1 00:03:35,864 --> 00:03:41,553 Han är den rättmätige arvtagaren - 2 00:03:41,578 --> 00:03:47,209 - till Järntronen. 3 00:04:05,435 --> 00:04:06,811 Kom in. 4 00:04:10,232 --> 00:04:16,196 - Nå? Ingenting? - Hon vägrar äta. 5 00:04:21,451 --> 00:04:27,249 - Vi försöker igen vid kvällsvarden. - Jag tror att de bevakar mig. 6 00:04:28,458 --> 00:04:32,646 - Vilka då? - Hennes soldater. 7 00:04:32,671 --> 00:04:36,049 Givetvis. Det är deras uppgift. 8 00:04:46,726 --> 00:04:52,899 Vad har jag sagt, Martha? Ju högre risk, desto större belöning. 9 00:04:54,234 --> 00:04:57,070 Gå nu. De saknar dig i köket. 10 00:05:20,927 --> 00:05:24,114 - Nordens arméer? - De korsade just Treudden. 11 00:05:24,139 --> 00:05:26,808 De står vid King's Landings murar om två dagar. 12 00:05:28,435 --> 00:05:32,497 - Hur mår hon? - Hon har inte tagit emot någon. 13 00:05:32,522 --> 00:05:38,712 - Inte lämnat sina gemak, inte ätit. - Hon bör inte vara ensam. 14 00:05:38,737 --> 00:05:41,798 Ni oroar er för henne. Jag beundrar er empati. 15 00:05:41,823 --> 00:05:46,052 - Oroar inte ni er för henne? - Jag oroar mig för oss alla. 16 00:05:46,077 --> 00:05:48,346 Det sägs att när en Targaryen föds - 17 00:05:48,371 --> 00:05:51,600 - singlar gudarna slant och världen håller andan. 18 00:05:51,625 --> 00:05:54,394 Vi är inte mycket för gåtor i mina hemtrakter. 19 00:05:54,419 --> 00:05:57,464 Vi vet båda vad hon kommer att göra. 20 00:06:03,261 --> 00:06:05,322 Det är drottningens beslut... 21 00:06:05,347 --> 00:06:09,351 Människor avgör vem makten tillhör, om de så vet det eller ej. 22 00:06:12,062 --> 00:06:15,707 - Vad vill ni ha? - Det jag alltid har velat ha. 23 00:06:15,732 --> 00:06:18,485 Rätt regent på Järntronen. 24 00:06:20,153 --> 00:06:22,948 Jag vet fortfarande inte vad hennes slant visade. 25 00:06:23,990 --> 00:06:26,243 Men jag är helt säker beträffande er. 26 00:06:34,334 --> 00:06:37,671 Jag vill inte ha tronen. Det har jag aldrig velat. 27 00:06:40,298 --> 00:06:44,027 Jag har känt fler kungar och drottningar än någon annan. 28 00:06:44,052 --> 00:06:47,822 Jag har hört talet till folket och sett spelet bakom kulisserna. 29 00:06:47,848 --> 00:06:51,159 Jag har gynnat deras planer, hur hemska de än har varit. 30 00:06:51,184 --> 00:06:54,037 Men det jag säger nu är sant: 31 00:06:54,062 --> 00:06:57,123 Ni skulle regera med vishet och vett, men hon... 32 00:06:57,148 --> 00:07:00,402 Hon... är min drottning. 33 00:07:21,923 --> 00:07:24,009 Ers nåd? 34 00:07:48,658 --> 00:07:54,164 - Det är något ni måste få veta. - Någon har förrått mig. 35 00:08:00,795 --> 00:08:02,339 Ja. 36 00:08:06,176 --> 00:08:07,802 Jon Snow. 37 00:08:13,767 --> 00:08:15,268 Varys. 38 00:08:17,020 --> 00:08:21,733 - Han vet sanningen om Jon. - Ja. 39 00:08:26,780 --> 00:08:28,406 Ni berättade för honom. 40 00:08:31,368 --> 00:08:35,805 Ni fick höra det av Sansa. Och hon fick höra det av Jon - 41 00:08:35,830 --> 00:08:38,875 - trots att jag bönföll honom att tiga. 42 00:08:39,793 --> 00:08:45,357 - Som sagt... han förrådde mig. - Jag är glad att Sansa berättade. 43 00:08:45,382 --> 00:08:49,469 Jag är er Hand. Jag måste känna till allt som kan hota er. 44 00:08:51,179 --> 00:08:55,058 - Och Varys? - Er Spionmästare måste också få veta. 45 00:08:56,351 --> 00:09:01,565 Ni talade med honom först. Utan att be mig om tillåtelse. 46 00:09:04,359 --> 00:09:06,444 Det var ett misstag. 47 00:09:09,030 --> 00:09:10,782 Varför berättade Sansa för er? 48 00:09:12,075 --> 00:09:14,469 - Vad ville hon vinna? - Hon litar på mig. 49 00:09:14,494 --> 00:09:18,306 Ja, hon litar på er. 50 00:09:18,331 --> 00:09:22,686 Hon litade på att ni skulle avslöja hemligheter - 51 00:09:22,711 --> 00:09:25,172 - som kunde krossa er egen drottning. 52 00:09:27,674 --> 00:09:29,843 Ni gjorde henne inte besviken. 53 00:09:33,597 --> 00:09:36,600 Om jag har svikit er ber jag om förlåtelse. 54 00:09:38,935 --> 00:09:41,021 Våra föresatser var goda. 55 00:09:42,772 --> 00:09:46,234 Vi önskade oss samma sak som ni - en bättre värld. 56 00:09:47,444 --> 00:09:50,197 Inte minst Varys. 57 00:09:59,122 --> 00:10:01,082 Men det gör ingen skillnad nu. 58 00:10:03,210 --> 00:10:07,172 Nej. Det gör ingen skillnad nu. 59 00:12:07,751 --> 00:12:09,753 Det var jag. 60 00:12:15,133 --> 00:12:21,139 Jag hoppas att jag förtjänar det här. Jag hoppas att jag har fel. 61 00:12:28,230 --> 00:12:30,315 Farväl, gamle vän. 62 00:13:10,814 --> 00:13:13,542 Lord Varys. 63 00:13:13,567 --> 00:13:17,796 Jag, Daenerys av huset Targaryen, den första av mitt namn - 64 00:13:17,821 --> 00:13:20,740 - bojornas fiende och drakarnas moder... 65 00:13:22,784 --> 00:13:24,828 ...dömer er till döden. 66 00:13:35,297 --> 00:13:37,507 Dracarys. 67 00:14:28,058 --> 00:14:31,186 Det här var allt hon tog med sig över Smala havet. 68 00:14:32,395 --> 00:14:34,523 Hennes enda ägodel. 69 00:15:19,067 --> 00:15:23,238 Det är i sin ordning, Torgo Nudho. Låt mig tala med honom. 70 00:15:50,557 --> 00:15:52,909 Varnade jag dig inte för din syster? 71 00:15:52,934 --> 00:15:55,937 Jag vill inte ha tronen och det sa jag till honom. 72 00:15:57,314 --> 00:16:01,318 Hon svek ditt förtroende. Hon dödade Varys lika mycket som jag. 73 00:16:03,111 --> 00:16:05,155 Det här var en seger för henne. 74 00:16:07,073 --> 00:16:10,118 Nu vet hon vad som sker när folk får veta vem du är. 75 00:16:12,996 --> 00:16:16,750 De flesta i Westeros älskar dig mer än de älskar mig. 76 00:16:19,377 --> 00:16:24,591 Jag möter ingen kärlek här. Endast fruktan. 77 00:16:28,178 --> 00:16:30,222 Jag älskar dig. 78 00:16:32,641 --> 00:16:35,435 Du kommer alltid att vara min drottning. 79 00:16:42,275 --> 00:16:47,405 Är det allt jag är för dig? Din drottning? 80 00:17:24,901 --> 00:17:26,987 Då så. 81 00:17:34,077 --> 00:17:36,079 Då får det bli fruktan. 82 00:17:40,166 --> 00:17:43,562 Stadens invånare är inte era fiender. 83 00:17:43,587 --> 00:17:46,231 De är oskyldiga. Som de ni befriade i Meereen. 84 00:17:46,256 --> 00:17:51,111 Där störtade slavarna sina herrar och befriade staden när jag kom. 85 00:17:51,136 --> 00:17:56,116 De är rädda. Den som motsätter sig Cersei får se sin familj slaktad. 86 00:17:56,141 --> 00:17:58,410 De kan inte förväntas vara hjältar. 87 00:17:58,435 --> 00:18:00,704 - De hålls som gisslan. - Ja. 88 00:18:00,729 --> 00:18:06,835 - Av en tyrann. Vems fel är det? Mitt? - Är det viktigt vems fel det är? 89 00:18:06,860 --> 00:18:09,713 Tusentals barn kommer att dö om staden bränns. 90 00:18:09,738 --> 00:18:13,175 Er syster vet hur fiendens svagheter kan användas emot dem. 91 00:18:13,200 --> 00:18:16,928 Det är så hon ser vår välvilja - som en svaghet. 92 00:18:16,953 --> 00:18:21,583 - Jag bönfaller er... - Hon har fel. Välvilja är vår styrka. 93 00:18:22,876 --> 00:18:25,478 Vår välvilja mot framtida generationer - 94 00:18:25,504 --> 00:18:27,797 - som aldrig mer ska lida under en tyrann. 95 00:18:33,887 --> 00:18:38,325 Ikväll seglar de Obesudlade till King's Landing och Nordens arméer. 96 00:18:38,350 --> 00:18:43,705 Cerseis anhängare överger henne om kriget verkar förlorat. Låt det ske. 97 00:18:43,730 --> 00:18:46,708 Om staden kapitulerar ringer man i klockorna. 98 00:18:46,733 --> 00:18:50,070 Om ni hör klockorna ringa - avblås anfallet. 99 00:18:59,204 --> 00:19:03,333 Vänta på mig utanför staden. Ni kommer att veta när tiden är inne. 100 00:19:33,154 --> 00:19:36,867 Er bror hejdades när han försökte korsa våra linjer. 101 00:19:41,413 --> 00:19:44,583 Han verkar inte ha övergivit er syster, trots allt. 102 00:19:50,380 --> 00:19:55,969 Ert nästa misstag... kommer att bli det sista. 103 00:20:12,819 --> 00:20:14,196 Låt dem passera. 104 00:20:26,041 --> 00:20:28,960 - Genom porten. - Sätt fart. 105 00:21:10,794 --> 00:21:13,688 Eftertruppen bör vara här i gryningen. 106 00:21:13,713 --> 00:21:19,344 - Hon vill anfalla nu. - I gryningen, inte tidigare. 107 00:21:20,470 --> 00:21:22,681 - Försiktigt med den där. - Mylord. 108 00:21:25,976 --> 00:21:31,773 Davos. Jag måste be dig om en tjänst. 109 00:21:34,359 --> 00:21:40,365 - Du är ju världens främsta smugglare? - Jag lär inte gilla den här tjänsten. 110 00:21:41,741 --> 00:21:45,829 - Han är alltid bättre när han ätit. - Problemet är när han har druckit. 111 00:21:47,539 --> 00:21:50,125 - Såg du vad han gjorde häromveckan? - Han slogs. 112 00:21:51,918 --> 00:21:54,880 Hallå där! Vart är ni på väg? 113 00:21:56,381 --> 00:22:00,677 Jag är Arya Stark. Jag ska döda drottning Cersei. 114 00:22:05,515 --> 00:22:09,411 Fundera på saken. Om hon dödar drottningen är kriget över. 115 00:22:09,436 --> 00:22:12,564 Det blir ingen belägring och du slipper dö imorgon. 116 00:22:15,942 --> 00:22:19,738 - Jag måste höra med min kapten. - Gå och prata med honom. 117 00:22:22,616 --> 00:22:24,701 Vart är han på väg? 118 00:22:38,298 --> 00:22:40,675 Jag dricker för att äta skallväktaren. 119 00:22:43,428 --> 00:22:46,056 Jag vill äta skallväktaren. 120 00:22:50,685 --> 00:22:54,456 Jag vill träffa... 121 00:22:54,481 --> 00:22:58,043 Vi talar det gemensamma språket. 122 00:22:58,068 --> 00:23:03,548 Bra. Jag vill vara ensam med fången. Vila lite, morgondagen blir lång. 123 00:23:03,573 --> 00:23:07,244 - Vi har order att vakta fången. - Från vem? Drottningen själv? 124 00:23:08,453 --> 00:23:10,931 - Nej. - Då så. 125 00:23:10,956 --> 00:23:15,085 Drottningens Hand har högre rang än den som gav ordern. Mycket högre. 126 00:23:38,984 --> 00:23:41,027 Hur kunde de hitta dig? 127 00:23:49,119 --> 00:23:51,413 Tänkte du inte på att ta av den? 128 00:23:53,039 --> 00:23:56,334 Cersei kallade mig en gång "den dummaste Lannistern". 129 00:23:57,961 --> 00:24:01,131 Och du återvänder till henne, för att dö med henne. 130 00:24:02,215 --> 00:24:05,343 - Du har underskattat henne förr. - Hon kommer att dö. 131 00:24:06,553 --> 00:24:09,781 Om inte du kan övertala henne att ändra sina planer. 132 00:24:09,806 --> 00:24:11,725 Svårt att göra härifrån. 133 00:24:17,522 --> 00:24:20,500 När har jag någonsin övertygat Cersei om något? 134 00:24:20,525 --> 00:24:24,629 Försök. Om inte för din eller hennes skull - 135 00:24:24,654 --> 00:24:28,592 - så för alla människor som finns i den staden, oskyldiga eller ej. 136 00:24:28,617 --> 00:24:33,288 Ärligt talat så har jag aldrig brytt mig om dem. Oskyldiga eller ej. 137 00:24:34,664 --> 00:24:39,227 Du bryr dig om en av de oskyldiga. Det vet jag att du gör. 138 00:24:39,252 --> 00:24:43,965 Det gör Cersei också. Hon har ett syfte nu. 139 00:24:45,550 --> 00:24:49,696 Det är på grund av barnet som hon inte kommer att ge efter. 140 00:24:49,721 --> 00:24:52,849 De värsta illdåden har hon begått för sina barns skull. 141 00:24:53,892 --> 00:24:57,245 - Det är möjligt att hon segrar. - Det gör hon inte. 142 00:24:57,270 --> 00:25:00,665 Hennes fiende har en utarmad armé, precis som hon sa. 143 00:25:00,690 --> 00:25:05,629 - Två drakar är döda. Oddsen är jämna. - Staden kommer att falla imorgon. 144 00:25:05,654 --> 00:25:07,589 Hon har armén, Gyllene kompan... 145 00:25:07,614 --> 00:25:12,093 Jag försvarade staden senast den anfölls. Den faller imorgon. 146 00:25:12,118 --> 00:25:16,122 - Då dör jag väl senast imorgon. - Varför det? 147 00:25:22,212 --> 00:25:27,651 Fly. Ni två, tillsammans. Minns du var vi träffades? 148 00:25:27,676 --> 00:25:29,970 Där drakskallarna finns, under Red Keep? 149 00:25:31,638 --> 00:25:36,284 Ta med henne dit. Följ trapporna nedåt, så långt de når. 150 00:25:36,309 --> 00:25:40,105 De leder till en strand vid slottets fot där en båt väntar på er. 151 00:25:41,857 --> 00:25:46,027 Segla ut ur bukten. Om vindarna styr er rätt kommer ni till Pentos. 152 00:25:47,320 --> 00:25:49,364 Börja ett nytt liv. 153 00:25:53,159 --> 00:25:56,847 Segla förbi Järnflottan och börja ett nytt liv? 154 00:25:56,872 --> 00:25:59,182 Det är troligare att Cersei segrar... 155 00:25:59,207 --> 00:26:01,626 Järnflottan är snart ett minne blott. 156 00:26:02,961 --> 00:26:07,299 Lyd mig. Annars ser du aldrig Cersei igen. 157 00:26:13,346 --> 00:26:15,390 Svär på det. 158 00:26:18,435 --> 00:26:20,520 Jag ger dig mitt ord. 159 00:26:24,983 --> 00:26:26,585 Om det fungerar - 160 00:26:26,610 --> 00:26:30,547 - ge då order om att ringa i alla klockor och öppna portarna. 161 00:26:30,572 --> 00:26:34,159 - Då har staden kapitulerat. - Jag ska försöka. 162 00:26:35,785 --> 00:26:38,471 Tänk att jag skulle få återgälda tjänsten. 163 00:26:38,496 --> 00:26:41,057 Ring i klockorna och öppna portarna. 164 00:26:41,082 --> 00:26:43,685 Din drottning kommer att avrätta dig. 165 00:26:43,710 --> 00:26:47,439 Om Daenerys kan ta tronen utan att vada i sjöar av blod - 166 00:26:47,464 --> 00:26:50,217 - kanske hon benådar den som gjorde det möjligt. 167 00:26:56,848 --> 00:27:03,647 Tiotusentals oskyldiga... mot en inte helt oskyldig dvärg. 168 00:27:05,565 --> 00:27:07,609 Det är ett rimligt utbyte. 169 00:27:14,616 --> 00:27:18,662 Utan dig skulle jag aldrig ha överlevt min barndom. 170 00:27:20,956 --> 00:27:22,332 Jodå. 171 00:27:30,340 --> 00:27:35,887 Du var den ende som inte behandlade mig som ett monster. 172 00:27:38,557 --> 00:27:40,642 Du var allt jag hade. 173 00:28:51,713 --> 00:28:56,801 - Blicken mot horisonten! - Ladda skorpionen! 174 00:29:10,690 --> 00:29:12,609 Bågskyttar, håll leden! 175 00:29:13,652 --> 00:29:15,670 Upp till ballistan! 176 00:29:15,695 --> 00:29:17,822 Bakom den! 177 00:29:29,960 --> 00:29:32,087 Bågskyttar, på linje! 178 00:29:39,636 --> 00:29:42,906 - Den här vägen! Skynda! - Bort från gatorna nu! 179 00:29:42,931 --> 00:29:45,325 - Nej! - In med dig nu. 180 00:29:45,350 --> 00:29:47,577 - Och du med. - Gå in, nu! 181 00:29:47,602 --> 00:29:49,454 Fort. 182 00:29:49,479 --> 00:29:52,816 Följ de andra. De är här. Ta er till Red Keep. 183 00:29:54,442 --> 00:29:57,070 - Min son! - In med er! 184 00:30:00,490 --> 00:30:03,885 - Rakt framför er. Jag ser det! - Då så, skynda på! 185 00:30:03,910 --> 00:30:05,720 - Kom nu! - Rör på er! 186 00:30:05,745 --> 00:30:07,264 - Fortsätt! - Rör på er! 187 00:30:07,289 --> 00:30:09,432 - Fort! - Hela vägen! 188 00:30:09,457 --> 00:30:10,834 - Kom igen! - Kom igen! 189 00:30:25,599 --> 00:30:30,061 - Fortsätt framåt! - Ge plats åt Gyllene kompaniet! 190 00:30:39,112 --> 00:30:41,239 Stäng porten! 191 00:31:45,011 --> 00:31:49,474 Om klockorna ringer har de kapitulerat. Hejda då era män. 192 00:32:02,445 --> 00:32:04,447 Rör på er nu, gossar. 193 00:32:33,393 --> 00:32:35,812 - Så där ja. - Skynda på. 194 00:32:39,524 --> 00:32:42,460 Kom igen, skynda på. Fortare, fortare. 195 00:32:42,485 --> 00:32:44,321 - Fortsätt. - Rör på er. 196 00:32:48,074 --> 00:32:50,327 - Flytta på er. - Stanna hos honom. 197 00:32:51,328 --> 00:32:53,388 - Håll i dig. - Ta min hand. 198 00:32:53,413 --> 00:32:56,166 - In bakom den. - Stäng porten! 199 00:33:01,296 --> 00:33:03,982 - Nej. - Nej, mamma. 200 00:33:04,007 --> 00:33:06,801 Vicky! Snälla! Snälla ni! 201 00:33:07,010 --> 00:33:09,237 - Öppna porten! - Stäng porten! 202 00:33:09,262 --> 00:33:11,364 - Öppna den! - Öppna porten! 203 00:33:11,389 --> 00:33:15,060 - Tillbaka. - Försök med den. Skynda er. 204 00:33:21,191 --> 00:33:22,918 Nu är portarna låsta! 205 00:33:22,943 --> 00:33:26,588 Öppna! Öppna porten! 206 00:33:26,613 --> 00:33:30,050 Soldat! Soldat! 207 00:33:30,075 --> 00:33:32,427 - Snälla, öppna porten! - Gå hem med er! 208 00:33:32,452 --> 00:33:35,455 - Tillbaka! Den är stängd! - Soldat! 209 00:33:37,207 --> 00:33:39,017 Bort med er! Stopp! 210 00:33:39,042 --> 00:33:41,127 Släpp in oss! 211 00:33:43,505 --> 00:33:45,632 Vi går ingenstans! 212 00:34:54,034 --> 00:34:55,911 Vänd! 213 00:35:16,890 --> 00:35:19,309 - Vänd den! - Vänd den! 214 00:35:21,311 --> 00:35:23,271 Tillbaka! Tillbaka! 215 00:35:27,984 --> 00:35:30,070 Skjut! 216 00:35:51,800 --> 00:35:54,344 Redo! Lägg an! 217 00:35:56,555 --> 00:35:58,265 Skjut! 218 00:36:02,018 --> 00:36:03,995 Ladda om! 219 00:36:04,020 --> 00:36:07,482 Fortare! Skynda på! 220 00:36:16,408 --> 00:36:17,909 Skjut! 221 00:39:38,735 --> 00:39:40,111 Iväg! 222 00:39:43,698 --> 00:39:45,075 Spring! 223 00:39:57,921 --> 00:40:02,526 - Ers nåd. - Allt vi behöver är en fullträff. 224 00:40:02,551 --> 00:40:06,179 Alla skorpioner är förstörda, ers nåd. 225 00:40:08,223 --> 00:40:10,809 Järnflottan håller Svartvattensbukten. 226 00:40:12,227 --> 00:40:15,997 Euron dödade en av hennes drakar. Han kan döda en till. 227 00:40:16,022 --> 00:40:18,400 Ers nåd, Järnflottan står i lågor. 228 00:40:19,526 --> 00:40:22,629 Portarna har rämnat. Gyllene kompaniet... 229 00:40:22,654 --> 00:40:26,074 Våra män krigar bättre än legosoldater. 230 00:40:27,951 --> 00:40:30,136 De kämpar till siste man. 231 00:40:30,161 --> 00:40:33,306 Red Keep har aldrig fallit i fiendehänder. 232 00:40:33,331 --> 00:40:35,417 Det faller inte idag. 233 00:41:04,029 --> 00:41:05,906 Nej, nej, nej! 234 00:41:09,075 --> 00:41:11,119 Flytta på er! 235 00:42:11,388 --> 00:42:13,056 Spring. 236 00:42:14,140 --> 00:42:17,394 Spring! Skynda er! 237 00:43:09,070 --> 00:43:11,072 - Ring i klockorna! - Ring i klockorna! 238 00:43:12,782 --> 00:43:14,301 Klockorna! 239 00:43:14,326 --> 00:43:17,387 - Ring i klockorna! - Ring i klockorna! 240 00:43:17,412 --> 00:43:19,915 Ring i de förbannade klockorna! 241 00:43:20,123 --> 00:43:22,834 Ring i klockorna! 242 00:43:24,294 --> 00:43:26,438 Be drottningen ringa i klockorna. 243 00:43:26,463 --> 00:43:27,839 Ring i klockan! 244 00:43:36,264 --> 00:43:38,433 Den här vägen. 245 00:43:42,854 --> 00:43:47,083 - Ring i klockan! - Ring i klockan! 246 00:43:47,108 --> 00:43:48,527 Ring i dem! 247 00:43:51,738 --> 00:43:53,782 Ring i klockorna! 248 00:43:57,160 --> 00:43:59,579 Ring i klockorna! 249 00:43:59,788 --> 00:44:03,266 - Ring i klockorna! - Hjälp oss! 250 00:44:03,291 --> 00:44:05,377 För i... 251 00:44:15,387 --> 00:44:17,722 - Ring i klockorna! - Nu! Kom igen! 252 00:44:24,896 --> 00:44:26,273 Skynda på! 253 00:44:35,782 --> 00:44:37,784 Ring i klockorna! 254 00:47:01,887 --> 00:47:08,977 Nej! Tillbaka, tillbaka! Stanna, stanna! 255 00:48:42,696 --> 00:48:44,739 Fort, fort. 256 00:48:46,700 --> 00:48:48,243 Stopp! 257 00:49:09,639 --> 00:49:11,741 - Kom hit! - Släpp honom! 258 00:49:11,766 --> 00:49:14,394 - Släpp mig, din slyna! - Nej, släpp! Hjälp! 259 00:49:15,520 --> 00:49:16,897 Nej! 260 00:49:46,468 --> 00:49:48,803 Skynda! 261 00:49:49,012 --> 00:49:51,097 Skynda! 262 00:50:28,009 --> 00:50:30,178 Hitta ett gömställe. 263 00:51:14,514 --> 00:51:16,683 Kungadråparen. 264 00:51:19,060 --> 00:51:21,872 Vi måste få ut drottningen ur King's Landing. 265 00:51:21,897 --> 00:51:26,943 Lyssna. Det där är ljudet av en döende stad. 266 00:51:28,945 --> 00:51:32,032 - Detta är slutet. - För din del, kanske. 267 00:51:33,450 --> 00:51:36,411 Om du mördar en kung till innan du dör... 268 00:51:37,621 --> 00:51:42,142 - ...lär de skalda om dig för evigt. - Du är ingen kung. 269 00:51:42,167 --> 00:51:47,881 Jo, det är jag. Och jag knullade drottningen. 270 00:51:50,717 --> 00:51:57,599 Om jag segrar ger jag ditt huvud till Cersei för en sista kyss. 271 00:53:41,411 --> 00:53:45,849 - Ni är inte längre säker här. - Red Keep är stadens säkraste plats. 272 00:53:45,874 --> 00:53:49,044 De Obesudlade har brutit sig igenom Red Keeps portar. 273 00:53:57,886 --> 00:54:02,182 Maegors fäste är en bättre plats att vänta ut stormen på. 274 00:54:39,678 --> 00:54:43,890 Du kämpade väl... för att vara krympling. 275 00:55:28,226 --> 00:55:29,603 Ännu en död kung. 276 00:55:44,910 --> 00:55:46,995 Men jag fick dig! 277 00:55:49,039 --> 00:55:51,124 Jag fick dig! 278 00:55:56,880 --> 00:56:00,133 Jag är mannen som dödade Jaime Lannister. 279 00:56:23,907 --> 00:56:26,009 Återvänd hem, flicka. 280 00:56:26,034 --> 00:56:29,496 Elden tar henne. Eller en av dothrakierna. 281 00:56:30,747 --> 00:56:35,752 Eller så äter draken upp henne. Det kvittar. Hon kommer att dö. 282 00:56:36,002 --> 00:56:40,882 - Du dör också om du inte vänder om. - Jag ska döda henne. 283 00:56:42,551 --> 00:56:47,113 Tycker du att din hämnd har dröjt? Jag har sökt den hela mitt liv. 284 00:56:47,138 --> 00:56:51,393 Det är det enda jag bryr mig om. Och se på mig. Se på mig! 285 00:56:53,812 --> 00:56:55,981 Vill du bli som jag? 286 00:57:02,988 --> 00:57:06,283 Om du följer med mig kommer du att dö här. 287 00:57:20,422 --> 00:57:21,798 Sandor. 288 00:57:28,763 --> 00:57:30,807 Tack. 289 00:58:32,869 --> 00:58:34,579 Ers nåd. 290 00:58:51,721 --> 00:58:53,431 Hej, storebror. 291 00:58:59,563 --> 00:59:01,648 Stanna vid min sida, ser Gregor. 292 00:59:12,075 --> 00:59:15,078 - Jag befaller er. - Lyd er drottning, ser Gregor. 293 01:00:12,302 --> 01:00:19,017 Ja, det där är du. Det där är vad du alltid har varit. 294 01:01:53,987 --> 01:01:58,325 - Du är sårad. - Det spelar ingen roll. 295 01:02:06,041 --> 01:02:08,126 Du blöder. 296 01:03:50,437 --> 01:03:52,539 Alanna! 297 01:03:52,564 --> 01:03:54,958 Alanna! Har ni sett min hustru? 298 01:03:54,983 --> 01:03:56,835 Har ni sett min hustru? 299 01:03:56,860 --> 01:03:58,653 - Släpp! - Har du sett min hustru? 300 01:04:14,377 --> 01:04:15,879 Ur vägen! 301 01:04:43,698 --> 01:04:45,075 Nej! 302 01:05:46,344 --> 01:05:47,904 Ta min hand. 303 01:05:47,929 --> 01:05:51,391 Ta min hand. Upp med dig. 304 01:06:00,817 --> 01:06:03,211 - Nej. Nej. - Vänta! Vänta! 305 01:06:03,236 --> 01:06:04,613 Nej! 306 01:06:48,698 --> 01:06:50,283 Dö, för helvete! 307 01:08:23,877 --> 01:08:26,396 Vi måste retirera! 308 01:08:26,421 --> 01:08:28,757 Retirera bakom muren! 309 01:08:30,467 --> 01:08:33,595 Retirera! Lämna staden! 310 01:08:35,055 --> 01:08:37,140 Tillbaka! 311 01:08:40,560 --> 01:08:43,188 Tillbaka! Tillbaka! 312 01:10:39,346 --> 01:10:43,575 Ni kan inte stanna här. Ni måste fortsätta framåt. 313 01:10:43,600 --> 01:10:46,186 - Vi kan inte gå ut. - Ni måste. 314 01:10:47,229 --> 01:10:49,272 Alla där ute är döda. 315 01:10:50,524 --> 01:10:55,654 Om ni stannar här kommer ni att dö. Följ mig. 316 01:10:57,155 --> 01:10:59,241 Följ mig! 317 01:11:02,160 --> 01:11:07,415 Kom nu. Fort. Kom till mig. Allesammans. 318 01:11:11,336 --> 01:11:13,380 Spring! 319 01:11:18,134 --> 01:11:20,136 Spring! 320 01:11:24,099 --> 01:11:26,076 Mamma! 321 01:11:26,101 --> 01:11:29,496 Mamma! Mamma! Nej. 322 01:11:29,521 --> 01:11:31,481 Mamma! Mamma! 323 01:11:32,732 --> 01:11:34,776 Mamma! 324 01:11:38,530 --> 01:11:41,741 Upp med dig. Upp med dig! 325 01:11:45,745 --> 01:11:48,248 Vi måste fortsätta. 326 01:11:48,456 --> 01:11:52,102 Ta henne med. 327 01:11:52,127 --> 01:11:56,006 - Ta henne med. - Kom! 328 01:12:16,610 --> 01:12:18,695 Den här vägen. 329 01:13:07,661 --> 01:13:10,038 Jag vill att vårt barn ska få leva. 330 01:13:12,958 --> 01:13:15,293 Jag vill att vårt barn ska få leva. 331 01:13:17,879 --> 01:13:22,943 Jag vill att vårt barn ska få leva. Låt mig inte dö, Jaime. 332 01:13:22,968 --> 01:13:25,028 - Snälla, låt mig inte dö. - Så ja. 333 01:13:25,053 --> 01:13:28,640 Snälla, låt mig inte dö. Jag vill inte dö. 334 01:13:30,892 --> 01:13:32,744 Bara se... Se på mig. 335 01:13:32,769 --> 01:13:34,871 - Se på mig. - Inte så här. 336 01:13:34,896 --> 01:13:38,250 - Inte så här. - Se... se mig i ögonen. 337 01:13:38,275 --> 01:13:41,987 Titta inte bort. Se på mig! Bara se på mig. 338 01:13:46,491 --> 01:13:48,743 Inget annat betyder något. 339 01:13:51,288 --> 01:13:54,749 Inget annat. Bara vi två. 340 01:18:19,306 --> 01:18:23,476 Text:S C Gustafsson www.sdimedia.com