1 00:00:02,229 --> 00:00:04,937 Izgubili smo osobe koje volimo. 2 00:00:07,812 --> 00:00:09,652 Ovde nije reč o plemićkim kućama, 3 00:00:09,979 --> 00:00:12,271 ovde je reč o živima i mrtvima. 4 00:00:12,354 --> 00:00:13,979 A ja nameravam da ostanem među živima. 5 00:00:15,729 --> 00:00:17,354 Nudim vam izbor. 6 00:00:17,562 --> 00:00:19,062 Kleknite i pridružite mi se, 7 00:00:19,354 --> 00:00:21,271 ili odbijte, i umrite. 8 00:00:25,562 --> 00:00:27,812 Ovde je da preuzme 7 kraljevstva. 9 00:00:28,021 --> 00:00:29,979 Sever je jedno od tih 7 kraljevstava. 10 00:00:32,062 --> 00:00:34,812 Armija noćnog kralja je svakim danom sve veća. 11 00:00:38,770 --> 00:00:41,021 Potrebni su nam saveznici. Moćni saveznici. 12 00:00:47,146 --> 00:00:48,706 Čudovišta su stvarna. 13 00:00:49,812 --> 00:00:52,645 Zmajevi, beli hodači, dotraki vrištaci... 14 00:00:53,896 --> 00:00:55,188 Neka se čudovišta međusobno poubijaju. 15 00:00:55,562 --> 00:00:57,396 Mi ćemo se pozabaviti ostatkom. 16 00:01:00,812 --> 00:01:02,663 Uništićemo vojsku noćnog kralja, 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,645 i uradićemo to zajedno. 18 00:01:06,188 --> 00:01:08,854 Zavetovao se da će se boriti za Deneris Targerijen. 19 00:01:09,146 --> 00:01:10,146 Kleknuo je. 20 00:01:10,604 --> 00:01:12,313 Mora saznati istinu. 21 00:01:15,021 --> 00:01:16,729 Džon zapravo nije sin moga oca. 22 00:01:17,313 --> 00:01:19,188 On je sin Regara Targerijena, 23 00:01:19,396 --> 00:01:21,021 i moje tetke, Lijane Stark. 24 00:01:22,188 --> 00:01:23,896 On je naslednik gvozdenog trona. 25 00:01:24,479 --> 00:01:25,854 Moramo mu to reći. 26 00:01:30,979 --> 00:01:33,479 Ista stvar dolazi po sve nas... 27 00:01:36,520 --> 00:01:37,562 I ovde je. 28 00:06:19,520 --> 00:06:21,438 Smatrajte se srećnikom. 29 00:06:22,979 --> 00:06:24,812 Vaša muda se neće smrznuti. 30 00:06:24,896 --> 00:06:27,021 Često vas vređaju na vaš račun, 31 00:06:27,104 --> 00:06:29,645 ali obožavate da vređate evnuhe. Zašto? 32 00:06:30,896 --> 00:06:33,812 Jer ja imam muda a vi ne. 33 00:07:01,354 --> 00:07:02,854 Upozorio sam vas. 34 00:07:02,937 --> 00:07:05,687 Severnjaci ne veruju mnogo strancima. 35 00:08:27,313 --> 00:08:28,854 Vidi ti njega. 36 00:08:30,021 --> 00:08:31,271 Postao si čovek. 37 00:08:32,271 --> 00:08:33,313 Skoro. 38 00:08:52,979 --> 00:08:55,854 Gde je Arja? - Tu je negde. 39 00:09:02,479 --> 00:09:04,937 Kraljica Deneris iz kuće Targerijen. 40 00:09:06,229 --> 00:09:10,062 Moja sestra, Sansa Stark, dama Oštrozimlja. 41 00:09:10,146 --> 00:09:13,104 Hvala vam što ste nas primili u vaš dom, lejdi Stark. 42 00:09:13,188 --> 00:09:14,562 Sever je prelep 43 00:09:14,645 --> 00:09:17,979 kao što je vaš brat tvrdio, kao i vi. 44 00:09:21,479 --> 00:09:23,854 Oštrozimlje je vaše, vaša Visosti. 45 00:09:25,313 --> 00:09:27,146 Nemamo vremena za sve ovo. 46 00:09:27,229 --> 00:09:31,021 Noćni kralj ima vašeg zmaja. Sada je jedan od njih. 47 00:09:32,021 --> 00:09:33,479 Zid je pao, 48 00:09:33,562 --> 00:09:35,729 mrtvi marširaju ka severu. 49 00:09:41,021 --> 00:09:42,937 Čim smo čuli da je Zid pao, 50 00:09:43,021 --> 00:09:46,146 pozvala sam sve svoje saveznike da se povuku do Oštrozimlja. 51 00:09:47,396 --> 00:09:48,396 Gospodaru Umber... 52 00:09:49,729 --> 00:09:52,687 kada možemo očekivati da će se vaši ljudi pojaviti? 53 00:09:56,896 --> 00:10:00,854 Potrebni su nam konji i kočije, moja gospo. 54 00:10:03,188 --> 00:10:04,812 I mog Gospodara. 55 00:10:07,146 --> 00:10:10,645 I moju kraljicu. Izvinite. 56 00:10:10,729 --> 00:10:12,687 Dobićeš onoliko koliko možemo priuštiti. 57 00:10:12,770 --> 00:10:15,979 Idite brzo do Poslednje Utvrde i dovedite svoje ljude ovamo. 58 00:10:18,896 --> 00:10:21,687 Moramo poslati gavrane i noćnoj straži. 59 00:10:21,770 --> 00:10:24,229 Nema više smisla da upravljaju dvorcem. 60 00:10:24,313 --> 00:10:25,396 Ovde ćemo napraviti uporište. 61 00:10:25,479 --> 00:10:26,562 Odmah, vaša Visosti. 62 00:10:27,562 --> 00:10:29,104 "Vaša Visosti." 63 00:10:34,729 --> 00:10:36,604 Ali to niste. Zar ne? 64 00:10:37,562 --> 00:10:39,062 Napustili ste Oštrozimlje kao kralj 65 00:10:39,146 --> 00:10:40,562 a vratili ste se kao... 66 00:10:43,062 --> 00:10:45,021 Pa, nisam sigurna šta ste sada. 67 00:10:45,104 --> 00:10:47,645 Gospodar? 68 00:10:47,729 --> 00:10:50,021 Ništa? 69 00:10:50,104 --> 00:10:52,313 Ja nisam bitan. - Niste bitni? 70 00:10:53,479 --> 00:10:55,687 Mi smo vas imenovali kraljem severa. 71 00:10:57,271 --> 00:10:58,770 Kralj severa! 72 00:11:03,896 --> 00:11:05,645 Jeste, moja Gospo. 73 00:11:07,188 --> 00:11:09,021 I to je bila moja najveća čast. 74 00:11:09,104 --> 00:11:11,812 Uvek ću vam biti zahvalan na tome. 75 00:11:13,937 --> 00:11:15,188 Ali kada sam napustio Oštrozimlje, 76 00:11:15,271 --> 00:11:17,937 rekao sam vam da su nam potrebni saveznici ili ćemo umreti. 77 00:11:19,104 --> 00:11:20,812 Doveo sam te saveznike kući 78 00:11:20,896 --> 00:11:22,979 da se bore uz nas. 79 00:11:24,271 --> 00:11:25,937 Imao sam izbora, 80 00:11:26,021 --> 00:11:30,062 da sačuvam svoju krunu ili sever. 81 00:11:30,146 --> 00:11:32,021 Izabrao sam sever. 82 00:11:44,396 --> 00:11:46,729 Ako iko preživi predstojeći rat, 83 00:11:46,812 --> 00:11:48,479 moramo se zahvaliti Džonu Snežnom. 84 00:11:49,937 --> 00:11:52,396 Riskirao je svoj život kako bi nam pokazao da je pretnja stvarna. 85 00:11:52,479 --> 00:11:54,271 Zahvaljujući njegovoj hrabrosti, 86 00:11:54,354 --> 00:11:56,396 doveli smo sa sobom najveću vojsku 87 00:11:56,479 --> 00:11:57,562 koju je svet ikada video. 88 00:11:57,645 --> 00:12:00,854 Takođe smo doveli 2 odrasla zmaja. 89 00:12:03,021 --> 00:12:04,396 I uskoro će Lanisterova vojska 90 00:12:04,479 --> 00:12:06,562 doći sa severa kako bi se pridružila našem zajednićkom cilju. 91 00:12:11,188 --> 00:12:12,687 Znam, znam, naš narod 92 00:12:12,770 --> 00:12:15,354 nije bio prijatelj u prošlosti. 93 00:12:17,687 --> 00:12:19,396 Ali se sada moramo boriti zajedno... 94 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 ili umreti. 95 00:12:23,562 --> 00:12:26,021 Ako smem pitati, kako ste planirali da nahranimo 96 00:12:26,104 --> 00:12:28,062 najveću vojsku koju je svet ikada video? 97 00:12:28,146 --> 00:12:30,770 S obzirom da sam naša skladišta osigurala da traju tokom zime, 98 00:12:30,854 --> 00:12:32,604 nisam računala na Dotrakije, 99 00:12:32,687 --> 00:12:36,396 Neokaljene i 2 odrasla zmaja. 100 00:12:38,021 --> 00:12:40,021 Šta uopšte zmajevi jedu? 101 00:12:42,188 --> 00:12:43,520 Šta god požele. 102 00:13:01,979 --> 00:13:05,812 Hej, polako momci. Svaki komad je bitan. 103 00:13:05,896 --> 00:13:07,188 Izvinite zbog toga. 104 00:13:11,396 --> 00:13:13,021 Da li su ovo poslednje kočije? 105 00:13:13,104 --> 00:13:14,520 Da. 106 00:13:14,604 --> 00:13:17,229 U redu, odnesimo sve do kovačnica. 107 00:13:25,229 --> 00:13:26,229 Moj Gospodaru. 108 00:13:28,396 --> 00:13:29,396 Moja Gospo. 109 00:13:36,021 --> 00:13:37,062 Moja Gospo. 110 00:13:49,062 --> 00:13:50,479 Gospa Oštrozimlja. 111 00:13:52,313 --> 00:13:54,271 Lepo zvuči. 112 00:13:54,354 --> 00:13:56,229 Kao i kraljičina ruka. 113 00:13:57,520 --> 00:13:59,562 Što zavisi od kraljice, valjda. 114 00:14:02,271 --> 00:14:04,979 Poslednji put smo pričali na Džofrijevom venčanju. 115 00:14:06,271 --> 00:14:09,062 Jadne li afere. - Imala je svoje trenutke. 116 00:14:14,770 --> 00:14:17,062 Oprostite što sam tek tako otišla. 117 00:14:17,146 --> 00:14:18,687 Da, bilo je pomalo teško za objasniti 118 00:14:18,770 --> 00:14:21,520 zašto je moja žena pobegla par trenutaka nakon što je kralj umro. 119 00:14:24,104 --> 00:14:25,313 Oboje smo preživeli. 120 00:14:28,271 --> 00:14:29,979 Mnogi su vas podcenili. 121 00:14:31,229 --> 00:14:32,812 Mnogi od njih su sada mrtvi. 122 00:14:40,770 --> 00:14:42,479 Siguran sam da niste oduševljeni 123 00:14:42,562 --> 00:14:44,438 što Lanisterova vojska jaše sa severa. 124 00:14:46,604 --> 00:14:49,729 Imate svako pravo da se plašite moje sestre. 125 00:14:49,812 --> 00:14:51,271 Niko je se više ne plaši od mene. 126 00:14:51,354 --> 00:14:54,271 Ali obećavam vam da će te biti bezbedni...- Cersei vam je rekla 127 00:14:54,354 --> 00:14:57,104 da njena vojska dolazi sa severa da se bori za vas? 128 00:14:57,188 --> 00:14:58,188 Tako je. 129 00:14:59,812 --> 00:15:01,229 I vi joj verujete? 130 00:15:02,645 --> 00:15:04,354 Ima razloga da živi. 131 00:15:04,438 --> 00:15:07,229 Verujem da želi da preživi. 132 00:15:09,687 --> 00:15:12,188 Nekada sam mislila da ste najmudriji živi čovek. 133 00:15:44,188 --> 00:15:45,854 Nekada si bio viši. 134 00:15:48,645 --> 00:15:50,188 Kako si mi se prikrala? 135 00:15:50,271 --> 00:15:53,104 Kako si preživeo nožem probodeno srce? 136 00:15:53,188 --> 00:15:54,687 Nisam. 137 00:16:13,021 --> 00:16:14,271 Još uvek ga imaš. 138 00:16:17,479 --> 00:16:18,687 Iglu. 139 00:16:20,729 --> 00:16:22,604 Jesi li ga koristila? 140 00:16:23,520 --> 00:16:25,271 Par puta. 141 00:16:40,604 --> 00:16:42,438 Valerijskog je čelika. 142 00:16:44,021 --> 00:16:45,021 Ljubomorna? 143 00:16:45,062 --> 00:16:48,229 Pretežak je za mene. 144 00:16:56,396 --> 00:16:58,271 Gde si bila? 145 00:16:58,354 --> 00:17:01,062 Mogla mi je koristiti tvoja pomoć oko Sanse. 146 00:17:03,104 --> 00:17:05,313 Ne sviđa joj se tvoja kraljica, zar ne? 147 00:17:05,396 --> 00:17:08,146 Sansa misli da je najpametnija. 148 00:17:09,479 --> 00:17:11,520 Najpametnija je osoba koju sam ikada upoznala. 149 00:17:12,896 --> 00:17:14,188 A sada je braniš? 150 00:17:14,271 --> 00:17:15,645 Ti? 151 00:17:16,979 --> 00:17:18,770 Branim našu porodicu. 152 00:17:20,146 --> 00:17:21,313 Kao i ona. 153 00:17:21,396 --> 00:17:22,812 Da. 154 00:17:24,271 --> 00:17:25,854 I ja sam deo njene porodice. 155 00:17:31,896 --> 00:17:33,146 Ne zaboravi to. 156 00:17:50,979 --> 00:17:54,354 Vaša Visosti, bojim se da donosim loše vesti. 157 00:17:55,520 --> 00:17:57,520 Mrtvi su prošli Zid. 158 00:18:01,146 --> 00:18:02,396 Dobro. 159 00:18:36,604 --> 00:18:38,979 Zašto ne završiš sa ovime i ne ubiješ me? 160 00:18:39,062 --> 00:18:42,021 Ali mi smo porodica. 161 00:18:43,229 --> 00:18:45,979 Poslednji Grejdžoji na ovome svetu. 162 00:18:48,896 --> 00:18:51,146 Poslednji sa mudima zapravo. 163 00:18:56,104 --> 00:18:57,438 Ako te ubijem... 164 00:18:58,896 --> 00:19:00,396 kome bih to rekao? 165 00:19:01,313 --> 00:19:02,687 Hmm? 166 00:19:05,229 --> 00:19:07,562 Imam posadu punu mutavih. 167 00:19:10,896 --> 00:19:12,604 Usamljeno je na moru. 168 00:19:15,354 --> 00:19:17,271 Da li smo u Kraljevoj Luci? 169 00:19:22,979 --> 00:19:25,104 Izabrao si lošu stranu. 170 00:19:28,770 --> 00:19:31,438 Onda ću otploviti sa gvozdenom flotom negde drugde. 171 00:19:38,520 --> 00:19:41,438 Ali ću prvo pojebati kraljicu. 172 00:19:54,979 --> 00:19:56,729 20.000 ljudi, zar ne? 173 00:19:56,812 --> 00:19:59,854 Da, vaša Visosti. Po neki je umro u prevozu. 174 00:20:02,146 --> 00:20:03,645 Varali su u kartama. 175 00:20:05,604 --> 00:20:07,562 Ili sam možda ja varao. 176 00:20:07,645 --> 00:20:08,770 Neko je varao. 177 00:20:10,854 --> 00:20:13,396 Nisu bili dobri borci. Neće vam nedostajati. 178 00:20:13,479 --> 00:20:15,396 Konji? - 2.000. 179 00:20:15,479 --> 00:20:16,729 Slonovi? 180 00:20:16,812 --> 00:20:19,188 Nemamo slonove, vaša Visosti. 181 00:20:20,812 --> 00:20:21,979 To je razočaravajuće. 182 00:20:23,354 --> 00:20:25,520 Rečeno mi je da posedujete slonove. 183 00:20:25,604 --> 00:20:27,979 To su sjajne zveri, vaša Visosti, 184 00:20:28,062 --> 00:20:31,562 ali nisu za duga prekookeanska putovanja. 185 00:20:31,645 --> 00:20:33,188 U svakom slučaju, dobrodošli ste 186 00:20:33,271 --> 00:20:35,438 ovde u Kraljevoj Luci, kapetane Striklande. 187 00:20:35,520 --> 00:20:38,729 Radujemo se što ćemo se boriti u vaše ime, vaša Visosti. 188 00:20:49,687 --> 00:20:51,354 Jesam li dobrodošao ovde? 189 00:20:52,854 --> 00:20:55,479 Pravi ste prijatelj krune 190 00:20:55,562 --> 00:20:57,438 i počastvovani gost. 191 00:20:57,520 --> 00:20:58,770 Dobro. 192 00:20:58,854 --> 00:21:01,896 Kao pravi prijatelj i počastvovani gost... 193 00:21:10,729 --> 00:21:13,896 nadao sam se da možemo popričati na samo. 194 00:21:15,104 --> 00:21:17,313 Nakon rata. Kao što smo se dogovorili. 195 00:21:17,396 --> 00:21:21,229 Ratovi nekada traju godinama. 196 00:21:22,396 --> 00:21:24,896 Ako želite kurvu, kupite je. 197 00:21:26,687 --> 00:21:28,062 Ako želite kraljicu... 198 00:21:29,354 --> 00:21:31,062 zaslužite je. 199 00:21:33,937 --> 00:21:34,937 Kako? 200 00:21:36,021 --> 00:21:37,354 Doveo sam joj pravdu, 201 00:21:37,438 --> 00:21:40,146 vojsku Gvozdene flote, 202 00:21:40,229 --> 00:21:43,271 no nisam dobio trag naklonosti. 203 00:21:44,229 --> 00:21:46,396 Moje srce je skoro slomljeno. 204 00:21:48,687 --> 00:21:49,937 Uvredili ste me. 205 00:21:51,645 --> 00:21:56,062 Ubijala sam ljude i za manje. - Bili su ne bitni ljudi. 206 00:22:34,854 --> 00:22:37,770 Čula sam da je zmaj upalio hiljade Lanisterovih ljudi. 207 00:22:37,854 --> 00:22:39,770 Neke od mojih omiljenih momaka. 208 00:22:39,854 --> 00:22:41,520 Arčija, zar ne? - I Vilijema. 209 00:22:41,604 --> 00:22:44,604 Visokog zgodnog Vilijema? - Da, njega. 210 00:22:44,687 --> 00:22:47,354 Rekli su da se njegovi ostaci mogu staviti u vinskoj čaši. 211 00:22:47,438 --> 00:22:50,896 Ja sam jedini čovek kojeg ste upoznale koji je pogodio zmaja. 212 00:22:50,979 --> 00:22:52,729 Jesi li? - Skoro sam ga ubio. 213 00:22:52,812 --> 00:22:53,812 To je bilo hrabro. 214 00:23:04,104 --> 00:23:06,645 Taj dečak Edi... - Riđokosi? 215 00:23:06,729 --> 00:23:09,896 Taj. Vratio se sa spečenim licem. 216 00:23:09,979 --> 00:23:11,229 Sada nema kapke. 217 00:23:11,313 --> 00:23:12,937 Kako spava bez kapaka? 218 00:23:13,021 --> 00:23:15,520 U redu, možemo li sada da prestanemo da pričamo o jebenim zmajevima? 219 00:23:15,604 --> 00:23:17,479 Ser Bron od Crne Vode? 220 00:23:19,687 --> 00:23:20,770 Mora da se šalite. 221 00:23:20,854 --> 00:23:22,271 Izvinite na smetnji, 222 00:23:22,354 --> 00:23:24,687 ali kraljica vas očekuje. 223 00:23:27,104 --> 00:23:28,313 Žao mi je, dame. 224 00:23:30,354 --> 00:23:31,896 Možda neki drugi put. 225 00:23:39,604 --> 00:23:43,354 Ako ikada budete usamljeni, volim stariju gospodu. 226 00:23:46,396 --> 00:23:49,645 Jadna devojka. Boginje će je odneti za godinu dana. 227 00:23:51,271 --> 00:23:53,271 Koju devojku? - Kraljičina braća 228 00:23:53,354 --> 00:23:55,979 su vam dala obećanje i nisu ih ispinili. 229 00:23:56,062 --> 00:23:58,354 Njena Visost želi da vam se oduži. 230 00:24:00,062 --> 00:24:02,479 Jednom mi je davala dvorac i ženu, 231 00:24:02,562 --> 00:24:04,229 a potom mi sve oduzela. 232 00:24:04,313 --> 00:24:06,604 To je bilo delo ser Džejmija, ne nje. 233 00:24:06,687 --> 00:24:08,562 Kada kraljica Cersei želi nešto, 234 00:24:08,645 --> 00:24:10,438 plaća u napred i zlatom. 235 00:24:10,520 --> 00:24:12,271 Sa par kovčega, zapravo. 236 00:24:12,354 --> 00:24:15,562 Čeka vas i kočije ispred. 237 00:24:20,146 --> 00:24:24,979 Dakle želi da ubije nekoga, ali ne može poslati njene vojnike. 238 00:24:25,062 --> 00:24:27,146 Ako želi kraljicu zmajeva... 239 00:24:27,229 --> 00:24:29,313 Ima druge planove za nju. 240 00:24:29,396 --> 00:24:31,479 Srećno sa njima. 241 00:24:31,562 --> 00:24:33,396 Kraljičina braća su neverovatno 242 00:24:33,479 --> 00:24:35,812 preživela svoje avanture sa Severa. 243 00:24:35,896 --> 00:24:38,229 Ali zbogo onoga šta su učinili... 244 00:24:44,770 --> 00:24:48,438 Ima snažan utisak pesničke pravde. 245 00:24:49,687 --> 00:24:51,520 Ta jebena porodica. 246 00:24:51,604 --> 00:24:53,354 Kada me je citadela izbacila, 247 00:24:53,438 --> 00:24:55,271 mislio sam da ću umreti sam u siromaštvu, 248 00:24:55,354 --> 00:24:59,354 ali u zamenu za svoje usluge, kraljica me je imenovala svojom rukom. 249 00:24:59,438 --> 00:25:01,313 Šta bi učinila čoveku 250 00:25:01,396 --> 00:25:03,770 koji će se rešiti njenih braća izdajnika? 251 00:25:19,896 --> 00:25:22,271 Želim te slonove. 252 00:25:28,354 --> 00:25:29,354 Pa... 253 00:25:31,146 --> 00:25:35,146 kakav sam sa usporedbom sa debelim kraljem? 254 00:25:36,146 --> 00:25:37,979 Vređaš mog poslednjeg muža? 255 00:25:38,062 --> 00:25:39,313 Da li ste uvređeni? 256 00:25:43,896 --> 00:25:46,562 Robert je imao drugu kurvu svake noći, 257 00:25:46,645 --> 00:25:49,645 ali i dalje nije umeo sa ženama. 258 00:25:50,604 --> 00:25:51,687 A kraljosjek? 259 00:25:57,271 --> 00:25:59,313 Uživaš da riskiranju svog života? 260 00:26:00,979 --> 00:26:02,146 Život je dosadan. 261 00:26:02,229 --> 00:26:05,354 Ti nisi dosadan, to ti priznajem. 262 00:26:17,354 --> 00:26:19,313 Da li sam zadovoljio kraljicu? 263 00:26:20,770 --> 00:26:24,146 Ti si najarogantniji čovek kojeg sam ikada upoznala. 264 00:26:26,313 --> 00:26:27,687 To mi se sviđa. 265 00:26:29,562 --> 00:26:32,021 Ali sada želim da budem sama. 266 00:26:38,479 --> 00:26:41,313 Staviću princa u vaš stomak. 267 00:28:15,604 --> 00:28:18,229 Euron ne može braniti Gvozdena ostrva, 268 00:28:18,313 --> 00:28:21,812 ne ako je u Kraljevoj Luci sa svim svojim ljudima i brodovima. 269 00:28:22,937 --> 00:28:24,562 Možemo povratiti svoj dom. 270 00:28:24,645 --> 00:28:26,146 Deneris je otišla na sever. 271 00:28:26,229 --> 00:28:28,146 Deneris će morati negde da se povuče 272 00:28:28,229 --> 00:28:29,770 ako ne zadrže Sever. 273 00:28:29,854 --> 00:28:32,604 Negde gde mrtvi ne mogu doći. 274 00:28:37,896 --> 00:28:41,146 Ti si moja kraljica. Idem gde mi zapovedate. 275 00:28:46,062 --> 00:28:48,062 Želiš da odeš u Oštrozimlje. 276 00:28:48,146 --> 00:28:49,645 Da se boriš za Starkove. 277 00:28:53,520 --> 00:28:54,520 Idi. 278 00:28:59,313 --> 00:29:01,396 Ono što je mrtvo ne može umreti. 279 00:29:04,896 --> 00:29:06,854 Ono što je mrtvo ne može umreti. 280 00:29:11,562 --> 00:29:13,812 Pobij kopilad. 281 00:29:41,604 --> 00:29:43,271 Dobrodošli nazad, moja Gospo. 282 00:29:44,562 --> 00:29:45,979 Pratite me... 283 00:29:46,062 --> 00:29:47,271 Karstarkovi. 284 00:29:47,354 --> 00:29:49,520 jedan od jačih simbola. 285 00:29:50,687 --> 00:29:52,062 Pobedili su uniju, u svakom slučaju. 286 00:29:53,562 --> 00:29:55,146 To ne mogu protiv reći. 287 00:29:55,229 --> 00:29:57,354 Ne pre mnogo vremena, Starkovi i Karstarkovi 288 00:29:57,438 --> 00:29:59,812 su se međusobno klali na bojnom polju. 289 00:29:59,896 --> 00:30:01,896 Džon Snežni je doveo mir među kućama. 290 00:30:01,979 --> 00:30:03,937 I naša kraljica je zahvalna na tome. 291 00:30:04,021 --> 00:30:07,271 Ljupka je, ali nije u tome poenta. 292 00:30:07,354 --> 00:30:10,396 Severnjaci su lojalni Džonu Snežnom, ne njoj. 293 00:30:10,479 --> 00:30:11,562 Ne poznaju je. 294 00:30:11,645 --> 00:30:13,979 Slobodni narod je ne poznaje. 295 00:30:14,062 --> 00:30:16,896 Ovde sam već neko vreme, i govorim vam, 296 00:30:16,979 --> 00:30:18,812 tvrdoglavi su poput koza. 297 00:30:18,896 --> 00:30:21,520 Ako želite njihovu lojalnost, morate je zaslužiti. 298 00:30:32,937 --> 00:30:35,438 Osećam da želite nešto da mi ponudite. 299 00:30:36,604 --> 00:30:39,229 Predlažem ponudu. 300 00:30:39,313 --> 00:30:42,687 Ako pukim slučajem preživimo noćnog kralja, 301 00:30:42,770 --> 00:30:44,313 šta ako sa 7 kraljevstava, 302 00:30:44,396 --> 00:30:46,812 jednom u svojoj usranoj istoriji, 303 00:30:46,896 --> 00:30:50,438 bude vladala žena, a ne časni čovek? 304 00:30:52,896 --> 00:30:54,729 Sjajan su par. 305 00:30:54,812 --> 00:30:56,562 Precenjuješ naš uticaj. 306 00:30:56,645 --> 00:31:00,021 Džom i Deneris ne želi da slušaju matorog čoveka. 307 00:31:00,104 --> 00:31:01,812 Nisam toliko star. 308 00:31:03,104 --> 00:31:04,520 Ne kao on. 309 00:31:06,313 --> 00:31:08,687 Naša kraljica poštuje mudrost koja dolazi sa godinama. 310 00:31:08,770 --> 00:31:10,146 Naravno da je tako. 311 00:31:10,229 --> 00:31:12,979 Poštovanjem nas mladi drže na distanci, 312 00:31:13,062 --> 00:31:16,562 kako ih ne bi podsećali na neugodnu istinu. 313 00:31:16,645 --> 00:31:17,854 Koju? 314 00:31:18,979 --> 00:31:20,354 Da ništa ne traje zauvek. 315 00:31:21,896 --> 00:31:22,979 Hej! 316 00:31:29,354 --> 00:31:31,812 Ne sviđam se tvojoj sestri. 317 00:31:36,354 --> 00:31:37,604 Ne poznaje te. 318 00:31:39,520 --> 00:31:40,979 Ako ćeš se osećati bolje, 319 00:31:41,062 --> 00:31:42,872 ni mene nije volela dok smo odrastali. 320 00:31:42,896 --> 00:31:45,021 Ne mora mi biti prijatelj... 321 00:31:46,604 --> 00:31:48,520 ali ja sam njena kraljica. 322 00:31:52,021 --> 00:31:53,979 Ako me ne može poštovati... 323 00:32:05,854 --> 00:32:07,104 Koliko su pojeli danas? 324 00:32:07,154 --> 00:32:09,104 Samo 18 koza i 11 ovaca. 325 00:32:12,854 --> 00:32:14,104 Šta nije u redu? 326 00:32:14,188 --> 00:32:16,687 Zmajevi jedva jedu.. 327 00:32:34,062 --> 00:32:35,354 Šta nije u redu sa njima? 328 00:32:35,438 --> 00:32:37,021 Ne sviđa im se sever. 329 00:32:53,271 --> 00:32:54,396 Hajde. 330 00:33:00,396 --> 00:33:02,854 Ne umem da jašem zmaja. 331 00:33:02,937 --> 00:33:05,438 Niko ne ume. Sve dok to ne učine. 332 00:33:07,937 --> 00:33:09,438 Šta ako to ne želi? 333 00:33:09,520 --> 00:33:12,438 Onda sam uživala u tvom društvu, Džone Snežni. 334 00:33:31,937 --> 00:33:33,562 Za šta da se držim? 335 00:33:35,021 --> 00:33:36,396 Za šta možeš. 336 00:35:32,854 --> 00:35:35,188 Upropastila si mi želju za konjima. 337 00:35:44,271 --> 00:35:46,396 Možemo ostati hiljadu godina... 338 00:35:48,562 --> 00:35:49,896 i niko nas ne bi pronašao. 339 00:35:52,438 --> 00:35:53,770 Bili bi smo stari. 340 00:36:01,937 --> 00:36:04,979 Ovde je hladno za devojku sa juga. 341 00:36:05,062 --> 00:36:06,770 Onda ugrij svoju kraljicu. 342 00:36:21,479 --> 00:36:22,604 Ne boj se. 343 00:36:36,146 --> 00:36:37,313 Tako je. 344 00:36:46,271 --> 00:36:48,021 Džendri? - Ovamo. 345 00:36:54,146 --> 00:36:57,021 Nije lako napraviti oštricu sa zmajevim staklom. 346 00:36:59,188 --> 00:37:01,479 Samo se hvališ, jel tako? 347 00:37:01,562 --> 00:37:03,562 Samo kažem da je materijal veoma nežan za... 348 00:37:03,645 --> 00:37:06,687 Znaš ko pravi oružje divljacima? 349 00:37:06,770 --> 00:37:09,146 Bogalji i pušači kurca. 350 00:37:09,229 --> 00:37:11,812 Koji si ti od njih? - Ostavi ga na miru. 351 00:37:19,021 --> 00:37:20,604 Čuo sam da si ovde. 352 00:37:23,188 --> 00:37:24,645 Ostavila si me da umrem. 353 00:37:25,687 --> 00:37:27,354 Prvo sam te opljačkala. 354 00:37:38,812 --> 00:37:41,146 Ti si hladnokrvna mala kurva, zar ne? 355 00:37:44,687 --> 00:37:46,896 Zbog toga si verovatno još uvek živa. 356 00:37:54,604 --> 00:37:57,188 Dobru sekiru si mu napravio. 357 00:37:57,271 --> 00:37:58,479 Postao si bolji. 358 00:37:58,562 --> 00:38:01,021 Da, hvala. Kao i ti. 359 00:38:02,229 --> 00:38:04,562 Mislim, izgledaš dobro. 360 00:38:06,062 --> 00:38:08,062 Hvala. Kao i ti. 361 00:38:11,729 --> 00:38:14,562 Nije loše mesto za odrastanje samo da nije prokleto hladno. 362 00:38:15,896 --> 00:38:17,604 Onda budi blizu peći. 363 00:38:17,687 --> 00:38:21,313 Da li je to bila zapoved, gospo Start? - Ne zovi me tako. 364 00:38:21,396 --> 00:38:23,562 Kako vi kažete, moja Gospo. 365 00:38:30,854 --> 00:38:32,062 Evo moje želje. 366 00:38:34,396 --> 00:38:35,520 Možeš li ga napraviti? 367 00:38:35,604 --> 00:38:37,770 Za šta ti treba ovo? 368 00:38:37,854 --> 00:38:39,104 Možeš li to napraviti ili ne? 369 00:38:39,188 --> 00:38:42,062 Već imaš mač. Šta je to? 370 00:38:48,687 --> 00:38:50,021 Valerijski čelik. 371 00:38:50,104 --> 00:38:52,479 Oduvek sam znao da si bogatašica. 372 00:38:54,438 --> 00:38:56,979 jer ne poznaješ druge bogate devojčice. 373 00:39:07,479 --> 00:39:08,479 Uđi. 374 00:39:16,021 --> 00:39:17,770 Gospodar Glover nam želi sreću, 375 00:39:17,854 --> 00:39:21,188 ali će ostati u Deepwood Motte sa svojim ljudima. 376 00:39:23,770 --> 00:39:26,021 "Kuća Glover će stajati uz kuću Stark 377 00:39:26,104 --> 00:39:28,479 kao što su to i radili u proteklih 1.000 godina." 378 00:39:29,645 --> 00:39:30,937 Zar nije tako rekao? 379 00:39:31,021 --> 00:39:33,937 Rekao je da će stajati uz Džona Snežnog. 380 00:39:35,479 --> 00:39:36,812 "Kralja sa severa." 381 00:39:37,937 --> 00:39:39,687 Rekao sam ti da su nam potrebni saveznici. 382 00:39:39,770 --> 00:39:43,021 Nisi mi rekao da ćeš napustiti svoju krunu. 383 00:39:43,104 --> 00:39:45,229 Nikada nisam ni želeo krunu. 384 00:39:45,313 --> 00:39:48,062 Samo sam želeo da zaštitim Sever. 385 00:39:48,146 --> 00:39:50,896 Doveo sam dve vojske sa sobom, i dva zmaja. 386 00:39:50,979 --> 00:39:52,645 I kraljicu Targerijen. 387 00:39:52,729 --> 00:39:54,104 Misliš li 388 00:39:54,188 --> 00:39:56,396 da možemo pobediti vojsku mrtvih bez njih? 389 00:39:56,479 --> 00:39:59,438 Borio sam se sa njima, Sansa. Dva puta. 390 00:39:59,520 --> 00:40:01,729 Brineš se ko nosi koju titulu, 391 00:40:01,812 --> 00:40:04,271 a ja ti govorim da to više nije bitno. 392 00:40:04,354 --> 00:40:07,021 Bez nje nemamo šanse. 393 00:40:15,937 --> 00:40:18,520 Imaš li uopšte vere u mene? 394 00:40:20,104 --> 00:40:21,396 Znaš da imam. 395 00:40:25,854 --> 00:40:27,479 Biće dobra kraljica. 396 00:40:28,562 --> 00:40:29,645 Za sve nas. 397 00:40:31,313 --> 00:40:32,812 Nije njen otac. 398 00:40:39,354 --> 00:40:41,021 Nije, mnogo je lepša. 399 00:40:46,520 --> 00:40:48,979 Da li si kleknuo kako bi spasio Sever 400 00:40:49,062 --> 00:40:50,562 ili zato jer je voliš? 401 00:41:19,271 --> 00:41:20,520 Dakle, ti si taj čovek? 402 00:41:22,146 --> 00:41:24,188 Koji čovek, vaša Visosti? 403 00:41:24,271 --> 00:41:27,520 Onaj koji je spasio ser Džoru kada niko nije mogao. 404 00:41:27,604 --> 00:41:29,770 Mogli su, ali nisu hteli. 405 00:41:31,104 --> 00:41:33,021 Moram napraviti par promena 406 00:41:33,104 --> 00:41:34,854 u citadeli kada budem preuzela tron. 407 00:41:34,937 --> 00:41:37,520 Uz odličnu službu idu i velike nagrade. 408 00:41:37,604 --> 00:41:40,271 Moja je čast da vam služim, Vaša Visosti. 409 00:41:40,354 --> 00:41:43,396 Mora postojati nešto što ti mogu dati. 410 00:41:44,770 --> 00:41:47,520 Ako vam nije previše, 411 00:41:47,604 --> 00:41:50,021 dobro bi mi došlo pomilovanje. 412 00:41:50,104 --> 00:41:51,354 Za koji zločin? 413 00:41:52,687 --> 00:41:55,438 Pozajmio sam par knjiga iz citadele. 414 00:41:57,812 --> 00:41:59,854 Kao i mač. 415 00:41:59,937 --> 00:42:02,396 Iz citadele? - Od svoje porodice. 416 00:42:03,937 --> 00:42:05,812 Bio je u kući Tarli generacijama. 417 00:42:05,896 --> 00:42:08,979 Svakako bi bio moj, na kraju, 418 00:42:09,062 --> 00:42:12,021 ali moj otac je imao druge namere. 419 00:42:14,396 --> 00:42:15,770 Nije valjda Rendal Tarli? 420 00:42:17,729 --> 00:42:19,146 Poznavali ste ga? 421 00:42:23,021 --> 00:42:25,729 Ponudila sam mu da mu povratim njegovu zemlju i titule 422 00:42:25,812 --> 00:42:26,896 ako klekne. 423 00:42:29,979 --> 00:42:31,104 Odbio je. 424 00:42:40,812 --> 00:42:42,146 Pa... 425 00:42:44,313 --> 00:42:46,229 Na posletku, ipak će mi biti dozvoljeno da se vratim kući, 426 00:42:46,313 --> 00:42:47,979 sada kada su mi braća gospodari. 427 00:42:52,021 --> 00:42:54,479 Tvoj brat je stajao uz tvoga oca. 428 00:43:11,520 --> 00:43:13,438 Hvala vam, vaša Visosti. 429 00:43:13,520 --> 00:43:14,937 Što ste mi rekli. 430 00:43:15,021 --> 00:43:16,770 I... 431 00:43:16,854 --> 00:43:19,396 Ako mi dozvoljavate...? - Naravno. 432 00:44:02,188 --> 00:44:04,062 Šta radiš ovde? 433 00:44:05,271 --> 00:44:07,562 Čekam starog prijatelja. 434 00:44:08,896 --> 00:44:10,979 Vreme je da kažem Džonu istinu. 435 00:44:12,021 --> 00:44:14,021 Ne, ne. 436 00:44:14,104 --> 00:44:17,979 Ti si mu brat. Zar mu ne bi ti trebao reći? 437 00:44:18,062 --> 00:44:20,188 Ja nisam njegov brat. 438 00:44:20,271 --> 00:44:22,562 Tebi veruje više nego bilo kome. 439 00:44:23,604 --> 00:44:25,604 Sada je vreme. 440 00:45:00,687 --> 00:45:02,146 Seme? 441 00:45:02,229 --> 00:45:06,021 Žao mi je, znam da ne bih trebao biti ovde dole. 442 00:45:09,271 --> 00:45:11,645 Da li si se krio? - Naravno da nisam. 443 00:45:12,812 --> 00:45:14,896 Šta radiš u Oštrozimlju? 444 00:45:14,979 --> 00:45:17,645 Ili si već pročitao svaku knjigu iz citadele? 445 00:45:21,146 --> 00:45:22,854 Šta nije u redu? 446 00:45:22,937 --> 00:45:24,396 Gili? Da li je dobro? 447 00:45:24,479 --> 00:45:26,313 Dobro je. - Mali Sem? 448 00:45:28,438 --> 00:45:29,438 Zar ne znaš? 449 00:45:30,812 --> 00:45:31,937 Šta to? 450 00:45:33,354 --> 00:45:34,354 Deneris... 451 00:45:35,520 --> 00:45:38,687 ubila je moga oca i brata. 452 00:45:38,770 --> 00:45:40,354 Bili su njeni zatvorenici. 453 00:45:44,313 --> 00:45:46,354 Nije ti rekla. 454 00:45:54,729 --> 00:45:56,021 Jako mi je žao. 455 00:45:59,520 --> 00:46:01,229 Moramo završiti sa ovim ratom. 456 00:46:02,979 --> 00:46:04,562 Da li bi ti to učinio? 457 00:46:06,645 --> 00:46:08,604 Ubio sam jendom čoveka koji me nije poslušao. 458 00:46:08,687 --> 00:46:10,396 Takođe si i poštedeo ljude. 459 00:46:10,479 --> 00:46:13,062 Na hiljade divljaka kada su odbili da kleknu. 460 00:46:13,146 --> 00:46:14,604 Nisam bio kralj. 461 00:46:16,979 --> 00:46:18,021 Ali jesi. 462 00:46:19,729 --> 00:46:21,062 Od uvek si bio. 463 00:46:23,021 --> 00:46:24,729 Odrekao sam se svoje krune, Seme. 464 00:46:25,520 --> 00:46:26,520 Kleknuo sam. 465 00:46:26,604 --> 00:46:28,146 Nisam više kralj Severa. 466 00:46:28,229 --> 00:46:29,872 Ne pričam o kralju Severa. 467 00:46:29,896 --> 00:46:33,146 Pričam o kralju 7 kraljevstava. 468 00:46:40,729 --> 00:46:42,438 Bren i ja smo pričali. 469 00:46:42,520 --> 00:46:45,354 Imao sam dnevnik visokog septona. Bren je imao... 470 00:46:46,479 --> 00:46:47,812 šta god je imao. 471 00:46:47,896 --> 00:46:49,854 O čemu to pričaš? 472 00:46:52,979 --> 00:46:54,021 Tvoja majka... 473 00:46:55,188 --> 00:46:56,520 je Lijana Stark. 474 00:46:58,104 --> 00:46:59,438 A tvoj otac... 475 00:47:00,729 --> 00:47:02,687 tvoj pravi otac 476 00:47:02,770 --> 00:47:04,438 je bio Regar Targerijan. 477 00:47:06,604 --> 00:47:09,229 Nikada nisi bio kopile. 478 00:47:09,313 --> 00:47:13,062 Ti si Egon Targerijen, pravi naslednik gvozdenog trona. 479 00:47:17,313 --> 00:47:20,104 Žao mi je, znam da je mnogo. 480 00:47:29,313 --> 00:47:32,645 Moj otac je bio najčasniji čovek kojeg sam ikada upoznao. 481 00:47:36,188 --> 00:47:38,271 Hoćeš da kažeš da me je lagao čitavog života? 482 00:47:38,354 --> 00:47:39,479 Ne. 483 00:47:40,479 --> 00:47:43,979 Tvoj otac... Ned Stark. 484 00:47:44,062 --> 00:47:47,438 Obećao je tvojoj majci da će te uvek štititi. 485 00:47:47,520 --> 00:47:50,313 I jeste. Robert bi te ubio da je znao. 486 00:47:52,313 --> 00:47:53,812 Ti si pravi kralj. 487 00:47:54,979 --> 00:47:56,854 Ego Targerijen, šesti od svog imena, 488 00:47:56,937 --> 00:47:58,937 zaštitnik kraljevstva. 489 00:48:13,479 --> 00:48:16,438 Deneris je naša kraljica. - Ne bi trebala biti. 490 00:48:18,354 --> 00:48:20,354 To je izdaja. - Ali je istina. 491 00:48:22,104 --> 00:48:24,687 Odrekao si se svoje krune kako bi spasio svoje ljude. 492 00:48:26,354 --> 00:48:28,021 Da li bi i ona učinila isto? 493 00:50:36,229 --> 00:50:37,896 Ostani iza, ima plave oči! 494 00:50:37,979 --> 00:50:39,604 Od uvek sam imao plave oči! 495 00:50:49,645 --> 00:50:50,812 Jesi li pronašao ikoga? 496 00:51:24,188 --> 00:51:26,354 Umber dečak. 497 00:51:26,438 --> 00:51:27,562 Ovo je poruka. 498 00:51:28,687 --> 00:51:30,271 Od noćnog kralja. 499 00:51:30,354 --> 00:51:34,021 Njegova vojska je između nas i Oštrozimlja. Pešice smo. 500 00:51:34,104 --> 00:51:35,937 Došli smo sa Crnog dvorca. 501 00:51:36,021 --> 00:51:38,271 Možemo uzeti više konja. 502 00:51:38,354 --> 00:51:42,271 Ako konji potraju, stići ćemo tamo pre mrtvih. 503 00:51:42,354 --> 00:51:43,479 Samo se moramo nadati 504 00:51:43,562 --> 00:51:45,271 da se noćni kralj neće prvi pojaviti. 505 00:52:36,937 --> 00:52:39,479 Nastavite se kretati! Napred! 506 00:52:41,354 --> 00:52:44,271 Ostanite zajedno! Ne zaostajte! 507 00:54:59,396 --> 00:55:01,289 Kada sam bila dete, brat bi mi pričao 508 00:55:01,313 --> 00:55:04,770 uspavanku o čoveku koji je ubio našeg oca. 509 00:55:06,104 --> 00:55:08,562 O svemu šta bi smo učinili tom čoveku. 510 00:55:11,229 --> 00:55:12,812 Nikada nisi trebala verovati Cersei. 511 00:55:12,896 --> 00:55:14,396 Kao ni ti. 512 00:55:15,687 --> 00:55:16,854 Smrt... 513 00:55:17,438 --> 00:55:20,812 Ima mnogo lica, radujem se ovom. 514 00:55:22,188 --> 00:55:23,271 Koliko još imamo? 515 00:55:28,104 --> 00:55:30,104 Do sutrašnjeg svitanja. 516 00:55:46,770 --> 00:55:50,313 Preveo Remedy