1
00:00:02,229 --> 00:00:04,937
Izgubili smo osobe koje volimo.
2
00:00:07,812 --> 00:00:09,652
Ovde nije reč o plemićkim kućama,
3
00:00:09,979 --> 00:00:12,271
ovde je reč o živima i mrtvima.
4
00:00:12,354 --> 00:00:13,979
A ja nameravam da ostanem među
živima.
5
00:00:15,729 --> 00:00:17,354
Nudim vam izbor.
6
00:00:17,562 --> 00:00:19,062
Kleknite i pridružite mi se,
7
00:00:19,354 --> 00:00:21,271
ili odbijte, i umrite.
8
00:00:25,562 --> 00:00:27,812
Ovde je da preuzme 7 kraljevstva.
9
00:00:28,021 --> 00:00:29,979
Sever je jedno od tih 7 kraljevstava.
10
00:00:32,062 --> 00:00:34,812
Armija noćnog kralja je svakim
danom sve veća.
11
00:00:38,770 --> 00:00:41,021
Potrebni su nam saveznici.
Moćni saveznici.
12
00:00:47,146 --> 00:00:48,706
Čudovišta su stvarna.
13
00:00:49,812 --> 00:00:52,645
Zmajevi, beli hodači, dotraki
vrištaci...
14
00:00:53,896 --> 00:00:55,188
Neka se čudovišta međusobno
poubijaju.
15
00:00:55,562 --> 00:00:57,396
Mi ćemo se pozabaviti ostatkom.
16
00:01:00,812 --> 00:01:02,663
Uništićemo vojsku noćnog kralja,
17
00:01:02,687 --> 00:01:04,645
i uradićemo to zajedno.
18
00:01:06,188 --> 00:01:08,854
Zavetovao se da će se boriti
za Deneris Targerijen.
19
00:01:09,146 --> 00:01:10,146
Kleknuo je.
20
00:01:10,604 --> 00:01:12,313
Mora saznati istinu.
21
00:01:15,021 --> 00:01:16,729
Džon zapravo nije sin moga oca.
22
00:01:17,313 --> 00:01:19,188
On je sin Regara Targerijena,
23
00:01:19,396 --> 00:01:21,021
i moje tetke, Lijane Stark.
24
00:01:22,188 --> 00:01:23,896
On je naslednik gvozdenog trona.
25
00:01:24,479 --> 00:01:25,854
Moramo mu to reći.
26
00:01:30,979 --> 00:01:33,479
Ista stvar dolazi po sve nas...
27
00:01:36,520 --> 00:01:37,562
I ovde je.
28
00:06:19,520 --> 00:06:21,438
Smatrajte se srećnikom.
29
00:06:22,979 --> 00:06:24,812
Vaša muda se neće smrznuti.
30
00:06:24,896 --> 00:06:27,021
Često vas vređaju na vaš račun,
31
00:06:27,104 --> 00:06:29,645
ali obožavate da vređate evnuhe.
Zašto?
32
00:06:30,896 --> 00:06:33,812
Jer ja imam muda a vi ne.
33
00:07:01,354 --> 00:07:02,854
Upozorio sam vas.
34
00:07:02,937 --> 00:07:05,687
Severnjaci ne veruju mnogo strancima.
35
00:08:27,313 --> 00:08:28,854
Vidi ti njega.
36
00:08:30,021 --> 00:08:31,271
Postao si čovek.
37
00:08:32,271 --> 00:08:33,313
Skoro.
38
00:08:52,979 --> 00:08:55,854
Gde je Arja?
- Tu je negde.
39
00:09:02,479 --> 00:09:04,937
Kraljica Deneris iz kuće Targerijen.
40
00:09:06,229 --> 00:09:10,062
Moja sestra, Sansa Stark,
dama Oštrozimlja.
41
00:09:10,146 --> 00:09:13,104
Hvala vam što ste nas primili
u vaš dom, lejdi Stark.
42
00:09:13,188 --> 00:09:14,562
Sever je prelep
43
00:09:14,645 --> 00:09:17,979
kao što je vaš brat tvrdio,
kao i vi.
44
00:09:21,479 --> 00:09:23,854
Oštrozimlje je vaše, vaša Visosti.
45
00:09:25,313 --> 00:09:27,146
Nemamo vremena za sve ovo.
46
00:09:27,229 --> 00:09:31,021
Noćni kralj ima vašeg zmaja.
Sada je jedan od njih.
47
00:09:32,021 --> 00:09:33,479
Zid je pao,
48
00:09:33,562 --> 00:09:35,729
mrtvi marširaju ka severu.
49
00:09:41,021 --> 00:09:42,937
Čim smo čuli da je Zid pao,
50
00:09:43,021 --> 00:09:46,146
pozvala sam sve svoje saveznike
da se povuku do Oštrozimlja.
51
00:09:47,396 --> 00:09:48,396
Gospodaru Umber...
52
00:09:49,729 --> 00:09:52,687
kada možemo očekivati da će
se vaši ljudi pojaviti?
53
00:09:56,896 --> 00:10:00,854
Potrebni su nam konji i kočije,
moja gospo.
54
00:10:03,188 --> 00:10:04,812
I mog Gospodara.
55
00:10:07,146 --> 00:10:10,645
I moju kraljicu. Izvinite.
56
00:10:10,729 --> 00:10:12,687
Dobićeš onoliko koliko možemo
priuštiti.
57
00:10:12,770 --> 00:10:15,979
Idite brzo do Poslednje Utvrde
i dovedite svoje ljude ovamo.
58
00:10:18,896 --> 00:10:21,687
Moramo poslati gavrane i noćnoj
straži.
59
00:10:21,770 --> 00:10:24,229
Nema više smisla da upravljaju
dvorcem.
60
00:10:24,313 --> 00:10:25,396
Ovde ćemo napraviti uporište.
61
00:10:25,479 --> 00:10:26,562
Odmah, vaša Visosti.
62
00:10:27,562 --> 00:10:29,104
"Vaša Visosti."
63
00:10:34,729 --> 00:10:36,604
Ali to niste. Zar ne?
64
00:10:37,562 --> 00:10:39,062
Napustili ste Oštrozimlje
kao kralj
65
00:10:39,146 --> 00:10:40,562
a vratili ste se kao...
66
00:10:43,062 --> 00:10:45,021
Pa, nisam sigurna šta ste sada.
67
00:10:45,104 --> 00:10:47,645
Gospodar?
68
00:10:47,729 --> 00:10:50,021
Ništa?
69
00:10:50,104 --> 00:10:52,313
Ja nisam bitan.
- Niste bitni?
70
00:10:53,479 --> 00:10:55,687
Mi smo vas imenovali kraljem
severa.
71
00:10:57,271 --> 00:10:58,770
Kralj severa!
72
00:11:03,896 --> 00:11:05,645
Jeste, moja Gospo.
73
00:11:07,188 --> 00:11:09,021
I to je bila moja najveća čast.
74
00:11:09,104 --> 00:11:11,812
Uvek ću vam biti zahvalan na tome.
75
00:11:13,937 --> 00:11:15,188
Ali kada sam napustio Oštrozimlje,
76
00:11:15,271 --> 00:11:17,937
rekao sam vam da su nam potrebni
saveznici ili ćemo umreti.
77
00:11:19,104 --> 00:11:20,812
Doveo sam te saveznike kući
78
00:11:20,896 --> 00:11:22,979
da se bore uz nas.
79
00:11:24,271 --> 00:11:25,937
Imao sam izbora,
80
00:11:26,021 --> 00:11:30,062
da sačuvam svoju krunu ili sever.
81
00:11:30,146 --> 00:11:32,021
Izabrao sam sever.
82
00:11:44,396 --> 00:11:46,729
Ako iko preživi predstojeći rat,
83
00:11:46,812 --> 00:11:48,479
moramo se zahvaliti Džonu Snežnom.
84
00:11:49,937 --> 00:11:52,396
Riskirao je svoj život kako bi
nam pokazao da je pretnja stvarna.
85
00:11:52,479 --> 00:11:54,271
Zahvaljujući njegovoj hrabrosti,
86
00:11:54,354 --> 00:11:56,396
doveli smo sa sobom najveću vojsku
87
00:11:56,479 --> 00:11:57,562
koju je svet ikada video.
88
00:11:57,645 --> 00:12:00,854
Takođe smo doveli 2 odrasla zmaja.
89
00:12:03,021 --> 00:12:04,396
I uskoro će Lanisterova vojska
90
00:12:04,479 --> 00:12:06,562
doći sa severa kako bi se pridružila
našem zajednićkom cilju.
91
00:12:11,188 --> 00:12:12,687
Znam, znam, naš narod
92
00:12:12,770 --> 00:12:15,354
nije bio prijatelj u prošlosti.
93
00:12:17,687 --> 00:12:19,396
Ali se sada moramo boriti zajedno...
94
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
ili umreti.
95
00:12:23,562 --> 00:12:26,021
Ako smem pitati, kako ste
planirali da nahranimo
96
00:12:26,104 --> 00:12:28,062
najveću vojsku koju je svet
ikada video?
97
00:12:28,146 --> 00:12:30,770
S obzirom da sam naša skladišta
osigurala da traju tokom zime,
98
00:12:30,854 --> 00:12:32,604
nisam računala na Dotrakije,
99
00:12:32,687 --> 00:12:36,396
Neokaljene i 2 odrasla zmaja.
100
00:12:38,021 --> 00:12:40,021
Šta uopšte zmajevi jedu?
101
00:12:42,188 --> 00:12:43,520
Šta god požele.
102
00:13:01,979 --> 00:13:05,812
Hej, polako momci. Svaki komad
je bitan.
103
00:13:05,896 --> 00:13:07,188
Izvinite zbog toga.
104
00:13:11,396 --> 00:13:13,021
Da li su ovo poslednje kočije?
105
00:13:13,104 --> 00:13:14,520
Da.
106
00:13:14,604 --> 00:13:17,229
U redu, odnesimo sve do kovačnica.
107
00:13:25,229 --> 00:13:26,229
Moj Gospodaru.
108
00:13:28,396 --> 00:13:29,396
Moja Gospo.
109
00:13:36,021 --> 00:13:37,062
Moja Gospo.
110
00:13:49,062 --> 00:13:50,479
Gospa Oštrozimlja.
111
00:13:52,313 --> 00:13:54,271
Lepo zvuči.
112
00:13:54,354 --> 00:13:56,229
Kao i kraljičina ruka.
113
00:13:57,520 --> 00:13:59,562
Što zavisi od kraljice, valjda.
114
00:14:02,271 --> 00:14:04,979
Poslednji put smo pričali na
Džofrijevom venčanju.
115
00:14:06,271 --> 00:14:09,062
Jadne li afere.
- Imala je svoje trenutke.
116
00:14:14,770 --> 00:14:17,062
Oprostite što sam tek tako otišla.
117
00:14:17,146 --> 00:14:18,687
Da, bilo je pomalo teško za objasniti
118
00:14:18,770 --> 00:14:21,520
zašto je moja žena pobegla par
trenutaka nakon što je kralj umro.
119
00:14:24,104 --> 00:14:25,313
Oboje smo preživeli.
120
00:14:28,271 --> 00:14:29,979
Mnogi su vas podcenili.
121
00:14:31,229 --> 00:14:32,812
Mnogi od njih su sada mrtvi.
122
00:14:40,770 --> 00:14:42,479
Siguran sam da niste oduševljeni
123
00:14:42,562 --> 00:14:44,438
što Lanisterova vojska jaše
sa severa.
124
00:14:46,604 --> 00:14:49,729
Imate svako pravo da se plašite
moje sestre.
125
00:14:49,812 --> 00:14:51,271
Niko je se više ne plaši od mene.
126
00:14:51,354 --> 00:14:54,271
Ali obećavam vam da će te biti
bezbedni...- Cersei vam je rekla
127
00:14:54,354 --> 00:14:57,104
da njena vojska dolazi sa severa
da se bori za vas?
128
00:14:57,188 --> 00:14:58,188
Tako je.
129
00:14:59,812 --> 00:15:01,229
I vi joj verujete?
130
00:15:02,645 --> 00:15:04,354
Ima razloga da živi.
131
00:15:04,438 --> 00:15:07,229
Verujem da želi da preživi.
132
00:15:09,687 --> 00:15:12,188
Nekada sam mislila da ste
najmudriji živi čovek.
133
00:15:44,188 --> 00:15:45,854
Nekada si bio viši.
134
00:15:48,645 --> 00:15:50,188
Kako si mi se prikrala?
135
00:15:50,271 --> 00:15:53,104
Kako si preživeo nožem probodeno
srce?
136
00:15:53,188 --> 00:15:54,687
Nisam.
137
00:16:13,021 --> 00:16:14,271
Još uvek ga imaš.
138
00:16:17,479 --> 00:16:18,687
Iglu.
139
00:16:20,729 --> 00:16:22,604
Jesi li ga koristila?
140
00:16:23,520 --> 00:16:25,271
Par puta.
141
00:16:40,604 --> 00:16:42,438
Valerijskog je čelika.
142
00:16:44,021 --> 00:16:45,021
Ljubomorna?
143
00:16:45,062 --> 00:16:48,229
Pretežak je za mene.
144
00:16:56,396 --> 00:16:58,271
Gde si bila?
145
00:16:58,354 --> 00:17:01,062
Mogla mi je koristiti tvoja pomoć
oko Sanse.
146
00:17:03,104 --> 00:17:05,313
Ne sviđa joj se tvoja kraljica,
zar ne?
147
00:17:05,396 --> 00:17:08,146
Sansa misli da je najpametnija.
148
00:17:09,479 --> 00:17:11,520
Najpametnija je osoba koju sam
ikada upoznala.
149
00:17:12,896 --> 00:17:14,188
A sada je braniš?
150
00:17:14,271 --> 00:17:15,645
Ti?
151
00:17:16,979 --> 00:17:18,770
Branim našu porodicu.
152
00:17:20,146 --> 00:17:21,313
Kao i ona.
153
00:17:21,396 --> 00:17:22,812
Da.
154
00:17:24,271 --> 00:17:25,854
I ja sam deo njene porodice.
155
00:17:31,896 --> 00:17:33,146
Ne zaboravi to.
156
00:17:50,979 --> 00:17:54,354
Vaša Visosti, bojim se da
donosim loše vesti.
157
00:17:55,520 --> 00:17:57,520
Mrtvi su prošli Zid.
158
00:18:01,146 --> 00:18:02,396
Dobro.
159
00:18:36,604 --> 00:18:38,979
Zašto ne završiš sa ovime i
ne ubiješ me?
160
00:18:39,062 --> 00:18:42,021
Ali mi smo porodica.
161
00:18:43,229 --> 00:18:45,979
Poslednji Grejdžoji na ovome
svetu.
162
00:18:48,896 --> 00:18:51,146
Poslednji sa mudima zapravo.
163
00:18:56,104 --> 00:18:57,438
Ako te ubijem...
164
00:18:58,896 --> 00:19:00,396
kome bih to rekao?
165
00:19:01,313 --> 00:19:02,687
Hmm?
166
00:19:05,229 --> 00:19:07,562
Imam posadu punu mutavih.
167
00:19:10,896 --> 00:19:12,604
Usamljeno je na moru.
168
00:19:15,354 --> 00:19:17,271
Da li smo u Kraljevoj Luci?
169
00:19:22,979 --> 00:19:25,104
Izabrao si lošu stranu.
170
00:19:28,770 --> 00:19:31,438
Onda ću otploviti sa gvozdenom
flotom negde drugde.
171
00:19:38,520 --> 00:19:41,438
Ali ću prvo pojebati kraljicu.
172
00:19:54,979 --> 00:19:56,729
20.000 ljudi, zar ne?
173
00:19:56,812 --> 00:19:59,854
Da, vaša Visosti. Po neki je
umro u prevozu.
174
00:20:02,146 --> 00:20:03,645
Varali su u kartama.
175
00:20:05,604 --> 00:20:07,562
Ili sam možda ja varao.
176
00:20:07,645 --> 00:20:08,770
Neko je varao.
177
00:20:10,854 --> 00:20:13,396
Nisu bili dobri borci.
Neće vam nedostajati.
178
00:20:13,479 --> 00:20:15,396
Konji?
- 2.000.
179
00:20:15,479 --> 00:20:16,729
Slonovi?
180
00:20:16,812 --> 00:20:19,188
Nemamo slonove, vaša Visosti.
181
00:20:20,812 --> 00:20:21,979
To je razočaravajuće.
182
00:20:23,354 --> 00:20:25,520
Rečeno mi je da posedujete slonove.
183
00:20:25,604 --> 00:20:27,979
To su sjajne zveri, vaša Visosti,
184
00:20:28,062 --> 00:20:31,562
ali nisu za duga prekookeanska
putovanja.
185
00:20:31,645 --> 00:20:33,188
U svakom slučaju, dobrodošli ste
186
00:20:33,271 --> 00:20:35,438
ovde u Kraljevoj Luci, kapetane
Striklande.
187
00:20:35,520 --> 00:20:38,729
Radujemo se što ćemo se boriti
u vaše ime, vaša Visosti.
188
00:20:49,687 --> 00:20:51,354
Jesam li dobrodošao ovde?
189
00:20:52,854 --> 00:20:55,479
Pravi ste prijatelj krune
190
00:20:55,562 --> 00:20:57,438
i počastvovani gost.
191
00:20:57,520 --> 00:20:58,770
Dobro.
192
00:20:58,854 --> 00:21:01,896
Kao pravi prijatelj i počastvovani
gost...
193
00:21:10,729 --> 00:21:13,896
nadao sam se da možemo popričati
na samo.
194
00:21:15,104 --> 00:21:17,313
Nakon rata. Kao što smo se dogovorili.
195
00:21:17,396 --> 00:21:21,229
Ratovi nekada traju godinama.
196
00:21:22,396 --> 00:21:24,896
Ako želite kurvu, kupite je.
197
00:21:26,687 --> 00:21:28,062
Ako želite kraljicu...
198
00:21:29,354 --> 00:21:31,062
zaslužite je.
199
00:21:33,937 --> 00:21:34,937
Kako?
200
00:21:36,021 --> 00:21:37,354
Doveo sam joj pravdu,
201
00:21:37,438 --> 00:21:40,146
vojsku Gvozdene flote,
202
00:21:40,229 --> 00:21:43,271
no nisam dobio trag naklonosti.
203
00:21:44,229 --> 00:21:46,396
Moje srce je skoro slomljeno.
204
00:21:48,687 --> 00:21:49,937
Uvredili ste me.
205
00:21:51,645 --> 00:21:56,062
Ubijala sam ljude i za manje.
- Bili su ne bitni ljudi.
206
00:22:34,854 --> 00:22:37,770
Čula sam da je zmaj upalio
hiljade Lanisterovih ljudi.
207
00:22:37,854 --> 00:22:39,770
Neke od mojih omiljenih momaka.
208
00:22:39,854 --> 00:22:41,520
Arčija, zar ne?
- I Vilijema.
209
00:22:41,604 --> 00:22:44,604
Visokog zgodnog Vilijema?
- Da, njega.
210
00:22:44,687 --> 00:22:47,354
Rekli su da se njegovi ostaci
mogu staviti u vinskoj čaši.
211
00:22:47,438 --> 00:22:50,896
Ja sam jedini čovek kojeg ste
upoznale koji je pogodio zmaja.
212
00:22:50,979 --> 00:22:52,729
Jesi li?
- Skoro sam ga ubio.
213
00:22:52,812 --> 00:22:53,812
To je bilo hrabro.
214
00:23:04,104 --> 00:23:06,645
Taj dečak Edi...
- Riđokosi?
215
00:23:06,729 --> 00:23:09,896
Taj. Vratio se sa spečenim licem.
216
00:23:09,979 --> 00:23:11,229
Sada nema kapke.
217
00:23:11,313 --> 00:23:12,937
Kako spava bez kapaka?
218
00:23:13,021 --> 00:23:15,520
U redu, možemo li sada da prestanemo
da pričamo o jebenim zmajevima?
219
00:23:15,604 --> 00:23:17,479
Ser Bron od Crne Vode?
220
00:23:19,687 --> 00:23:20,770
Mora da se šalite.
221
00:23:20,854 --> 00:23:22,271
Izvinite na smetnji,
222
00:23:22,354 --> 00:23:24,687
ali kraljica vas očekuje.
223
00:23:27,104 --> 00:23:28,313
Žao mi je, dame.
224
00:23:30,354 --> 00:23:31,896
Možda neki drugi put.
225
00:23:39,604 --> 00:23:43,354
Ako ikada budete usamljeni,
volim stariju gospodu.
226
00:23:46,396 --> 00:23:49,645
Jadna devojka. Boginje će je
odneti za godinu dana.
227
00:23:51,271 --> 00:23:53,271
Koju devojku?
- Kraljičina braća
228
00:23:53,354 --> 00:23:55,979
su vam dala obećanje i nisu
ih ispinili.
229
00:23:56,062 --> 00:23:58,354
Njena Visost želi da vam se oduži.
230
00:24:00,062 --> 00:24:02,479
Jednom mi je davala dvorac i ženu,
231
00:24:02,562 --> 00:24:04,229
a potom mi sve oduzela.
232
00:24:04,313 --> 00:24:06,604
To je bilo delo ser Džejmija,
ne nje.
233
00:24:06,687 --> 00:24:08,562
Kada kraljica Cersei želi nešto,
234
00:24:08,645 --> 00:24:10,438
plaća u napred i zlatom.
235
00:24:10,520 --> 00:24:12,271
Sa par kovčega, zapravo.
236
00:24:12,354 --> 00:24:15,562
Čeka vas i kočije ispred.
237
00:24:20,146 --> 00:24:24,979
Dakle želi da ubije nekoga, ali
ne može poslati njene vojnike.
238
00:24:25,062 --> 00:24:27,146
Ako želi kraljicu zmajeva...
239
00:24:27,229 --> 00:24:29,313
Ima druge planove za nju.
240
00:24:29,396 --> 00:24:31,479
Srećno sa njima.
241
00:24:31,562 --> 00:24:33,396
Kraljičina braća su neverovatno
242
00:24:33,479 --> 00:24:35,812
preživela svoje avanture sa Severa.
243
00:24:35,896 --> 00:24:38,229
Ali zbogo onoga šta su učinili...
244
00:24:44,770 --> 00:24:48,438
Ima snažan utisak pesničke pravde.
245
00:24:49,687 --> 00:24:51,520
Ta jebena porodica.
246
00:24:51,604 --> 00:24:53,354
Kada me je citadela izbacila,
247
00:24:53,438 --> 00:24:55,271
mislio sam da ću umreti sam u
siromaštvu,
248
00:24:55,354 --> 00:24:59,354
ali u zamenu za svoje usluge,
kraljica me je imenovala svojom rukom.
249
00:24:59,438 --> 00:25:01,313
Šta bi učinila čoveku
250
00:25:01,396 --> 00:25:03,770
koji će se rešiti njenih
braća izdajnika?
251
00:25:19,896 --> 00:25:22,271
Želim te slonove.
252
00:25:28,354 --> 00:25:29,354
Pa...
253
00:25:31,146 --> 00:25:35,146
kakav sam sa usporedbom sa
debelim kraljem?
254
00:25:36,146 --> 00:25:37,979
Vređaš mog poslednjeg muža?
255
00:25:38,062 --> 00:25:39,313
Da li ste uvređeni?
256
00:25:43,896 --> 00:25:46,562
Robert je imao drugu kurvu
svake noći,
257
00:25:46,645 --> 00:25:49,645
ali i dalje nije umeo sa ženama.
258
00:25:50,604 --> 00:25:51,687
A kraljosjek?
259
00:25:57,271 --> 00:25:59,313
Uživaš da riskiranju svog života?
260
00:26:00,979 --> 00:26:02,146
Život je dosadan.
261
00:26:02,229 --> 00:26:05,354
Ti nisi dosadan, to ti priznajem.
262
00:26:17,354 --> 00:26:19,313
Da li sam zadovoljio kraljicu?
263
00:26:20,770 --> 00:26:24,146
Ti si najarogantniji čovek
kojeg sam ikada upoznala.
264
00:26:26,313 --> 00:26:27,687
To mi se sviđa.
265
00:26:29,562 --> 00:26:32,021
Ali sada želim da budem sama.
266
00:26:38,479 --> 00:26:41,313
Staviću princa u vaš stomak.
267
00:28:15,604 --> 00:28:18,229
Euron ne može braniti Gvozdena
ostrva,
268
00:28:18,313 --> 00:28:21,812
ne ako je u Kraljevoj Luci sa
svim svojim ljudima i brodovima.
269
00:28:22,937 --> 00:28:24,562
Možemo povratiti svoj dom.
270
00:28:24,645 --> 00:28:26,146
Deneris je otišla na sever.
271
00:28:26,229 --> 00:28:28,146
Deneris će morati negde da se
povuče
272
00:28:28,229 --> 00:28:29,770
ako ne zadrže Sever.
273
00:28:29,854 --> 00:28:32,604
Negde gde mrtvi ne mogu doći.
274
00:28:37,896 --> 00:28:41,146
Ti si moja kraljica. Idem gde
mi zapovedate.
275
00:28:46,062 --> 00:28:48,062
Želiš da odeš u Oštrozimlje.
276
00:28:48,146 --> 00:28:49,645
Da se boriš za Starkove.
277
00:28:53,520 --> 00:28:54,520
Idi.
278
00:28:59,313 --> 00:29:01,396
Ono što je mrtvo ne može umreti.
279
00:29:04,896 --> 00:29:06,854
Ono što je mrtvo ne može umreti.
280
00:29:11,562 --> 00:29:13,812
Pobij kopilad.
281
00:29:41,604 --> 00:29:43,271
Dobrodošli nazad, moja Gospo.
282
00:29:44,562 --> 00:29:45,979
Pratite me...
283
00:29:46,062 --> 00:29:47,271
Karstarkovi.
284
00:29:47,354 --> 00:29:49,520
jedan od jačih simbola.
285
00:29:50,687 --> 00:29:52,062
Pobedili su uniju, u svakom slučaju.
286
00:29:53,562 --> 00:29:55,146
To ne mogu protiv reći.
287
00:29:55,229 --> 00:29:57,354
Ne pre mnogo vremena, Starkovi
i Karstarkovi
288
00:29:57,438 --> 00:29:59,812
su se međusobno klali na bojnom
polju.
289
00:29:59,896 --> 00:30:01,896
Džon Snežni je doveo mir među
kućama.
290
00:30:01,979 --> 00:30:03,937
I naša kraljica je zahvalna
na tome.
291
00:30:04,021 --> 00:30:07,271
Ljupka je, ali nije u tome poenta.
292
00:30:07,354 --> 00:30:10,396
Severnjaci su lojalni Džonu
Snežnom, ne njoj.
293
00:30:10,479 --> 00:30:11,562
Ne poznaju je.
294
00:30:11,645 --> 00:30:13,979
Slobodni narod je ne poznaje.
295
00:30:14,062 --> 00:30:16,896
Ovde sam već neko vreme,
i govorim vam,
296
00:30:16,979 --> 00:30:18,812
tvrdoglavi su poput koza.
297
00:30:18,896 --> 00:30:21,520
Ako želite njihovu lojalnost,
morate je zaslužiti.
298
00:30:32,937 --> 00:30:35,438
Osećam da želite nešto da mi
ponudite.
299
00:30:36,604 --> 00:30:39,229
Predlažem ponudu.
300
00:30:39,313 --> 00:30:42,687
Ako pukim slučajem preživimo
noćnog kralja,
301
00:30:42,770 --> 00:30:44,313
šta ako sa 7 kraljevstava,
302
00:30:44,396 --> 00:30:46,812
jednom u svojoj usranoj istoriji,
303
00:30:46,896 --> 00:30:50,438
bude vladala žena, a ne časni
čovek?
304
00:30:52,896 --> 00:30:54,729
Sjajan su par.
305
00:30:54,812 --> 00:30:56,562
Precenjuješ naš uticaj.
306
00:30:56,645 --> 00:31:00,021
Džom i Deneris ne želi da
slušaju matorog čoveka.
307
00:31:00,104 --> 00:31:01,812
Nisam toliko star.
308
00:31:03,104 --> 00:31:04,520
Ne kao on.
309
00:31:06,313 --> 00:31:08,687
Naša kraljica poštuje mudrost
koja dolazi sa godinama.
310
00:31:08,770 --> 00:31:10,146
Naravno da je tako.
311
00:31:10,229 --> 00:31:12,979
Poštovanjem nas mladi drže
na distanci,
312
00:31:13,062 --> 00:31:16,562
kako ih ne bi podsećali na
neugodnu istinu.
313
00:31:16,645 --> 00:31:17,854
Koju?
314
00:31:18,979 --> 00:31:20,354
Da ništa ne traje zauvek.
315
00:31:21,896 --> 00:31:22,979
Hej!
316
00:31:29,354 --> 00:31:31,812
Ne sviđam se tvojoj sestri.
317
00:31:36,354 --> 00:31:37,604
Ne poznaje te.
318
00:31:39,520 --> 00:31:40,979
Ako ćeš se osećati bolje,
319
00:31:41,062 --> 00:31:42,872
ni mene nije volela dok smo
odrastali.
320
00:31:42,896 --> 00:31:45,021
Ne mora mi biti prijatelj...
321
00:31:46,604 --> 00:31:48,520
ali ja sam njena kraljica.
322
00:31:52,021 --> 00:31:53,979
Ako me ne može poštovati...
323
00:32:05,854 --> 00:32:07,104
Koliko su pojeli danas?
324
00:32:07,154 --> 00:32:09,104
Samo 18 koza i 11 ovaca.
325
00:32:12,854 --> 00:32:14,104
Šta nije u redu?
326
00:32:14,188 --> 00:32:16,687
Zmajevi jedva jedu..
327
00:32:34,062 --> 00:32:35,354
Šta nije u redu sa njima?
328
00:32:35,438 --> 00:32:37,021
Ne sviđa im se sever.
329
00:32:53,271 --> 00:32:54,396
Hajde.
330
00:33:00,396 --> 00:33:02,854
Ne umem da jašem zmaja.
331
00:33:02,937 --> 00:33:05,438
Niko ne ume. Sve dok to ne učine.
332
00:33:07,937 --> 00:33:09,438
Šta ako to ne želi?
333
00:33:09,520 --> 00:33:12,438
Onda sam uživala u tvom društvu,
Džone Snežni.
334
00:33:31,937 --> 00:33:33,562
Za šta da se držim?
335
00:33:35,021 --> 00:33:36,396
Za šta možeš.
336
00:35:32,854 --> 00:35:35,188
Upropastila si mi želju za konjima.
337
00:35:44,271 --> 00:35:46,396
Možemo ostati hiljadu godina...
338
00:35:48,562 --> 00:35:49,896
i niko nas ne bi pronašao.
339
00:35:52,438 --> 00:35:53,770
Bili bi smo stari.
340
00:36:01,937 --> 00:36:04,979
Ovde je hladno za devojku sa
juga.
341
00:36:05,062 --> 00:36:06,770
Onda ugrij svoju kraljicu.
342
00:36:21,479 --> 00:36:22,604
Ne boj se.
343
00:36:36,146 --> 00:36:37,313
Tako je.
344
00:36:46,271 --> 00:36:48,021
Džendri?
- Ovamo.
345
00:36:54,146 --> 00:36:57,021
Nije lako napraviti oštricu
sa zmajevim staklom.
346
00:36:59,188 --> 00:37:01,479
Samo se hvališ, jel tako?
347
00:37:01,562 --> 00:37:03,562
Samo kažem da je materijal
veoma nežan za...
348
00:37:03,645 --> 00:37:06,687
Znaš ko pravi oružje divljacima?
349
00:37:06,770 --> 00:37:09,146
Bogalji i pušači kurca.
350
00:37:09,229 --> 00:37:11,812
Koji si ti od njih?
- Ostavi ga na miru.
351
00:37:19,021 --> 00:37:20,604
Čuo sam da si ovde.
352
00:37:23,188 --> 00:37:24,645
Ostavila si me da umrem.
353
00:37:25,687 --> 00:37:27,354
Prvo sam te opljačkala.
354
00:37:38,812 --> 00:37:41,146
Ti si hladnokrvna mala kurva,
zar ne?
355
00:37:44,687 --> 00:37:46,896
Zbog toga si verovatno još
uvek živa.
356
00:37:54,604 --> 00:37:57,188
Dobru sekiru si mu napravio.
357
00:37:57,271 --> 00:37:58,479
Postao si bolji.
358
00:37:58,562 --> 00:38:01,021
Da, hvala. Kao i ti.
359
00:38:02,229 --> 00:38:04,562
Mislim, izgledaš dobro.
360
00:38:06,062 --> 00:38:08,062
Hvala. Kao i ti.
361
00:38:11,729 --> 00:38:14,562
Nije loše mesto za odrastanje
samo da nije prokleto hladno.
362
00:38:15,896 --> 00:38:17,604
Onda budi blizu peći.
363
00:38:17,687 --> 00:38:21,313
Da li je to bila zapoved, gospo Start?
- Ne zovi me tako.
364
00:38:21,396 --> 00:38:23,562
Kako vi kažete, moja Gospo.
365
00:38:30,854 --> 00:38:32,062
Evo moje želje.
366
00:38:34,396 --> 00:38:35,520
Možeš li ga napraviti?
367
00:38:35,604 --> 00:38:37,770
Za šta ti treba ovo?
368
00:38:37,854 --> 00:38:39,104
Možeš li to napraviti ili ne?
369
00:38:39,188 --> 00:38:42,062
Već imaš mač. Šta je to?
370
00:38:48,687 --> 00:38:50,021
Valerijski čelik.
371
00:38:50,104 --> 00:38:52,479
Oduvek sam znao da si bogatašica.
372
00:38:54,438 --> 00:38:56,979
jer ne poznaješ druge bogate
devojčice.
373
00:39:07,479 --> 00:39:08,479
Uđi.
374
00:39:16,021 --> 00:39:17,770
Gospodar Glover nam želi sreću,
375
00:39:17,854 --> 00:39:21,188
ali će ostati u Deepwood Motte
sa svojim ljudima.
376
00:39:23,770 --> 00:39:26,021
"Kuća Glover će stajati uz
kuću Stark
377
00:39:26,104 --> 00:39:28,479
kao što su to i radili u proteklih
1.000 godina."
378
00:39:29,645 --> 00:39:30,937
Zar nije tako rekao?
379
00:39:31,021 --> 00:39:33,937
Rekao je da će stajati uz
Džona Snežnog.
380
00:39:35,479 --> 00:39:36,812
"Kralja sa severa."
381
00:39:37,937 --> 00:39:39,687
Rekao sam ti da su nam potrebni
saveznici.
382
00:39:39,770 --> 00:39:43,021
Nisi mi rekao da ćeš napustiti
svoju krunu.
383
00:39:43,104 --> 00:39:45,229
Nikada nisam ni želeo krunu.
384
00:39:45,313 --> 00:39:48,062
Samo sam želeo da zaštitim Sever.
385
00:39:48,146 --> 00:39:50,896
Doveo sam dve vojske sa sobom,
i dva zmaja.
386
00:39:50,979 --> 00:39:52,645
I kraljicu Targerijen.
387
00:39:52,729 --> 00:39:54,104
Misliš li
388
00:39:54,188 --> 00:39:56,396
da možemo pobediti vojsku mrtvih
bez njih?
389
00:39:56,479 --> 00:39:59,438
Borio sam se sa njima, Sansa.
Dva puta.
390
00:39:59,520 --> 00:40:01,729
Brineš se ko nosi koju titulu,
391
00:40:01,812 --> 00:40:04,271
a ja ti govorim da to više nije
bitno.
392
00:40:04,354 --> 00:40:07,021
Bez nje nemamo šanse.
393
00:40:15,937 --> 00:40:18,520
Imaš li uopšte vere u mene?
394
00:40:20,104 --> 00:40:21,396
Znaš da imam.
395
00:40:25,854 --> 00:40:27,479
Biće dobra kraljica.
396
00:40:28,562 --> 00:40:29,645
Za sve nas.
397
00:40:31,313 --> 00:40:32,812
Nije njen otac.
398
00:40:39,354 --> 00:40:41,021
Nije, mnogo je lepša.
399
00:40:46,520 --> 00:40:48,979
Da li si kleknuo kako bi spasio
Sever
400
00:40:49,062 --> 00:40:50,562
ili zato jer je voliš?
401
00:41:19,271 --> 00:41:20,520
Dakle, ti si taj čovek?
402
00:41:22,146 --> 00:41:24,188
Koji čovek, vaša Visosti?
403
00:41:24,271 --> 00:41:27,520
Onaj koji je spasio ser Džoru
kada niko nije mogao.
404
00:41:27,604 --> 00:41:29,770
Mogli su, ali nisu hteli.
405
00:41:31,104 --> 00:41:33,021
Moram napraviti par promena
406
00:41:33,104 --> 00:41:34,854
u citadeli kada budem preuzela tron.
407
00:41:34,937 --> 00:41:37,520
Uz odličnu službu idu i velike
nagrade.
408
00:41:37,604 --> 00:41:40,271
Moja je čast da vam služim,
Vaša Visosti.
409
00:41:40,354 --> 00:41:43,396
Mora postojati nešto što ti
mogu dati.
410
00:41:44,770 --> 00:41:47,520
Ako vam nije previše,
411
00:41:47,604 --> 00:41:50,021
dobro bi mi došlo pomilovanje.
412
00:41:50,104 --> 00:41:51,354
Za koji zločin?
413
00:41:52,687 --> 00:41:55,438
Pozajmio sam par knjiga iz citadele.
414
00:41:57,812 --> 00:41:59,854
Kao i mač.
415
00:41:59,937 --> 00:42:02,396
Iz citadele?
- Od svoje porodice.
416
00:42:03,937 --> 00:42:05,812
Bio je u kući Tarli generacijama.
417
00:42:05,896 --> 00:42:08,979
Svakako bi bio moj, na kraju,
418
00:42:09,062 --> 00:42:12,021
ali moj otac je imao druge namere.
419
00:42:14,396 --> 00:42:15,770
Nije valjda Rendal Tarli?
420
00:42:17,729 --> 00:42:19,146
Poznavali ste ga?
421
00:42:23,021 --> 00:42:25,729
Ponudila sam mu da mu povratim
njegovu zemlju i titule
422
00:42:25,812 --> 00:42:26,896
ako klekne.
423
00:42:29,979 --> 00:42:31,104
Odbio je.
424
00:42:40,812 --> 00:42:42,146
Pa...
425
00:42:44,313 --> 00:42:46,229
Na posletku, ipak će mi biti
dozvoljeno da se vratim kući,
426
00:42:46,313 --> 00:42:47,979
sada kada su mi braća gospodari.
427
00:42:52,021 --> 00:42:54,479
Tvoj brat je stajao uz tvoga oca.
428
00:43:11,520 --> 00:43:13,438
Hvala vam, vaša Visosti.
429
00:43:13,520 --> 00:43:14,937
Što ste mi rekli.
430
00:43:15,021 --> 00:43:16,770
I...
431
00:43:16,854 --> 00:43:19,396
Ako mi dozvoljavate...?
- Naravno.
432
00:44:02,188 --> 00:44:04,062
Šta radiš ovde?
433
00:44:05,271 --> 00:44:07,562
Čekam starog prijatelja.
434
00:44:08,896 --> 00:44:10,979
Vreme je da kažem Džonu istinu.
435
00:44:12,021 --> 00:44:14,021
Ne, ne.
436
00:44:14,104 --> 00:44:17,979
Ti si mu brat. Zar mu ne bi ti
trebao reći?
437
00:44:18,062 --> 00:44:20,188
Ja nisam njegov brat.
438
00:44:20,271 --> 00:44:22,562
Tebi veruje više nego bilo kome.
439
00:44:23,604 --> 00:44:25,604
Sada je vreme.
440
00:45:00,687 --> 00:45:02,146
Seme?
441
00:45:02,229 --> 00:45:06,021
Žao mi je, znam da ne bih trebao
biti ovde dole.
442
00:45:09,271 --> 00:45:11,645
Da li si se krio?
- Naravno da nisam.
443
00:45:12,812 --> 00:45:14,896
Šta radiš u Oštrozimlju?
444
00:45:14,979 --> 00:45:17,645
Ili si već pročitao svaku
knjigu iz citadele?
445
00:45:21,146 --> 00:45:22,854
Šta nije u redu?
446
00:45:22,937 --> 00:45:24,396
Gili? Da li je dobro?
447
00:45:24,479 --> 00:45:26,313
Dobro je.
- Mali Sem?
448
00:45:28,438 --> 00:45:29,438
Zar ne znaš?
449
00:45:30,812 --> 00:45:31,937
Šta to?
450
00:45:33,354 --> 00:45:34,354
Deneris...
451
00:45:35,520 --> 00:45:38,687
ubila je moga oca i brata.
452
00:45:38,770 --> 00:45:40,354
Bili su njeni zatvorenici.
453
00:45:44,313 --> 00:45:46,354
Nije ti rekla.
454
00:45:54,729 --> 00:45:56,021
Jako mi je žao.
455
00:45:59,520 --> 00:46:01,229
Moramo završiti sa ovim ratom.
456
00:46:02,979 --> 00:46:04,562
Da li bi ti to učinio?
457
00:46:06,645 --> 00:46:08,604
Ubio sam jendom čoveka koji
me nije poslušao.
458
00:46:08,687 --> 00:46:10,396
Takođe si i poštedeo ljude.
459
00:46:10,479 --> 00:46:13,062
Na hiljade divljaka kada su
odbili da kleknu.
460
00:46:13,146 --> 00:46:14,604
Nisam bio kralj.
461
00:46:16,979 --> 00:46:18,021
Ali jesi.
462
00:46:19,729 --> 00:46:21,062
Od uvek si bio.
463
00:46:23,021 --> 00:46:24,729
Odrekao sam se svoje krune, Seme.
464
00:46:25,520 --> 00:46:26,520
Kleknuo sam.
465
00:46:26,604 --> 00:46:28,146
Nisam više kralj Severa.
466
00:46:28,229 --> 00:46:29,872
Ne pričam o kralju Severa.
467
00:46:29,896 --> 00:46:33,146
Pričam o kralju 7 kraljevstava.
468
00:46:40,729 --> 00:46:42,438
Bren i ja smo pričali.
469
00:46:42,520 --> 00:46:45,354
Imao sam dnevnik visokog septona.
Bren je imao...
470
00:46:46,479 --> 00:46:47,812
šta god je imao.
471
00:46:47,896 --> 00:46:49,854
O čemu to pričaš?
472
00:46:52,979 --> 00:46:54,021
Tvoja majka...
473
00:46:55,188 --> 00:46:56,520
je Lijana Stark.
474
00:46:58,104 --> 00:46:59,438
A tvoj otac...
475
00:47:00,729 --> 00:47:02,687
tvoj pravi otac
476
00:47:02,770 --> 00:47:04,438
je bio Regar Targerijan.
477
00:47:06,604 --> 00:47:09,229
Nikada nisi bio kopile.
478
00:47:09,313 --> 00:47:13,062
Ti si Egon Targerijen,
pravi naslednik gvozdenog trona.
479
00:47:17,313 --> 00:47:20,104
Žao mi je, znam da je mnogo.
480
00:47:29,313 --> 00:47:32,645
Moj otac je bio najčasniji
čovek kojeg sam ikada upoznao.
481
00:47:36,188 --> 00:47:38,271
Hoćeš da kažeš da me je lagao
čitavog života?
482
00:47:38,354 --> 00:47:39,479
Ne.
483
00:47:40,479 --> 00:47:43,979
Tvoj otac... Ned Stark.
484
00:47:44,062 --> 00:47:47,438
Obećao je tvojoj majci da će
te uvek štititi.
485
00:47:47,520 --> 00:47:50,313
I jeste. Robert bi te ubio da
je znao.
486
00:47:52,313 --> 00:47:53,812
Ti si pravi kralj.
487
00:47:54,979 --> 00:47:56,854
Ego Targerijen, šesti od svog
imena,
488
00:47:56,937 --> 00:47:58,937
zaštitnik kraljevstva.
489
00:48:13,479 --> 00:48:16,438
Deneris je naša kraljica.
- Ne bi trebala biti.
490
00:48:18,354 --> 00:48:20,354
To je izdaja.
- Ali je istina.
491
00:48:22,104 --> 00:48:24,687
Odrekao si se svoje krune kako
bi spasio svoje ljude.
492
00:48:26,354 --> 00:48:28,021
Da li bi i ona učinila isto?
493
00:50:36,229 --> 00:50:37,896
Ostani iza, ima plave oči!
494
00:50:37,979 --> 00:50:39,604
Od uvek sam imao plave oči!
495
00:50:49,645 --> 00:50:50,812
Jesi li pronašao ikoga?
496
00:51:24,188 --> 00:51:26,354
Umber dečak.
497
00:51:26,438 --> 00:51:27,562
Ovo je poruka.
498
00:51:28,687 --> 00:51:30,271
Od noćnog kralja.
499
00:51:30,354 --> 00:51:34,021
Njegova vojska je između nas
i Oštrozimlja. Pešice smo.
500
00:51:34,104 --> 00:51:35,937
Došli smo sa Crnog dvorca.
501
00:51:36,021 --> 00:51:38,271
Možemo uzeti više konja.
502
00:51:38,354 --> 00:51:42,271
Ako konji potraju, stići ćemo
tamo pre mrtvih.
503
00:51:42,354 --> 00:51:43,479
Samo se moramo nadati
504
00:51:43,562 --> 00:51:45,271
da se noćni kralj neće prvi
pojaviti.
505
00:52:36,937 --> 00:52:39,479
Nastavite se kretati! Napred!
506
00:52:41,354 --> 00:52:44,271
Ostanite zajedno!
Ne zaostajte!
507
00:54:59,396 --> 00:55:01,289
Kada sam bila dete, brat bi mi
pričao
508
00:55:01,313 --> 00:55:04,770
uspavanku o čoveku koji je
ubio našeg oca.
509
00:55:06,104 --> 00:55:08,562
O svemu šta bi smo učinili
tom čoveku.
510
00:55:11,229 --> 00:55:12,812
Nikada nisi trebala verovati Cersei.
511
00:55:12,896 --> 00:55:14,396
Kao ni ti.
512
00:55:15,687 --> 00:55:16,854
Smrt...
513
00:55:17,438 --> 00:55:20,812
Ima mnogo lica, radujem se ovom.
514
00:55:22,188 --> 00:55:23,271
Koliko još imamo?
515
00:55:28,104 --> 00:55:30,104
Do sutrašnjeg svitanja.
516
00:55:46,770 --> 00:55:50,313
Preveo Remedy