1 00:01:39,177 --> 00:01:44,240 "Our enemy is death" 2 00:01:51,471 --> 00:01:56,417 3 00:02:27,517 --> 00:02:28,890 Gaat alles wel goed met je? 4 00:02:29,750 --> 00:02:31,371 Ben je al eens in het Noorden geweest? 5 00:02:31,919 --> 00:02:34,814 - Ik heb nog niet eerder sneeuw gezien. - Het is prachtig, toch? 6 00:02:35,456 --> 00:02:36,632 Ik krijg eindelijk weer adem. 7 00:02:36,856 --> 00:02:39,089 De lucht in het zuiden ruikt naar varkensstront. 8 00:02:39,119 --> 00:02:41,362 - Jij bent niet naar het zuiden gegaan. - Ik ging naar Winterfell. 9 00:02:41,392 --> 00:02:42,814 Dat behoort tot het Noorden. 10 00:02:44,153 --> 00:02:45,546 Hoe kon je hier overleven? 11 00:02:45,971 --> 00:02:49,766 - Hoe laat jij je ballen niet bevriezen? - Het geheim zit het 'm in het blijven bewegen. 12 00:02:50,085 --> 00:02:53,929 Lopen is goed, vechten is nog beter.. Neuken is het beste. 13 00:02:54,156 --> 00:02:56,784 We zitten 100 kilometer verwijdert van elke vrouw die ademt. 14 00:02:57,155 --> 00:02:59,348 Dan zullen we het maar moeten redden met onze eigen handen. 15 00:03:04,482 --> 00:03:06,290 Deze jongen is misschien niet zo slim. 16 00:03:07,387 --> 00:03:09,389 Davos zei dat hij een sterke vechter is. 17 00:03:09,390 --> 00:03:12,150 Goed geluk. Dat is misschien nog belangrijker dan slim zijn. 18 00:03:12,594 --> 00:03:15,410 Slimme mensen zouden hier niet heenkomen op zoek gaand naar de doden. 19 00:03:17,061 --> 00:03:19,798 Dus, je hebt die Draken Koningin eindelijk ontmoet, hè 20 00:03:20,791 --> 00:03:21,562 En.. Wat zei ze? 21 00:03:21,592 --> 00:03:24,704 Ze vecht alleen aan onze zijde, als ik voor haar wilde knielen. 22 00:03:24,815 --> 00:03:28,550 Je hebt teveel tijd doorgebracht met het 'Vrije volk', dat je niet meer ervan houdt om te knielen. 23 00:03:31,559 --> 00:03:33,170 Mance Rayder werd ook gezien als een standvastige man met principes. 24 00:03:33,931 --> 00:03:34,949 Hij was een trotse man. 25 00:03:35,754 --> 00:03:38,109 De Koning over de muur. Hij knielde nooit voor iemand. 26 00:03:40,319 --> 00:03:43,989 Hoeveel van zijn mensen zijn wel niet voor zijn trots gestorven? 27 00:03:56,255 --> 00:03:57,748 Ben je nog steeds boos op ons, jongen? 28 00:03:58,627 --> 00:04:01,700 - Je verkocht me aan een heks - Nee, een 'priesteres'. 29 00:04:02,486 --> 00:04:04,739 Er zit een klein verschil in hoe je het noemt. 30 00:04:04,887 --> 00:04:07,723 We zitten in een grote oorlog. Geld is nodig in oorlogen. 31 00:04:07,753 --> 00:04:09,625 Ik wilde alleen maar bij jullie groep behoren. 32 00:04:09,752 --> 00:04:12,423 Ik wilde aansluiten bij de Brotherhood, maar je verkocht me. 33 00:04:12,608 --> 00:04:13,694 niet meer dan een slaaf ... 34 00:04:14,663 --> 00:04:15,611 Weet je wat je me aandeed? 35 00:04:16,461 --> 00:04:19,052 Die heks bond me op bed... ze kleedde me uit.. 36 00:04:19,053 --> 00:04:20,429 Klinkt niet verkeerd zover.. 37 00:04:20,430 --> 00:04:23,205 - Toen legde ze bloedzuigers op me - Was zij ook naakt? 38 00:04:23,235 --> 00:04:26,225 - Ze had zijn bloed nodig. - Dankjewel, nu weten we het wel. 39 00:04:26,269 --> 00:04:28,581 - Het had erger gekund. - Ze wilde me doden. 40 00:04:29,208 --> 00:04:32,588 - En ze had me gedood, als het niet aan Davos had gelegen ... - Alleen dat gebeurde niet, ofwel soms? 41 00:04:33,097 --> 00:04:36,051 - Dus waar zeik je nog om? - Ik ben niet aan het zeiken. 42 00:04:36,422 --> 00:04:39,081 Je lippen zijn aan het bewegen en je raaskalt over iets. 43 00:04:39,082 --> 00:04:40,240 Dat is zeiken. 44 00:04:41,555 --> 00:04:44,935 Deze gast is zes keer vermoord, je hoort hem niet ergers over mokken als een wijf. 45 00:04:54,039 --> 00:04:55,129 Goed zo, jongen. 46 00:05:00,310 --> 00:05:03,017 De eerste keer dat ik te noorden van de muur liep was ik erop uit met jou vader. 47 00:05:03,274 --> 00:05:04,420 Hij was een goede man. 48 00:05:05,142 --> 00:05:06,854 Hij verdiende een betere zoon. 49 00:05:08,126 --> 00:05:09,420 Was je erbij toen hij dood ging? 50 00:05:10,063 --> 00:05:11,752 Ik was een gevangene van de Wildlings. 51 00:05:13,077 --> 00:05:14,055 Maar we hebben hem gewroken. 52 00:05:15,181 --> 00:05:17,998 Ik wil dat je weet, dat elke persoon hier er vrede in heeft gevonden. 53 00:05:19,257 --> 00:05:21,372 Ik denk aan veel ergere manieren van sterven. 54 00:05:21,886 --> 00:05:25,740 De nachtwacht was zijn leven, hij zou zijn leven geven om iedereen te beschermen. 55 00:05:26,219 --> 00:05:29,154 ... maar ze moesten hem slachten. - Ik haat het dat hij op die manier is doodgegaan. 56 00:05:30,418 --> 00:05:32,810 Mijn vader was de meest eervolle man die ik ooit ontmoet heb. 57 00:05:33,225 --> 00:05:35,260 Hij was goed van het begin tot het einde. 58 00:05:35,863 --> 00:05:38,017 En hij ging dood op de Executiepaal. 59 00:05:39,758 --> 00:05:42,002 Mijn vader wilde mij executeren, wist je dat? 60 00:05:42,851 --> 00:05:44,100 Ik hoorde het. 61 00:05:44,551 --> 00:05:46,004 het was een goede reden, natuurlijk. 62 00:05:46,626 --> 00:05:48,306 Maar het maakte de haat naar hem er niet minder op. 63 00:05:49,057 --> 00:05:51,636 - Ik ben blij dat hij je niet te pakken kreeg. - Anders ik wel. 64 00:05:59,936 --> 00:06:01,557 Jou vader gaf me dit zwaard. 65 00:06:02,239 --> 00:06:04,956 Het zwiept als een beer naar een wolf. 66 00:06:08,662 --> 00:06:10,015 Maar het bereik is goed. 67 00:06:16,152 --> 00:06:17,229 Lord Commander Mormont ... 68 00:06:18,237 --> 00:06:20,035 ... Wie dacht dat je terug zou komen naar Westeros. 69 00:06:22,105 --> 00:06:23,271 Maar je bent terug. Dit zwaard is al generaties lang in je familie. 70 00:06:28,291 --> 00:06:29,763 Het is niet het juiste, dat ik hem hanteer. 71 00:06:33,261 --> 00:06:34,487 Hij gaf 'm aan jou. 72 00:06:35,821 --> 00:06:37,086 Ik ben niet zijn zoon. 73 00:06:43,104 --> 00:06:44,794 Ik bracht schaamte tot mijn huis. 74 00:06:46,889 --> 00:06:48,223 Ik heb het hart van mijn vader gebroken. 75 00:06:51,523 --> 00:06:54,073 Je had de juiste recht om dit zwaard te claimen. 76 00:06:56,247 --> 00:06:57,425 Het is van jou. 77 00:06:58,006 --> 00:06:59,389 Dat dit je juist mag dienen. 78 00:07:00,654 --> 00:07:02,057 Dat het doorgegeven mag worden aan je kinderen. 79 00:07:27,198 --> 00:07:28,918 Vader keek vroeger vanaf hier op ons toe. 80 00:07:30,084 --> 00:07:31,121 Hij wilde niet veel praten dan. 81 00:07:32,663 --> 00:07:34,965 Je zult je dit vast niet herinneren, omdat je alsmaar aan het breien was. 82 00:07:36,892 --> 00:07:37,940 Ik weet het nog. 83 00:07:40,489 --> 00:07:43,101 Eens waren de jongens aan het trainen met boog met Sir Rodrick. 84 00:07:44,461 --> 00:07:46,324 Ik kwam hier erna aan. 85 00:07:46,704 --> 00:07:50,099 Bran liet zijn boog achter. Die lag maar zonder nut op de grond. 86 00:07:51,314 --> 00:07:53,132 Sir Rodrick zou hem straffen als die dat zou zien. 87 00:07:56,082 --> 00:07:57,811 Er was nog maar een pijl over. 88 00:07:58,997 --> 00:08:01,908 Er was niemand in de buurt, net als nu. 89 00:08:02,633 --> 00:08:04,279 Niemand om me te stoppen. 90 00:08:05,934 --> 00:08:07,238 Ik begon met schieten. 91 00:08:08,226 --> 00:08:12,633 Na elke schot, moest ik op en neer lopen om mijn ene pijl te halen, teruglopen en opnieuw beginnen. 92 00:08:14,516 --> 00:08:15,751 Ik was niet echt goed. 93 00:08:18,033 --> 00:08:19,723 Maar uiteindelijk schoot ik in de roos. 94 00:08:20,810 --> 00:08:24,025 Het zou de 20 kunnen zijn, of de 50 punten, ik kan het me niet precies herinneren. 95 00:08:24,422 --> 00:08:25,736 Maar ik schoot recht in het midden. 96 00:08:26,358 --> 00:08:27,633 En toen hoorde ik dit ... 97 00:08:29,763 --> 00:08:30,731 Ik keek omhoog ... 98 00:08:31,363 --> 00:08:34,420 ... mijn vader stond precies hier, kijkend en lachend naar me. Hij moest weten dat wat ik deed tegen de regels was. 99 00:08:40,029 --> 00:08:43,097 maar hij lachte dus ik wist dat het niet verkeerd was. 100 00:08:44,140 --> 00:08:45,188 De regels waren verkeerd. 101 00:08:47,302 --> 00:08:50,117 Ik was geboren om dit te doen, en hij wist het. 102 00:08:53,034 --> 00:08:54,022 Nu is hij dood. 103 00:08:55,979 --> 00:08:57,352 Vermoord door de Lannisters. 104 00:08:58,341 --> 00:08:59,082 Met jou hulp. 105 00:09:03,173 --> 00:09:04,235 Wat? 106 00:09:13,716 --> 00:09:15,099 Dit is jou mooi geschreven handschrift. 107 00:09:16,305 --> 00:09:19,536 Septa Mordane kraakte mijn vingers omdat ik niet zo mooi kon schrijven als jij. 108 00:09:21,305 --> 00:09:22,237 Rob ... 109 00:09:22,827 --> 00:09:25,209 Ik schrijf tot jou vandaag, met een bezwaard hart. 110 00:09:25,210 --> 00:09:27,192 Onze grote koning Robert is dood. 111 00:09:27,395 --> 00:09:30,360 - Dood gegaan aan verwondingen in een zwijnjacht ... - Je hoeft me niet voor te lezen, ik herriner het. 112 00:09:30,390 --> 00:09:32,138 Vader is veroordeelt met verrraad. 113 00:09:32,139 --> 00:09:34,886 Hij zweerde samen met Robert's broers tegen mijn geliefde Joffrey ... 114 00:09:34,916 --> 00:09:36,767 ... en probeerde om zijn troon te stelen. 115 00:09:36,822 --> 00:09:40,330 De Lannisters behandelen me uitstekend en geven me alle benodigde comfort. 116 00:09:40,360 --> 00:09:44,263 Ik smeek je, kom naar King's Landing, en verbind je met King Joffrey ... 117 00:09:44,293 --> 00:09:47,850 ... zodat tussen de grote Lannister en Stark geen enkel conflict zal plaatsvinden. 118 00:09:48,334 --> 00:09:50,182 Je loyale zuster, Sansa. 119 00:09:51,368 --> 00:09:53,196 - Ze dwongen me - Is dat zo? 120 00:09:53,650 --> 00:09:55,103 Met een mes in je nek? 121 00:09:56,121 --> 00:09:58,670 Hebben ze je op een tafel gelegd en gemarteld tot al je botten waren gebroken? 122 00:09:58,700 --> 00:10:01,022 Je weet niet hoe de situatie voor me was, ik was nog maar een klein kind. 123 00:10:01,052 --> 00:10:04,663 Zo was ik. Ik had me eerder nog laten doden, voor ik mijn eigen familie zou verraden. 124 00:10:04,693 --> 00:10:07,222 Ze vertelde me dat dit de enige manier was om mijn vader te redden. 125 00:10:07,223 --> 00:10:09,752 En jij was stom genoeg om ze te geloven. 126 00:10:11,392 --> 00:10:13,434 Ik herriner me jou, daar staand op het podium naast Joffrey en Cercei 127 00:10:13,435 --> 00:10:16,076 ... toen pap op het blok werd gezet... 128 00:10:16,106 --> 00:10:17,968 Ik herriner me die mooie jurk die je droeg 129 00:10:17,969 --> 00:10:19,831 Hoe schoon je je haren in de lok had gedaan. 130 00:10:21,768 --> 00:10:23,576 - Was je daar? - Ik was daar. 131 00:10:24,110 --> 00:10:26,165 Staande in de menigte onder de Baelor beeldwerk. 132 00:10:27,509 --> 00:10:30,543 En wat heb jij gedaan? Kwam je eraan gerend voor een plotselinge redding? 133 00:10:30,943 --> 00:10:33,314 Heb je gevochten tegen de Lannisters en onze vader gered? 134 00:10:33,344 --> 00:10:34,747 - Dat wilde ik - Maar dat deed je niet. 135 00:10:34,777 --> 00:10:37,030 - Net als ik. - Maar ik heb hem niet verraden. 136 00:10:37,148 --> 00:10:38,310 Ik heb Rob niet verraden. 137 00:10:38,311 --> 00:10:41,872 Ik heb niet mijn gehele familie verraden voor mijn geliefde Joffrey. 138 00:10:44,332 --> 00:10:47,484 Je zou op je knieën moeten nielen, om me te bedanken. 139 00:10:47,514 --> 00:10:50,330 We staan in Winterfell opnieuw, door mijn toedoen. 140 00:10:50,869 --> 00:10:54,922 Jij bent niet de winnaar, Jon is dat. Hij verloor het gevecht van de bastaards. 141 00:10:54,945 --> 00:10:58,443 Hij won het gevecht van de Valley, en kwam naar het Noorden voor mij. 142 00:10:58,473 --> 00:11:00,864 En waar was jij op dat moment? Was je aan het reizen over de wereld? 143 00:11:01,397 --> 00:11:03,492 - Ik was aan het trainen - Trainen ... 144 00:11:04,046 --> 00:11:08,038 Nou, toen jij aan het trainen was, werd ik gepijnigd op een vreselijke manier die jij nooit kan voorstellen. 145 00:11:09,055 --> 00:11:11,318 Ik wist daar niks van. En mijn verbeelding is best hoog. 146 00:11:13,220 --> 00:11:15,296 Jij zou nooit hebben kunnen overleven, wat ik heb overleefd. 147 00:11:16,709 --> 00:11:18,052 Ik denk dat we dat nooit zullen weten. 148 00:11:22,558 --> 00:11:24,258 Wat denk je te gaan doen met die brief? 149 00:11:25,765 --> 00:11:26,901 Dat heb ik nog niet besloten. 150 00:11:28,532 --> 00:11:31,022 Wie heb je het laten zien? Waar heb je het verkregen? 151 00:11:31,205 --> 00:11:32,549 Je bent bang geworden, ofniet? 152 00:11:33,784 --> 00:11:37,217 Waarom ben je bang? Je hebt geen misdaad gepleegd. 153 00:11:37,302 --> 00:11:38,922 - Niemand zal je ophangen - Arya ... 154 00:11:38,952 --> 00:11:40,661 Als ik dit aan Jon laat zien, zal die boos zijn. Ben je bang voor hem? 155 00:11:41,200 --> 00:11:43,714 Nee, Jon is niet zo. 156 00:11:43,719 --> 00:11:46,131 Hij zal begrijpen dat je een bange kleine meid was.. 157 00:11:46,249 --> 00:11:48,446 Helemaal alleen met de vertwiste Lannisters naast je. 158 00:11:48,502 --> 00:11:52,316 Weet je hoe blij Cercei zou zijn, om ons hier te zien vechten? 159 00:11:52,761 --> 00:11:56,151 Dit is precies wat ze wilt. Dat we elkaar zouden aanvallen. 160 00:11:56,152 --> 00:11:57,741 Wat als de Noordere Heren het zouden lezen.. 161 00:12:00,053 --> 00:12:02,097 Zij zouden niet veel van Sansa denken als 162 00:12:02,098 --> 00:12:03,942 ... ze wisten hoe je naar Cercei's pijpen danst. 163 00:12:04,391 --> 00:12:06,506 Wat zou kleine Lyanna Mormont zeggen? 164 00:12:07,539 --> 00:12:10,172 Zij is jonger dan jij bent, toen je dit meemaakte. 165 00:12:10,632 --> 00:12:13,064 Ga je zeggen dat je maar een klein kind was? 166 00:12:15,493 --> 00:12:16,333 Je bent boos. 167 00:12:17,411 --> 00:12:20,356 Soms laat boosheid mensen de meest onbedoelde dingen doen. 168 00:12:20,386 --> 00:12:23,202 Soms maakt bangs je de meest onbedoelde dingen doen. 169 00:12:24,946 --> 00:12:26,132 Ik kies voor boosheid. 170 00:12:56,141 --> 00:12:59,154 - Ben jij degene die ze 'De hond' noemen - 'Rot op'. 171 00:12:59,999 --> 00:13:01,501 Ze vertelde me al dat je gemeen bent. 172 00:13:01,916 --> 00:13:03,675 Ben je gemeen geboren of haat je Wildlings? 173 00:13:03,843 --> 00:13:06,185 Ik geef geen ene reet om Wildlings. 174 00:13:06,808 --> 00:13:09,368 - Het zijn roodharige die ik haat - Roodharige zijn bloedmooi. 175 00:13:09,426 --> 00:13:11,753 We zijn gekust door vuur. 176 00:13:12,030 --> 00:13:15,073 - Net als jij. - Haal die vinger weg uit mijn gezicht! 177 00:13:19,876 --> 00:13:22,336 Ben je in het vuur gevallen toen je nog maar een baby was? 178 00:13:22,840 --> 00:13:26,220 - Zo ging het niet, ik werd geduwd. - Sindsdien ben je gemeen geworden. 179 00:13:26,432 --> 00:13:29,745 - Wil je nu oprotten? - Ik denk dat je niet echt een slecht hart hebt. 180 00:13:29,802 --> 00:13:31,244 Je hebt van die verdrietige ogen. 181 00:13:32,509 --> 00:13:34,189 Je wilt mijn pik zuigen, is dat het? 182 00:13:34,535 --> 00:13:36,544 - Pick? - Ja, een Pik. Ah.. 183 00:13:37,618 --> 00:13:39,851 Dik. Ik hou van het. 184 00:13:40,533 --> 00:13:41,719 Ik dacht het al wel. 185 00:13:42,188 --> 00:13:44,263 Nee, het is poesjes voor mij. 186 00:13:44,579 --> 00:13:47,020 Ik heb een schoonheid die wacht op me in Winterfell. 187 00:13:47,366 --> 00:13:49,016 Als ik ooit terug kom, natuurlijk. 188 00:13:49,214 --> 00:13:53,759 Geel haar, blauwe ogen, de langste vrouw die je ooit hebt gezien. 189 00:13:54,159 --> 00:13:56,007 Bijna zo lang als jij bent. 190 00:13:57,386 --> 00:13:59,629 - Brienne Tarth? - Ken je haar? 191 00:13:59,659 --> 00:14:02,079 Ben jij samen met Brienne fucking Tarth? 192 00:14:02,292 --> 00:14:04,258 We zijn nog niet samen. 193 00:14:04,288 --> 00:14:07,697 - Maar ik zie de manier waarop ze naar me kijkt. - Hoe kijkt ze naar je? 194 00:14:07,727 --> 00:14:10,019 Als ik wil je open halen en je lever eten? 195 00:14:10,409 --> 00:14:12,741 - Je kent haar. - We hebben elkaar ontmoet. 196 00:14:12,949 --> 00:14:16,062 Ik wil kindjes maken met haar. Denken aan ze ... 197 00:14:16,175 --> 00:14:19,792 Schitterende, grote monsters. Ze zullen de wereld veroveren! 198 00:14:19,793 --> 00:14:22,272 Hoe heeft zo'n gekke maniac als jij zolang weten te overleven? 199 00:14:22,811 --> 00:14:24,500 Ik ben goed in moorden. 200 00:14:27,396 --> 00:14:30,039 - Je lijkt niet veel op hem. - Op wie? 201 00:14:30,069 --> 00:14:31,521 Op je vader. 202 00:14:32,489 --> 00:14:34,703 Ik veronderstel dat je het meest je moeder lief hebt. 203 00:14:34,876 --> 00:14:37,692 - Je kende hem? - Natuurlijk. 204 00:14:38,280 --> 00:14:41,521 Toen hij de hand van de koning was, stuurde hij me op jacht in de bergen. 205 00:14:41,892 --> 00:14:44,579 De Wildlings vertelde me dat de Rode Priesteres je terug uit de dood heeft gehaald. 206 00:14:45,750 --> 00:14:47,391 Thoros bracht me ook terug uit de dood... 207 00:14:48,013 --> 00:14:49,688 ... Zelfs zes keer. 208 00:14:50,167 --> 00:14:52,292 Wij beide dienen dezelfde god. 209 00:14:52,746 --> 00:14:54,150 I dien het Noorden. 210 00:14:54,644 --> 00:14:58,359 - Het Noorden bracht je niet terug uit de dood. - De Heer van het Licht sprak nooit tot me. 211 00:14:58,389 --> 00:15:01,047 Ik ken helemaal niks over hem. Ik weet niet wat hij wilt van me. 212 00:15:01,077 --> 00:15:02,233 Hij wilt je levend. 213 00:15:03,167 --> 00:15:05,529 - Waarom? - Ik weet het niet. 214 00:15:06,971 --> 00:15:09,422 Zo blijft iedereen me vertellen, dat ze het niet weten. 215 00:15:10,326 --> 00:15:13,459 Wat is het gehele punt van een god dienen, als je niet eens weet wat die wilt van je? 216 00:15:14,160 --> 00:15:16,215 Ik peis mezelf daar al tijden over. 217 00:15:16,897 --> 00:15:19,210 Ik denk niet dat het ons doel is om het te begrijpen. 218 00:15:19,802 --> 00:15:20,939 Op een ding na. 219 00:15:21,551 --> 00:15:25,341 We zijn soldaten. We moeten weten waar we voor vechten. 220 00:15:26,230 --> 00:15:28,458 Ik vecht niet voor een man of vrouw die ik amper ken ... 221 00:15:28,459 --> 00:15:31,187 ... toen een troon gemaakt van zwaarden. 222 00:15:31,611 --> 00:15:34,905 - Dus waar vecht je dan voor? - Het leven. 223 00:15:36,428 --> 00:15:38,078 De dood is onze vijand. 224 00:15:38,602 --> 00:15:41,382 Onze eerste, en onze laatste. 225 00:15:43,271 --> 00:15:44,526 Maar we zullen allemaal komen te overlijden. 226 00:15:45,919 --> 00:15:47,876 De vijand wint altijd. 227 00:15:48,419 --> 00:15:51,874 Toch moeten we ertegen blijven vechten. Dat is alles wat ik weet. 228 00:15:52,530 --> 00:15:54,773 Jij en ik zullen hier niet veel geluk vinden nu we hier zijn. 229 00:15:55,825 --> 00:15:57,964 Maar we kunnen zorgen dat anderen in leven blijven. 230 00:15:58,088 --> 00:16:00,598 We kunnen degene verdedigen, die zichzelf niet kunnen verdedigen. 231 00:16:03,351 --> 00:16:06,309 "Ik ben het schild die beschermt tegen de daden van de man " 232 00:16:06,675 --> 00:16:09,056 Misschien hoeven we niet meer te begrijpen dat die zin. 233 00:16:10,242 --> 00:16:11,556 Misschien is dat genoeg. 234 00:16:12,297 --> 00:16:13,197 Ja. 235 00:16:15,084 --> 00:16:16,491 Hopelijk is dat genoeg. 236 00:16:24,995 --> 00:16:26,675 Dat zag ik in het licht van het vuur. 237 00:16:27,880 --> 00:16:30,039 Een berg met een kop die lijkt op een pijl. 238 00:16:31,749 --> 00:16:32,829 Ben je daar zeker van? 239 00:16:35,865 --> 00:16:37,396 We komen dichterbij. 240 00:16:45,420 --> 00:16:46,724 Weet je wat ik leuk vind aan jou? 241 00:16:48,977 --> 00:16:51,201 - Ik heb geen idee. - Je bent geen held. 242 00:16:54,111 --> 00:16:56,346 Ik ben heldhaftig geweest in bepaalde gevallen. 243 00:16:56,423 --> 00:16:59,000 Ik doodde mijn vader en vluchtte door de poort van King's Landing... 244 00:16:59,001 --> 00:17:00,778 Een held zijn is anders dan een held willen zijn. 245 00:17:00,808 --> 00:17:03,216 Helden doen stomme dingen en sterven. 246 00:17:03,948 --> 00:17:06,813 Drogo, Jorah, Daario en zelfs dit ... 247 00:17:07,969 --> 00:17:09,214 ... Jon Snow. 248 00:17:09,723 --> 00:17:11,225 Zij allemaal probeerde tegen elkaar op te vechten. 249 00:17:11,611 --> 00:17:14,012 Wie het meest stomme, heldhaftigste ding kan doen.. 250 00:17:14,160 --> 00:17:16,324 Het is interesant, de helden die je noemt. 251 00:17:16,354 --> 00:17:19,447 Drogo, Jorah, Daario en zelfs dan nog ... 252 00:17:19,970 --> 00:17:21,255 ... Jon Snow. 253 00:17:21,882 --> 00:17:23,246 Ze vielen allemaal in liefde voor jou. 254 00:17:23,691 --> 00:17:26,423 - Jon Snow is niet verliefd op me. - Oh, mijn fout ... 255 00:17:26,472 --> 00:17:30,996 ... ik denk dat hij lang genoeg naar je staart, voor een succesvolle militaire samenwerking. 256 00:17:34,170 --> 00:17:35,267 Hij is te klein gebouwd voor mij. 257 00:17:37,110 --> 00:17:40,272 - Ik bedoelde niet ... - Als het legende gaat is hij ook wel klein. 258 00:17:41,117 --> 00:17:42,174 Ik weet dat je dapper bent. 259 00:17:43,646 --> 00:17:45,583 Ik had nooit een lafaard als mijn hand gekozen. 260 00:17:50,267 --> 00:17:51,198 Nou... 261 00:17:52,184 --> 00:17:55,375 Als alles goed gaat ga ik eindelijk je zus ontmoeten. Ze zal me graag willen vermoorden. 262 00:18:02,087 --> 00:18:05,344 Ohh eerst martelt ze je voor geen enkele reden, dan zal ze je vermoorden. 263 00:18:06,704 --> 00:18:09,423 Niemand kent mijn zus zo goed als ik doe. 264 00:18:10,218 --> 00:18:14,795 Als we toch gaan, gaan we met twee legers en drie draken. 265 00:18:14,825 --> 00:18:17,988 Als iemand je aanraakt, brand je King's Landing tot aan de fundering tot as. 266 00:18:18,018 --> 00:18:21,358 - Op dit moment denkt ze na over een val. - Maar natuurlijk. 267 00:18:21,498 --> 00:18:23,538 En ze denkt na wat je voor val voor haar zal zetten. 268 00:18:23,783 --> 00:18:24,873 Nou... 269 00:18:26,004 --> 00:18:27,319 ... gaan we een val opzetten? 270 00:18:29,270 --> 00:18:32,172 Als we een nieuw en betere wereld willen creëren ... 271 00:18:32,591 --> 00:18:35,605 ... weet ik niet of massamoord een beste manier is om te beginnen. 272 00:18:35,635 --> 00:18:37,871 Ken je een oorlog zonder moord en verraad? 273 00:18:39,769 --> 00:18:43,238 Ja, je zult onverbiddelijk moeten zijn om te troon te overwinnen. 274 00:18:43,496 --> 00:18:45,547 Je zult angst moeten loslaten. 275 00:18:45,548 --> 00:18:47,599 Maar angst aanjagen is alles wat Cercei doet. 276 00:18:47,729 --> 00:18:50,421 Net als mijn vader en Joffrey al deden. 277 00:18:50,642 --> 00:18:52,541 Het maakt je rijk breekbaar. 278 00:18:52,542 --> 00:18:55,140 Want iedereen onder de troon, wil je dan dood hebben. 279 00:18:56,089 --> 00:18:59,251 - Aegon Targaryen ging lang mee door angst op te jagen. - Ja hij wel. 280 00:19:00,104 --> 00:19:02,184 Maar jij sprak mij erover, het wiel te willen breken. 281 00:19:02,484 --> 00:19:03,915 Aegon heeft die wiel gemaakt. 282 00:19:04,741 --> 00:19:08,701 Als je dat soort koningin wilt zijn, hoe zou je dan jezelf onderscheiden van alle anderen? 283 00:19:08,844 --> 00:19:11,097 Dus lopen we in de leeuwenval. 284 00:19:12,021 --> 00:19:14,717 Mijn broer beloofde mij grip te leggen op de Lannister legers. 285 00:19:14,769 --> 00:19:17,883 Vergeef me, maar ik geloof geen woord van Lannister beloftes. 286 00:19:18,950 --> 00:19:21,852 - Behalve jou belofte. - En ik beloofde hem ... 287 00:19:21,882 --> 00:19:25,087 ... dat ik jou erop zou behoeden, iets impulsiefs te doen. 288 00:19:25,757 --> 00:19:26,919 Impulsief? 289 00:19:30,413 --> 00:19:32,500 Dit word een moeilijke onderhandeling. 290 00:19:33,286 --> 00:19:35,897 We zitten met mensen in zee, die ons beide onthoofd willen zien. 291 00:19:36,579 --> 00:19:39,567 - Mijn zuster is bekend om iets te zeggen om je uit te dagen - Dus? 292 00:19:40,464 --> 00:19:42,867 En jij bent bekend dat je jezelf in je temperament verliest. 293 00:19:43,369 --> 00:19:46,255 Zoals veel leiders doen ... - Wanneer ben ik mij in mijn emoties verloren? 294 00:19:48,108 --> 00:19:50,886 - De Tarley's verbranden bijvoorbeeld. - Dat was niet impulsief. 295 00:19:51,004 --> 00:19:53,317 Dat was nodig. 296 00:19:53,471 --> 00:19:55,210 - Misschien ... - Misschien? 297 00:19:56,340 --> 00:19:58,664 Misschien had de vader moeten doodgaan, niet de zoon. 298 00:19:59,012 --> 00:20:02,984 Misschien hadden beide over hun fouten moeten nadenken in een koude cel. 299 00:20:03,838 --> 00:20:08,170 We hadden geen tijd om te bespreken over de mogelijkheden, toen jij de mogelijkheden vernietigde. 300 00:20:08,200 --> 00:20:11,408 Een ding kan vergeven worden, dat je je familie kant kiest in dit debat. 301 00:20:11,438 --> 00:20:13,000 Ik kies mijn familie kant. 302 00:20:13,044 --> 00:20:16,582 Je behoort de kant te zien van de tegenstander, dan kan je zien waarom ze zo handelen. 303 00:20:16,664 --> 00:20:20,332 En je behoort de dingen te zien van de andere kant, als je wilt anticiperen op hun acties ... 304 00:20:20,562 --> 00:20:22,957 En effectief wilt reageren op ze, en ze wilt verslaan. 305 00:20:23,688 --> 00:20:25,601 Wat ik erg graag wil dat je doet. 306 00:20:26,036 --> 00:20:29,274 Want ik geloof in je. En in de wereld die je wilt bouwen. 307 00:20:30,313 --> 00:20:33,324 Alleen de wereld die je wilt bouwen, wordt niet gebouwd in een dag. 308 00:20:33,354 --> 00:20:35,063 Zelfs een vol leven is niet genoeg. 309 00:20:36,498 --> 00:20:39,030 Hoe zorgen we ervoor dat jou visie blijft voort bestaan? 310 00:20:39,352 --> 00:20:42,026 Nadat je het wiel hebt gebroken, hoe zorgen we dan dat het gebroken blijft? 311 00:20:44,447 --> 00:20:47,522 Je wilt weten wie er op de Iron troon zit na mijn dood? 312 00:20:47,624 --> 00:20:48,985 Is dat het? 313 00:20:50,249 --> 00:20:52,020 Je weet dat je geen kinderen kan krijgen. 314 00:20:52,526 --> 00:20:54,739 Maar er zijn anderen manieren om je troonopvolger te kiezen. 315 00:20:55,403 --> 00:20:57,135 De Night Watch heeft een methode. 316 00:20:57,396 --> 00:20:59,644 ... De Iron troon met zijn geboorte heeft een ander ... 317 00:20:59,718 --> 00:21:02,107 Laten we pas hierover spreken nadat ik de troon heb gewonnen. 318 00:21:02,137 --> 00:21:05,988 Mijn Majesteit, vechtend op de Karasu River zag ik honderden pijlen naar je schieten. 319 00:21:06,018 --> 00:21:08,123 En ik zag dat je die honderden pijlen miste. 320 00:21:08,249 --> 00:21:12,763 - Maar elk van hen, had net je hart kunnen raken en het kunnen eindigen - Je denkt over mijn dood aardig vaak, ofniet? 321 00:21:13,806 --> 00:21:16,431 Is dit je hoofdonderwerp die je graag bespreekt met je broer in King's Landing? 322 00:21:16,461 --> 00:21:18,652 Ik plan graag op het langere termijn. 323 00:21:18,682 --> 00:21:22,364 Misschien als je meer op het kortere plan had nagedacht, hadden we niet Dorne en Highgarden verloren. 324 00:21:25,664 --> 00:21:27,427 We praten over de zaak ... 325 00:21:27,854 --> 00:21:29,561 ... pas als ik de Iron kroon draag. 326 00:22:06,521 --> 00:22:07,470 Kijk! 327 00:22:16,190 --> 00:22:17,307 Een beer! 328 00:22:18,690 --> 00:22:19,817 Een grote. 329 00:22:27,510 --> 00:22:29,204 De beer heeft blauwe ogen. 330 00:23:21,257 --> 00:23:22,552 Fuck! 331 00:24:29,545 --> 00:24:31,264 We zullen hem mee moeten nemen naar de Nachtwacht. 332 00:24:33,315 --> 00:24:34,491 Wijn graag. 333 00:24:52,895 --> 00:24:53,824 Doe het. 334 00:25:10,128 --> 00:25:10,918 Gaat het goed? 335 00:25:11,432 --> 00:25:14,061 Ik ben net gebeten door een dode beer. 336 00:25:14,866 --> 00:25:17,475 Ja, dat heb je. 337 00:25:19,565 --> 00:25:21,047 Gekke oude man... 338 00:25:22,791 --> 00:25:24,244 Kom op dan. 339 00:25:51,353 --> 00:25:53,655 - Waar heeft ze het gevonden? - Ik zou niet weten. 340 00:25:54,564 --> 00:25:56,333 Ze lijkt erg vindingrijk. 341 00:25:59,174 --> 00:26:00,360 Je bent bezorgd. 342 00:26:00,715 --> 00:26:02,973 We vragen 20.000 mannen te vechten voor ons ... 343 00:26:02,974 --> 00:26:05,231 ... in de ergste winter die iemand ooit gezien heeft. 344 00:26:05,864 --> 00:26:08,314 Het weer zal de minste van de zorgen zijn. 345 00:26:08,734 --> 00:26:11,333 Velen zullen blij zijn om een reden om naar huis te gaan. 346 00:26:11,363 --> 00:26:14,465 - Twijfel je aan hun loyaliteit? - Ze zijn loyaal naar Jon. 347 00:26:14,732 --> 00:26:17,267 Jon is niet hier. Ik heb al sinds weken niks van hem gehoord. 348 00:26:17,268 --> 00:26:18,803 Jij bent de Vrouwe van Winterfell. 349 00:26:19,110 --> 00:26:22,153 De koning koos jou om te regeren in zijn afwezigheid. 350 00:26:23,383 --> 00:26:24,777 En je weet te regeren. 351 00:26:25,290 --> 00:26:28,067 Je bent wijs en doelgericht. 352 00:26:28,606 --> 00:26:30,592 Ze zien het, ze respecteren je. 353 00:26:30,898 --> 00:26:32,420 Sommige mensen prefereren je zelfs. 354 00:26:32,450 --> 00:26:35,493 Ja, ze hebben eerder de rug gekeerd naar Jon ... 355 00:26:35,523 --> 00:26:38,373 ... toen ze Winterfell veroverde, toen hebben ze hem koning gemaakt, en nu zijn ze bereid hem weer de rug te keren. 356 00:26:38,403 --> 00:26:42,692 Hoe goed kan je die mannen nog vertrouwen? Jij vertrouwt die mannen met hun "Snorharen" 357 00:26:42,722 --> 00:26:44,984 Als ze erachter komen dat ik die brief heb geschreven ... 358 00:26:45,014 --> 00:26:48,532 Een vrouw die al getrouwd is geweest, niet met een, maar met twee vijanden van het huis. 359 00:26:49,703 --> 00:26:52,568 Tegen de tijd dat Jon terugkomt, heeft hij geen leger meer over. 360 00:26:52,569 --> 00:26:53,833 Arya is niet zoals hun 361 00:26:56,501 --> 00:26:57,983 Ze is je zus. 362 00:26:58,596 --> 00:27:01,363 Je hebt onenigheden, maar ze zal nooit haar familie verraden. 363 00:27:02,104 --> 00:27:04,515 Dat zou ze wel, als ik Jon zijn plek zou innemen. 364 00:27:04,950 --> 00:27:07,716 - Is dat wat ze denkt? - Ik weet niet wat ze denkt. 365 00:27:08,339 --> 00:27:10,147 Ik ken haar helemaal niet meer. 366 00:27:12,341 --> 00:27:14,228 Misschien kan Vrouwe Brienne wel helpen. 367 00:27:17,010 --> 00:27:20,794 Ze zwoor erbij beide dochters van Catelyn Stark te beschermen. 368 00:27:20,824 --> 00:27:21,941 Is dat niet waar? 369 00:27:23,433 --> 00:27:24,816 Ja. 370 00:27:29,184 --> 00:27:32,771 Als een van jullie elkaar op een of enkele manier zouden willen beschadigen, ... 371 00:27:32,929 --> 00:27:35,211 ... zou ze dan niet ingrijpen? 372 00:27:37,889 --> 00:27:39,105 Dat zou ze. 373 00:27:51,773 --> 00:27:54,905 - Er is iets wat ik altijd al heb willen weten. - Wat? 374 00:27:54,935 --> 00:27:58,472 Hoe dronken was je toen je Pyke aanviel? 375 00:27:59,530 --> 00:28:02,781 Om eerlijk te zijn kan ik me niet meer herrineren dat ik door de brug binnenviel. 376 00:28:04,633 --> 00:28:07,094 Sommige gasten vertelde er me de volgende dag over. 377 00:28:08,146 --> 00:28:10,992 - Dat ziet eruit als een goede wond - Yeah. 378 00:28:12,440 --> 00:28:14,159 Dat was nog eens een goed gevecht. 379 00:28:14,653 --> 00:28:17,489 De Iron Born dachten dat je een soort van god zou zijn. 380 00:28:18,003 --> 00:28:20,552 Zoals je die vlammende zwaard bewoog... 381 00:28:21,585 --> 00:28:24,569 Ik dacht dat je de dapperste man bent die ik ooit heb gezien. 382 00:28:25,098 --> 00:28:26,699 Alleen de meest zatte man. 383 00:29:05,993 --> 00:29:09,501 - Waar zijn de rest van ze? - Dat leren we als we hier lang genoeg zitten. 384 00:30:56,690 --> 00:30:59,107 Oh, krijg nou wat! 385 00:31:33,907 --> 00:31:37,142 Ren terug naar het Fort! Zend de raven naar Daenerys, vertel ze wat er is gebeurd. 386 00:31:37,172 --> 00:31:40,295 - Ik kan je niet verlaten. - Je bent de snelste. Ga! Meteen! 387 00:31:41,753 --> 00:31:44,078 Je bent sneller zonder hamer. Geef het. 388 00:31:44,164 --> 00:31:45,162 Geef! 389 00:31:53,022 --> 00:31:55,216 Kom! Shit! 390 00:31:55,246 --> 00:31:56,817 Kom! 391 00:32:03,042 --> 00:32:04,574 Stop! 392 00:32:21,714 --> 00:32:22,855 De doden! 393 00:35:03,606 --> 00:35:04,544 Wat is er gebeurd? 394 00:35:05,681 --> 00:35:08,003 - Waar is de rest? - Raven. 395 00:35:08,458 --> 00:35:12,212 - We moeten een post raaf sturen. - Breng de meester! Meteen! 396 00:35:51,634 --> 00:35:52,632 Thoros? 397 00:35:56,395 --> 00:35:57,353 Thoros ... 398 00:36:15,082 --> 00:36:17,493 Ik zou zeggen, dit is een van de schoonste manieren om dood te gaan. 399 00:36:30,557 --> 00:36:31,684 God van het Licht ... 400 00:36:33,013 --> 00:36:34,189 ... laat ons de weg zien. 401 00:36:35,038 --> 00:36:38,084 Vind ons in het donker en leid ons de weg naar het licht. 402 00:36:43,576 --> 00:36:45,276 We zullen zijn lichaam moeten verbranden. 403 00:36:48,376 --> 00:36:50,135 Het zal niet lang duren of we zijn ook dood. 404 00:36:50,866 --> 00:36:54,324 Als de God van het Licht zo aardig zou willen zijn om ons een klein beetje vuur te gunnen. 405 00:37:03,005 --> 00:37:04,201 God van het Licht ... 406 00:37:05,416 --> 00:37:06,968 ... vind ons in het absolute donker ... 407 00:37:08,124 --> 00:37:10,189 ... want de nacht is pikzwart en vol van terreur. 408 00:37:33,456 --> 00:37:35,067 We zullen allemaal snel bevriezen. 409 00:37:36,490 --> 00:37:37,814 Ik zag het water. 410 00:37:41,964 --> 00:37:44,081 Toen jij de White Walker vermoordde, 411 00:37:44,755 --> 00:37:47,117 ...vielen bijna alle overgebleven doden. 412 00:37:50,259 --> 00:37:52,206 Het zou degene kunnen zijn geweest die ze heeft veranderd. 413 00:37:53,481 --> 00:37:55,101 We kunnen proberen de White Walkers aan te vallen. 414 00:37:55,842 --> 00:37:58,135 - Misschien hebben we dan een kans. - Nee. 415 00:37:59,733 --> 00:38:01,897 We hadden beloofd dit ding terug mee te nemen. 416 00:38:05,316 --> 00:38:07,776 Er is een raaf gestuurd naar Dragonstone. 417 00:38:08,310 --> 00:38:10,355 Onze enige kans is Daenerys. 418 00:38:11,012 --> 00:38:12,113 Nee. 419 00:38:12,969 --> 00:38:14,313 Daar is er nog een. 420 00:38:16,442 --> 00:38:17,727 Dood hem. 421 00:38:18,834 --> 00:38:20,266 Hij veranderde ze allemaal, zelfs de andere White Walkers. 422 00:38:24,836 --> 00:38:26,457 We zou het niet begrijpen. 423 00:38:27,682 --> 00:38:30,558 God bracht jou terug, en hij bracht mij terug. 424 00:38:31,259 --> 00:38:32,959 Niemand anders, alleen ons. 425 00:38:34,125 --> 00:38:36,470 Deed hij dat zodat we hier dood bevriezen? 426 00:38:38,394 --> 00:38:41,250 Ben voorzichtig, Beric, je bent je priester verloren. 427 00:38:41,956 --> 00:38:45,681 - Dit is je laatste leven. - Hiervoor heb ik een hele lange tijd gewacht. 428 00:38:46,704 --> 00:38:49,030 Misschien bracht mijn God me hier om het licht te vinden. 429 00:38:49,678 --> 00:38:51,971 De God die ik ken is een moederneuker. 430 00:38:52,870 --> 00:38:55,429 Zou niet inzien waarom de God van het Licht anders zou zijn. 431 00:39:08,186 --> 00:39:09,619 Mijn Vrouwe. 432 00:39:19,333 --> 00:39:20,222 Mijn Vrouwe. 433 00:39:21,526 --> 00:39:23,018 Het is een uitnodiging. 434 00:39:23,463 --> 00:39:24,935 Tot King's Landing. 435 00:39:31,151 --> 00:39:34,135 - Mijn Vrouwe, je bent de vrouw van Winterfell. - Ja. 436 00:39:34,165 --> 00:39:37,810 En je zult ze mijn interesse geven, op het moment dat je ze ziet. 437 00:39:37,840 --> 00:39:40,686 Ze vroegen om jou, ze willen jou daar hebben. 438 00:39:41,833 --> 00:39:46,417 Ik zet geen stap in King's Landing, zolang Cersei Lannister daar de koningin is. 439 00:39:46,447 --> 00:39:49,421 Als ze nog een Stark gevangene willen hebben, zullen ze hun best moeten doen me te overwinnen. 440 00:39:49,619 --> 00:39:52,524 Tot die tijd blijf ik lekker waar ik zit. 441 00:39:52,890 --> 00:39:54,836 Ik heb werk te doen hier. 442 00:39:56,817 --> 00:40:00,236 - Het is niet veilig. - Heer Jaime zal daar zijn. 443 00:40:00,423 --> 00:40:02,709 Je zei dat hij je eervol heeft behandeld in het verleden. 444 00:40:02,710 --> 00:40:04,396 Ik vrees niet voor mezelf. 445 00:40:04,737 --> 00:40:07,335 Het is niet veilig je over te laten aan 'Little Finger'. 446 00:40:07,639 --> 00:40:09,896 Ik heb vele wachters... 447 00:40:09,897 --> 00:40:12,553 Die niks liever doen dan hem vastzetten als jij hier niet bent. - En je vertrouwd de wachters loyaliteit? 448 00:40:15,033 --> 00:40:17,978 Dat ze niet achter je rug om lullen over je? 449 00:40:18,314 --> 00:40:21,604 Laat me op z'n minst Podrick achter later bij je. 450 00:40:21,634 --> 00:40:24,939 - Een getalenteerde zwaardvechter... - Ik heb het niet nodig om 451 00:40:24,969 --> 00:40:27,439 ... over gewaakt te worden, of om getroost te worden. 452 00:40:27,469 --> 00:40:31,165 Ik ben geen kind meer, ik ben de Vrouw van Winterfell en ik ben thuis. 453 00:40:31,313 --> 00:40:33,694 Dit is de veiligste plek voor me nu. 454 00:40:34,514 --> 00:40:35,522 Vrouwe ... 455 00:40:36,678 --> 00:40:40,364 Ik heb een eed gezworen jou en je zuster te beschermen, als ik je verlaat ... 456 00:40:40,394 --> 00:40:42,843 De weg naar King's Landing is lang Brienne, 457 00:40:42,844 --> 00:40:44,692 ... en je reist niet op zomerwegen. 458 00:40:45,157 --> 00:40:47,904 De sneller je gaat, de meeste kans heb je om het op tijd te behalen. 459 00:40:51,328 --> 00:40:52,583 Oke, u wens Vrouwe. 460 00:41:14,251 --> 00:41:15,239 Je kunt niet weggaan! 461 00:41:16,721 --> 00:41:20,743 De meest belangrijke persoon in de wereld, kan niet naar de meest gevaarlijke plek gaan in de wereld. 462 00:41:20,773 --> 00:41:24,571 - Wie kan ik anders vragen? - Niemand. Ze hebben gevaar gezien, toen ze vertrokken. 463 00:41:24,859 --> 00:41:26,805 Je kunt de troon niet opeisen als je dood bent. 464 00:41:27,616 --> 00:41:29,651 Je kunt de wiel niet breken, als je dood bent. 465 00:41:30,343 --> 00:41:32,873 - Wat wil je dan dat ik doe? - Helemaal niks. 466 00:41:33,555 --> 00:41:36,064 Soms is niks doen, het moeilijkste om te doen. 467 00:41:37,675 --> 00:41:40,798 Als jij doodgaat, zijn we allemaal verloren. 468 00:41:42,507 --> 00:41:44,226 Iedereen, alles. 469 00:41:45,961 --> 00:41:48,589 Je hebt me eerder gezegd niks te doen, en toen luisterde ik naar je. 470 00:41:49,325 --> 00:41:50,930 Ik ga niet weer 'Niks' doen deze keer. 471 00:42:45,589 --> 00:42:47,328 Damn verloren ziel! 472 00:43:07,746 --> 00:43:10,097 Oh je zult het niet menen! 473 00:43:47,138 --> 00:43:48,423 Fuck it! 474 00:45:37,602 --> 00:45:39,450 Ga weg! 475 00:45:40,349 --> 00:45:43,185 - Allemaal terug! - Gaan! 476 00:46:06,893 --> 00:46:09,215 Help! Help! 477 00:48:48,063 --> 00:48:49,812 WTF? 478 00:49:14,340 --> 00:49:15,674 Jon! 479 00:51:01,423 --> 00:51:02,549 Ga! 480 00:51:02,915 --> 00:51:05,306 Ga! Meteen! Ga! 481 00:53:55,074 --> 00:53:57,946 Oom Benjen. Hoe? 482 00:54:00,365 --> 00:54:02,905 - Kom met me mee 483 00:54:03,300 --> 00:54:06,106 Geen tijd. Hup! 484 00:55:17,805 --> 00:55:19,416 We zullen elkaar weer zien, Clegane. 485 00:55:20,483 --> 00:55:22,024 Fuck, hopelijk niet. 486 00:55:50,553 --> 00:55:52,223 Het is tijd om te gaan, Uwe majesteit. 487 00:55:54,446 --> 00:55:55,705 Nog even. 488 00:56:18,895 --> 00:56:21,039 Breng de paarden! 489 00:56:28,928 --> 00:56:30,776 Open de poort! 490 00:58:08,984 --> 00:58:10,456 Niet waar je naar op zoek was? 491 00:58:12,887 --> 00:58:15,762 Ik heb honderden mannen allemaal loyaal aan me. 492 00:58:17,724 --> 00:58:19,048 Niet op dit moment. 493 00:58:21,606 --> 00:58:22,940 Wat zijn deze? 494 00:58:23,839 --> 00:58:25,054 Mijn gezichten. 495 00:58:27,722 --> 00:58:30,094 - Waar heb je die verkregen? - Braavos. 496 00:58:30,736 --> 00:58:32,851 Waar ik heb getraind om een Gezichtloze te worden. 497 00:58:34,127 --> 00:58:35,441 Wat betekend dat? 498 00:58:37,852 --> 00:58:39,403 Destijds in Braavos ... 499 00:58:39,759 --> 00:58:41,745 Toen ik mijn eerste gezicht kreeg ... 500 00:58:42,467 --> 00:58:43,969 ... was er een spel dat we speelden. 501 00:58:44,601 --> 00:58:45,965 Het spel van de gezichten. 502 00:58:47,526 --> 00:58:50,599 Het is simpel, je stelt een vraag aan jezelf... 503 00:58:50,905 --> 00:58:53,129 ... en je maakt van je leugens de waarheid. 504 00:58:54,122 --> 00:58:56,488 Als je me voor de gek houdt, win je. 505 00:58:57,200 --> 00:58:59,571 Als ik een leugen ontdek, verlies je. 506 00:59:00,653 --> 00:59:01,760 Laten we spelen. 507 00:59:03,302 --> 00:59:04,734 Ik wil niet spelen. 508 00:59:05,693 --> 00:59:08,173 Hoe voel je erover dat Jon de koning wordt? 509 00:59:09,566 --> 00:59:12,623 Denk je dat iemand anders in het Noorden zou moeten regeren in plaats van hem? 510 00:59:12,625 --> 00:59:15,377 Die gezichten, wat zijn ze? 511 00:59:16,098 --> 00:59:17,531 Weet je wel wat je vraagt? 512 00:59:18,682 --> 00:59:19,937 Ben je zeker? 513 00:59:20,451 --> 00:59:23,494 Het spel der gezichten eindigde niet zo goed bij de laatste persoon die me die vraag vroeg. 514 00:59:23,524 --> 00:59:25,480 Vertel me wat ze betekenen! 515 00:59:28,741 --> 00:59:31,557 Wij beiden wilden anderen mensen zijn toen we kleiner waren. 516 00:59:32,852 --> 00:59:34,710 Je wilde een koningin zijn. 517 00:59:35,214 --> 00:59:38,227 En om naast een knappe, jonge koning te zitten op de Iron troon. 518 00:59:39,453 --> 00:59:41,133 Ik wilde een ridder worden. 519 00:59:41,913 --> 00:59:44,660 Een zwaard oppakken en achter vader nagaan voor een gevecht. 520 00:59:47,126 --> 00:59:49,507 We zijn beide niet geworden wat we wilde, zijn we? 521 00:59:50,851 --> 00:59:53,928 De wereld bepaald niet voor meisjes wat ze zullen worden. 522 00:59:55,485 --> 00:59:56,790 Maar ik kan het nu. 523 00:59:57,066 --> 00:59:59,082 Met de gezichten kan ik kiezen. 524 01:00:00,545 --> 01:00:02,501 Ik kan totaal iemand anders worden. 525 01:00:03,662 --> 01:00:05,194 Hun stem spreken ... 526 01:00:05,876 --> 01:00:07,358 ... In hun huid kruipen. 527 01:00:10,377 --> 01:00:12,195 Ik kan zelfs jou worden. 528 01:00:19,556 --> 01:00:23,914 Ik vraag me af hoe het zou voelen om een van die mooie jurken van je te dragen ... 529 01:00:26,108 --> 01:00:28,203 ... Om de Vrouwe van Winterfell te worden. 530 01:00:30,742 --> 01:00:32,719 Alles wat ik nog behoor uit te zoeken ... 531 01:00:34,937 --> 01:00:36,538 ...is jou gezicht. 532 01:01:32,391 --> 01:01:33,675 Het spijt me zo. 533 01:01:36,284 --> 01:01:37,924 Ik ben erg, erg geraakt. 534 01:01:48,981 --> 01:01:50,908 Ik wens dat ik alles terug zou kunnen nemen. 535 01:01:53,201 --> 01:01:54,920 Ik zou wensen dat we nooit waren gegaan. 536 01:01:58,398 --> 01:01:59,864 Maar ik niet. 537 01:02:01,516 --> 01:02:03,650 Als we niet waren gegaan, had ik het niet met eigen ogen kunnen zien. 538 01:02:05,760 --> 01:02:07,361 Je moet het zien, om het te weten. 539 01:02:09,377 --> 01:02:10,622 Nu weet ik het. 540 01:02:13,902 --> 01:02:16,086 De draken zijn mijn kinderen. 541 01:02:16,990 --> 01:02:18,759 Het zijn de enige kinderen die ik ooit zal krijgen. 542 01:02:19,349 --> 01:02:20,911 Begrijp je dat? 543 01:02:26,953 --> 01:02:29,463 We gaan de Nachtkoning vernietigen en zijn leger. 544 01:02:30,940 --> 01:02:32,590 We doen het samen. 545 01:02:34,374 --> 01:02:35,678 Je hebt mijn woord. 546 01:02:39,246 --> 01:02:40,886 Dank u wel, Dany. 547 01:02:42,497 --> 01:02:43,505 Dany? 548 01:02:45,555 --> 01:02:47,422 Wie was de laatste persoon die me zo noemde? 549 01:02:49,364 --> 01:02:51,331 Ik ben er niet zeker van, was het mijn broer? 550 01:02:53,094 --> 01:02:54,883 Hm. Niet het gezelschap die je bij je wilt hebben. 551 01:02:56,252 --> 01:02:57,437 Vooruit. 552 01:02:59,038 --> 01:03:00,342 Niet Dany. 553 01:03:04,265 --> 01:03:06,123 Hoe vind je het klinken als ik zeg 'mijn koningin'? 554 01:03:09,621 --> 01:03:10,807 Ik eh... 555 01:03:11,360 --> 01:03:12,813 Ik heb geknield, maar ... 556 01:03:13,070 --> 01:03:15,491 Wat gebeurt er met degene die de eed aan jou hebben gezworen? 557 01:03:15,521 --> 01:03:18,208 Ze gaan allemaal in zien wat voor mooi persoon jij bent. 558 01:03:34,117 --> 01:03:35,471 Ik hoop dat ik het verdien. 559 01:03:37,413 --> 01:03:38,806 Dat doe je. 560 01:03:59,010 --> 01:04:00,730 Je zou wat rust moeten pakken. 561 01:05:50,816 --> 01:05:54,550