠 수도 있었어 - 날 죽이려 했다구요! 66 00:06:09,999 --> 00:06:12,718 - 그 거머리가 절 죽일 수도 있었어요! - 안죽었잖아 67 00:06:12,749 --> 00:06:13,936 죽었냐? 68 00:06:14,100 --> 00:06:16,005 뭘 그리 징징대는 거냐 69 00:06:16,030 --> 00:06:17,445 징징댄 적 없어요 70 00:06:17,470 --> 00:06:21,259 아가리로 불만을 싸면 그게 징징대는거야 71 00:06:22,804 --> 00:06:26,485 이 인간은 6번 죽어도 불만이 없는데 72 00:06:35,906 --> 00:06:37,461 착한 녀석 73 00:06:42,391 --> 00:06:45,514 장벽 너머로 처음 왔을 땐 그대 부친과 함께였었지 74 00:06:45,539 --> 00:06:47,297 좋은 분이셨죠 75 00:06:47,399 --> 00:06:49,859 전 못난 아들이었고요 76 00:06:50,619 --> 00:06:52,538 임종 때도 있었습니까? 77 00:06:52,563 --> 00:06:55,031 그때 난 와일들링들의 포로였어 78 00:06:55,712 --> 00:06:57,586 그렇지만 복수했지 79 00:06:57,938 --> 00:07:00,772 모든 반란자가 받을 벌을 받았어 80 00:07:02,142 --> 00:07:04,729 그보다 최악의 최후는 없었을 겁니다 81 00:07:04,906 --> 00:07:09,195 나이트 워치가 삶의 전부였고 목숨까지 바쳤을 사람인데 82 00:07:09,439 --> 00:07:13,048 - 그런 분을 도살하다니 - 그렇게 가신 건 나도 싫다네 83 00:07:13,806 --> 00:07:16,431 내 아버지는 내가 아는 가장 명예로운 분이셨지 84 00:07:16,712 --> 00:07:18,830 언제나 좋은 분이셨고 85 00:07:19,462 --> 00:07:22,524 그런데 처형장에서 죽으셨지 86 00:07:23,670 --> 00:07:26,290 부친께서 절 처형하려고 했었는데 87 00:07:26,772 --> 00:07:27,909 들었네 88 00:07:28,484 --> 00:07:30,453 물론 정당한 이유가 있었고 89 00:07:30,653 --> 00:07:32,687 조금도 미워할 수가 없었죠 90 00:07:33,309 --> 00:07:36,205 - 그때 놓치신게 다행이군 - 동감입니다 91 00:07:44,590 --> 00:07:46,955 그대의 아버지가 이걸 주셨지 92 00:07:46,980 --> 00:07:50,292 곰에서 늑대로 바꿔서 93 00:07:53,675 --> 00:07:55,373 그래도 이 검은 롱클로우야 94 00:08:01,386 --> 00:08:03,471 모르몬트 사령관님은 95 00:08:03,682 --> 00:08:05,741 그대가 웨스테로스로 돌아오지 못할 거라 생각하셨지 96 00:08:07,719 --> 00:08:09,298 하지만 그대는 돌아왔어 97 00:08:10,252 --> 00:08:13,187 수백년 동안 자네 가문의 것이었고 98 00:08:14,159 --> 00:08:15,865 내 것이 아니야 99 00:08:19,321 --> 00:08:21,542 당신에게 준 겁니다 100 00:08:22,137 --> 00:08:23,963 난 그분의 아들이 아냐 101 00:08:29,531 --> 00:08:31,912 전 가문에 수치만 가져왔습니다 102 00:08:33,520 --> 00:08:35,481 아버지께도 상처만 드렸고 103 00:08:38,327 --> 00:08:41,152 이 검을 가질 자격이 없습니다 104 00:08:43,326 --> 00:08:46,826 이 검이 잘 보필할 겁니다 105 00:08:47,805 --> 00:08:50,122 당신의 후손들까지 106 00:09:15,570 --> 00:09:17,974 아빠가 여기 위에서 보곤 했었지 107 00:09:18,520 --> 00:09:19,973 말은 안하고 108 00:09:21,273 --> 00:09:24,483 안에서 만날 뜨개질이나 해서 기억 안나지? 109 00:09:25,672 --> 00:09:27,280 기억나 110 00:09:29,440 --> 00:09:32,106 언젠가 로드릭 경이 남자들에게 활을 쏘라 했었지 111 00:09:33,533 --> 00:09:35,115 난 뒤에 나왔는데 112 00:09:35,880 --> 00:09:38,004 브랜은 활은 뒤에 내팽개치고 113 00:09:38,087 --> 00:09:40,036 그냥 누워있었어 114 00:09:40,739 --> 00:09:43,475 로드릭 경은 그걸 봤으면 묶어놨을텐데 115 00:09:45,628 --> 00:09:48,412 표적에 화살이 하나 꽂혀있었고 116 00:09:48,673 --> 00:09:50,999 주위엔 아무도 없었어 지금처럼 117 00:09:52,467 --> 00:09:54,509 날 막을 사람이 없었지 118 00:09:56,034 --> 00:09:58,217 활을 쏘기 시작했어 119 00:09:58,351 --> 00:10:03,452 화살이 하나라 쏠 때마다 가서 다시 가져왔지 120 00:10:04,882 --> 00:10:06,604 그땐 활을 잘 못쐈어 121 00:10:08,638 --> 00:10:10,741 마침내 정중앙에 맞혔는데 122 00:10:11,434 --> 00:10:14,879 20발인지 50발째였는지 기억은 안나는데 123 00:10:15,220 --> 00:10:17,254 어쨌든 명중시키고 나서 124 00:10:17,302 --> 00:10:19,433 이런 소리가 들렸어 125 00:10:20,759 --> 00:10:22,205 올려다보니까 126 00:10:22,464 --> 00:10:25,958 아빠가 여기 서서 나한테 웃고 있었어 127 00:10:28,460 --> 00:10:30,939 내가 규칙을 위반하고 있다는 건 알고 있었어 128 00:10:31,461 --> 00:10:34,509 근데 아빠 미소를 보니까 내 잘못이 아니란 걸 알았지 129 00:10:35,747 --> 00:10:38,125 잘못된 건 규칙이었다고 130 00:10:39,077 --> 00:10:42,664 난 타고난 대로 한거고 아빠는 그걸 알고 있었던 거야 131 00:10:45,081 --> 00:10:46,668 그런데 아빠는 이제 죽었지 132 00:10:48,165 --> 00:10:49,899 라니스터한테 133 00:10:50,555 --> 00:10:51,935 언니의 도움으로 134 00:10:55,758 --> 00:10:56,844 뭐? 135 00:11:06,649 --> 00:11:08,609 언니의 예쁜 글씨 맞지? 136 00:11:09,325 --> 00:11:12,348 난 글씨를 잘 못써서 셉터 모르다니가 내 손을 꺾곤 했었지 137 00:11:14,604 --> 00:11:18,526 롭 오빠 무거운 마음으로 이 편지를 써 138 00:11:18,621 --> 00:11:20,386 로버트 왕께서 서거하셨어 139 00:11:20,925 --> 00:11:23,041 멧돼지에게 입은 상처 때문이야 140 00:11:23,066 --> 00:11:25,830 - 읽을 필요 없어, 기억하니까 - 아버지는 반역의 혐의를 받고 있어 141 00:11:25,855 --> 00:11:28,699 로버트 왕의 형제와 손잡고 내 사랑하는 조프리에게 반역했어 142 00:11:28,724 --> 00:11:30,678 그의 왕좌를 빼앗으려고 143 00:11:30,703 --> 00:11:34,350 라니스터 가문은 내게 정말 잘해주고 필요한 것도 모두 다 구해줘 144 00:11:34,437 --> 00:11:38,467 내가 애원하는데 킹스랜딩으로 와서 조프리 왕에게 맹세해 145 00:11:38,577 --> 00:11:41,870 라니스터와 스타크라는 대가문들의 충돌은 막아야지 146 00:11:42,723 --> 00:11:44,795 오빠의 믿음직한 동생 산사가 147 00:11:45,928 --> 00:11:47,904 - 억지로 쓰게 한 거야 - 그래? 148 00:11:48,276 --> 00:11:50,045 목에 칼이라도 대고 썼나? 149 00:11:50,759 --> 00:11:53,405 뼈가 부서질 때까지 고문이라도 했어? 150 00:11:53,430 --> 00:11:56,063 넌 그게 어땠는지 몰라 난 어린애였어 151 00:11:56,088 --> 00:11:59,711 나도 어린애였어 나라면 가족을 배신하지 않고 죽었어 152 00:11:59,736 --> 00:12:02,414 아빠를 구하는 유일한 길이라고 했어 153 00:12:02,439 --> 00:12:05,111 멍청하게 그걸 믿었어? 154 00:12:06,772 --> 00:12:11,296 아버지가 처형장에 끌려갈 때 조프리랑 세르세이랑 같이 있었지 155 00:12:11,641 --> 00:12:16,069 언니가 그때 입었던 예쁜 옷이랑 예쁜 머리도 기억해 156 00:12:17,597 --> 00:12:20,093 - 너 거기 있었구나 - 그래 157 00:12:20,118 --> 00:12:22,636 바엘로르의 동상 근처에 있었어 158 00:12:23,560 --> 00:12:26,864 그럼 넌 뭘했는데? 구하려고 달려왔나? 159 00:12:27,224 --> 00:12:29,667 아빠를 구하려고 싸웠니? 160 00:12:29,692 --> 00:12:31,223 - 그러고 싶었어 - 아무 것도 안했잖아 161 00:12:31,248 --> 00:12:33,667 - 나처럼 - 난 아빠를 배신하진 않았어 162 00:12:33,692 --> 00:12:38,232 사랑하는 조프리 때문에 롭 오빠나 가족을 배신하진 않았어 163 00:12:41,191 --> 00:12:43,841 넌 나한테 감사해야돼 164 00:12:44,433 --> 00:12:47,520 지금 네가 윈터펠에 있는 건 내 덕분이야 165 00:12:47,906 --> 00:12:51,589 너나 존 오빠가 되찾은게 아냐 오빠는 전쟁에서도 졌어 166 00:12:52,212 --> 00:12:55,624 베일의 기사들이 이긴거고 그들은 날 위해 북부로 온거야 167 00:12:55,854 --> 00:12:58,759 그동안 넌 어딨었지? 여행이라도 했니? 168 00:12:58,915 --> 00:13:01,095 - 훈련 중이었어 - 훈련이라 169 00:13:01,972 --> 00:13:06,409 네가 훈련할 때 난 네가 상상도 못할 고통을 겪었어 170 00:13:06,905 --> 00:13:09,839 글쎄 모르겠네 내가 상상력이 좋거든 171 00:13:11,259 --> 00:13:13,954 네가 내 상황이었으면 살아남지 못했어 172 00:13:14,860 --> 00:13:16,626 그건 모르는 일이지 173 00:13:21,014 --> 00:13:23,240 그 편지로 뭘 어쩌려고? 174 00:13:24,291 --> 00:13:25,662 아직 몰라 175 00:13:27,193 --> 00:13:29,904 누구 보여줬어? 어디서 찾은 거야? 176 00:13:29,929 --> 00:13:31,935 무섭구나? 177 00:13:32,673 --> 00:13:35,863 뭐가 무서운데? 죄를 지은 것도 아니면서 178 00:13:36,337 --> 00:13:37,970 - 누가 목 매달 것도 아니고 - 아리아! 179 00:13:37,999 --> 00:13:40,291 존 오빠한테 보여주면 화낼까? 180 00:13:41,524 --> 00:13:43,041 그건 존 오빠가 아니지 181 00:13:43,066 --> 00:13:45,672 오빤 이해하겠지 겁에 질린 어린애였다고 182 00:13:45,697 --> 00:13:48,017 혼자서 사악한 라니스터들에 둘러쌓였었다고 183 00:13:48,042 --> 00:13:51,700 우리가 싸우는 걸 보면 세르세이가 얼마나 기뻐할 것 같아? 184 00:13:52,424 --> 00:13:55,317 바로 이게 그녀가 언제나 바래왔던거야 185 00:13:55,365 --> 00:13:57,578 북부인들이 읽을까봐 무섭겠지 186 00:14:00,085 --> 00:14:03,983 이걸 알고나면 전처럼 '산사 아가씨'를 떠받들진 않을테니까 187 00:14:04,667 --> 00:14:07,231 그 꼬마 리안나 모르몬트가 뭐라고 할까? 188 00:14:07,944 --> 00:14:10,355 이걸 쓸 때의 언니보다도 어린데 189 00:14:11,108 --> 00:14:14,094 그 앞에서도 '난 어린애였어'할 거야? 190 00:14:16,184 --> 00:14:17,383 너 화났어 191 00:14:18,263 --> 00:14:21,331 사람들은 화나면 나쁜 짓을 하곤 해 192 00:14:21,356 --> 00:14:24,709 사람들은 겁이 나도 나쁜 짓을 하곤 하지 193 00:14:26,036 --> 00:14:27,165 난 화가 난거고 194 00:14:58,646 --> 00:15:00,630 널 개라고 부르던데 195 00:15:00,788 --> 00:15:02,138 꺼져 196 00:15:02,750 --> 00:15:04,211 너 못됐다고 하더라 197 00:15:04,595 --> 00:15:06,744 원래 그렇게 못된거냐 와일들링한테만 그런거냐 198 00:15:06,769 --> 00:15:09,205 와일들링이건 뭐건 존나 관심도 없어 199 00:15:09,653 --> 00:15:12,214 - 빨간 머리가 싫은거야 - 빨간 머리는 아름다워 200 00:15:12,816 --> 00:15:14,851 불의 축복을 받은 거야 201 00:15:15,162 --> 00:15:18,623 - 너처럼 - 썅놈의 손가락 안치워? 202 00:15:23,305 --> 00:15:25,971 애기 때 불로 걸어들어갔냐? 203 00:15:26,359 --> 00:15:28,244 걸어들어간게 아니라 누가 민거야 204 00:15:28,269 --> 00:15:30,284 그 이후로 쭉 못되게 군거구만 205 00:15:30,633 --> 00:15:33,616 - 좀 꺼져 - 너 진짜 못된 놈은 아닌 것 같아 206 00:15:33,727 --> 00:15:35,559 슬픈 눈이거든 207 00:15:36,542 --> 00:15:37,994 내 좆이라도 빨고 싶냐? 208 00:15:38,596 --> 00:15:39,596 좆? 209 00:15:39,636 --> 00:15:40,769 자지 210 00:15:41,838 --> 00:15:42,917 좆이라 211 00:15:43,238 --> 00:15:44,668 좋지 212 00:15:44,920 --> 00:15:46,293 그럴 줄 알았다 213 00:15:46,602 --> 00:15:48,641 네건 나한테 너무 작아 214 00:15:49,159 --> 00:15:51,206 윈터펠에 이쁜이가 있거든 215 00:15:52,048 --> 00:15:53,916 거기 다시 가면 216 00:15:53,978 --> 00:15:56,971 노란 머리에 파란 눈 217 00:15:57,010 --> 00:16:00,721 그렇게 큰 여잔 처음이야 너만큼 커 218 00:16:02,581 --> 00:16:05,347 - 타스의 브리엔느? - 알아? 219 00:16:05,372 --> 00:16:07,449 타스의 씨발 브리엔느가 네 여자라고? 220 00:16:07,474 --> 00:16:09,684 아직 내 여잔 아니지 221 00:16:09,739 --> 00:16:11,663 그래도 날 보는 눈길이 예사롭지 않아 222 00:16:11,688 --> 00:16:15,660 널 잘라서 간을 씹어먹고 싶다는 눈길일걸 223 00:16:15,997 --> 00:16:18,917 - 그 여자 아는구만 - 만난 적이 있지 224 00:16:18,942 --> 00:16:20,878 그 여자랑 애기를 만들고 싶어 225 00:16:20,903 --> 00:16:23,092 생각해봐 크고 강한 괴물이 나오겠지 226 00:16:23,993 --> 00:16:25,596 세상을 정복할 거야! 227 00:16:25,621 --> 00:16:28,717 이런 미친 등신이 어떻게 아직도 살아있지 228 00:16:28,990 --> 00:16:31,044 사람을 잘 죽이니까 229 00:16:33,719 --> 00:16:36,399 - 그 분을 닮진 않았군요 - 누구? 230 00:16:36,654 --> 00:16:38,336 부친이요 231 00:16:39,067 --> 00:16:41,363 어머니를 닮으신 것 같군요 232 00:16:41,550 --> 00:16:43,207 아버지를 알았나? 233 00:16:43,324 --> 00:16:44,684 물론이죠 234 00:16:45,121 --> 00:16:46,541 왕의 핸드였을 때 235 00:16:46,868 --> 00:16:48,812 제게 마운틴을 잡아오라 했었죠 236 00:16:48,837 --> 00:16:51,500 와일들링들 말로는 붉은 여자가 되살렸다고요 237 00:16:52,874 --> 00:16:55,163 쏘로스도 절 살려줬죠 238 00:16:55,332 --> 00:16:56,662 6번이나 239 00:16:57,636 --> 00:17:00,181 우린 같은 신을 섬기는 겁니다 240 00:17:00,206 --> 00:17:01,829 난 북부를 섬겨 241 00:17:02,188 --> 00:17:03,810 북부가 죽음으로부터 살려주는 건 아니죠 242 00:17:04,095 --> 00:17:06,236 빛의 신 목소리도 들은 적 없어 243 00:17:06,261 --> 00:17:08,932 아무 것도 모르고 뭘 원하는 지도 몰라 244 00:17:08,957 --> 00:17:10,860 전하가 살아있길 바라죠 245 00:17:11,016 --> 00:17:12,842 - 왜? - 모르죠 246 00:17:15,086 --> 00:17:17,432 지나가던 애도 할 말이군 '모른다'라 247 00:17:18,519 --> 00:17:21,860 아무도 신의 뜻을 모르면 대체 뭐하러 섬기는 거지? 248 00:17:22,566 --> 00:17:24,657 저도 늘 그 생각이죠 249 00:17:25,379 --> 00:17:28,231 그 뜻을 이해하는 건 저희 몫이 아닌 것 같습니다 250 00:17:28,368 --> 00:17:30,004 한 가지만 빼고요 251 00:17:30,217 --> 00:17:31,833 우린 전사입니다 252 00:17:31,948 --> 00:17:34,158 무엇과 싸워야 할지 알아야 하죠 253 00:17:35,087 --> 00:17:37,321 철왕좌에 앉아있단 이유만으로 254 00:17:37,346 --> 00:17:39,694 잘 알지도 못하는 사람을 위해 싸우진 않을 겁니다 255 00:17:40,744 --> 00:17:42,697 그럼 뭘 위해 싸우지? 256 00:17:43,188 --> 00:17:44,354 생명이요 257 00:17:45,756 --> 00:17:47,225 죽음이 적입니다 258 00:17:47,987 --> 00:17:49,550 최초의 적이자 259 00:17:49,575 --> 00:17:51,104 최후의 적이죠 260 00:17:52,843 --> 00:17:54,337 사람은 모두 죽어 261 00:17:55,640 --> 00:17:57,484 죽음이 언제나 이기죠 262 00:17:58,195 --> 00:18:00,179 그래도 싸워야 합니다 263 00:18:00,322 --> 00:18:01,814 제가 아는 건 그게 답니다 264 00:18:02,505 --> 00:18:05,231 여기가 재미있진 않겠죠 265 00:18:05,958 --> 00:18:08,028 하지만 생명을 지킬 순 있습니다 266 00:18:08,264 --> 00:18:11,122 스스로를 지키지 못하는 이들을 지킬 순 있습니다 267 00:18:14,134 --> 00:18:16,855 '난 인간의 왕국을 지키는 방패다' 나이트 워치의 맹세 268 00:18:17,249 --> 00:18:20,177 그거 이상으로 알아야 할 건 없겠죠 269 00:18:20,947 --> 00:18:22,623 그거면 충분하니까 270 00:18:23,087 --> 00:18:24,087 그래 271 00:18:25,994 --> 00:18:28,091 그거면 충분할지도 272 00:18:36,244 --> 00:18:38,454 불 속에서 본 게 저거야 273 00:18:39,417 --> 00:18:41,658 화살촉 같이 생긴 산 274 00:18:43,353 --> 00:18:44,611 확실해? 275 00:18:47,673 --> 00:18:49,527 가까워지고 있어 276 00:18:57,635 --> 00:18:59,892 내가 왜 그대를 좋아하는지 아는가? 277 00:19:01,374 --> 00:19:03,955 - 진짜 모르겠는데요 - 영웅이 아니라서 278 00:19:06,772 --> 00:19:09,076 저도 가끔은 영웅적인데요 279 00:19:09,107 --> 00:19:11,568 킹스랜딩의 머드게이트로 돌격도 해봤는데 280 00:19:11,593 --> 00:19:13,659 난 그대가 영웅이 되길 바라지 않아 281 00:19:13,684 --> 00:19:16,394 영웅들은 멍청한 짓을 하고는 죽어버리지 282 00:19:16,998 --> 00:19:20,099 드로고, 조라, 다리오 심지어... 283 00:19:21,182 --> 00:19:22,525 존 스노우도 284 00:19:22,998 --> 00:19:24,915 서로를 능가하려 안달이지 285 00:19:24,940 --> 00:19:27,604 가장 멍청하고 가장 용감한 짓을 하고... 286 00:19:27,666 --> 00:19:29,595 말씀하신 영웅들이 흥미롭군요 287 00:19:29,999 --> 00:19:31,442 드로고, 조라 288 00:19:31,467 --> 00:19:33,229 다리오, 심지어... 289 00:19:33,686 --> 00:19:34,958 존 스노우도 290 00:19:35,680 --> 00:19:37,517 모두 전하를 사랑하는 사람들이군요 291 00:19:37,542 --> 00:19:39,111 존 스노우는 날 사랑하지 않아 292 00:19:39,136 --> 00:19:40,461 실수했군요 293 00:19:40,486 --> 00:19:45,376 전하를 뚫어져라 바라보는 건 성공적 군사동맹만을 위한 거겠죠 294 00:19:48,484 --> 00:19:50,218 키가 너무 작아 295 00:19:51,530 --> 00:19:52,342 내 말은... 296 00:19:52,367 --> 00:19:54,734 영웅치고는 작긴 하죠 297 00:19:55,711 --> 00:19:57,617 그대가 용감한 것 안다 298 00:19:58,461 --> 00:20:01,132 겁쟁이였다면 내 핸드로 고르지 않았겠지 299 00:20:05,341 --> 00:20:06,341 그래서... 300 00:20:07,265 --> 00:20:10,411 일이 잘 되면 드디어 그대 누이를 만나겠군 301 00:20:12,279 --> 00:20:15,441 그대 말대로면 나와 말을 섞기보단 죽이려 할텐데 302 00:20:15,915 --> 00:20:16,915 303 00:20:17,709 --> 00:20:21,224 먼저 끔찍한 방법으로 고문한 다음 죽이겠죠 304 00:20:22,406 --> 00:20:25,216 저보다 누이를 믿지 않는 사람은 없습니다 305 00:20:26,048 --> 00:20:27,662 하지만 저희가 킹스랜딩으로 갈 때 306 00:20:27,774 --> 00:20:30,639 2개의 군대와 3마리 용과 갈겁니다 307 00:20:30,664 --> 00:20:34,241 누구라도 전하에게 손을 대면 킹스랜딩은 주춧돌만 남기고 불타는거죠 308 00:20:34,266 --> 00:20:36,417 지금쯤 어떤 함정을 만들지 생각 중이겠군 309 00:20:36,499 --> 00:20:37,779 그렇겠죠 310 00:20:37,804 --> 00:20:40,215 그리고 전하가 만들 함정이 뭘지도 궁금해하겠죠 311 00:20:40,240 --> 00:20:41,343 그런가? 312 00:20:42,513 --> 00:20:44,472 함정을 팔 건가? 313 00:20:45,965 --> 00:20:48,851 새롭고 더 나은 세상을 만들려면 314 00:20:49,414 --> 00:20:52,360 속임수와 대량학살은 좋은 방법이 아니겠죠 315 00:20:52,385 --> 00:20:55,305 어느 전쟁을 속임수와 대량학살 없이 이기는가? 316 00:20:56,871 --> 00:21:00,381 왕좌를 얻으시려면 무자비해지셔야 하죠 317 00:21:01,033 --> 00:21:03,015 어느 정도의 공포도 필요하고 318 00:21:03,040 --> 00:21:05,199 하지만 세르세이에겐 공포 뿐이죠 319 00:21:05,224 --> 00:21:07,727 제 아버지도, 조프리도 그랬죠 320 00:21:08,117 --> 00:21:09,970 공포는 권력을 불안정하게 만듭니다 321 00:21:09,995 --> 00:21:12,390 밑의 모두가 왕이 죽기만을 바라니까요 322 00:21:13,892 --> 00:21:16,385 아에곤 타르가르옌은 공포만으로 오래 통치했지 323 00:21:16,410 --> 00:21:17,430 그랬죠 324 00:21:18,150 --> 00:21:20,553 하지만 전하는 수레바퀴를 부수겠다 하셨습니다 325 00:21:20,578 --> 00:21:22,463 아에곤은 그걸 만든 사람이구요 326 00:21:22,897 --> 00:21:24,305 만약 그런 여왕이 되고 싶으시다면 327 00:21:24,330 --> 00:21:26,575 전하 이전의 폭군들과 다를 게 무엇입니까? 328 00:21:27,278 --> 00:21:29,934 그럼 사자 굴로 그냥 걸어 들어가잔 건가? 329 00:21:30,514 --> 00:21:33,327 제이미가 라니스터군 지휘를 맡겠다고 약속했습니다 330 00:21:33,352 --> 00:21:36,748 미안하지만 난 어떤 라니스터의 약속도 믿지 않아 331 00:21:37,644 --> 00:21:38,959 그대만 빼고 332 00:21:39,137 --> 00:21:40,873 그리고 전 약속했죠 333 00:21:40,923 --> 00:21:43,325 전하가 충동적인 일을 하시지 않게 하겠다구요 334 00:21:44,820 --> 00:21:46,240 충동적인? 335 00:21:49,692 --> 00:21:51,896 이건 어려운 협상이 될겁니다 336 00:21:52,666 --> 00:21:55,568 저희 머리를 원하는 사람과 협상하는 거니까요 337 00:21:56,106 --> 00:21:58,483 제 누이는 분명 도발하려 할 겁니다 338 00:21:58,508 --> 00:21:59,508 그리고? 339 00:22:00,158 --> 00:22:03,074 전하는 가끔 이성을 잃으시는 걸로 알려져있죠 340 00:22:03,183 --> 00:22:06,210 - 모든 위대한 지도자는... - 내가 언제 이성을 잃었는가? 341 00:22:08,069 --> 00:22:09,369 예를 들면 탈리 가문을 불태운 거죠 342 00:22:09,394 --> 00:22:11,179 그건 충동적인 일이 아니라 343 00:22:11,204 --> 00:22:13,287 필요한 일이었다 344 00:22:13,761 --> 00:22:15,716 - 어쩌면요 - 어쩌면 345 00:22:16,711 --> 00:22:19,501 아버지는 몰라도 아들은 아니었습니다 346 00:22:19,526 --> 00:22:23,738 둘 모두 감옥에서 돌아볼 시간이 필요했을 수도 있습니다 347 00:22:24,604 --> 00:22:28,817 전하가 그 가능성을 없애버리셨죠 348 00:22:28,842 --> 00:22:31,923 이 토론에서 계속 그대 가족의 편만 드는군 349 00:22:31,948 --> 00:22:34,090 그들의 편을 드는 것 맞습니다 350 00:22:34,123 --> 00:22:35,988 전하는 적의 편을 드셔야 합니다 351 00:22:36,013 --> 00:22:37,871 그들이 무엇을 어떻게 하는지 보셔야 합니다 352 00:22:37,896 --> 00:22:39,665 그들의 방법을 알아야 합니다 353 00:22:40,086 --> 00:22:42,147 그들의 행동을 예측하고 354 00:22:42,172 --> 00:22:44,704 효과적으로 대응해 이기려면요 355 00:22:45,201 --> 00:22:47,356 전하께서 그러시길 바랍니다 356 00:22:47,614 --> 00:22:49,135 전하를 믿으니까요 357 00:22:49,160 --> 00:22:51,348 전하가 만드실 세상도요 358 00:22:52,077 --> 00:22:53,799 하지만 전하가 만드실 세상은 359 00:22:53,824 --> 00:22:57,522 하루 아침에 만들어지지 않습니다 한 삶으로도 모자랄 겁니다 360 00:22:58,601 --> 00:23:01,046 전하의 신념이 지켜질 방법이 무엇입니까? 361 00:23:01,575 --> 00:23:04,718 부서진 수레바퀴가 부서진 채로 있게 만들 방법이 뭡니까? 362 00:23:06,911 --> 00:23:09,696 내가 죽고나면 철왕좌에 누가 앉을 지 알고 싶다 363 00:23:09,845 --> 00:23:11,259 그건가? 364 00:23:12,898 --> 00:23:14,891 아이를 가지질 수 없다 하셨죠 365 00:23:15,293 --> 00:23:17,879 후계자를 선택하는 다른 방법들도 있습니다 366 00:23:18,262 --> 00:23:20,370 나이트 워치는 투표를 하구요 367 00:23:20,395 --> 00:23:22,464 강철군도의 방법도 있구요 결점이 많긴 하지만 368 00:23:22,489 --> 00:23:25,298 후계 문제는 왕권을 얻고 난 후 논의할 것이다 369 00:23:25,323 --> 00:23:29,283 전하, 블랙워터 전투에서 전하에게 수 많은 화살이 날아왔습니다 370 00:23:29,385 --> 00:23:31,166 다들 빗나갔죠 371 00:23:31,651 --> 00:23:33,977 어느 화살이라도 심장에 맞을 수 있었습니다 372 00:23:34,002 --> 00:23:36,293 내 죽음에 대해 참 많이도 생각하나보군 373 00:23:37,455 --> 00:23:40,371 킹스랜딩에서 그대 형제와 이런 얘기를 했는가? 374 00:23:40,396 --> 00:23:42,384 전 전하를 아주 길게 섬기고 싶습니다 375 00:23:42,599 --> 00:23:44,526 그대가 길게 보지 않았다면 376 00:23:44,551 --> 00:23:47,036 도른하이가든을 잃지 않았을 수도 있지 377 00:23:49,849 --> 00:23:51,953 후계 문제는 378 00:23:52,264 --> 00:23:54,756 왕권을 얻고 난 뒤에 논의할 것이다 379 00:24:42,610 --> 00:24:43,649 곰이야 380 00:24:45,309 --> 00:24:47,141 지랄맞게 크네 381 00:24:54,661 --> 00:24:56,404 눈이 파래요 382 00:27:01,723 --> 00:27:04,903 이스트워치로 돌려보내야 합니다 383 00:27:05,629 --> 00:27:07,239 그냥 지져 384 00:27:26,002 --> 00:27:27,556 계속해 385 00:27:44,008 --> 00:27:45,395 괜찮나 386 00:27:45,420 --> 00:27:47,823 방금 죽은 곰한테 물렸다고 387 00:27:48,933 --> 00:27:49,933 그래 388 00:27:50,454 --> 00:27:51,575 그렇지 389 00:27:53,894 --> 00:27:55,213 재밌는 삶이구만 390 00:27:57,141 --> 00:27:58,649 좋아 그럼 391 00:28:27,165 --> 00:28:29,707 - 어디서 얻은 거죠? - 모르겠군 392 00:28:30,396 --> 00:28:32,652 재기가 넘치는군 393 00:28:35,153 --> 00:28:36,622 걱정하는구나 394 00:28:36,676 --> 00:28:41,136 최악의 겨울인데 2만명의 병사를 모았어요 395 00:28:42,162 --> 00:28:44,808 이제 그 사람들은 날씨 걱정 안해도 되겠죠 396 00:28:45,294 --> 00:28:47,722 다들 집으로 돌아갈 이유를 찾았다고 기뻐할 거에요 397 00:28:47,747 --> 00:28:50,867 - 그들의 충성심이 의심스럽니? - 존 오빠에게 충성하는 거죠 398 00:28:51,359 --> 00:28:53,704 존 오빠는 여기 없고 몇주나 소식도 없어요 399 00:28:53,729 --> 00:28:55,398 네가 윈터펠의 마님이잖니 400 00:28:55,952 --> 00:28:58,508 왕이 부재시에 네가 다스리라 한거고 401 00:29:00,431 --> 00:29:02,012 그리고 네 통치는 402 00:29:02,364 --> 00:29:03,998 현명하고 403 00:29:04,094 --> 00:29:05,397 능숙해 404 00:29:05,841 --> 00:29:07,834 사람들이 그러더군 다들 널 존중해 405 00:29:08,231 --> 00:29:09,843 몇몇은 널 더 선호하지 406 00:29:09,868 --> 00:29:12,375 윈터펠을 되찾으려 할 때는 존 오빠를 배신하고 407 00:29:12,400 --> 00:29:15,468 그 다음엔 왕으로 추대하고 이젠 다시 배신하려 하는 사람들이죠 408 00:29:16,198 --> 00:29:18,445 그런 사람들을 어디까지 믿어요? 409 00:29:19,023 --> 00:29:20,670 다들 완전 갈대나 다름없어요 410 00:29:20,695 --> 00:29:22,691 내가 그 편지를 쓴 걸 알면... 411 00:29:23,021 --> 00:29:26,380 난 벌써 가문의 적과 두 번이나 결혼한 사람인데 412 00:29:27,806 --> 00:29:30,596 존이 돌아올 때 쯤이면 군사가 남아있지 않을 거에요 413 00:29:30,621 --> 00:29:32,565 아리아는 그들과 달라 414 00:29:34,908 --> 00:29:36,258 네 동생이잖아 415 00:29:37,080 --> 00:29:39,591 생각이 다를진 몰라도 절대 가족을 배신하지 않겠지 416 00:29:40,698 --> 00:29:43,660 내가 존을 배신하려한다 생각하면 아리아는 그럴 거에요 417 00:29:43,685 --> 00:29:45,060 걔가 그렇게 생각하니? 418 00:29:45,085 --> 00:29:47,193 이젠 걔 생각을 모르겠어요 419 00:29:47,299 --> 00:29:49,234 이젠 걜 도저히 모르겠어요 420 00:29:51,428 --> 00:29:54,131 브리엔느 아가씨가 도와줄 수 있겠구나 421 00:29:56,315 --> 00:29:59,889 캐틀린 스타크의 두 딸 모두를 보호하겠다 맹세했잖니 422 00:30:00,264 --> 00:30:01,741 아닌가? 423 00:30:03,116 --> 00:30:04,411 맞아요 424 00:30:09,064 --> 00:30:12,798 둘 중 누구라도 다른 자매를 해하려 하면 425 00:30:13,023 --> 00:30:15,501 그녀가 명예롭게 막아서지 않겠니? 426 00:30:18,134 --> 00:30:19,674 그렇겠죠 427 00:30:32,760 --> 00:30:34,783 늘 궁금하던게 있지 428 00:30:34,837 --> 00:30:35,945 그래 429 00:30:36,176 --> 00:30:39,808 파이크로 돌격할 때 얼마나 취해있던 건가? 430 00:30:40,747 --> 00:30:44,442 솔직히 말하면 돌격해 들어간 기억 자체가 없는데 431 00:30:46,022 --> 00:30:49,006 몇몇 놈들이 다음날 아침에 말해줘서 알았지 432 00:30:49,628 --> 00:30:51,647 좋은 싸움이었어 433 00:30:51,770 --> 00:30:53,150 그래 434 00:30:54,193 --> 00:30:56,584 제대로 된 싸움이었지 435 00:30:56,662 --> 00:30:59,662 강철군도인들은 자네가 무슨 신인줄 알았겠지 436 00:31:00,068 --> 00:31:02,572 그 불 붙은 검을 휘두르고 있었으니까 437 00:31:03,674 --> 00:31:06,332 난 자네를 가장 용감한 사람이라 생각했었지 438 00:31:07,404 --> 00:31:09,427 가장 취한 사람이었겠지 439 00:31:50,039 --> 00:31:51,447 나머지는 어딨지? 440 00:31:51,472 --> 00:31:53,812 질질끌면 알게 되겠지 441 00:34:24,175 --> 00:34:25,339 이스트워치로 돌아가 442 00:34:25,364 --> 00:34:27,853 대너리스에게 까마귀를 날려서 무슨 일이 있는지 말해 443 00:34:27,878 --> 00:34:29,635 - 전하를 떠나지 않을 겁니다 - 네가 가장 빠르잖아 444 00:34:29,660 --> 00:34:30,756 가! 당장! 445 00:34:32,539 --> 00:34:34,773 망치 없어야 더 빨라 주고 가! 446 00:34:34,924 --> 00:34:36,335 달라고! 447 00:34:54,861 --> 00:34:56,081 멈춰! 448 00:35:13,798 --> 00:35:15,946 뛰어! 449 00:38:02,802 --> 00:38:03,841 무슨 일인가? 450 00:38:05,016 --> 00:38:06,465 나머지 사람은? 451 00:38:06,490 --> 00:38:07,681 까마귀 452 00:38:07,878 --> 00:38:09,576 까마귀를 보내야 해요 453 00:38:09,635 --> 00:38:12,060 마에스터를 불러! 당장! 454 00:38:52,895 --> 00:38:53,895 쏘로스? 455 00:38:57,830 --> 00:38:58,830 쏘로스! 456 00:39:17,309 --> 00:39:20,629 이렇게 가는 게 나을수도 457 00:39:33,473 --> 00:39:35,129 빛의 신이시여 458 00:39:36,034 --> 00:39:37,651 길을 보여주소서 459 00:39:38,230 --> 00:39:41,573 어둠 속에서 우리에게 오시어 그대의 종을 빛으로 이끄소서 460 00:39:47,091 --> 00:39:49,560 시체를 불태워야 한다 461 00:39:52,230 --> 00:39:54,656 옷은 남겨두지 462 00:39:54,681 --> 00:39:58,440 빛의 신이 불이라도 보내주나? 463 00:40:09,828 --> 00:40:11,546 어둠 속에서 우리에게 오시어 464 00:40:13,096 --> 00:40:15,496 밤은 어둡고 공포로 가득하니 465 00:40:39,065 --> 00:40:40,693 곧 얼어죽을 겁니다 466 00:40:42,250 --> 00:40:44,507 물도 곧 얼겠죠 467 00:40:47,946 --> 00:40:50,428 화이트 워커를 죽였을 때 468 00:40:50,909 --> 00:40:53,700 다른 망자들도 다 부서졌죠 469 00:40:54,541 --> 00:40:55,860 왜일까요? 470 00:40:56,689 --> 00:40:59,482 그놈이 망자를 일으킨 놈이겠지 471 00:41:00,261 --> 00:41:02,290 그럼 화이트 워커를 잡으면 되겠군요 472 00:41:02,471 --> 00:41:04,941 - 기회가 있을 지도 모릅니다 - 아냐 473 00:41:06,490 --> 00:41:09,846 저걸 가지고 가야 해 474 00:41:12,349 --> 00:41:15,334 지금쯤 드래곤스톤으로 까마귀가 가고 있겠지 475 00:41:15,461 --> 00:41:17,763 대너리스가 유일한 기회야 476 00:41:18,246 --> 00:41:19,355 아뇨 477 00:41:20,329 --> 00:41:22,232 다른 기회도 있습니다 478 00:41:23,957 --> 00:41:25,862 저걸 죽이는 거죠 479 00:41:26,452 --> 00:41:28,456 저놈이 우두머리 같으니 480 00:41:32,626 --> 00:41:34,325 이해를 못하는군 481 00:41:35,620 --> 00:41:38,631 빛의 신께서 전하와 저를 죽음에서 불러왔죠 482 00:41:39,348 --> 00:41:41,541 다른 누구도 아닌 저희 둘만을요 483 00:41:42,477 --> 00:41:44,930 그냥 얼어 죽으라고 불러오셨겠습니까? 484 00:41:46,834 --> 00:41:49,739 조심하라고, 베릭 이젠 사제놈도 없어 485 00:41:50,527 --> 00:41:52,201 이게 마지막 목숨이라고 486 00:41:52,226 --> 00:41:54,606 죽음을 오랫동안 기다려왔다네 487 00:41:55,508 --> 00:41:57,717 주님께서 여기서 안식을 찾으라고 그러셨는지도 모르지 488 00:41:59,053 --> 00:42:01,982 내가 만든 주인들은 다 개새끼들이던데 489 00:42:02,209 --> 00:42:04,576 그 빛의 주님은 뭐가 다른지 모르겠군 490 00:42:17,895 --> 00:42:19,214 마님 491 00:42:29,483 --> 00:42:30,508 마님 492 00:42:31,739 --> 00:42:33,452 초대장이네요 493 00:42:33,809 --> 00:42:35,662 킹스랜딩으로 494 00:42:41,858 --> 00:42:44,881 - 마님이 윈터펠의 주인이십니다 - 맞아요 495 00:42:44,963 --> 00:42:48,240 그대가 가서 날 대신하도록 해요 496 00:42:48,887 --> 00:42:51,701 마님을 초대한 겁니다 497 00:42:52,982 --> 00:42:57,220 세르세이가 여왕인 한 킹스랜딩으로 갈 일 없어요 498 00:42:57,724 --> 00:43:01,184 또 다른 스타크 포로가 필요하면 와서 잡아가라 해요 499 00:43:01,262 --> 00:43:03,614 그때까진 내 집에 있을거니까 500 00:43:04,464 --> 00:43:06,415 여기서 할 일이 있어요 501 00:43:08,812 --> 00:43:10,467 안전하지 않습니다 502 00:43:10,492 --> 00:43:12,280 제이미 경이 거기 있을 거에요 503 00:43:12,305 --> 00:43:14,284 명예롭게 대해줬다고 들었는데 504 00:43:14,727 --> 00:43:16,820 제 걱정하는 게 아닙니다 505 00:43:16,845 --> 00:43:19,555 리틀핑거와 마님만 두고 가는 건 위험합니다 506 00:43:20,087 --> 00:43:23,043 그를 체포하거나 목을 벨 경비병들 많아요 507 00:43:23,163 --> 00:43:25,019 그대가 여기 있건 없건 508 00:43:25,044 --> 00:43:26,919 그들의 충성을 믿으십니까? 509 00:43:27,625 --> 00:43:30,973 그들을 구워삶지 않았다고 믿으십니까? 510 00:43:30,998 --> 00:43:34,135 보살필 수 있게 포드릭이라도 두고 가게 해주십시오 511 00:43:34,482 --> 00:43:36,044 괜찮은 검사가 됐습니다 512 00:43:36,069 --> 00:43:40,005 누가 보살피거나 걱정할 필요 없어요 513 00:43:40,537 --> 00:43:44,521 난 어린애가 아니고 윈터펠의 마님이에요 지금 윈터펠에 있고 514 00:43:44,594 --> 00:43:47,037 여기가 가장 안전한 장소에요 515 00:43:47,849 --> 00:43:49,365 마님 516 00:43:50,148 --> 00:43:53,318 마님과 동생분을 보호하겠다고 맹세했습니다 517 00:43:53,343 --> 00:43:56,596 - 마님을 버리고 간다면... - 킹스랜딩으로 가는 길은 멀어요 518 00:43:56,621 --> 00:43:58,835 여름 여행도 아니고 519 00:43:59,139 --> 00:44:01,819 어서 출발해야 늦지 않겠죠 520 00:44:05,370 --> 00:44:06,605 네, 마님 521 00:44:29,373 --> 00:44:30,723 안됩니다! 522 00:44:31,872 --> 00:44:36,043 가장 중요한 분을 가장 위험한 곳으로 보낼 순 없습니다! 523 00:44:36,139 --> 00:44:38,223 - 그럼 누가 갈 수 있는가? - 아무도요! 524 00:44:38,248 --> 00:44:39,986 위험을 알고 간 겁니다 525 00:44:40,370 --> 00:44:42,724 죽으시면 왕권도 끝입니다 526 00:44:43,271 --> 00:44:45,514 죽으시면 수레바퀴도 부수실 수 없구요 527 00:44:46,140 --> 00:44:48,929 - 그럼 어쩌라는 건가 - 아무 것도요 528 00:44:49,549 --> 00:44:52,265 가끔은 가만히 있는게 가장 어려운 일입니다 529 00:44:53,763 --> 00:44:55,427 돌아가시면 530 00:44:55,691 --> 00:44:57,357 저흰 끝입니다 531 00:44:58,824 --> 00:45:00,685 모두가, 모든 게요 532 00:45:02,411 --> 00:45:05,364 전에 가만히 있으라 할 땐 그 말을 들었었지 533 00:45:05,937 --> 00:45:08,216 다신 그런 일 없을 것이다 534 00:46:04,616 --> 00:46:06,272 망할 새끼 535 00:46:29,217 --> 00:46:31,660 씨발 536 00:49:04,022 --> 00:49:05,673 후퇴해! 537 00:49:06,798 --> 00:49:08,322 후퇴! 538 00:49:08,628 --> 00:49:09,847 얼른! 539 00:49:35,892 --> 00:49:38,001 살려줘! 540 00:52:50,028 --> 00:52:51,109 존! 541 00:54:41,672 --> 00:54:43,165 가! 542 00:54:43,213 --> 00:54:46,483 얼른 가! 떠나! 543 00:57:42,958 --> 00:57:44,602 벤젠 삼촌! 544 00:57:48,239 --> 00:57:49,631 타고 길로 떠나 545 00:57:49,656 --> 00:57:51,215 같이 가요 546 00:57:51,532 --> 00:57:53,014 시간이 없다 547 00:57:53,039 --> 00:57:54,106 가! 548 00:59:08,878 --> 00:59:11,089 다시 만날걸세, 클리게인 549 00:59:11,690 --> 00:59:13,854 난 존나 싫은데 550 00:59:43,037 --> 00:59:46,190 가실 시간입니다 전하 551 00:59:47,142 --> 00:59:49,355 조금만 더 있다 552 01:02:07,399 --> 01:02:09,916 찾던 게 아니지? 553 01:02:11,445 --> 01:02:15,280 여기 100명의 병사가 있고 다들 내게 충성해 554 01:02:16,484 --> 01:02:18,364 지금 여기 없잖아 555 01:02:20,518 --> 01:02:23,842 - 이게 뭐야? - 내 얼굴들 556 01:02:26,858 --> 01:02:29,505 - 어디서 났어? - 브라보스 557 01:02:29,996 --> 01:02:32,696 얼굴 없는 자가 되는 훈련하면서 558 01:02:33,594 --> 01:02:35,959 그게 무슨 말이야? 559 01:02:37,512 --> 01:02:41,164 브라보스에서 내가 첫 얼굴을 얻기 전에 560 01:02:42,195 --> 01:02:45,954 내가 하던 놀이가 있어 '얼굴 놀이' 561 01:02:47,551 --> 01:02:50,773 간단해 내가 언니에 대해 묻고 562 01:02:51,059 --> 01:02:53,530 언니는 진짜 같은 거짓말을 하면 돼 563 01:02:54,360 --> 01:02:57,150 날 속이면 이기는 거야 564 01:02:57,680 --> 01:03:00,250 내가 거짓말을 잡으면 지는 거고 565 01:03:01,236 --> 01:03:03,175 해보자 566 01:03:04,054 --> 01:03:06,085 난 하기 싫어 567 01:03:06,594 --> 01:03:09,292 존이 왕이 된 걸 어떻게 생각해? 568 01:03:10,553 --> 01:03:13,135 오빠 대신 북부를 다스려야 한다고 생각하는 사람 있어? 569 01:03:13,231 --> 01:03:16,338 저 얼굴들 대체 뭐냐고? 570 01:03:17,340 --> 01:03:19,159 그걸 묻고 싶은 거야? 571 01:03:20,031 --> 01:03:21,564 진짜로? 572 01:03:21,871 --> 01:03:24,994 마지막으로 나랑 이 놀이를 했던 사람이 어떻게 됐더라 573 01:03:25,019 --> 01:03:27,113 이게 뭔지 말해 574 01:03:30,482 --> 01:03:33,685 어릴땐 우리 둘 다 다른 사람이 되고 싶었지 575 01:03:34,807 --> 01:03:37,135 언닌 왕비가 되고 싶었고 576 01:03:37,186 --> 01:03:40,459 철왕좌의 젊고 잘생긴 왕 옆에 있고 싶었지 577 01:03:41,728 --> 01:03:44,010 난 기사가 되고 싶었어 578 01:03:44,246 --> 01:03:47,247 아빠처럼 검을 뽑아들고 싸우고 싶었지 579 01:03:49,697 --> 01:03:52,487 우리 둘 다 그렇게 되지 못했지 580 01:03:53,568 --> 01:03:57,042 이 세상은 여자애들이 되고 싶은 대로 놔두지 않으니까 581 01:03:58,342 --> 01:04:01,936 이제 난 될 수 있어 내가 고른 얼굴로 582 01:04:03,727 --> 01:04:06,008 다른 사람이 될 수 있어 583 01:04:06,951 --> 01:04:11,212 그들의 목소리로 말하고 그들의 모습을 하고 584 01:04:13,915 --> 01:04:16,705 언니가 될 수도 있지 585 01:04:23,558 --> 01:04:28,590 그런 예쁜 드레스를 입고 586 01:04:30,316 --> 01:04:33,245 윈터펠의 마님이 된 기분이 어떨까 궁금했거든 587 01:04:35,147 --> 01:04:37,815 그걸 확인하는 데 필요한 건 588 01:04:39,566 --> 01:04:42,052 언니 얼굴 뿐이야 589 01:05:39,477 --> 01:05:41,478 미안해 590 01:05:43,516 --> 01:05:45,790 정말 미안해 591 01:05:56,832 --> 01:05:59,324 돌이킬 수 있다면 좋겠어 592 01:06:01,160 --> 01:06:03,371 거기로 가지 않았다면 593 01:06:06,719 --> 01:06:08,005 그렇지 않아 594 01:06:09,874 --> 01:06:12,694 가지 않았다면 그것들을 보지 못했겠지 595 01:06:14,227 --> 01:06:16,563 보고 알아야 했으니까 596 01:06:18,011 --> 01:06:19,823 이젠 알고 있다 597 01:06:22,966 --> 01:06:25,323 용들은 내 자식들이었어 598 01:06:25,971 --> 01:06:29,940 내가 가질 유일한 아이들이었지 무슨 말인지 아는가? 599 01:06:36,313 --> 01:06:39,493 밤의 왕과 그 군대를 부술 것이다 600 01:06:40,501 --> 01:06:42,441 우리가 함께 601 01:06:44,090 --> 01:06:45,939 내 약속하지 602 01:06:49,381 --> 01:06:51,012 고맙군, 대니 603 01:06:52,574 --> 01:06:53,817 대니... 604 01:06:55,767 --> 01:06:58,433 마지막으로 날 그렇게 부른 게 누구였지? 605 01:06:59,746 --> 01:07:02,141 모르겠군 내 오라비였던가? 606 01:07:03,581 --> 01:07:06,737 곁에 두고 싶은 사람은 아니었지 607 01:07:06,905 --> 01:07:08,179 그렇군 608 01:07:09,884 --> 01:07:11,678 대니 말고 609 01:07:15,363 --> 01:07:17,847 '내 여왕님'은 어때? 610 01:07:20,864 --> 01:07:23,458 무릎을 꿇고 싶지만... 611 01:07:24,948 --> 01:07:27,096 그대에게 충성을 맹세한 사람들은 어쩌고? 612 01:07:27,121 --> 01:07:30,093 그대가 어떤 사람인지 보러 오겠지 613 01:07:46,324 --> 01:07:48,578 내가 그들을 얻을 자격이 있으면 좋겠군 614 01:07:50,009 --> 01:07:51,623 있어 615 01:08:12,476 --> 01:08:14,841 좀 쉬어 616 01:10:02,152 --> 01:10:12,884