1 00:01:57,260 --> 00:01:59,130 [Phụ đề: Nam Air - Tinhte.vn, edit mr kop] 2 00:02:03,960 --> 00:02:05,050 Oi! 3 00:02:06,880 --> 00:02:07,920 Cẩn thận chứ 4 00:02:10,210 --> 00:02:11,210 Đi nhanh lên! 5 00:02:26,210 --> 00:02:28,710 Nhìn coi bức tường phía Tây kìa. 6 00:02:28,800 --> 00:02:30,710 Chạy xuống hầm đi! 7 00:02:33,760 --> 00:02:34,960 Từ từ coi 8 00:02:36,050 --> 00:02:37,260 Tụi mình xử nó luôn đi. 9 00:02:41,710 --> 00:02:43,960 - Nè, giúp người ta đi chứ. Vâng, thưa công nương. 10 00:02:44,050 --> 00:02:47,210 Nhanh, chạy nhanh lên. Đi vào vị trí đi. 11 00:02:47,300 --> 00:02:50,380 Nhanh lên! Đóng cổng vào! 12 00:02:50,460 --> 00:02:52,090 Được rồi. 13 00:05:31,300 --> 00:05:34,840 Ôi trời cái Dm nó Cứ từ từ đi 14 00:07:38,460 --> 00:07:40,420 Ngươi biết tiếng của đám đó không? 15 00:07:44,010 --> 00:07:46,420 Nói với họ nhấc gươm lên đi 16 00:07:59,380 --> 00:08:01,340 [TIẾNG DOTHRAKI] 17 00:08:23,170 --> 00:08:25,170 [TIẾNG HIGH VALYRIAN] 18 00:09:30,130 --> 00:09:31,760 Valar morghulis. Làm người ai rồi cũng phải chết. 19 00:09:31,840 --> 00:09:33,760 Valar dohaeris. Làm người ai cũng phải phụng sự. 20 00:09:48,550 --> 00:09:49,670 Mở cửa ra ! 21 00:09:49,760 --> 00:09:51,170 Mở cửa! 22 00:09:51,260 --> 00:09:53,260 Mở cửa ra! 23 00:10:08,260 --> 00:10:10,050 Nhanh, nhanh lên nào 24 00:10:11,420 --> 00:10:12,420 Cẩn thận. 25 00:10:39,010 --> 00:10:41,800 Ngài không cần phải hành quyết tôi đâu, Ser Davos ơi. 26 00:10:41,880 --> 00:10:44,460 Tôi chắc sẽ chết trước khi trời sáng thôi. 27 00:14:27,670 --> 00:14:29,550 Dạ Vương tới rồi. 28 00:14:31,300 --> 00:14:33,300 Đám xác sống đã tới rồi. 29 00:15:57,960 --> 00:15:59,630 Giữ vững đội hình! 30 00:17:49,010 --> 00:17:50,760 Chị chạy xuống hầm đi! 31 00:17:52,050 --> 00:17:53,960 Chị không bỏ mặc cư dân được! 32 00:17:54,050 --> 00:17:55,550 Chị cầm cái này và đi nhanh đi. 33 00:17:59,090 --> 00:18:00,710 Chị có biết dùng nó đâu. 34 00:18:01,920 --> 00:18:03,710 Chị lấy đầu nhọn chọt vô tụi nó là được. 35 00:19:30,420 --> 00:19:31,800 Edd! 36 00:19:32,960 --> 00:19:34,260 Edd ơi! 37 00:19:53,170 --> 00:19:54,460 Sam, đứng lên nào! 38 00:19:59,420 --> 00:20:01,670 Ôi, trời ơi. Sam. 39 00:20:05,840 --> 00:20:07,210 Edd! 40 00:21:48,800 --> 00:21:51,460 Lui quân!, Lui quân! 41 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 Lui quân!!! 42 00:21:55,920 --> 00:21:57,010 Coi nào! 43 00:21:58,710 --> 00:21:59,710 Mở cửa ra nào! 44 00:21:59,760 --> 00:22:01,670 Mở cửa! 45 00:22:01,760 --> 00:22:02,960 Cho chúng tôi vào! 46 00:22:05,170 --> 00:22:06,670 Mở cửa ra! 47 00:22:06,760 --> 00:22:08,130 Mở cửa ra nhanh đi! 48 00:22:10,960 --> 00:22:12,130 Đi tiếp thôi! 49 00:22:15,920 --> 00:22:17,260 Cố lên! 50 00:22:20,460 --> 00:22:23,050 Di chuyển, nhanh lên nào! Về vị trí đi. 51 00:22:23,130 --> 00:22:25,130 Đi! Đi tiếp đi! 52 00:22:26,960 --> 00:22:28,710 Trời ơi, chạy đi! 53 00:22:28,800 --> 00:22:29,960 Đi nhanh nào! 54 00:23:25,340 --> 00:23:26,710 Dany! 55 00:23:53,510 --> 00:23:55,420 Cầm vũ khí lên! 56 00:23:55,510 --> 00:23:57,090 Bảo vệ rào chắn! 57 00:23:57,170 --> 00:23:59,420 Chạy qua ngõ kia! 58 00:23:59,510 --> 00:24:01,010 Hey! Hey! Hey! 59 00:24:01,090 --> 00:24:02,510 Lấp chỗ trống nhanh! 60 00:24:02,590 --> 00:24:05,510 Đi, nè, đi nhanh đi! 61 00:24:05,590 --> 00:24:07,510 Chạy vô! Chạy vô đây! 62 00:24:07,590 --> 00:24:09,260 Chạy vào đây nhanh! 63 00:24:44,050 --> 00:24:45,670 Tránh ra! 64 00:25:20,670 --> 00:25:22,770 Cố lên! Cố lên! 65 00:25:22,800 --> 00:25:24,340 Cố lên nào! Cố lên! 66 00:25:25,800 --> 00:25:27,130 Bảo vệ cổng thành! 67 00:25:27,210 --> 00:25:29,260 Bảo vệ cổng! 68 00:25:29,340 --> 00:25:31,840 Chúng nó tới kìa, nhanh lên! 69 00:25:31,920 --> 00:25:33,510 Lui quân! 70 00:25:53,420 --> 00:25:54,460 Đốt lửa chiến hào lên! 71 00:25:55,260 --> 00:25:56,670 Đốt chiến hào! 72 00:25:57,960 --> 00:26:00,380 Khoan! Đốt chiến hào đi! 73 00:26:29,710 --> 00:26:30,920 Cô ấy không thấy ta được! 74 00:26:32,670 --> 00:26:33,710 Đốt lửa lên 75 00:26:48,210 --> 00:26:50,340 Người cầm đuốc kia, đốt lửa chiến hào đi! 76 00:26:50,420 --> 00:26:52,880 - Ngay đó đó! Đốt đi! 77 00:26:54,510 --> 00:26:55,590 Đốt lửa đi! 78 00:29:40,460 --> 00:29:41,460 Clegane. 79 00:29:47,590 --> 00:29:50,590 Phải cố mà bình tĩnh lên nào! 80 00:30:02,590 --> 00:30:05,760 Dù sao mình cũng đang ở trong hầm mộ rồi. 81 00:30:10,460 --> 00:30:12,420 Nếu ta có trên đó, 82 00:30:12,510 --> 00:30:16,010 Biết đâu ta thấy cái gì đó mà không ai thấy. 83 00:30:17,460 --> 00:30:19,090 Cái gì đó có thể giúp ích được. 84 00:30:19,170 --> 00:30:21,880 - Cái gì? 85 00:30:21,960 --> 00:30:23,590 Có nhớ trận chiến Nước đen không? 86 00:30:23,670 --> 00:30:25,010 Ta dẫn mọi người tới Cổng bùn 87 00:30:25,090 --> 00:30:26,510 Và giúp làm mặt ngươi lãnh thẹo luôn. 88 00:30:26,590 --> 00:30:28,300 Thực sự mọi chuyện có thay đổi mà. 89 00:30:30,800 --> 00:30:32,380 Nếu mà có ta trên đó... 90 00:30:32,460 --> 00:30:33,840 Lên đó là chết chắc. 91 00:30:36,170 --> 00:30:38,170 Không giúp được gì cho ai trên đó đâu. 92 00:30:41,760 --> 00:30:44,050 Ngươi không biết ta sẵn sàng làm mọi việc 93 00:30:44,130 --> 00:30:46,550 Để khỏi phải đứng chung hàng ngũ với đám xác sống đó. 94 00:30:46,630 --> 00:30:49,840 Nghĩ kỹ thì ta thấy nhập bọn đó là phí tài năng của ta nhất. 95 00:30:49,920 --> 00:30:52,340 Pha trò bông đùa chẳng giúp ích gì đâu. 96 00:30:54,710 --> 00:30:57,880 Thì bởi vậy mình mới phải trốn xuống đây. Cả đám này có giúp ích được gì trên đó chứ. 97 00:30:59,710 --> 00:31:00,800 Sự thật là vậy. 98 00:31:02,050 --> 00:31:04,840 Bây giờ việc anh hùng nhất có thể làm... 99 00:31:06,300 --> 00:31:08,340 là nhìn thẳng vào sự thật. 100 00:31:13,170 --> 00:31:15,590 Có lẽ ta không nên ly hôn. 101 00:31:15,670 --> 00:31:17,510 Ừ vì cưới ngươi là lấy người tốt nhất trong đám đúng không. 102 00:31:18,710 --> 00:31:20,880 Nói gì nghe ghê vậy. 103 00:31:27,840 --> 00:31:29,340 Mình ở với nhau không thành đâu. 104 00:31:30,670 --> 00:31:32,340 Tại sao? 105 00:31:32,420 --> 00:31:33,840 Vì bà nữ hoàng Rồng đó. 106 00:31:35,840 --> 00:31:39,210 Ngươi trung thành cùng lúc với 2 người làm sao được. 107 00:31:40,210 --> 00:31:41,960 Đúng rồi. 108 00:31:42,050 --> 00:31:44,880 Không có nữ hoàng Rồng thì sẽ chẳng có chuyện gì hết. 109 00:31:46,010 --> 00:31:47,590 Vì mọi người chết sạch hết rồi. 110 00:32:09,340 --> 00:32:11,210 Họ đốt chiến hào rồi. 111 00:32:24,920 --> 00:32:25,920 Bran... 112 00:32:31,340 --> 00:32:33,260 Anh chỉ muốn nói... 113 00:32:37,420 --> 00:32:38,420 Anh ước... 114 00:32:39,630 --> 00:32:40,960 Những việc anh đã làm... 115 00:32:41,050 --> 00:32:43,960 Những việc anh đã làm khiến anh ở đây giờ này... 116 00:32:46,260 --> 00:32:47,630 Là nơi của anh. 117 00:32:49,760 --> 00:32:50,920 Là nhà. 118 00:33:01,630 --> 00:33:03,800 Giờ em đi đây. 119 00:33:06,460 --> 00:33:07,460 Đi đâu? 120 00:34:56,210 --> 00:34:57,550 Gác bức tường! 121 00:34:58,590 --> 00:35:00,210 Gác bức tường nào! 122 00:35:08,420 --> 00:35:10,590 Gác tường đi! 123 00:35:10,670 --> 00:35:12,260 Gác tường! 124 00:35:14,090 --> 00:35:15,840 Đi thôi! 125 00:35:15,920 --> 00:35:18,710 Chạy đi thôi, chạy thôi! 126 00:35:18,800 --> 00:35:20,920 Chạy! Chạy! Chạy! 127 00:35:24,380 --> 00:35:26,760 Nhanh! Nhanh! Nhanh! 128 00:35:26,840 --> 00:35:28,300 Nhanh lên! 129 00:36:07,800 --> 00:36:09,670 Chúng tới sát bức tường rồi! 130 00:36:13,800 --> 00:36:16,010 Cho thêm lính lên đi! 131 00:36:20,170 --> 00:36:22,260 - Lấp chỗ trống, nhanh! - Chạy vô đó! 132 00:36:22,340 --> 00:36:23,880 Chúng đang leo lên tường rồi! 133 00:36:23,960 --> 00:36:26,510 - Gọi Cung thủ! Cung thủ! 134 00:36:28,380 --> 00:36:29,760 Cung thủ lên trên! 135 00:36:29,840 --> 00:36:32,590 Đi lên! Đi, nhanh lên đây 136 00:36:32,670 --> 00:36:34,210 - Nhanh lên Lui lại! 137 00:36:34,300 --> 00:36:36,270 Tránh ra! Lên đi, đi đi đi 138 00:36:36,300 --> 00:36:38,630 Lùi lại đi! Tiến sát tới đi Cung thủ! 139 00:36:54,340 --> 00:36:55,590 Giữ tường thành! 140 00:36:55,670 --> 00:36:57,210 Chúng đang leo tường rồi! 141 00:36:57,300 --> 00:37:00,760 Giữ tường thành! Giữ tường thành đi! 142 00:37:00,840 --> 00:37:02,010 Giương cung! 143 00:37:26,710 --> 00:37:27,880 Nhanh lên! 144 00:38:18,760 --> 00:38:20,090 Chúng nó tới rồi! 145 00:38:32,300 --> 00:38:33,460 Coi chừng! 146 00:39:48,550 --> 00:39:50,840 .: pd: namair, edit mr kop :. 147 00:40:12,460 --> 00:40:13,590 Clegane ơi! 148 00:40:15,050 --> 00:40:16,170 Clegane! 149 00:41:26,670 --> 00:41:28,590 Clegane! 150 00:41:28,670 --> 00:41:30,880 Nào Clegane, giúp chúng tôi với chứ! 151 00:41:30,960 --> 00:41:32,210 Đừng bỏ cuộc chứ! 152 00:41:32,300 --> 00:41:34,510 Cút mẹ đi, đánh không lại chúng đâu! 153 00:41:34,590 --> 00:41:37,090 Mày không thấy sao? Cái thằng chó ngu này? 154 00:41:37,170 --> 00:41:38,880 Là ta đang đánh với Cái chết đó! 155 00:41:38,960 --> 00:41:40,300 Làm sao chống lại Cái chết được 156 00:41:45,210 --> 00:41:46,460 Vậy thì tới nói vậy với con nhỏ đó đi. 157 00:49:20,960 --> 00:49:22,260 Mở cửa ra! 158 00:49:24,880 --> 00:49:26,210 Mở cửa ra đi 159 00:49:26,300 --> 00:49:28,060 Làm ơn mở cửa đi! 160 00:49:28,130 --> 00:49:29,550 Mở cửa! 161 00:49:34,340 --> 00:49:36,170 Làm ơn mà! 162 00:49:36,260 --> 00:49:37,420 Mở đi... 163 00:51:12,210 --> 00:51:14,800 Nhanh lên, đi nào! 164 00:51:14,880 --> 00:51:17,760 Nhanh lên! Chạy đi! 165 00:51:43,960 --> 00:51:45,260 Chạy thôi! 166 00:52:46,670 --> 00:52:49,760 Thần linh hồi sinh hắn là có lý do. 167 00:52:54,130 --> 00:52:56,340 Giờ hắn đã xong nhiệm vụ. 168 00:53:01,800 --> 00:53:02,800 Tôi biết bà là ai. 169 00:53:08,510 --> 00:53:09,670 Và ta cũng biết cô. 170 00:53:17,460 --> 00:53:19,760 Bà nói là chúng ta sẽ gặp lại. 171 00:53:19,840 --> 00:53:21,050 Thì giờ ta gặp nhau đây. 172 00:53:22,090 --> 00:53:23,380 Ở nơi tận cùng thế giới. 173 00:53:25,510 --> 00:53:27,460 Bà nói ta sẽ làm nhiều kẻ phải nhắm mắt mãi mãi. 174 00:53:29,130 --> 00:53:30,670 Cái đó bà cũng nói đúng. 175 00:53:31,760 --> 00:53:33,590 Mắt nâu... 176 00:53:33,670 --> 00:53:34,880 Xanh lá.. 177 00:53:37,210 --> 00:53:38,550 Xanh dương... 178 00:53:58,010 --> 00:54:00,710 Khi gặp Thần Chết thì ta phải nói gì? 179 00:54:04,960 --> 00:54:06,050 Nói là để hôm khác đi! 180 00:54:31,550 --> 00:54:32,590 Chúng tới rồi kìa! 181 00:54:36,340 --> 00:54:37,420 Bình tĩnh nào anh em! 182 00:54:38,800 --> 00:54:39,880 Bình tĩnh nào. 183 00:54:42,710 --> 00:54:44,090 Bắn phát nào trúng phát đó nhé! 184 00:54:53,510 --> 00:54:54,590 Đằng kia kìa! 185 00:54:57,840 --> 00:54:58,880 Đó! 186 00:55:39,340 --> 00:55:40,630 Xuống đi. 187 00:57:17,840 --> 00:57:18,920 Dracarys. 188 01:02:02,800 --> 01:02:04,340 Nhanh lên! Nhanh lên nào! 189 01:02:06,510 --> 01:02:08,840 Không! Không! Không! Không! 190 01:02:58,710 --> 01:03:01,090 - Bran! Đi đi! 191 01:08:19,050 --> 01:08:20,090 Jorah! 192 01:11:05,670 --> 01:11:06,840 Theon. 193 01:11:18,670 --> 01:11:20,210 Anh là người tốt. 194 01:11:26,260 --> 01:11:27,260 Cảm ơn anh. 195 01:16:51,090 --> 01:16:52,760 Thần bị thương rồi. 196 01:21:31,130 --> 01:21:33,210 Chúng ta đã thắng Cuộc Đại Chiến - The Great War 197 01:21:35,050 --> 01:21:36,630 >> BÂY GIỜ TA SẼ THẮNG CUỘC CHIẾN CUỐI CÙNG << 198 01:21:37,710 --> 01:21:40,340 ♪ Phụ đề: Nam Air - Tinhte.vn - edit Mr KOP Tặng Nga Phan - Nam Air tặng!♪ 199 01:21:44,630 --> 01:21:46,710 Ta sẽ đi nhổ cỏ tận gốc!