1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
Birbirimizin yüzünden acılar çektik.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,700
Birbirimiz yüzünden
sevdiklerimizi kaybettik.
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,700
Bunun soylu hanelerle ilgisi yok,
yaşam ve ölümle ilgisi var.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
Ben de yaşayanlar arasında
kalmayı planlıyorum.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,200
Game of Thrones'un
önceki bölümlerinde...
6
00:00:16,300 --> 00:00:17,900
Size bir seçenek sunuyorum.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
Ya diz çöküp bana katılın...
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,800
...ya da reddedip ölün.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,300
Yedi Krallık'ı
geri almak için geldi.
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,500
Kuzey de o yedi krallıktan
bir tanesi.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,200
Gece Kralı'nın ordusu
her geçen gün büyüyor.
12
00:00:39,300 --> 00:00:41,600
Bize güçlü müttefikler lazım.
13
00:00:47,700 --> 00:00:49,000
Canavarlar gerçek.
14
00:00:50,400 --> 00:00:53,100
Ejderhalar, ak gezenler,
Dothraki çığırtkanları...
15
00:00:54,400 --> 00:00:55,800
Bırak canavarlar birbirini öldürsün.
16
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
Kalanıyla biz ilgileniriz.
17
00:01:01,600 --> 00:01:05,100
Gece Kralı'nı ve ordusunu
yok edeceğiz. Birlikte.
18
00:01:06,700 --> 00:01:10,600
Daenerys Targaryen için
savaşmaya yemin etmiş. Diz çökmüş.
19
00:01:11,100 --> 00:01:12,800
Gerçeği bilmesi gerekiyor.
20
00:01:15,500 --> 00:01:17,200
Jon aslında babamın oğlu değil.
21
00:01:17,800 --> 00:01:21,600
Rhaegar Targaryen ile
halam Lyanna Stark'ın oğlu.
22
00:01:22,700 --> 00:01:24,500
Demir Taht'ın gerçek varisi o.
23
00:01:25,100 --> 00:01:26,400
Ona söylememiz lazım.
24
00:01:31,600 --> 00:01:33,900
Tek düşman hepimizin peşinde.
25
00:01:36,700 --> 00:01:38,000
Artık geldi.
26
00:03:35,500 --> 00:03:40,900
Game of Thrones, 8. Sezon, 1. Bölüm
"Kıştepesi"
27
00:03:47,100 --> 00:03:50,800
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
28
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
Şanslı hissetmen lazım şu an.
29
00:06:24,300 --> 00:06:25,900
En azından taşakların donmuyor.
30
00:06:26,100 --> 00:06:28,100
Cüce şakası yapılınca
çok içerliyorsun ama...
31
00:06:28,100 --> 00:06:30,200
...hadım şakalarına da
bayılıyorsun. Niye böyle?
32
00:06:31,400 --> 00:06:34,300
Çünkü benim taşaklarım var,
senin yok.
33
00:07:01,900 --> 00:07:03,400
Uyarmıştım seni.
34
00:07:03,500 --> 00:07:06,200
Kuzeyliler yabancılara
pek güvenmez.
35
00:08:27,700 --> 00:08:29,300
Şu haline bak!
36
00:08:30,400 --> 00:08:31,700
Koca adam olmuşsun.
37
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
Neredeyse.
38
00:08:53,400 --> 00:08:56,300
- Arya nerede?
- Bir yerlere gizlenmiştir.
39
00:09:02,900 --> 00:09:05,400
Targaryen Hanesi'nden
Kraliçe Daenerys.
40
00:09:06,600 --> 00:09:10,500
Kardeşim Sansa Stark,
Kıştepesi Leydisi.
41
00:09:10,600 --> 00:09:13,500
Bizi evinize davet ettiğiniz için
teşekkür ederiz Leydi Stark.
42
00:09:13,600 --> 00:09:18,400
Kuzey ağabeyinizin anlattığı kadar,
sizin kadar güzelmiş.
43
00:09:21,900 --> 00:09:24,300
Kıştepesi sizindir majesteleri.
44
00:09:25,700 --> 00:09:27,600
Buna ayıracak vaktimiz yok.
45
00:09:27,600 --> 00:09:31,400
Gece Kralı ejderhanı aldı.
Artık onlardan oldu.
46
00:09:32,400 --> 00:09:36,100
Duvar düştü,
ölüler güneye yürüyor.
47
00:09:41,400 --> 00:09:43,700
Duvar'dan haber alır almaz...
48
00:09:43,700 --> 00:09:46,600
...tüm sancaktarlarımızı
Kıştepesi'ne çekilmeye çağırdım.
49
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Lord Umber...
50
00:09:50,100 --> 00:09:53,100
Halkın ne zaman
buraya ulaşacak?
51
00:09:57,300 --> 00:10:01,300
Leydim uygun görürse
daha çok at ve arabaya ihtiyacımız var.
52
00:10:03,600 --> 00:10:05,200
Lordum da.
53
00:10:07,600 --> 00:10:11,100
Kraliçem de.
Özür dilerim.
54
00:10:11,100 --> 00:10:13,100
Verebildiğimiz kadarını vereceğiz.
55
00:10:13,200 --> 00:10:16,400
Hızla Son Ocak'a gidip
halkını buraya getir.
56
00:10:19,300 --> 00:10:22,100
Gece Nöbeti'ne de kuzgun
göndermemiz gerekiyor.
57
00:10:22,200 --> 00:10:24,600
Artık kaleleri korumanın
bir manası kalmadı.
58
00:10:24,700 --> 00:10:25,800
Burada savaşacağız.
59
00:10:25,900 --> 00:10:27,000
Derhal majesteleri.
60
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
Majesteleri...
61
00:10:35,100 --> 00:10:37,000
Değilsin, değil mi?
62
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Kıştepesi'nden giderken
bir kraldın ama döndüğünde...
63
00:10:43,500 --> 00:10:45,400
Artık ne olduğunu bile bilmiyorum.
64
00:10:45,500 --> 00:10:48,100
Lord mu?
65
00:10:48,100 --> 00:10:50,400
Yoksa bir hiç mi?
66
00:10:50,500 --> 00:10:53,000
- Önemi yok.
- Önemi yok mu?
67
00:10:53,900 --> 00:10:56,100
Seni Kuzeydeki Kral ilan ettik!
68
00:10:57,700 --> 00:10:59,200
Kuzeydeki Kral!
69
00:11:04,300 --> 00:11:06,100
Ettiniz leydim.
70
00:11:07,600 --> 00:11:09,400
Hayatımın en onurlu anıydı.
71
00:11:09,500 --> 00:11:12,200
Bana olan inancınıza
hep minnettar kalacağım.
72
00:11:14,400 --> 00:11:17,200
Ama Kıştepesi'nden giderken size
müttefike ihtiyacımız olduğunu...
73
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
...yoksa öleceğimizi söyledim.
74
00:11:19,500 --> 00:11:23,400
O müttefikleri bizimle
savaşmaları için evimize getirdim.
75
00:11:24,700 --> 00:11:30,500
Bir seçeneğim vardı,
ya tacımı, ya Kuzey'i koruyacaktım.
76
00:11:30,600 --> 00:11:32,400
Ben Kuzey'i seçtim.
77
00:11:44,800 --> 00:11:48,900
Yaklaşan savaştan canlı çıkan olursa,
Jon Snow sayesinde olacak.
78
00:11:50,400 --> 00:11:53,300
Tehlikeyi kanıtlamak için
canını ortaya koydu.
79
00:11:53,400 --> 00:11:58,000
Cesareti sayesinde, dünyanın gördüğü
en büyük orduyu yanımızda getirdik.
80
00:11:58,100 --> 00:12:01,300
İki tane yetişkin ejderha getirdik.
81
00:12:03,400 --> 00:12:07,400
Yakında Lannister ordusu da davamıza
katılmak için kuzeye gelecek.
82
00:12:11,600 --> 00:12:15,800
Biliyorum, biliyorum
geçmişte pek yakın değildik.
83
00:12:18,100 --> 00:12:19,800
Ama şimdi yan yana savaşmalıyız...
84
00:12:20,900 --> 00:12:21,900
...yoksa öleceğiz.
85
00:12:24,000 --> 00:12:29,000
Çok affedersin, dünyanın gördüğü
en büyük orduyu nasıl besleyeceğiz?
86
00:12:29,100 --> 00:12:31,200
Kışı geçirecek kadar
stokumuz olmasını sağlarken...
87
00:12:31,300 --> 00:12:36,800
...Dothrakları, Lekesizler'i ve
iki yetişkin ejderhayı saymamıştım.
88
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
Hem ejderhalar ne yer ki?
89
00:12:42,600 --> 00:12:43,900
Canları ne isterse.
90
00:13:02,400 --> 00:13:06,200
Dikkatli olun beyler.
Hepsine ihtiyacımız var.
91
00:13:06,300 --> 00:13:07,600
Kusura bakma.
92
00:13:11,800 --> 00:13:14,900
- Son arabalar bunlar mıydı?
- Evet.
93
00:13:15,000 --> 00:13:17,200
Tamam, hepsini
demirhaneye götürelim.
94
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
Lordum.
95
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
Leydim.
96
00:13:36,400 --> 00:13:37,500
Leydim.
97
00:13:49,500 --> 00:13:50,900
Kıştepesi Leydisi.
98
00:13:52,700 --> 00:13:56,600
- Kulağa güzel geliyor.
- Kraliçenin Eli de öyle.
99
00:13:57,900 --> 00:14:00,000
Kraliçesine göre
değişiyordur herhalde.
100
00:14:02,700 --> 00:14:05,400
Seninle en son Joffrey'nin
düğününde konuşmuştuk.
101
00:14:06,700 --> 00:14:09,500
- Ne rezil olaydı.
- Güzel anları vardı.
102
00:14:15,200 --> 00:14:19,100
- Seni öyle bıraktığım için özür dilerim.
- Evet, kral öldükten hemen sonra...
103
00:14:19,200 --> 00:14:21,900
...karımın neden kaçtığını
açıklamam pek kolay olmadı.
104
00:14:24,500 --> 00:14:25,700
İkimiz de hayattayız.
105
00:14:28,700 --> 00:14:30,400
Birçokları seni hafife almıştı.
106
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
Birçokları öldü.
107
00:14:41,200 --> 00:14:44,900
Lannister ordusunun kuzeye geldiğini
öğrenmek canını sıkmıştır eminim.
108
00:14:47,000 --> 00:14:50,100
Ablamdan korkmakta
sonuna kadar haklısın.
109
00:14:50,200 --> 00:14:51,700
Kimse benim kadar korkmuyor...
110
00:14:51,800 --> 00:14:54,700
...ama sana söz, güvende...
- Cersei sana ordusunun...
111
00:14:54,800 --> 00:14:57,500
...senin için savaşmaya
kuzeye geldiğini mi söyledi?
112
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
Evet.
113
00:15:00,200 --> 00:15:01,600
Sen de inandın mı?
114
00:15:03,100 --> 00:15:07,600
Yaşayacak bir şeyi var artık.
Hayatta kalmak istediğine inanıyorum.
115
00:15:10,100 --> 00:15:12,600
Eskiden yaşayan en akıllı
adam olduğunu sanırdım
116
00:15:44,600 --> 00:15:46,300
Eskiden daha uzundun.
117
00:15:49,100 --> 00:15:50,600
Nasıl geldin öyle gizlice?
118
00:15:50,700 --> 00:15:53,500
Sen kalbine saplanan bir
hançerden nasıl kurtuldun?
119
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Kurtulmadım.
120
00:16:13,300 --> 00:16:14,600
Hala sende.
121
00:16:17,800 --> 00:16:19,000
İğne.
122
00:16:21,000 --> 00:16:22,900
Hiç kullandın mı?
123
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
Bir iki sefer.
124
00:16:40,900 --> 00:16:42,800
Valyria çeliği.
125
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Kıskandın mı?
126
00:16:45,400 --> 00:16:48,500
Bana ağır gelir.
127
00:16:56,700 --> 00:16:58,600
Neredeydin bugün?
128
00:16:58,700 --> 00:17:01,400
Sansa'ya karşı çok işime yarardın.
129
00:17:03,400 --> 00:17:05,600
Kraliçeni sevmedi, değil mi?
130
00:17:05,700 --> 00:17:08,500
Sansa herkesten daha
akıllı olduğunu sanıyor.
131
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
Benim tanıdığım en akıllı insan o.
132
00:17:13,200 --> 00:17:16,000
Onu mu savunuyorsun şimdi?
Hem de sen?
133
00:17:17,300 --> 00:17:19,100
Ailemizi savunuyorum ben.
134
00:17:20,500 --> 00:17:23,100
- Sansa da.
- Evet.
135
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
Ben de onun ailesiyim.
136
00:17:32,200 --> 00:17:33,500
Sakın unutma bunu.
137
00:17:51,300 --> 00:17:54,700
Majesteleri, size
çok kötü bir haberim var.
138
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
Ölüler Duvar'ı aştı.
139
00:18:01,500 --> 00:18:02,700
Güzel.
140
00:18:36,900 --> 00:18:39,300
Şu tatavayı bırakıp
öldürsene beni artık.
141
00:18:39,400 --> 00:18:42,300
Aileyiz ama biz.
142
00:18:43,500 --> 00:18:46,300
Dünyada kalan son Greyjoy'larız.
143
00:18:49,200 --> 00:18:51,900
Ya da taşakları olan bir biz varız.
144
00:18:56,400 --> 00:18:57,800
Seni de öldürürsem...
145
00:18:59,200 --> 00:19:00,700
...konuşacak kimim kalır?
146
00:19:05,500 --> 00:19:07,900
Bütün mürettebatım dilsiz.
147
00:19:11,200 --> 00:19:12,900
Denizde yalnız kalıyor insan.
148
00:19:15,700 --> 00:19:17,600
Kralın Şehri'ne mi geldik?
149
00:19:23,300 --> 00:19:25,400
Kaybeden tarafı seçtin.
150
00:19:29,100 --> 00:19:31,800
O zaman Demir Filo'yu
başka yere götürürüm.
151
00:19:38,800 --> 00:19:41,800
Ama önce o kraliçeyi sikeceğim.
152
00:19:55,300 --> 00:19:57,000
20,000 adam mı?
153
00:19:57,100 --> 00:20:00,200
Evet majesteleri.
Birkaçı yolculukta öldü.
154
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
Zarda hile yaptılar.
155
00:20:05,900 --> 00:20:09,100
Belki de ben yapmışımdır.
Biri kesin yaptı.
156
00:20:11,200 --> 00:20:13,700
Pek iyi dövüşemiyorlardı zaten,
eksikliğini hissetmezsin.
157
00:20:13,800 --> 00:20:15,700
- Atlar?
- 2000 tane.
158
00:20:15,800 --> 00:20:17,000
Filler?
159
00:20:17,100 --> 00:20:19,500
Fil yok majesteleri.
160
00:20:21,100 --> 00:20:22,300
Hayal kırıklığı.
161
00:20:23,700 --> 00:20:25,800
Altın Mürettebat'ın
filleri var diye duymuştum.
162
00:20:25,900 --> 00:20:28,300
Muazzam yaratıklar majesteleri.
163
00:20:28,400 --> 00:20:31,900
Ama uzun deniz
yolculuklarına uygun değiller.
164
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
Her neyse, Kralın Şehri'ne
hoş geldiniz Kaptan Strickland.
165
00:20:35,800 --> 00:20:39,000
Sizin için dövüşmeyi sabırsızlıkla
bekliyoruz majesteleri.
166
00:20:50,000 --> 00:20:51,700
Ben de o kadar hoş geldim mi?
167
00:20:53,200 --> 00:20:57,800
Krallığın gerçek bir dostu
ve onurlu bir misafirisin.
168
00:20:57,800 --> 00:20:59,100
Güzel.
169
00:20:59,200 --> 00:21:02,200
Gerçek bir dost ve onurlu
bir misafir olarak...
170
00:21:11,000 --> 00:21:14,200
...biraz baş başa konuşmasak mı?
171
00:21:15,400 --> 00:21:17,600
Savaştan sonra.
Anlaşmamız böyleydi.
172
00:21:17,700 --> 00:21:21,500
Savaşlar bazen yıllar alır.
173
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
Bir fahişe istiyorsan git parasıyla al.
174
00:21:27,000 --> 00:21:28,400
Kraliçe istiyorsan...
175
00:21:29,700 --> 00:21:31,400
...kazanmayı bil.
176
00:21:34,300 --> 00:21:35,200
Nasıl?
177
00:21:36,300 --> 00:21:40,500
Ona adaleti getirdim,
bir ordu ve Demir Filo'yu verdim.
178
00:21:40,500 --> 00:21:43,600
Ama ufacık bir ilgi
bile göstermiyor.
179
00:21:44,500 --> 00:21:46,700
Kalbim kırıldı kırılacak.
180
00:21:49,000 --> 00:21:50,300
Haddini aşıyorsun.
181
00:21:52,000 --> 00:21:56,400
- Çok daha azına kelleler aldım.
- Hadlerini bilmiyorlarmış.
182
00:22:35,200 --> 00:22:38,100
Ejderha bin tane Lannister
askerini yakmış diye duydum.
183
00:22:38,200 --> 00:22:40,100
Sevdiğim çocuklardan da yakmış.
184
00:22:40,200 --> 00:22:41,800
- Archie miydi?
- William da var.
185
00:22:41,900 --> 00:22:44,900
- Yakışıklı uzun William mı?
- Evet, yakışıklı uzun William.
186
00:22:45,000 --> 00:22:47,700
Ondan kalanlar bir kadehi
bile doldurmaz diyorlar.
187
00:22:47,800 --> 00:22:51,200
Ben bir ejderha vuran
tanıdığınız tek adamım.
188
00:22:51,300 --> 00:22:53,000
- Gerçekten mi?
- Az kalsın öldürüyordum.
189
00:22:53,100 --> 00:22:54,100
Cesurmuşsun.
190
00:23:04,400 --> 00:23:07,000
- O Eddie vardı ya...
- Kızıl olan mı?
191
00:23:07,000 --> 00:23:10,200
Aynen o, yüzünün yarısı
yanmış halde döndü.
192
00:23:10,300 --> 00:23:11,500
Gözkapakları yok artık.
193
00:23:11,600 --> 00:23:13,300
Gözkapakları olmadan
nasıl uyuyor ki?
194
00:23:13,300 --> 00:23:15,800
Yeter, şu ejderhalardan
konuşmayı bırakır mısınız?
195
00:23:15,900 --> 00:23:17,800
Karasu Lordu Sör Bronn.
196
00:23:20,000 --> 00:23:21,100
Yok artık ya...
197
00:23:21,200 --> 00:23:25,000
Böldüğüm için üzgünüm ama
kraliçe acele etmemi istedi.
198
00:23:27,400 --> 00:23:28,600
Kusura bakmayın kızlar.
199
00:23:30,700 --> 00:23:32,200
Başka sefere artık.
200
00:23:39,900 --> 00:23:43,700
Yalnız hissettiğin olursa,
yaşlı beylere zaafım olduğunu bil.
201
00:23:46,700 --> 00:23:50,000
Zavallı kız, frengi
bir yıla kalmaz öldürür.
202
00:23:51,500 --> 00:23:53,500
- Hangisi?
- Kraliçenin kardeşleri...
203
00:23:53,600 --> 00:23:56,200
...sana verdikleri
sözleri tutmadı.
204
00:23:56,300 --> 00:23:58,600
Majesteleri onların hatalarını
telafi etmek istiyor.
205
00:24:00,300 --> 00:24:02,700
Zamanında bana bir
kaleyle eş vermişti...
206
00:24:02,800 --> 00:24:04,400
...ama anında telef etti.
207
00:24:04,500 --> 00:24:06,800
O Sör Jaime'nin işiydi,
kraliçenin değil.
208
00:24:06,900 --> 00:24:10,700
Kraliçe Cersei bir şey istediğinde,
peşin altınla ödemesini yapar.
209
00:24:10,700 --> 00:24:12,500
Hatta birkaç sandıkla.
210
00:24:12,600 --> 00:24:15,800
Hemen dışarıdaki
arabada seni bekliyor.
211
00:24:20,400 --> 00:24:25,200
Yani birini öldürmemi istiyor
ama askerlerini gönderemiyor.
212
00:24:25,300 --> 00:24:29,500
- Ejderha Kraliçesi'nin peşindeyse...
- Targaryen kızı için başka planları var.
213
00:24:29,600 --> 00:24:31,700
Kolay gelsin o zaman.
214
00:24:31,800 --> 00:24:36,000
Kraliçemizin kardeşleri, muhtemelen
Kuzey'deki maceralarından canlı çıkamayacak.
215
00:24:36,100 --> 00:24:38,400
Ama çıkmaları halinde...
216
00:24:45,000 --> 00:24:48,700
Oldukça şairane bir
adalet anlayışı var.
217
00:24:49,900 --> 00:24:51,700
Siktiğimin ailesine bak ya...
218
00:24:51,800 --> 00:24:55,500
Hisar'dan kovulduğumda sefil ve
yalnız başıma öleceğimi sanmıştım.
219
00:24:55,600 --> 00:24:59,600
Ama Kraliçe Cersei hizmetlerimin
karşılığında beni Eli yaptı.
220
00:24:59,700 --> 00:25:04,000
Hain kardeşlerinden onu
kurtaran adam için ne yapar?
221
00:25:20,100 --> 00:25:22,500
O filleri istiyordum.
222
00:25:28,600 --> 00:25:29,500
Peki...
223
00:25:31,400 --> 00:25:35,400
...şişko kral mı
daha iyiydi, ben mi?
224
00:25:36,400 --> 00:25:38,200
Merhum kocama hakaret mi ediyorsun?
225
00:25:38,300 --> 00:25:39,500
Zoruna mı gitti?
226
00:25:44,100 --> 00:25:46,800
Robert her gece başka
bir fahişeyle yatardı...
227
00:25:46,900 --> 00:25:49,900
...ama kadın vücudunu
bir türlü anlayamadı.
228
00:25:50,800 --> 00:25:51,900
Peki Kralkatili?
229
00:25:57,500 --> 00:25:59,500
Kelleni taşa koymak
hoşuna gidiyor, değil mi?
230
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
Hayat çok sıkıcı.
231
00:26:02,400 --> 00:26:05,600
Sen değilsin ama, hakkını vereyim.
232
00:26:17,600 --> 00:26:19,500
Kraliçeyi tatmin ettim mi?
233
00:26:21,000 --> 00:26:24,400
Tanıdığım en küstah
adam sen olabilirsin.
234
00:26:26,500 --> 00:26:27,900
Hoşuma gitti.
235
00:26:29,800 --> 00:26:32,200
Şimdi yalnız kalmak istiyorum.
236
00:26:38,700 --> 00:26:41,500
Karnına bir prens koyacağım.
237
00:28:15,800 --> 00:28:18,400
Euron, Demir Adalar'ı savunamaz.
238
00:28:18,500 --> 00:28:22,000
Tüm adamları ve gemileriyle
Kralın Şehri'nde.
239
00:28:23,200 --> 00:28:24,800
Evimizi geri alabiliriz.
240
00:28:24,900 --> 00:28:26,400
Daenerys kuzeye gitti.
241
00:28:26,400 --> 00:28:30,000
Daenerys Kuzey'i tutamazlarsa
çekilecek bir yer arayacak.
242
00:28:30,100 --> 00:28:32,800
Ölülerin gidemeyeceği bir yer.
243
00:28:38,100 --> 00:28:41,400
Benim kraliçem sensin.
Emrettiğin yere giderim.
244
00:28:46,300 --> 00:28:49,900
Kıştepesi'ne gitmek, Starklar
için savaşmak mı istiyorsun?
245
00:28:53,700 --> 00:28:54,700
Git.
246
00:28:59,500 --> 00:29:01,600
Ölen bir daha ölemez.
247
00:29:05,100 --> 00:29:07,100
Ölen bir daha ölemez.
248
00:29:11,800 --> 00:29:14,000
Ama sen yine de öldür.
249
00:29:41,800 --> 00:29:46,200
Yeniden hoş geldiniz leydim,
beni izlerseniz...
250
00:29:46,300 --> 00:29:47,500
Karstarklar.
251
00:29:48,200 --> 00:29:52,300
Güçlü sancaklardan biri.
Soğandan güçlü en azından.
252
00:29:53,800 --> 00:29:55,400
Haksız sayılmaz.
253
00:29:55,400 --> 00:29:57,600
Daha kısa süre önce
Starklar ile Karstarklar...
254
00:29:57,700 --> 00:30:00,000
...savaşta birbirlerini
katlediyordu.
255
00:30:00,100 --> 00:30:04,200
- Jon Snow iki haneye de barış getirdi.
- Kraliçemiz minnettar.
256
00:30:04,200 --> 00:30:07,500
Minneti çok şeker
ama konumuz o değil.
257
00:30:07,600 --> 00:30:10,600
Kuzeyliler Jon Snow'a sadık,
ona değil.
258
00:30:10,700 --> 00:30:14,200
Onu tanımıyorlar.
Özgür Halk onu tanımıyor.
259
00:30:14,300 --> 00:30:19,000
Burada epey vakit geçirdim ve
inan bana keçi gibi inatçılar.
260
00:30:19,100 --> 00:30:21,700
Sadakatlerini istiyorsan
kazanmak zorundasın.
261
00:30:33,200 --> 00:30:35,700
Bir teklife yol yapıyorsun sanırım.
262
00:30:36,800 --> 00:30:39,400
Teklifim bir teklif zaten.
263
00:30:39,500 --> 00:30:42,900
Gece Kralı'ndan kurtulacağımız
olanaksız bir senaryoda...
264
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
...Yedi Krallık'ı tüm boktan
tarihi boyunca bir kez olsun...
265
00:30:47,100 --> 00:30:50,700
...adil bir kadınla onurlu
bir adam yönetse nasıl olur?
266
00:30:53,100 --> 00:30:56,800
- Yakışıyorlar gerçekten.
- Etkimizi gözünde büyütüyorsun.
267
00:30:56,900 --> 00:31:00,200
Jon ile Daenerys yalnız
ihtiyarları dinlemek istemez.
268
00:31:00,300 --> 00:31:02,000
Ben o kadar yaşlı değilim.
269
00:31:03,300 --> 00:31:04,700
Onun kadar değilim.
270
00:31:06,500 --> 00:31:08,900
Kraliçemiz yılların
görmüşlüğüne saygılı.
271
00:31:09,000 --> 00:31:10,400
Saygılı tabii.
272
00:31:10,400 --> 00:31:13,200
Gençler saygıyla
mesafe koyuyor zaten...
273
00:31:13,300 --> 00:31:16,800
...tatsız gerçekleri
hatırlatmayalım diye.
274
00:31:16,900 --> 00:31:18,100
Ne gerçeğiymiş o?
275
00:31:19,200 --> 00:31:20,600
Her şeyin biteceği.
276
00:31:29,600 --> 00:31:32,000
Kardeşin beni sevmedi.
277
00:31:36,600 --> 00:31:37,800
Tanımıyor daha.
278
00:31:39,700 --> 00:31:43,000
Seni yumuşatır mı bilmiyorum ama
çocukken beni de pek sevmezdi.
279
00:31:43,000 --> 00:31:45,100
Arkadaşım olmasını istemiyorum.
280
00:31:46,700 --> 00:31:48,600
Onun kraliçesiyim ben.
281
00:31:52,100 --> 00:31:54,100
Bana saygı duyamazsa...
282
00:32:05,500 --> 00:32:07,300
{\an8}Bugün kaç tane?
283
00:32:07,300 --> 00:32:10,000
{\an8}Sadece 18 keçi ve 11 kuzu.
284
00:32:13,000 --> 00:32:14,200
Sorun ne?
285
00:32:14,300 --> 00:32:16,800
Ejderhalar yemek yemiyor.
286
00:32:34,200 --> 00:32:37,100
- Ne dertleri var?
- Kuzey'i sevmiyorlar.
287
00:32:53,400 --> 00:32:54,500
Hadi.
288
00:33:00,500 --> 00:33:03,000
Ejderha sürmeyi bilmiyorum ama!
289
00:33:03,100 --> 00:33:05,600
Bir ejderha sürene
kadar kimse bilmez.
290
00:33:08,100 --> 00:33:09,600
Ya istemezse?
291
00:33:09,600 --> 00:33:12,600
O zaman seninle tanışmak
güzeldi Jon Snow.
292
00:33:32,100 --> 00:33:33,700
Neye tutunacağım?
293
00:33:35,100 --> 00:33:36,500
Neye tutunabilirsen.
294
00:35:33,000 --> 00:35:35,300
Atların tüm keyfi kaçtı şimdi.
295
00:35:44,400 --> 00:35:46,500
Burada bin yıl geçirebiliriz.
296
00:35:48,700 --> 00:35:50,000
Kimseler bulamaz bizi.
297
00:35:52,600 --> 00:35:53,900
Epey yaşlanırız ama.
298
00:36:02,100 --> 00:36:05,100
Güneyli bir kız için
buralar çok soğuk.
299
00:36:05,200 --> 00:36:06,900
Kraliçeni ısıt o zaman.
300
00:36:21,600 --> 00:36:22,700
Korkma.
301
00:36:46,400 --> 00:36:48,100
- Gendry?
- Burada.
302
00:36:54,300 --> 00:36:57,100
Ejderhacamından bu kadar büyük
balta yapmak pek kolay değil.
303
00:36:59,300 --> 00:37:01,600
İşimi bilirim diyorsun yani?
304
00:37:01,700 --> 00:37:03,700
Üzerinde çalışması
pek kolay değil...
305
00:37:03,800 --> 00:37:06,800
Yabaniler için kim silah
yapar, biliyor musun?
306
00:37:06,900 --> 00:37:09,300
Sakatlar ve dalyaraklar.
307
00:37:09,300 --> 00:37:11,900
- Hangisisin sen?
- Rahat bırak onu.
308
00:37:19,100 --> 00:37:20,700
Buralarda olduğunu duymuştum.
309
00:37:23,300 --> 00:37:24,800
Beni ölüme terk ettin.
310
00:37:25,800 --> 00:37:27,500
Önce soydum.
311
00:37:38,900 --> 00:37:41,300
Kalpsiz bir kaşar olup çıktın demek?
312
00:37:44,800 --> 00:37:47,000
Hayatta olmanı buna borçlusun.
313
00:37:54,700 --> 00:37:57,300
Güzel bir balta yapmışsın.
314
00:37:57,400 --> 00:38:01,100
- Epey kaptın bu işi.
- Sağ ol, sen de.
315
00:38:02,300 --> 00:38:04,700
İyi gördüm seni yani.
316
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
Sağ ol, ben de seni.
317
00:38:11,800 --> 00:38:14,700
Bu kadar soğuk olmasa
büyümek için fena bir yer sayılmaz.
318
00:38:16,000 --> 00:38:17,700
Ocağından ayrılma o zaman.
319
00:38:17,800 --> 00:38:21,400
- Bu bir emir miydi Leydi Stark?
- Öyle deme bana.
320
00:38:21,500 --> 00:38:23,700
Nasıl isterseniz leydim.
321
00:38:31,000 --> 00:38:32,200
Ne istediğim burada.
322
00:38:34,500 --> 00:38:35,600
Yapabilir misin?
323
00:38:35,700 --> 00:38:37,900
Böyle bir şeyi ne yapacaksın ki?
324
00:38:38,000 --> 00:38:39,200
Yapabilir misin, yapamaz mısın?
325
00:38:39,300 --> 00:38:42,200
Kılıcın var zaten, malzemesi ne?
326
00:38:48,800 --> 00:38:50,100
Valyria çeliği.
327
00:38:50,200 --> 00:38:52,600
Zengin kızlardan biri
olduğunu hep biliyordum.
328
00:38:54,600 --> 00:38:57,100
Benden başka zengin
kızı tanımadın ki.
329
00:39:07,600 --> 00:39:08,500
Gel.
330
00:39:16,100 --> 00:39:17,900
Lord Glover bize
iyi talih diliyor...
331
00:39:18,000 --> 00:39:21,300
...ama adamlarıyla
Derinorman Kalesi'nde kalıyor.
332
00:39:23,900 --> 00:39:28,600
"Glover Hanesi binlerce yıldır olduğu
gibi Stark Hanesi'nin yanında olacak."
333
00:39:29,800 --> 00:39:31,100
Böyle dememiş miydi?
334
00:39:31,100 --> 00:39:34,100
"Jon Snow'un yanında olacağım," demişti.
335
00:39:35,600 --> 00:39:36,900
"Kuzeydeki Kral'ın."
336
00:39:38,000 --> 00:39:39,700
Müttefik gerektiğini söylemiştim.
337
00:39:39,800 --> 00:39:43,000
Tacını bırakacağını
söylememiştin ama.
338
00:39:43,100 --> 00:39:45,200
Ben o tacı hiç istemedim.
339
00:39:45,300 --> 00:39:48,100
Tek isteğim Kuzey'i korumaktı.
340
00:39:48,200 --> 00:39:50,900
İki koca ordu ve
iki ejderhayla evime döndüm.
341
00:39:51,000 --> 00:39:52,700
Bir de Targaryen kraliçesi.
342
00:39:52,700 --> 00:39:56,400
O olmadan Ölüler Ordusu'nu
yenebileceğimizi mi sanıyorsun?
343
00:39:56,500 --> 00:39:59,500
Savaştım ben onlarla Sansa.
İki kez.
344
00:39:59,500 --> 00:40:04,300
Anca kimin hangi unvanı taşıdığıyla
ilgileniyorsun, hiçbir önemi yok.
345
00:40:04,400 --> 00:40:07,000
O olmadan en ufak
bir şansımız bile yok.
346
00:40:16,000 --> 00:40:18,500
Bana az da olsa inanıyor musun?
347
00:40:20,100 --> 00:40:21,400
İnandığımı biliyorsun.
348
00:40:25,900 --> 00:40:27,500
İyi bir kraliçe olacak.
349
00:40:28,600 --> 00:40:29,700
Hepimiz için.
350
00:40:31,300 --> 00:40:32,800
Babası değil.
351
00:40:39,400 --> 00:40:41,000
Evet, çok daha güzel.
352
00:40:46,500 --> 00:40:50,600
Kuzey'i kurtarmak için mi, yoksa
onu sevdiğin için mi diz çöktün?
353
00:41:19,300 --> 00:41:20,500
O adam sensin demek?
354
00:41:22,200 --> 00:41:24,200
Hangi adam majesteleri?
355
00:41:24,300 --> 00:41:27,500
Kimsenin gücü yetmezken
Sör Jorah'ı kurtaran adam.
356
00:41:27,600 --> 00:41:29,800
Güçleri yetiyordu, uğraşmadılar.
357
00:41:31,100 --> 00:41:34,900
Tahta oturduğumda Hisar'da da
bazı değişiklikler yapmam gerekecek.
358
00:41:35,000 --> 00:41:37,500
Harika bir hizmet,
harika bir ödülü hak eder.
359
00:41:37,600 --> 00:41:40,300
Size hizmet etmek benim
için onurdur majesteleri.
360
00:41:40,400 --> 00:41:43,400
Sana verebileceğim bir şey olmalı.
361
00:41:44,800 --> 00:41:47,500
Sizi zahmete sokmayacaksa...
362
00:41:47,600 --> 00:41:50,000
...bir af olabilir.
363
00:41:50,100 --> 00:41:51,400
Hangi suç için?
364
00:41:52,700 --> 00:41:55,500
Hisar'dan birkaç kitap ödünç aldım.
365
00:41:57,800 --> 00:41:59,900
Bir de kılıç.
366
00:42:00,000 --> 00:42:02,400
- Hisar'dan mı?
- Ailemden.
367
00:42:04,000 --> 00:42:08,500
Nesillerdir Tarly Hanesi'ndeydi
ve nihayetinde benim de olabilirdi...
368
00:42:08,500 --> 00:42:12,000
...ama babamın başka
fikirleri vardı.
369
00:42:14,400 --> 00:42:15,800
Randyll Tarly olmasın.
370
00:42:17,700 --> 00:42:19,200
Tanıyor muydunuz?
371
00:42:23,000 --> 00:42:26,900
Bana diz çökerse toprak ve
unvanlarını koruyabileceğini söyledim.
372
00:42:30,000 --> 00:42:31,100
Reddetti.
373
00:42:44,300 --> 00:42:48,000
En azından evime gidebilirim artık,
kardeşim lord olmuştur.
374
00:42:52,000 --> 00:42:54,500
Kardeşin de babanın yanındaydı.
375
00:43:11,500 --> 00:43:13,500
Teşekkür ederim majesteleri.
376
00:43:13,500 --> 00:43:15,000
Söylediğiniz için.
377
00:43:16,900 --> 00:43:19,400
- Ben...
- Elbette.
378
00:44:02,600 --> 00:44:04,100
Ne yapıyorsun burada?
379
00:44:05,300 --> 00:44:07,600
Eski bir dostumu bekliyorum.
380
00:44:08,900 --> 00:44:11,000
Jon'a gerçeği söyleme vakti geldi.
381
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Hayır, hayır.
382
00:44:14,100 --> 00:44:18,000
Kardeşi sensin, senin
söylemen gerekmez mi?
383
00:44:18,100 --> 00:44:20,200
Kardeşi değilim.
384
00:44:20,300 --> 00:44:22,600
Senin kadar güvendiği kimse yok.
385
00:44:23,600 --> 00:44:25,600
Vakit geldi.
386
00:45:00,700 --> 00:45:02,200
Sam?
387
00:45:02,200 --> 00:45:06,000
Özür dilerim, buraya gelmemem
gerektiğini biliyorum.
388
00:45:09,300 --> 00:45:11,700
- Benden mi saklanıyordun?
- Olur mu öyle şey?
389
00:45:12,800 --> 00:45:14,900
Kıştepesi'nde ne yapıyorsun?
390
00:45:15,000 --> 00:45:17,700
Hisar'daki tüm kitapları
şimdiden bitirdin mi yoksa?
391
00:45:21,200 --> 00:45:22,900
Sorun ne?
392
00:45:23,000 --> 00:45:24,400
Gilly mi?
İyi mi?
393
00:45:24,500 --> 00:45:26,300
- Gayet iyi.
- Minik Sam?
394
00:45:28,500 --> 00:45:29,500
Bilmiyor musun?
395
00:45:30,800 --> 00:45:32,000
Neyi?
396
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
Daenerys...
397
00:45:35,500 --> 00:45:38,700
Babamla kardeşimi idam etmiş.
398
00:45:38,800 --> 00:45:40,400
Tutsak almış onları.
399
00:45:44,300 --> 00:45:46,400
Anlatmamış sana.
400
00:45:54,700 --> 00:45:56,000
Çok üzgünüm.
401
00:45:59,500 --> 00:46:01,200
Bu savaşı bitirmek zorundayız.
402
00:46:03,000 --> 00:46:04,600
Sen de yapar mıydın?
403
00:46:06,700 --> 00:46:08,600
Bana başkaldıranları
idam etmişliğim var.
404
00:46:08,700 --> 00:46:10,400
Ama affetmişliğin de var.
405
00:46:10,500 --> 00:46:13,100
Diz çökmeyi reddettiklerinde
binlerce yabaniyi affettin.
406
00:46:13,200 --> 00:46:14,600
Kral değildim.
407
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Kraldın ama.
408
00:46:19,700 --> 00:46:21,100
Hep kraldın.
409
00:46:23,000 --> 00:46:24,700
Ben tacımdan vazgeçtim Sam.
410
00:46:25,500 --> 00:46:28,200
Diz çöktüm.
Artık Kuzeydeki Kral değilim.
411
00:46:28,200 --> 00:46:29,800
Kuzeydeki Kral'dan bahsetmiyorum ben.
412
00:46:29,900 --> 00:46:33,200
Yedi Krallık'ın Kralı'ndan
bahsediyorum lan!
413
00:46:40,700 --> 00:46:42,500
Bran ile birlikte keşfettik.
414
00:46:42,500 --> 00:46:45,400
Bir Yüce Rahip'in günlüğü
vardı bende, Bran'de de...
415
00:46:46,500 --> 00:46:47,800
Neyi varsa işte.
416
00:46:47,900 --> 00:46:49,900
Ne anlatıyorsun sen?
417
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Annen...
418
00:46:55,200 --> 00:46:56,500
...Lyanna Stark'tı.
419
00:46:58,100 --> 00:46:59,500
Baban da...
420
00:47:00,700 --> 00:47:02,700
Gerçek baban...
421
00:47:02,800 --> 00:47:04,500
...Rhaegar Targaryen'di.
422
00:47:06,600 --> 00:47:09,200
Sen asla bir piç olmadın.
423
00:47:09,300 --> 00:47:13,100
Sen Aegon Targaryen'sin,
Demir Taht'ın gerçek varisi.
424
00:47:17,300 --> 00:47:20,100
Üzgünüm, biliyorum
kabul etmesi zor...
425
00:47:29,300 --> 00:47:32,700
Babam benim tanıdığım
en şerefli adamdı.
426
00:47:36,100 --> 00:47:38,200
Hayatım boyunca bana
yalan mı söyledi yani?
427
00:47:38,300 --> 00:47:39,400
Hayır.
428
00:47:40,400 --> 00:47:43,900
Baban...
Yani Ned Stark...
429
00:47:44,000 --> 00:47:47,400
Annene seni hep
koruyacağına dair söz verdi.
430
00:47:47,400 --> 00:47:50,200
Sözünü de tuttu.
Robert seni anında öldürürdü.
431
00:47:52,200 --> 00:47:53,700
Gerçek kral sensin.
432
00:47:54,900 --> 00:47:56,800
Aegon Targaryen,
İsminin Altıncısı...
433
00:47:56,900 --> 00:47:58,900
...Krallığın Koruyucusu,
ne varsa.
434
00:48:13,400 --> 00:48:16,400
- Daenerys bizim kraliçemiz.
- Olmamalı ama.
435
00:48:18,300 --> 00:48:20,300
- İhanet bu.
- Gerçek bu.
436
00:48:22,000 --> 00:48:24,600
Sen halkını kurtarmak
için tacından vazgeçtin.
437
00:48:26,300 --> 00:48:27,900
O da vazgeçer mi?
438
00:50:36,100 --> 00:50:37,800
Çekilin!
Gözleri mavi!
439
00:50:37,900 --> 00:50:39,500
Hep maviydi lan!
440
00:50:49,600 --> 00:50:50,700
Kimseyi buldunuz mu?
441
00:51:24,100 --> 00:51:26,300
Umber çocuğu.
442
00:51:26,400 --> 00:51:27,500
Bir mesaj.
443
00:51:28,600 --> 00:51:30,200
Gece Kralı'ndan.
444
00:51:30,300 --> 00:51:33,900
Ordusu Kıştepesi ile bizim aramızda.
Yayan gidiyoruz.
445
00:51:34,000 --> 00:51:35,900
Biz Kara Kale'den at sürdük.
446
00:51:35,900 --> 00:51:38,200
Çifter çifter binebiliriz.
447
00:51:38,300 --> 00:51:42,200
Atlar dayanırsa
ölülerden önce varırız.
448
00:51:42,300 --> 00:51:45,200
Umalım da Gece Kralı
önce gelmesin.
449
00:52:36,900 --> 00:52:39,400
Devam edin!
Direkt karşıya!
450
00:52:41,300 --> 00:52:44,200
Bir arada kalın!
Hızlanın!
451
00:53:32,200 --> 00:53:36,500
Çeviren: eşekherif.
@esekherif_
452
00:54:59,300 --> 00:55:01,100
Ben çocukken, ağabeyim
bana yatmadan önce...
453
00:55:01,200 --> 00:55:04,700
...babamızı öldüren adama
dair bir sürü masal anlatırdı.
454
00:55:06,000 --> 00:55:08,500
Ona yapacağımız her şeyi anlatırdı.
455
00:55:08,800 --> 00:55:10,200
Game of Thrones'ta
önümüzdeki hafta...
456
00:55:11,100 --> 00:55:12,700
Cersei'ye asla güvenmemeliydin.
457
00:55:12,800 --> 00:55:14,300
Sen de.
458
00:55:15,600 --> 00:55:16,800
Ölüm...
459
00:55:17,400 --> 00:55:20,700
Birçok yüzü var ama
bu seferkini merakla bekliyorum.
460
00:55:22,100 --> 00:55:23,200
Ne kadar vaktimiz var?
461
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Yarın güneş doğana kadar.