1 00:00:04,516 --> 00:00:06,341 Game of Thrones'un önceki bölümlerinde... 2 00:00:10,466 --> 00:00:14,965 Yedi Krallık'ı bir kez olsun adil bir kadınla onurlu bir adam yönetse nasıl olur? 3 00:00:15,633 --> 00:00:20,090 Sen Aegon Targaryen'sin, Demir Taht'ın gerçek varisi. 4 00:00:21,382 --> 00:00:22,591 Hep sendin. 5 00:00:24,424 --> 00:00:26,716 Arkadaşım olmasını istemiyorum. 6 00:00:28,049 --> 00:00:29,174 Onun kraliçesiyim ben. 7 00:00:29,716 --> 00:00:31,466 Şimdi yan yana savaşmalıyız... 8 00:00:33,341 --> 00:00:34,257 ...yoksa öleceğiz. 9 00:00:34,841 --> 00:00:37,257 Aşk uğruna yaptıklarım... 10 00:02:24,058 --> 00:02:29,858 Game of Thrones, 8. Sezon, 2. Bölüm 11 00:02:31,597 --> 00:02:32,921 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 12 00:02:38,493 --> 00:02:42,038 Ben çocukken, ağabeyim bana yatmadan önce... 13 00:02:43,484 --> 00:02:46,448 ...babamızı öldüren adamla ilgili bir masal anlatırdı. 14 00:02:47,980 --> 00:02:50,613 Onu sırtından bıçaklayıp, boğazını kesen adam. 15 00:02:51,460 --> 00:02:56,436 Kanı yerleri ıslatırken Demir Taht'a oturup izleyen adam. 16 00:02:58,564 --> 00:03:00,175 Başka masallar da vardı anlattığı. 17 00:03:01,215 --> 00:03:03,882 Yedi Krallık'ı geri alıp... 18 00:03:05,759 --> 00:03:09,059 ...onu yakaladığımızda yapacaklarımızı anlatırdı. 19 00:03:11,335 --> 00:03:13,689 Kardeşin ordusunu Kuzey'e gönderme yemini etmişti. 20 00:03:14,620 --> 00:03:17,240 - Evet. - Ben bir ordu görmüyorum ama. 21 00:03:18,143 --> 00:03:20,755 Tek bir adam görüyorum. Tek elli. 22 00:03:21,764 --> 00:03:23,657 Kardeşin bana yalan söylemiş gibi görünüyor. 23 00:03:26,488 --> 00:03:27,981 Bana da söyledi. 24 00:03:30,226 --> 00:03:32,846 Ordusunu Kuzey'e göndermeyi aklından bile geçirmemiş. 25 00:03:33,741 --> 00:03:37,691 Euron Greyjoy'un filosu ve 20,000 zinde askeri var. 26 00:03:38,891 --> 00:03:41,934 Essos'tan Altın Mürettebat, parası ödendi bile. 27 00:03:42,692 --> 00:03:46,705 Biz ölüleri yensek bile, kalanları yok edecek güçte olacak. 28 00:03:46,706 --> 00:03:47,706 Biz mi? 29 00:03:49,156 --> 00:03:52,738 Ben yaşayanlar için savaşmaya söz verdim. Sözümü tutmak isterim. 30 00:03:55,569 --> 00:03:58,142 - Majesteleri, ben abimi tanırım. - Ablanı tanıdığın gibi mi? 31 00:04:00,910 --> 00:04:03,827 Nasıl karşılanacağını bile bile bir başına buraya geldi. 32 00:04:04,253 --> 00:04:07,503 Anlattıkları doğru değilse neden gelsin ki? 33 00:04:07,957 --> 00:04:10,271 Kardeşinin onu savunacağına inanmıştır belki. 34 00:04:10,748 --> 00:04:12,985 Boğazımı keseceği ana kadar. 35 00:04:14,303 --> 00:04:15,906 Haklısınız, ona güvenemeyiz. 36 00:04:17,275 --> 00:04:22,945 Sokaktan geçerken babama saldırdı, hanemi ve ailemi yok etmeye çalıştı. 37 00:04:22,965 --> 00:04:25,799 Özür mü bekliyorsun? Dilemem. 38 00:04:26,949 --> 00:04:28,232 Savaştaydık. 39 00:04:28,466 --> 00:04:32,290 Yaptığım ne varsa hanem ve ailem için yaptım, yine yaparım. 40 00:04:33,503 --> 00:04:35,137 Aşk uğruna yaptıklarımız... 41 00:04:42,449 --> 00:04:44,999 Şimdi neden haneni ve aileni terk ettin peki? 42 00:04:47,560 --> 00:04:50,141 Bu sadakatten öte çünkü. 43 00:04:52,964 --> 00:04:54,419 Yaşam mücadelesi bu. 44 00:05:01,919 --> 00:05:03,960 Beni pek tanımazsınız majesteleri. 45 00:05:05,997 --> 00:05:07,335 Ama ben Sör Jaime'yi tanırım. 46 00:05:08,179 --> 00:05:09,704 Sözünün eridir. 47 00:05:10,776 --> 00:05:12,277 Bir zamanlar tutsağımdı. 48 00:05:12,989 --> 00:05:17,470 Ama birlikte yakalandığımızda adamlar bana tecavüz etmeye çalışırken... 49 00:05:17,490 --> 00:05:19,081 ...beni savunan Sör Jaime'ydi. 50 00:05:20,317 --> 00:05:22,382 Bu yüzden elinden oldu. 51 00:05:25,580 --> 00:05:27,309 O olmasaydı leydim... 52 00:05:28,130 --> 00:05:29,624 ...hayatta olmazdınız. 53 00:05:30,077 --> 00:05:32,478 Bana silah verdi, zırh verdi... 54 00:05:32,893 --> 00:05:35,137 ...ve yuvanıza götürmek için sizi bulmaya gönderdi. 55 00:05:35,614 --> 00:05:38,093 Çünkü annenize bir yemin etmişti. 56 00:05:44,837 --> 00:05:46,315 Kefil misin ona? 57 00:05:49,107 --> 00:05:50,030 Kefilim. 58 00:05:55,317 --> 00:05:56,967 Savaşır mısın yanında? 59 00:06:01,010 --> 00:06:01,902 Savaşırım. 60 00:06:06,720 --> 00:06:08,346 Sana canımı emanet ederim. 61 00:06:09,863 --> 00:06:11,631 Sen de ona canını emanet ediyorsan... 62 00:06:12,174 --> 00:06:13,543 ...kalmasına izin vermeliyiz. 63 00:06:19,737 --> 00:06:21,903 Kuzeyin Koruyucusu bu konuda ne düşünüyor? 64 00:06:27,894 --> 00:06:29,544 Bulabildiğimiz her adam bize lazım. 65 00:06:39,614 --> 00:06:40,647 Pekala. 66 00:07:02,216 --> 00:07:03,505 Teşekkür ederim majesteleri. 67 00:07:42,398 --> 00:07:46,493 Ya Cersei'nin yalan söylediğini bilip bana aksini inandırdın ya da hiç haberin yoktu. 68 00:07:46,494 --> 00:07:50,822 - Bu da seni hain, ya da aptal yapar. - Aptaldım. - İlk olmadı. 69 00:07:51,889 --> 00:07:53,735 Tahtta hala Cersei oturuyor. 70 00:07:54,032 --> 00:07:57,810 Geri almama yardım edemeyeceksen, edecek bir El bulurum. 71 00:08:02,885 --> 00:08:05,837 Herhalde sizlerden biri takar bunu artık. 72 00:08:05,838 --> 00:08:07,283 Her şey sona ermeden. 73 00:09:00,691 --> 00:09:02,200 Yapacak daha iyi işin yok mu? 74 00:09:02,787 --> 00:09:04,226 İstediğim silahı yaptın mı? 75 00:09:05,031 --> 00:09:09,067 Bunlardan birkaç bin tane yapar yapmaz halledeceğim 76 00:09:09,192 --> 00:09:12,516 Önce benimkini yapmalısın. Bundan güçlü olsun da... 77 00:09:14,279 --> 00:09:15,374 Yeterince güçlü. 78 00:09:19,965 --> 00:09:22,280 Mahzen daha güvenli olacak. 79 00:09:24,082 --> 00:09:25,701 Sen mahzende mi olacaksın? 80 00:09:26,288 --> 00:09:28,204 - Hayır, ama... - Ama sen dövüşçüsün. 81 00:09:29,541 --> 00:09:30,847 Payıma düşeni yaptım. 82 00:09:32,767 --> 00:09:35,098 - Savaştın mı onlarla? - Evet. 83 00:09:35,653 --> 00:09:36,662 Bazılarıyla. 84 00:09:37,452 --> 00:09:39,994 - Kaç tane? - Vardı biraz. 85 00:09:41,409 --> 00:09:42,590 Yeter de artardı. 86 00:09:45,304 --> 00:09:46,328 Nasıllardı? 87 00:09:47,971 --> 00:09:48,690 Kötü. 88 00:09:50,770 --> 00:09:51,920 Çok kötü. 89 00:09:52,413 --> 00:09:53,500 Çok mu kötü? 90 00:09:56,431 --> 00:09:59,550 Bir demirci çırağı bile çok kötüden fazlasını çıkarır. 91 00:10:00,166 --> 00:10:02,238 Neye benziyorlardı? Nasıl kokuyorlardı? 92 00:10:02,239 --> 00:10:04,311 Nasıl hareket ediyorlar? Öldürmek ne kadar zor? 93 00:10:04,331 --> 00:10:08,700 Savaşmak istediğini biliyorum. Tecavüzcülerden, katillerden korkmuyorsun. 94 00:10:09,669 --> 00:10:11,249 Ama bu farklı, bu... 95 00:10:12,219 --> 00:10:13,541 Bu ölüm. 96 00:10:14,550 --> 00:10:16,786 Neye mi benziyorlar? Ölüme benziyorlar. 97 00:10:25,678 --> 00:10:26,491 Ölümü tanıyorum ben. 98 00:10:29,682 --> 00:10:31,207 Bir sürü yüzü var. 99 00:10:34,300 --> 00:10:36,325 Bu seferkini merakla bekliyorum. 100 00:10:44,013 --> 00:10:45,859 - Silahım? - Hemen başlıyorum. 101 00:11:20,680 --> 00:11:22,470 Seni ittiğim için çok üzgünüm. 102 00:11:26,310 --> 00:11:27,632 O zaman değildin. 103 00:11:29,626 --> 00:11:31,339 Aileni koruyordun. 104 00:11:33,501 --> 00:11:35,072 Artık o adam değilim. 105 00:11:35,620 --> 00:11:39,092 Beni o pencereden itmesen olurdun. 106 00:11:40,031 --> 00:11:42,025 Ben de hala Brandon Stark olurdum. 107 00:11:43,460 --> 00:11:44,195 Değil misin? 108 00:11:45,063 --> 00:11:47,949 Hayır, artık başka bir şeyim. 109 00:11:49,936 --> 00:11:51,343 Bana kızgın değil misin? 110 00:11:52,696 --> 00:11:54,174 Kimseye kızgın değilim. 111 00:11:54,683 --> 00:11:56,544 Neden söylemedin onlara? 112 00:11:57,135 --> 00:12:00,755 Seni öldürmelerine müsaade etsem savaşta yardımcı olamazsın. 113 00:12:05,502 --> 00:12:06,808 Peki sonrası? 114 00:12:07,645 --> 00:12:09,850 Sonrası olacağını nereden biliyorsun? 115 00:12:39,845 --> 00:12:42,108 Yine buradayız. 116 00:12:42,726 --> 00:12:44,423 Buradayız. 117 00:12:44,697 --> 00:12:46,191 Yine bir aradayız. 118 00:12:49,745 --> 00:12:51,450 Halk çok mutlu. 119 00:12:53,007 --> 00:12:54,618 Yeni kraliçelerini seviyorlar mı? 120 00:12:55,314 --> 00:12:57,081 Senin de yeni kraliçen o. 121 00:12:59,232 --> 00:13:03,220 Targaryenler'in Kuzey'e ejderha getirdiği son seferi hatırlıyorlar. 122 00:13:04,073 --> 00:13:06,607 Daenerys'in farklı olduğunu görünce yumuşarlar. 123 00:13:06,627 --> 00:13:08,867 Öyle mi peki? Farklı mı? 124 00:13:09,273 --> 00:13:11,487 - Evet. - Emin misin? 125 00:13:11,507 --> 00:13:14,524 - Eminim. - O senden emin değil gibiydi. 126 00:13:15,588 --> 00:13:16,870 Kabahat bende. 127 00:13:17,566 --> 00:13:21,469 Akıllı insanların hep yaptığı bir hatayı yapıp rakiplerimi küçümsedim. 128 00:13:22,916 --> 00:13:25,317 Cersei hamileliğin onu değiştirdiğini söyledi. 129 00:13:25,786 --> 00:13:29,172 Yeniden başlamanız için bir şans olduğunu söyledi, ben de inandım. 130 00:13:31,839 --> 00:13:33,677 Bebek de mi yalan yoksa? 131 00:13:35,225 --> 00:13:37,705 Hayır, o kısım gerçek. 132 00:13:40,848 --> 00:13:43,680 Yalan söylemek için gerçekleri kullanmakta hep çok iyiydi. 133 00:13:44,665 --> 00:13:48,192 Yine de kendine fazla yüklenme, en çok kandırılan benim. 134 00:13:50,499 --> 00:13:51,281 Ne var? 135 00:13:52,423 --> 00:13:53,659 Seni hiç kandırmadı ki. 136 00:13:54,652 --> 00:13:56,959 Nasıl biri olduğunu hep biliyordun. 137 00:13:57,266 --> 00:13:58,908 Yine de seviyordun. 138 00:14:10,107 --> 00:14:11,022 Evet... 139 00:14:12,247 --> 00:14:15,597 Ölüp gideceğiz. 140 00:14:17,278 --> 00:14:19,797 Seçeceğim ölüm bu olmazdı. 141 00:14:21,216 --> 00:14:24,102 Ölümümü hep kendi yatağımda hayal etmiştim... 142 00:14:24,368 --> 00:14:28,177 ...seksen yaşında, şarabım elimde... 143 00:14:28,197 --> 00:14:30,179 ...sikim de bir kızın ağzında. - Sikin de bir kızın ağzında. 144 00:14:35,571 --> 00:14:37,511 En azından ölümüm Cersei'nin elinden olmayacak. 145 00:14:38,199 --> 00:14:41,546 Ölüler beni paramparça ederken onu bu zevkten mahrum etmek... 146 00:14:41,726 --> 00:14:44,619 ...beni de biraz tatmin eder herhalde. 147 00:14:47,849 --> 00:14:49,460 Belki öldükten sonra... 148 00:14:50,915 --> 00:14:53,879 ...Kralın Şehri'ne gidip ben onu paramparça ederim. 149 00:15:36,021 --> 00:15:38,290 - Sör Jaime. - Leydi Brienne. 150 00:15:46,560 --> 00:15:47,749 Epey kaptı bu işi. 151 00:15:49,164 --> 00:15:50,220 Fena değil işte. 152 00:15:51,586 --> 00:15:55,170 - Daha öğrenecek çok şeyi var. - Öğreteceğine eminim. 153 00:15:56,601 --> 00:15:59,417 - Soldaki hattı senin komuta edeceğini duydum. - Evet. 154 00:16:00,105 --> 00:16:03,957 - Gayet... Gayet sağlam toprak. - Evet. 155 00:16:04,707 --> 00:16:05,943 Şu tepe... 156 00:16:06,271 --> 00:16:10,518 Bize fayda sağlayacağı kesin, saflar dağılmazsa geri çekilmelerini sağlayabiliriz. 157 00:16:11,324 --> 00:16:13,287 Evet, haklısın. 158 00:16:13,592 --> 00:16:15,148 - Ne yapıyorsun? - Ne? 159 00:16:15,168 --> 00:16:18,159 - Biliyorsun bence. - Gerçekten bilmiyorum. 160 00:16:18,312 --> 00:16:22,183 Bana hakaret etmeden bu kadar uzun konuştuğumuz olmamıştı. Bir sefer bile. 161 00:16:22,203 --> 00:16:24,459 - Hakaret mi edeyim yani? - Hayır! - İyi! 162 00:16:31,337 --> 00:16:33,175 Kıştepesi'ne geldim çünkü... 163 00:16:38,744 --> 00:16:41,231 Eskisi gibi bir savaşçı değilim. 164 00:16:42,771 --> 00:16:46,134 Ama komutanda savaşmaktan onur duyarım, beni kabul edersen. 165 00:16:55,920 --> 00:16:57,171 Ben döneyim artık. 166 00:17:18,498 --> 00:17:21,008 Bağışlayın beni Khaleesi. 167 00:17:22,268 --> 00:17:24,238 Bağışlanacak bir şey mi yaptın? 168 00:17:24,794 --> 00:17:27,500 - Çok sefer. - Çok önce, çoktan affedildi. 169 00:17:28,243 --> 00:17:29,830 Evet, affettiniz. 170 00:17:30,816 --> 00:17:32,309 Tüm hatalarıma rağmen. 171 00:17:35,125 --> 00:17:38,144 Tyrion'ı eliniz ilan ettiğinizi duyduğumda... 172 00:17:39,540 --> 00:17:40,791 ...kalbim kırılmıştı. 173 00:17:41,596 --> 00:17:45,514 Onu elim ilan ettiğimde seni bir daha görüp göremeyeceğimi bilmiyordum. 174 00:17:46,430 --> 00:17:48,228 Doğru kişiyi seçtiniz. 175 00:17:48,682 --> 00:17:51,926 - Onu pek sevmediğini sanıyordum. - Sevmiyordum. 176 00:17:52,489 --> 00:17:55,431 Volantis ile Meereen arasında çenesi bir sefer kapanmamış... 177 00:17:55,432 --> 00:17:57,373 ...denize atmamak için zor durmuştum. 178 00:18:02,119 --> 00:18:04,520 Ama o sözlerin arkasındaki zeka... 179 00:18:06,984 --> 00:18:08,548 Çok hata yaptı. 180 00:18:09,064 --> 00:18:10,480 Büyük hatalar. 181 00:18:12,396 --> 00:18:13,694 Hangimiz yapmadık ki? 182 00:18:15,313 --> 00:18:16,728 Hepsinin farkında. 183 00:18:17,769 --> 00:18:18,973 Ders çıkarıyor. 184 00:18:20,319 --> 00:18:23,807 Senin yerini çalan adamı affetmemi mi öneriyorsun? 185 00:18:24,948 --> 00:18:25,766 Evet. 186 00:18:27,564 --> 00:18:30,747 Bir önerim daha var. 187 00:18:31,951 --> 00:18:37,056 Son eri alana çıkardığımız anda kapıları kapatmalıyız. 188 00:18:37,081 --> 00:18:41,757 Açık kalabildiği kadar kalsın. Kırsaldan gelenler var hala. 189 00:18:47,466 --> 00:18:50,855 Leydi Sansa, baş başa konuşabiliriz diye umuyordum. 190 00:19:08,337 --> 00:19:12,942 Bugün Sör Jaime konusunda anlaşmanın eşiğindeyiz sanmıştım. 191 00:19:14,685 --> 00:19:17,828 Brienne bana her daim sadık kaldı. 192 00:19:18,172 --> 00:19:20,124 Onun kadar güvendiğim kimse yok. 193 00:19:20,589 --> 00:19:23,428 Keşke ben de danışmanlarıma böyle güvenebilsem. 194 00:19:24,483 --> 00:19:26,649 Tyrion iyi bir adam. 195 00:19:27,061 --> 00:19:29,644 Bana karşı hep saygılı davrandı. 196 00:19:29,773 --> 00:19:33,337 Ben sırf iyi bir adam diye elim olmasını istemedim. 197 00:19:33,699 --> 00:19:37,472 Elim olmasını istedim çünkü hem iyi... 198 00:19:37,497 --> 00:19:41,300 ...hem zeki, hem de gerektiğinde acımasızdı. 199 00:19:42,427 --> 00:19:44,713 Cersei'ye asla güvenmemeliydi. 200 00:19:45,393 --> 00:19:47,178 Siz de güvenmemeliydiniz. 201 00:19:50,939 --> 00:19:52,907 Ablasını tanıyordur diye düşündüm. 202 00:19:54,360 --> 00:19:56,669 Aile olmak hiç kolay değil. 203 00:19:57,606 --> 00:19:59,447 Bizimkiler de altta kalmıyor. 204 00:20:01,601 --> 00:20:03,927 Üzücü bir ortak özellik. 205 00:20:05,877 --> 00:20:08,123 Başka ortak özelliklerimiz de var. 206 00:20:08,148 --> 00:20:11,375 İkimiz de bir kadının hükmünü kabul edemeyen insanlara... 207 00:20:11,376 --> 00:20:13,603 ...liderlik etmenin ne demek olduğunu biliyoruz. 208 00:20:13,722 --> 00:20:17,333 Gördüğüm kadarıyla ikimiz de işimizi iyi biliyoruz. 209 00:20:20,052 --> 00:20:24,663 Ama yine de aramızda bir soğukluk varmış gibi hissediyorum. 210 00:20:25,837 --> 00:20:27,218 Neden öyle? 211 00:20:31,490 --> 00:20:32,958 Abin... 212 00:20:35,855 --> 00:20:38,006 Sizi seviyor, biliyorsunuz değil mi? 213 00:20:39,248 --> 00:20:40,684 Seni rahatsız mı ediyor bu? 214 00:20:41,193 --> 00:20:43,671 Erkekler kadınlar uğruna aptalca şeyler yapar. 215 00:20:44,233 --> 00:20:46,280 Hemen kandırılıyorlar. 216 00:20:49,549 --> 00:20:51,986 Hayatım boyunca tek bir hedefim oldu. 217 00:20:52,279 --> 00:20:53,835 Demir Taht. 218 00:20:54,642 --> 00:20:59,651 Onu ailemi yok eden, seninkini de az daha edecek insanların elinden almaktı. 219 00:20:59,676 --> 00:21:02,377 Benim savaşım onlara karşıydı. 220 00:21:03,921 --> 00:21:05,961 Jon'u tanıyana kadar. 221 00:21:07,671 --> 00:21:09,037 Şimdi buradayım. 222 00:21:09,062 --> 00:21:10,482 Dünyanın öbür ucunda. 223 00:21:10,507 --> 00:21:13,278 Yanıbaşında Jon'un savaşını veriyorum. 224 00:21:13,563 --> 00:21:16,374 Kim kimi kandırmış, söylesene. 225 00:21:23,861 --> 00:21:26,171 Size teşekkür etmeliydim 226 00:21:26,490 --> 00:21:28,284 Buraya geldiğiniz anda. 227 00:21:29,109 --> 00:21:30,926 Hata ettim. 228 00:21:33,420 --> 00:21:35,801 Abini çok sevdiğim için buradayım. 229 00:21:37,144 --> 00:21:38,811 Ona güveniyorum. 230 00:21:39,515 --> 00:21:41,944 Sözünün eri olduğunu biliyorum. 231 00:21:42,962 --> 00:21:45,986 Hakkında bunu söyleyebileceğim ikinci erkek o. 232 00:21:47,681 --> 00:21:49,245 İlki kimdi? 233 00:21:49,349 --> 00:21:51,134 Daha uzun biri. 234 00:21:56,239 --> 00:21:58,215 Sonrasında ne olacak? 235 00:21:59,810 --> 00:22:03,627 Ölüleri yendik Cersei'yi yendik diyelim... 236 00:22:04,460 --> 00:22:05,896 O zaman ne olacak? 237 00:22:07,476 --> 00:22:09,103 Demir Taht'ı alacağım. 238 00:22:11,959 --> 00:22:13,626 Kuzey'e ne olacak? 239 00:22:14,485 --> 00:22:16,755 Ellerimizden aldılar. 240 00:22:17,062 --> 00:22:21,928 Geri aldık ve bir daha kimseye boyun eğmeyeceğimize yemin ettik. 241 00:22:22,119 --> 00:22:24,158 Kuzey'e ne olacak? 242 00:22:31,173 --> 00:22:34,339 Özür diliyorum leydim. Majesteleri. 243 00:22:34,364 --> 00:22:35,530 Ne oldu? 244 00:22:57,374 --> 00:22:58,541 Kraliçem. 245 00:22:59,144 --> 00:23:00,651 Ablan? 246 00:23:01,479 --> 00:23:04,209 Elinde çok az gemi vardı ve buraya getiremezdi. 247 00:23:04,234 --> 00:23:07,102 Onun yerine Demir Adalar'a yelken açtı. 248 00:23:07,295 --> 00:23:09,049 Sizin adınıza geri aldı. 249 00:23:09,074 --> 00:23:11,098 Sen neden yanında değilsin peki? 250 00:23:17,410 --> 00:23:19,957 Ben Kıştepesi için savaşmak istiyorum Leydi Sansa. 251 00:23:21,711 --> 00:23:23,092 Beni kabul ederseniz... 252 00:23:53,745 --> 00:23:57,080 - Lordum, biz asker değiliz. - Artık askersiniz. 253 00:24:01,044 --> 00:24:05,767 Ben bu yaşıma kadar hiçbir savaşın yanına yakaşmadan geldim. 254 00:24:05,841 --> 00:24:08,023 Sonra Piçlerin Savaşı'ndan canlı çıktım. 255 00:24:08,048 --> 00:24:09,676 Hemen bu surların ötesinde. 256 00:24:09,709 --> 00:24:12,988 Ben ondan canlı çıktıysam, sen de bundan çıkabilirsin. 257 00:24:14,884 --> 00:24:17,462 Demirhanede sana silah verecekler. 258 00:24:17,487 --> 00:24:18,883 O taraftan. 259 00:24:23,592 --> 00:24:26,020 Vakit geldiğinde mahzende olacaksınız. 260 00:24:26,045 --> 00:24:27,663 En güvenli yer orası. 261 00:24:27,688 --> 00:24:29,826 Hemen şuradaki kemerli yoldan geçince. 262 00:24:30,344 --> 00:24:31,694 Teşekkür ederiz. 263 00:24:39,994 --> 00:24:41,907 Ben ne tarafa gideyim? 264 00:24:46,632 --> 00:24:48,346 Ne tarafa gitmek istiyorsun? 265 00:24:49,292 --> 00:24:53,149 Vakit geldiğinde tüm çocuklar yeraltına inecek. 266 00:24:53,693 --> 00:24:56,351 Ama benim abilerim asker. 267 00:24:57,880 --> 00:24:59,911 Ben de savaşmak istiyorum. 268 00:25:04,561 --> 00:25:06,513 Bunu duymak ne güzel. 269 00:25:06,883 --> 00:25:09,123 Ben oğlumla mahzende olacağım. 270 00:25:09,124 --> 00:25:12,164 Aşağıda bizi koruyan sen olursan içim rahatlar. 271 00:25:12,189 --> 00:25:14,301 Herkesin rahat edeceğine eminim. 272 00:25:19,706 --> 00:25:22,953 Peki madem, mahzeni ben savunacağım. 273 00:25:33,065 --> 00:25:34,929 Atlılar geliyor! 274 00:25:59,382 --> 00:26:02,414 - Minik kargam benim! - Sizi kaybettik sandım. 275 00:26:02,710 --> 00:26:04,282 Az daha! 276 00:26:14,304 --> 00:26:17,831 - Birbirinizi nasıl buldunuz? - Son Ocak'ta karşılaştık. 277 00:26:17,832 --> 00:26:19,959 Ölüler bizden önce varmıştı. 278 00:26:23,823 --> 00:26:25,228 Umber'lar? 279 00:26:25,545 --> 00:26:27,529 Artık Gece Kralı'nın askerleri. 280 00:26:28,630 --> 00:26:31,265 Buraya varmak için etraflarından dolandık. 281 00:26:31,290 --> 00:26:33,553 Artık burada olmayan kim varsa... 282 00:26:33,832 --> 00:26:35,038 ...onların yanındadır. 283 00:26:35,749 --> 00:26:37,408 Ne kadar vaktimiz var? 284 00:26:38,108 --> 00:26:40,465 Yarın gün doğana kadar. 285 00:26:46,765 --> 00:26:48,757 İri kadın hala burada mı? 286 00:26:51,930 --> 00:26:53,446 Geliyorlar. 287 00:26:54,947 --> 00:26:57,082 Ejderhacamımız var. 288 00:26:57,477 --> 00:26:59,429 Valyria çeliğimiz var. 289 00:27:03,617 --> 00:27:05,841 Ama çok kalabalıklar. 290 00:27:06,552 --> 00:27:08,496 Haddinden çok daha. 291 00:27:09,981 --> 00:27:12,315 Düşmanımız yorulmuyor. 292 00:27:13,866 --> 00:27:15,819 Durmuyor. 293 00:27:16,712 --> 00:27:18,378 Hissetmiyor. 294 00:27:19,376 --> 00:27:21,955 Sadece savaşarak onları yenemeyiz. 295 00:27:22,327 --> 00:27:24,223 Ne yapabiliriz peki? 296 00:27:25,842 --> 00:27:28,850 Hepsini Gece Kralı yarattı, onun emrine amadeler. 297 00:27:29,733 --> 00:27:31,511 O düşerse... 298 00:27:32,824 --> 00:27:34,713 Onu devirmek tek şansımız olabilir. 299 00:27:34,738 --> 00:27:37,397 Doğru söylüyorsan, kendini açığa çıkarmaz ki. 300 00:27:38,039 --> 00:27:39,632 Çıkaracak. 301 00:27:40,658 --> 00:27:42,468 Bana gelecek. 302 00:27:43,827 --> 00:27:48,113 Daha önce de denedi. Birçok sefer, birçok üç gözlü kuzgunla. 303 00:27:48,385 --> 00:27:49,591 Neden? 304 00:27:50,684 --> 00:27:52,089 Ne istiyor? 305 00:27:52,114 --> 00:27:53,978 Daimi bir gece. 306 00:27:55,149 --> 00:27:58,824 Bu dünyayı silmek istiyor. Bense onun belleğiyim. 307 00:27:59,361 --> 00:28:01,297 Ölüm bu zaten, değil mi? 308 00:28:03,262 --> 00:28:04,659 Unutmak. 309 00:28:07,064 --> 00:28:08,540 Unutulmak. 310 00:28:09,476 --> 00:28:12,269 Geldiğimiz yeri, yaptıklarımızı unutursak... 311 00:28:12,563 --> 00:28:14,158 ...insanlığımızı kaybederiz. 312 00:28:14,819 --> 00:28:16,215 Hayvandan farkımız kalmaz. 313 00:28:16,987 --> 00:28:19,114 Senin hafızan kitaplarda yok. 314 00:28:19,858 --> 00:28:22,278 Anlattıkların birer hikaye olmaktan çok uzak. 315 00:28:22,826 --> 00:28:25,850 Ben de dünyayı silmek istesem senden başlardım. 316 00:28:26,657 --> 00:28:28,205 Seni nasıl bulacak? 317 00:28:28,230 --> 00:28:29,825 İşareti üzerimde. 318 00:28:31,234 --> 00:28:33,361 Nerede olduğumu her an biliyor. 319 00:28:33,789 --> 00:28:36,789 - Seni mahzene alacağız, orası güvenli. - Hayır. 320 00:28:37,179 --> 00:28:40,782 Ordusu hepimizi yok etmeden onu tuzağa çekmemiz lazım. 321 00:28:40,807 --> 00:28:42,592 Tanrı Korusu'nda bekleyeceğim. 322 00:28:42,991 --> 00:28:45,060 Seni tuzak olarak kullanmamızı mı istiyorsun? 323 00:28:45,061 --> 00:28:47,329 - Seni orada yalnız bırakmayız. - Kalmayacak zaten. 324 00:28:47,354 --> 00:28:48,615 Ben yanında olurum. 325 00:28:49,329 --> 00:28:50,893 Demirdoğumlular ile birlikte. 326 00:28:53,754 --> 00:28:55,849 Bu kaleyi senden ben aldım. 327 00:28:56,262 --> 00:28:58,222 İzin ver seni koruyan ben olayım. 328 00:29:06,654 --> 00:29:09,797 Biz de kalanları elimizden geldiğince tutmaya çalışacağız. 329 00:29:10,182 --> 00:29:12,472 Vakit geldiğinde, siperleri yakmanız için... 330 00:29:12,473 --> 00:29:14,763 ...Sör Davos ile birlikte surlardan işaret vereceğiz. 331 00:29:14,788 --> 00:29:18,344 Sör Davos kendi başına da bir meşale sallayabilir. 332 00:29:18,476 --> 00:29:19,825 Sen mahzende olacaksın. 333 00:29:21,312 --> 00:29:23,733 Majesteleri, ben daha önce savaştım, şimdi de... 334 00:29:23,758 --> 00:29:26,434 ...canlarını tehlikeye atan erkek ve kadınların yanında yine savaşabilirim. 335 00:29:26,459 --> 00:29:29,738 Onlardan binlerce var, senden bir tane. 336 00:29:29,956 --> 00:29:33,782 Sen onlar kadar iyi savaşamazsın ama hepsinden daha akıllıca düşünebilirsin. 337 00:29:34,298 --> 00:29:36,187 Zekan sayesinde buradasın. 338 00:29:36,530 --> 00:29:38,578 Hayatta kalırsak ona ihtiyacım olacak. 339 00:29:41,715 --> 00:29:44,438 Ejderhalar bize meydanda avantaj sağlar. 340 00:29:44,668 --> 00:29:47,485 Meydanda olurlarsa Bran'i koruyamazlar. 341 00:29:47,985 --> 00:29:49,477 Ona yakın olmalıyız. 342 00:29:49,502 --> 00:29:52,040 Gece Kralı'nın yaklaşmayacağı kadar değil... 343 00:29:52,065 --> 00:29:54,049 ...ama yaklaşınca peşine düşecek kadar yakın. 344 00:29:54,074 --> 00:29:55,747 Ejderha ateşi onu durdurur mu? 345 00:29:56,233 --> 00:29:57,567 Bilmiyorum. 346 00:29:58,012 --> 00:29:59,822 Daha önce deneyen olmadı. 347 00:30:06,001 --> 00:30:08,286 Hepimiz öleceğiz. 348 00:30:10,148 --> 00:30:12,307 Ama en azından birlikte öleceğiz. 349 00:30:16,310 --> 00:30:18,255 Biraz dinlenelim. 350 00:30:26,538 --> 00:30:28,078 Majesteleri. 351 00:30:42,968 --> 00:30:44,516 Yardım lazım mı? 352 00:30:44,882 --> 00:30:46,207 Hayır. 353 00:30:47,260 --> 00:30:49,180 Tuhaf bir yolculuğun oldu. 354 00:30:49,507 --> 00:30:51,403 Birçoklarından daha tuhaf. 355 00:30:53,101 --> 00:30:54,955 Dinlemeyi çok isterim. 356 00:30:57,723 --> 00:30:59,755 Uzun bir hikaye... 357 00:30:59,961 --> 00:31:02,302 Keşke kışın ortasında... 358 00:31:02,990 --> 00:31:05,894 ...gidecek bir yerimiz yokken bir kalede sıkışıp kalsaydık. 359 00:31:28,428 --> 00:31:29,777 Merhaba. 360 00:31:49,793 --> 00:31:51,873 Daenerys tahtını aldığında... 361 00:31:52,595 --> 00:31:54,627 ...burada barınacak bir yerimiz olmayacak. 362 00:31:55,477 --> 00:31:57,512 Ben kraliçeme sadığım. 363 00:31:58,103 --> 00:32:01,016 Tüm düşmanları yenilene kadar uğruna savaşacağım 364 00:32:01,478 --> 00:32:05,153 Ama savaş bittiğinde ve o kazandığında.. 365 00:32:08,043 --> 00:32:10,765 Burada mı yaşlanmak istiyorsun? 366 00:32:13,281 --> 00:32:15,805 Yapmak istediğin başka bir şey yok mu? 367 00:32:16,189 --> 00:32:18,277 Görmek istediğin? 368 00:32:20,105 --> 00:32:21,415 Naath. 369 00:32:22,647 --> 00:32:24,734 Yeniden sahilleri görmek isterim. 370 00:32:27,446 --> 00:32:29,121 O zaman oraya gideceğiz. 371 00:32:29,595 --> 00:32:31,698 Halkım barışçıldır. 372 00:32:32,428 --> 00:32:34,619 Kendimizi koruyamayız. 373 00:32:35,225 --> 00:32:37,289 Benimkiler barışçıl değildir. 374 00:32:38,101 --> 00:32:39,561 Biz sizi koruruz. 375 00:32:56,193 --> 00:32:58,082 Söyledin mi ona? 376 00:33:01,093 --> 00:33:02,188 Hayır. 377 00:33:05,852 --> 00:33:07,630 Dikkatlisin. 378 00:33:10,397 --> 00:33:12,317 Vaktini bekliyorsun. 379 00:33:13,708 --> 00:33:16,115 Kusursuz anı... 380 00:33:27,711 --> 00:33:30,314 Nöbetimiz başlıyor. 381 00:33:34,471 --> 00:33:36,725 Gilly, minik Sam... 382 00:33:38,203 --> 00:33:41,046 Mahzende güvende olacaklar. 383 00:33:42,631 --> 00:33:44,441 Yanlarında olmak istiyorsan... 384 00:33:48,819 --> 00:33:50,288 Onları korumak için. 385 00:33:50,609 --> 00:33:53,744 Bir ak gezen öldüren ilk insan olduğumu unutmuşuz bakıyorum. 386 00:33:53,769 --> 00:33:55,905 - Thenn'leri de öldürdüm. - Ler mi? 387 00:33:55,930 --> 00:33:57,265 Gilly'i birçok sefer kurtardım. 388 00:33:57,290 --> 00:34:00,291 Hisar kütüphanesinden hatırı sayılır miktarda kitap çaldım. 389 00:34:00,316 --> 00:34:02,372 İlk İnsanların Yumruğu'ndan canlı çıktım. 390 00:34:02,960 --> 00:34:04,920 Bana ihtiyacınız var. 391 00:34:05,242 --> 00:34:07,441 Olay oraya geldiyse yarrağı yemişiz cidden. 392 00:34:07,466 --> 00:34:10,896 Yarrağı senin yediğini söylemek tam karşılamıyor sanki. 393 00:34:14,615 --> 00:34:16,576 Samwell Tarly... 394 00:34:16,945 --> 00:34:21,210 Ak gezenlerin katili, hanımların gözbebeği... 395 00:34:22,140 --> 00:34:25,553 Başka kıyamet alameti gerekiyordu sanki. 396 00:34:27,028 --> 00:34:29,424 Başladığımız yeri düşünüyorum da... 397 00:34:31,256 --> 00:34:35,416 Biz, Grenn, Pyp... 398 00:34:36,345 --> 00:34:38,250 Bir biz kaldık. 399 00:34:39,024 --> 00:34:42,111 Sona kim kalırsa diğerlerini yaksın. 400 00:34:58,267 --> 00:35:00,243 Keşke babam da burada olsaydı. 401 00:35:02,322 --> 00:35:06,118 İki oğlunun Kıştepesi'ni savunurken öleceğini fark ettiğinde... 402 00:35:06,119 --> 00:35:08,649 ...yüzünün alacağı hali görmeyi çok isterdim. 403 00:35:12,900 --> 00:35:14,932 Görülesi olurdu cidden. 404 00:35:21,117 --> 00:35:23,665 Buraya ilk geldiğimiz zamanı hatırlıyorum. 405 00:35:24,334 --> 00:35:26,223 Bu çukuru ilk kez görüyordum. 406 00:35:27,121 --> 00:35:29,264 Sen altın bir aslandın. 407 00:35:29,933 --> 00:35:32,028 Bense sarhoş bir zampara. 408 00:35:32,652 --> 00:35:34,557 Her şey ne kadar basitti. 409 00:35:35,210 --> 00:35:37,130 O kadar da değildi. 410 00:35:37,522 --> 00:35:41,855 Ben kız kardeşimle yatıyordum ve senin de dünyadaki tek arkadaşın... 411 00:35:41,931 --> 00:35:45,782 ...kız kardeşiyle yatıyordu. - Şu anla karşılaştırınca yani. 412 00:35:47,351 --> 00:35:50,835 - Özlüyor musun? - Tabii ki özlüyorum be. 413 00:35:51,674 --> 00:35:56,786 Benim altın aslandan günlerim bitti ama zamparalık hala mümkün. 414 00:35:57,463 --> 00:35:59,122 Değil. 415 00:36:00,132 --> 00:36:03,180 Olsa her şey çok daha kolay olurdu. 416 00:36:05,823 --> 00:36:08,061 Kendini iyileştirmenin sıkıntılarına. 417 00:36:15,641 --> 00:36:16,982 Leydim... 418 00:36:17,518 --> 00:36:20,732 Bölmek istemezdik, sıcak bir yer bulup... 419 00:36:20,757 --> 00:36:22,735 Eli kulağındaki ölümünüzü düşünmek istiyorsunuz. 420 00:36:22,760 --> 00:36:24,592 Doğru yerdesiniz. 421 00:36:24,859 --> 00:36:27,684 Sidik gibi ama ister misiniz? Fena değil. 422 00:36:27,909 --> 00:36:29,719 - İyi de diyemem. - Teşekkürler lordum. 423 00:36:29,744 --> 00:36:31,433 Bence pek akıllıca olmaz. 424 00:36:31,768 --> 00:36:33,887 Savaş her an patlak verebilir. 425 00:36:36,770 --> 00:36:38,317 Yarım kadeh. 426 00:36:40,082 --> 00:36:43,966 Hayır, kalsın ben biraz uyumaya çalışacağım. 427 00:36:43,991 --> 00:36:46,794 Birimizin bile uyuyabileceğini sanıyor musun? 428 00:36:48,015 --> 00:36:49,333 Katıl bize. 429 00:36:51,117 --> 00:36:53,784 Öyle olsun, biraz kalayım. 430 00:37:00,675 --> 00:37:03,437 - Kimler varmış burada? - Sör Davos, buyursunlar. 431 00:37:03,462 --> 00:37:06,194 Ben almayayım, sağ ol. Bunun için buradayım. 432 00:37:07,429 --> 00:37:11,008 Dışarıda taşaklarım dona dona ölümü beklemek yerine... 433 00:37:11,543 --> 00:37:14,321 ...burada sıcak sıcak ölümü bekleyeyim dedim. 434 00:37:17,366 --> 00:37:20,763 Bu dünyadaki son gecemiz olabilir. 435 00:37:21,904 --> 00:37:24,134 Evet, burada olmana seviniyorum. 436 00:37:24,921 --> 00:37:26,850 Burada derken bizimle savaşmana yani. 437 00:37:26,875 --> 00:37:28,814 Doğu Nöbeti'nden kurtulmana seviniyorum. 438 00:37:28,839 --> 00:37:30,084 İçki ister misin 439 00:37:31,297 --> 00:37:32,848 Kendim getirdim. 440 00:37:39,757 --> 00:37:42,146 Sana Kral Öldürücü diyorlar. 441 00:37:42,638 --> 00:37:44,828 Eminim öyle diyen biri vardır. 442 00:37:45,485 --> 00:37:48,128 Bana Devfelaketi derler. 443 00:37:48,802 --> 00:37:50,588 Sebebini öğrenmek ister misin? 444 00:38:00,604 --> 00:38:03,826 10 yaşındayken bir devi öldürdüm. 445 00:38:05,640 --> 00:38:09,283 Sonra yatağına girip karısının yanına yattım. 446 00:38:10,628 --> 00:38:14,526 Uyandığında ne yaptı, biliyor musun? 447 00:38:17,357 --> 00:38:19,698 Memesinde emzirdi. 448 00:38:19,723 --> 00:38:21,528 Üç ay boyunca. 449 00:38:21,932 --> 00:38:23,948 Yavrusu sandı beni. 450 00:38:24,685 --> 00:38:27,336 O sayede bu kadar güçlüyüm. 451 00:38:28,394 --> 00:38:30,219 Dev sütüyle. 452 00:38:48,322 --> 00:38:50,425 Ben de içeceğim galiba. 453 00:39:29,063 --> 00:39:33,063 Eskiden çeneni kapatamazdım, şimdi dilsiz gibi oturuyorsun. 454 00:39:36,005 --> 00:39:37,576 Değiştim demek ki. 455 00:39:45,674 --> 00:39:47,309 Burada ne yapıyorsun? 456 00:39:47,984 --> 00:39:49,715 Neye benziyor? 457 00:39:50,083 --> 00:39:53,011 Hayır, bu taraflarda ne yapıyorsun? 458 00:39:55,312 --> 00:39:57,121 Kardeşliğe katıldın. 459 00:39:57,255 --> 00:40:00,343 Jon ile Duvar'ın ötesine gittin. Şimdi buradasın, neden? 460 00:40:02,493 --> 00:40:05,501 Kendini bırakıp başkası için en son ne zaman savaştın? 461 00:40:08,262 --> 00:40:10,286 Senin için savaşmadım mı? 462 00:40:20,460 --> 00:40:22,571 Hay yolunu sikeyim ya! 463 00:40:22,857 --> 00:40:25,000 Düğüne geldik sanki amına koyayım! 464 00:40:27,359 --> 00:40:28,653 Leydim. 465 00:40:28,963 --> 00:40:30,867 Seni yeniden görmek çok güzel. 466 00:40:31,357 --> 00:40:33,627 Yollarımız o şekilde ayrıldığı için üzgünüm. 467 00:40:34,572 --> 00:40:36,246 Listende var mıydı bu? 468 00:40:37,345 --> 00:40:38,972 Bir süre kaldı. 469 00:40:39,469 --> 00:40:41,175 Sorun değil. 470 00:40:42,860 --> 00:40:46,066 Işığın Tanrısı yine yollarımızı buluşturdu. 471 00:40:47,714 --> 00:40:49,627 Onun zamanı geldi. 472 00:40:49,982 --> 00:40:52,204 - Işık bizi... - Thoros burada değil artık. 473 00:40:52,229 --> 00:40:54,293 Umarım vaaz vermeye kalkmazsın. 474 00:40:55,009 --> 00:40:58,975 Verecek olursan, Işığın Tanrısı seni bu duvardan aşağı atıp... 475 00:40:58,976 --> 00:41:02,942 ...öldürmemi izlemek için mi 19 sefer geri getirdiğini merak edecek. 476 00:41:16,968 --> 00:41:18,786 Sen nereye gidiyorsun? 477 00:41:19,767 --> 00:41:23,933 Son saatlerimi sizin gibi sefil ihtiyarlarla geçirecek değilim. 478 00:41:47,597 --> 00:41:49,470 Bana mı o? 479 00:42:03,287 --> 00:42:04,811 İşimi görür. 480 00:42:08,723 --> 00:42:11,881 Beni son gördüğünde Kıştepesi'ne gelmemi istiyordun. 481 00:42:12,296 --> 00:42:14,383 Yolu biraz uzattım ama... 482 00:42:15,799 --> 00:42:18,259 Kızıl kadın ne istiyordu senden? 483 00:42:22,229 --> 00:42:25,476 Bir tür büyü için kanımı istiyordu. 484 00:42:25,984 --> 00:42:27,579 Neden senin kanın? 485 00:42:29,103 --> 00:42:31,389 Ben Robert Baratheon'un piçiyim. 486 00:42:32,358 --> 00:42:34,382 O söyleyene kadar bilmiyordum. 487 00:42:34,997 --> 00:42:38,568 Beni soyup yatağa bağladı, her yerime sülük yapıştırdı. 488 00:42:41,408 --> 00:42:43,059 İlk seferin miydi? 489 00:42:44,063 --> 00:42:47,857 - Evet, daha önce vücudumda sülük... - Bir kadınla ilk seferin miydi? 490 00:42:48,202 --> 00:42:49,432 Ne? 491 00:42:50,107 --> 00:42:54,331 - Ben... Ben... Onunla birlikte olmadım. - Başka kızlarla mı oldun? 492 00:42:54,356 --> 00:42:58,159 Ondan önce, Kralın Şehri'nde? Sonrası da olur. 493 00:43:02,104 --> 00:43:03,810 Hatırlamıyor musun? 494 00:43:05,458 --> 00:43:07,958 - Evet, oldum. - Bir sefer mi? 495 00:43:08,556 --> 00:43:09,715 İki mi? 496 00:43:10,278 --> 00:43:12,818 - Yirmi mi? - Saymadım herhalde. 497 00:43:14,413 --> 00:43:15,833 Saymaz olur musun? 498 00:43:18,733 --> 00:43:20,273 Üç. 499 00:43:26,075 --> 00:43:28,519 Muhtemelen yakında öleceğiz. 500 00:43:31,412 --> 00:43:34,435 Ondan önce nasıl hissettirdiğini bilmek istiyorum. 501 00:44:17,674 --> 00:44:19,547 Ben kızıl kadın değilim. 502 00:44:20,036 --> 00:44:22,330 Kendi pantolonunu kendin çıkar. 503 00:44:46,374 --> 00:44:49,200 Çok tuhaf, değil mi? 504 00:44:51,165 --> 00:44:54,108 Neredeyse hepimiz Starklarla savaştık. 505 00:44:54,541 --> 00:44:56,580 Öyle ya da böyle. 506 00:44:56,757 --> 00:44:58,988 Şimdiyse onların kalesindeyiz. 507 00:44:59,013 --> 00:45:02,649 Hep birlikte savunmaya hazırız. 508 00:45:05,402 --> 00:45:07,783 En azından şerefimizle öleceğiz. 509 00:45:13,297 --> 00:45:15,234 Bence hayatta kalabiliriz. 510 00:45:18,303 --> 00:45:20,430 Gerçekten. 511 00:45:21,627 --> 00:45:24,659 Kendi aramızdaki kaç savaştan canlı çıktık? 512 00:45:25,717 --> 00:45:27,392 Sör Davos Seaworth. 513 00:45:27,980 --> 00:45:32,235 Hem Karasu, hem Piçlerin Savaşı'ndan canlı çıktı. 514 00:45:32,260 --> 00:45:35,248 Azıcık bile dövüşmeyi bilmeden hem de. 515 00:45:35,512 --> 00:45:39,682 Sör Jaime Lannister, Pyke Kuşatması'nın efsanevi kahramanı. 516 00:45:39,707 --> 00:45:42,170 Fısıldayan Orman Savaşı'nın efsanevi mağlubu. 517 00:45:42,195 --> 00:45:43,233 Şerefe! 518 00:45:44,504 --> 00:45:46,139 Sör Brienne Tarth. 519 00:45:46,483 --> 00:45:48,515 Tazı'nın galibi. 520 00:45:49,335 --> 00:45:53,347 - Kusuruma bakma Leydi Brienne. - Sör değil mi o? 521 00:45:53,793 --> 00:45:55,507 Şövalye değil misin sen? 522 00:45:56,488 --> 00:45:58,773 - Kadınlar şövalye olamaz. - Neden? 523 00:45:58,798 --> 00:46:01,321 - Gelenek öyle. - Sikmişim geleneğini. 524 00:46:02,430 --> 00:46:04,652 Şövalye olmak isteyen kim ki zaten. 525 00:46:08,613 --> 00:46:11,542 Ben kral değilim, ama olsaydım... 526 00:46:12,004 --> 00:46:15,512 ...seni çıkarmadan 10 sefer şövalye yapardım. 527 00:46:16,762 --> 00:46:18,834 Krala gerek yok ki. 528 00:46:19,592 --> 00:46:22,949 Herhangi bir şövalye istediğini şövalye yapabilir. 529 00:46:27,439 --> 00:46:28,685 Kanıtlayayım. 530 00:46:31,589 --> 00:46:34,660 Diz çök Leydi Brienne. 531 00:46:38,556 --> 00:46:40,413 Şövalye olmak istiyor musun? 532 00:46:45,026 --> 00:46:46,201 Diz çök. 533 00:47:39,786 --> 00:47:44,510 Savaşçı namına, görevin cesur olmak. 534 00:47:46,223 --> 00:47:48,842 Baba namına... 535 00:47:49,715 --> 00:47:52,033 ...görevin adil olmak. 536 00:47:54,755 --> 00:47:56,462 Anne namına... 537 00:47:57,131 --> 00:48:00,234 ...görevin masumu korumak. 538 00:48:08,771 --> 00:48:11,414 Kalk şimdi Brienne Tarth... 539 00:48:12,551 --> 00:48:15,321 ...Yedi Krallık Şövalyesi. 540 00:48:32,192 --> 00:48:34,422 Sör Brienne Tarth! 541 00:48:35,391 --> 00:48:37,780 Yedi Krallık şövalyesi! 542 00:48:47,272 --> 00:48:49,177 Bu savaşı kazanmak için gereken her şeye sahibiz. 543 00:48:49,202 --> 00:48:54,689 Erkek, kadın ve çocukları eğittim ben. Daha önce de savaştım, yine savaşabilirim. 544 00:48:54,714 --> 00:48:59,543 - Beni dinle, sen hanemizin geleceğisin. - Bunu hatırlatacak olan sen değilsin. 545 00:48:59,568 --> 00:49:01,896 Mahzende daha güvende olursun, bu savaşacaklarımız... 546 00:49:01,921 --> 00:49:05,788 Yerin altında saklanmayacağım, Kuzey için savaşmaya yeminliyim ben. 547 00:49:05,813 --> 00:49:07,536 Savaşacağım. 548 00:49:13,361 --> 00:49:16,734 - Özür dilerim, bölmek... - Sorun değil. 549 00:49:17,611 --> 00:49:19,103 İşimiz bitmişti zaten. 550 00:49:25,113 --> 00:49:27,629 Talihin bol olsun kuzenim. 551 00:49:28,846 --> 00:49:30,576 Sağ olun leydim. 552 00:49:31,803 --> 00:49:33,692 - Leydim. - Leydim. 553 00:49:37,433 --> 00:49:39,076 O ne öyle? 554 00:49:40,389 --> 00:49:42,301 İsmi Yürekfelaketi. 555 00:49:43,123 --> 00:49:47,323 - Ailemin kılıcı. - Hala bir ailen var. 556 00:49:48,033 --> 00:49:51,176 Evet, onları bununla savunmak isterdim. 557 00:49:52,983 --> 00:49:55,268 Ama kaldırmaya gücüm yetmiyor. 558 00:49:57,534 --> 00:50:01,076 Baban bana erkek olmayı öğretti. 559 00:50:02,040 --> 00:50:03,953 Doğru olanı yapmayı. 560 00:50:05,979 --> 00:50:07,448 Doğru olan bu. 561 00:50:11,456 --> 00:50:14,210 Valyria çeliği. 562 00:50:15,164 --> 00:50:17,195 Kabul edersen gurur duyarım. 563 00:50:30,435 --> 00:50:32,761 Onun anısına savuracağım. 564 00:50:36,539 --> 00:50:38,864 Krallık halkını korumak için. 565 00:50:41,567 --> 00:50:43,543 Bittiğinde görüşürüz. 566 00:50:55,502 --> 00:50:57,256 Umarım kazanırız. 567 00:51:06,370 --> 00:51:09,132 - Biraz dinlenelim artık. - Hayır. Biraz daha duralım. 568 00:51:09,157 --> 00:51:10,896 Şarabımız bitti. 569 00:51:16,588 --> 00:51:18,627 Bir şarkıya ne dersiniz? 570 00:51:19,550 --> 00:51:21,590 Biriniz biliyordur herhalde. 571 00:51:22,791 --> 00:51:26,165 Ölsem daha iyi dersin. 572 00:51:29,059 --> 00:51:30,900 Sör Brienne? 573 00:51:41,156 --> 00:51:46,338 # Ölmüş kralların yüksek salonlarında# 574 00:51:46,524 --> 00:51:50,786 # Jenny dans ederdi hayaletleriyle # 575 00:51:51,626 --> 00:51:57,245 # Hem kaybettikleri, hem de bulduklarıyla # 576 00:51:57,354 --> 00:52:01,274 # Onu en çok sevenleriyle # 577 00:52:02,669 --> 00:52:08,273 # Onu çok önce bırakıp gidenlerle # 578 00:52:08,306 --> 00:52:12,833 # İsimleri gelmezdi aklına # 579 00:52:13,445 --> 00:52:19,040 # Döner dururdu nemli taşta, onların kollarında # 580 00:52:19,194 --> 00:52:23,781 # Dönerdi son kederi ve acısıyla # 581 00:52:24,240 --> 00:52:29,835 # İstemedi ayrılmak bir an bile # 582 00:52:30,534 --> 00:52:35,201 # İstemedi ayrılmak bir an bile # 583 00:52:35,777 --> 00:52:40,634 # İstemedi ayrılmak bir an bile # 584 00:52:40,831 --> 00:52:45,482 # İstemedi ayrılmak bir an bile # 585 00:52:46,607 --> 00:52:51,456 # İstemedi ayrılmak bir an bile # 586 00:52:51,824 --> 00:52:56,729 # İstemedi ayrılmak bir an bile # 587 00:53:40,949 --> 00:53:42,584 O kim? 588 00:53:46,089 --> 00:53:48,176 Lyanna Stark. 589 00:53:55,853 --> 00:53:57,781 Abim Rhaegar... 590 00:54:00,627 --> 00:54:04,032 Herkes ne kadar iyi kalpli olduğunu anlatırdı. 591 00:54:04,550 --> 00:54:06,201 Şarkı söylemeyi severdi. 592 00:54:07,052 --> 00:54:09,274 Fakir çocuklara para dağıtırdı. 593 00:54:12,005 --> 00:54:13,711 Ama ona tecavüz etti. 594 00:54:14,960 --> 00:54:16,452 Etmedi. 595 00:54:20,410 --> 00:54:21,815 Onu sevdi. 596 00:54:28,108 --> 00:54:30,187 Gizlice evlenmişlerdi. 597 00:54:32,195 --> 00:54:35,418 Rhaegar Üç Dişi Mızrak'ta düştükten sonra bir oğlan çocuğu doğurdu. 598 00:54:36,976 --> 00:54:40,936 Robert öğrense bebeği öldürürdü ve Lyanna da biliyordu. 599 00:54:42,346 --> 00:54:44,330 O yüzden son yaptığı... 600 00:54:45,578 --> 00:54:47,935 Doğurduğu yatakta kanlar içinde ölürken.. 601 00:54:47,960 --> 00:54:49,875 ...çocuğu ağabeyine emanet etti. 602 00:54:51,037 --> 00:54:52,473 Ned Stark'a. 603 00:54:54,144 --> 00:54:56,501 Piçi olarak yetiştirsin diye. 604 00:54:59,690 --> 00:55:01,087 Benim adım... 605 00:55:03,370 --> 00:55:05,275 Gerçek adım... 606 00:55:08,007 --> 00:55:10,126 ...Aegon Targaryen. 607 00:55:12,703 --> 00:55:15,156 - Mümkün değil. - Keşke. 608 00:55:16,349 --> 00:55:17,960 Kim anlattı bunu? 609 00:55:18,509 --> 00:55:19,652 Bran. 610 00:55:20,813 --> 00:55:22,853 - Görmüş. - Görmüş mü? 611 00:55:22,878 --> 00:55:24,743 Samwell de doğruladı. 612 00:55:25,903 --> 00:55:29,800 Ne anlama geldiğini bile bilmeden evliliklerini Hisar'da okumuş. 613 00:55:30,754 --> 00:55:33,262 Dünyada kimsenin bilmediği bir sır. 614 00:55:33,821 --> 00:55:36,924 Kardeşin ve en yakın arkadaşın dışında. 615 00:55:38,104 --> 00:55:40,183 Sana da garip gelmiyor mu? 616 00:55:42,114 --> 00:55:43,781 Doğru ama Dany. 617 00:55:45,291 --> 00:55:46,728 Biliyorum bunu. 618 00:55:51,195 --> 00:55:53,060 Eğer doğruysa... 619 00:55:53,468 --> 00:55:57,849 ...Targaryen Hanesi'nin son erkek varisi sen olursun. 620 00:56:02,697 --> 00:56:05,054 Demir Taht'ta iddian olur. 621 00:57:10,379 --> 00:57:14,348 Çeviren: eşekherif. @esekherif_