1 00:00:07,118 --> 00:00:09,718 POPRZEDNIO 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,805 Wygraliśmy wielką wojnę. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,599 Teraz wygramy ostatnią. 4 00:00:17,350 --> 00:00:20,979 Mamy usunąć Cersei, nie niszcząc Królewskiej Przystani. 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,068 - Jedziesz do stolicy? - Mam tam jeszcze coś do zrobienia. 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,487 Ja też. 7 00:00:28,758 --> 00:00:30,572 Nie planuję wracać. 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,366 Ja też. 9 00:00:34,159 --> 00:00:37,245 Zawsze chciałam patrzeć, jak ścinają twoją siostrę. 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,123 Chyba nie będę miała okazji. 11 00:00:41,163 --> 00:00:42,834 Zostań ze mną. 12 00:00:44,085 --> 00:00:45,086 Proszę. 13 00:00:45,420 --> 00:00:47,172 Cersei jest pełna nienawiści. 14 00:00:49,390 --> 00:00:50,467 I ja też. 15 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 Muszę wam coś powiedzieć. 16 00:01:03,313 --> 00:01:06,441 Lecz przysięgnijcie, że nikomu o tym nie wspomnicie. 17 00:01:06,524 --> 00:01:09,527 A jeśli jest ktoś inny? Lepszy? 18 00:01:10,109 --> 00:01:12,749 W końcu wybierasz, w kogo wierzysz, 19 00:01:12,832 --> 00:01:16,284 - a potem za niego walczysz. - Choćbyś wiedział, że to błąd? 20 00:01:19,245 --> 00:01:20,872 On ma prawo do tego tronu. 21 00:01:20,955 --> 00:01:23,417 „Gdy rodzi się Targaryen, bogowie rzucają monetą”. 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,544 Król wymierzał sprawiedliwość, bo sądził, że czyni słusznie. 23 00:01:26,628 --> 00:01:27,879 Dzieci nie są jak ich ojcowie. 24 00:01:27,962 --> 00:01:29,946 - Bądź smokiem! - Masz miękkie serce. 25 00:01:30,029 --> 00:01:33,892 Samotny Targaryen to straszna rzecz. 26 00:01:33,975 --> 00:01:36,054 Chyba nie chcesz obudzić smoka? 27 00:03:35,798 --> 00:03:41,428 To prawdziwy spadkobierca 28 00:03:41,512 --> 00:03:47,143 Żelaznego Tronu. 29 00:04:05,369 --> 00:04:06,412 Wejść. 30 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 I co? 31 00:04:13,085 --> 00:04:14,628 Nic? 32 00:04:14,712 --> 00:04:15,963 Odmawia jedzenia. 33 00:04:21,385 --> 00:04:23,345 Spróbujemy podczas wieczerzy. 34 00:04:25,723 --> 00:04:27,183 Chyba mnie obserwują. 35 00:04:28,392 --> 00:04:31,604 - Kto? - Jej żołnierze. 36 00:04:32,605 --> 00:04:35,983 Oczywiście. Takie ich zadanie. 37 00:04:46,660 --> 00:04:48,204 Co ci mówiłem, Martho? 38 00:04:49,747 --> 00:04:52,833 Im wyższe ryzyko, tym większa nagroda. 39 00:04:54,168 --> 00:04:57,004 Idź. Jesteś potrzebna w kuchni. 40 00:05:20,861 --> 00:05:22,279 Gdzie armie północy? 41 00:05:22,363 --> 00:05:23,948 Przeszły Trident. 42 00:05:24,031 --> 00:05:26,742 Za dwa dni będą pod murami stolicy. 43 00:05:28,369 --> 00:05:29,411 Co z nią? 44 00:05:29,495 --> 00:05:32,331 Odkąd wróciliśmy, nikogo nie przyjmuje. 45 00:05:32,414 --> 00:05:35,334 Nie wychodzi z komnat i nie je. 46 00:05:36,710 --> 00:05:38,546 Nie powinna być sama. 47 00:05:38,629 --> 00:05:41,632 Doceniam twą troskę o nią. 48 00:05:41,715 --> 00:05:43,592 Ty się o nią nie troszczysz? 49 00:05:43,676 --> 00:05:45,886 Ja troszczę się o wszystkich. 50 00:05:45,970 --> 00:05:48,180 Powiadają, że gdy rodzi się Targaryen, 51 00:05:48,264 --> 00:05:51,433 bogowie rzucają monetą, a świat wstrzymuje oddech. 52 00:05:51,517 --> 00:05:54,228 Tam, skąd pochodzę, zagadki nie są w cenie. 53 00:05:54,311 --> 00:05:56,939 Obaj wiemy, co zrobi. 54 00:06:03,195 --> 00:06:05,156 Jej wybór. Jest królową. 55 00:06:05,239 --> 00:06:09,285 Władzę mają ci, którym ją przyznajemy, choćby nieświadomie. 56 00:06:11,996 --> 00:06:13,622 Czego chcesz? 57 00:06:13,706 --> 00:06:15,541 Niezmiennie tego samego. 58 00:06:15,625 --> 00:06:18,043 Właściwego władcy na Żelaznym Tronie. 59 00:06:20,087 --> 00:06:22,882 Wciąż nie wiem, na którą stronę upadła jej moneta. 60 00:06:23,924 --> 00:06:26,177 Co do twojej mam pewność. 61 00:06:34,268 --> 00:06:36,187 Nie chcę tego. 62 00:06:36,270 --> 00:06:37,605 Nigdy nie chciałem. 63 00:06:40,232 --> 00:06:43,861 Poznałem więcej królów i królowych niż ktokolwiek z żyjących. 64 00:06:43,944 --> 00:06:47,615 Byłem świadkiem ich głośnych słów i potajemnych czynów. 65 00:06:47,698 --> 00:06:50,993 Wspierałem ich zamiary, choćby były straszliwe. 66 00:06:51,077 --> 00:06:53,871 Teraz powiem ci prawdę. 67 00:06:53,954 --> 00:06:56,957 Ty będziesz rządził mądrze i dobrze, ona zaś... 68 00:06:57,041 --> 00:06:58,083 Ona... 69 00:06:58,959 --> 00:07:00,127 jest moją królową. 70 00:07:21,857 --> 00:07:22,942 Pani? 71 00:07:48,592 --> 00:07:50,511 Musisz coś wiedzieć. 72 00:07:52,263 --> 00:07:54,098 Ktoś mnie zdradził. 73 00:08:00,729 --> 00:08:01,814 Tak. 74 00:08:06,110 --> 00:08:07,153 Jon Snow. 75 00:08:13,701 --> 00:08:15,202 Varys. 76 00:08:16,954 --> 00:08:18,956 Zna prawdę o Jonie. 77 00:08:20,291 --> 00:08:21,417 Owszem. 78 00:08:26,714 --> 00:08:28,340 Bo mu powiedziałeś. 79 00:08:31,135 --> 00:08:32,720 Tobie zaś powiedziała Sansa. 80 00:08:33,929 --> 00:08:35,639 A jej Jon, 81 00:08:35,723 --> 00:08:38,350 choć błagałam go, by tego nie robił. 82 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 Dlatego mówię, 83 00:08:42,188 --> 00:08:43,314 że mnie zdradził. 84 00:08:43,397 --> 00:08:45,191 Dobrze, że Sansa mi powiedziała. 85 00:08:45,274 --> 00:08:47,193 Jestem twoim namiestnikiem. 86 00:08:47,276 --> 00:08:49,403 Muszę wiedzieć o takich zagrożeniach. 87 00:08:51,113 --> 00:08:52,364 A Varys? 88 00:08:52,448 --> 00:08:54,825 Starszy nad szeptaczami też musi wiedzieć. 89 00:08:56,285 --> 00:08:58,662 Rozmawiałeś z nim. 90 00:08:58,746 --> 00:09:01,499 Nie przyszedłeś. Nie spytałeś o pozwolenie. 91 00:09:04,293 --> 00:09:05,961 To był błąd. 92 00:09:08,964 --> 00:09:10,716 Czemu Sansa ci powiedziała? 93 00:09:12,009 --> 00:09:14,303 - Co chciała osiągnąć? - Zaufała mi. 94 00:09:14,386 --> 00:09:17,181 Owszem. 95 00:09:18,266 --> 00:09:22,520 Ufała, że zdradzisz tajemnicę, 96 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 która zniszczy twoją królową. 97 00:09:27,608 --> 00:09:29,777 Nie zawiodłeś jej. 98 00:09:33,531 --> 00:09:36,534 Jeśli zawiodłem ciebie, wybacz. 99 00:09:38,869 --> 00:09:40,746 Mieliśmy dobre intencje. 100 00:09:42,706 --> 00:09:46,168 Chcieliśmy tego, co ty, lepszego świata. 101 00:09:47,378 --> 00:09:49,505 Varys także. 102 00:09:59,056 --> 00:10:01,016 Ale to już nie ma znaczenia. 103 00:10:03,144 --> 00:10:04,186 Nie. 104 00:10:05,521 --> 00:10:07,106 Już nie ma. 105 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 To ja. 106 00:12:14,984 --> 00:12:16,569 Mam nadzieję, że zasłużyłem. 107 00:12:16,652 --> 00:12:18,320 Naprawdę. 108 00:12:18,404 --> 00:12:19,905 Mam nadzieję, że się mylę. 109 00:12:28,164 --> 00:12:29,707 Żegnaj, stary przyjacielu. 110 00:13:10,748 --> 00:13:12,291 Lordzie Varysie, 111 00:13:13,501 --> 00:13:17,630 Ja, Daenerys Targaryen, Pierwsza Tego Imienia, 112 00:13:17,713 --> 00:13:20,674 Wyzwolicielka z Okowów i Matka Smoków... 113 00:13:22,718 --> 00:13:24,261 skazuję cię na śmierć. 114 00:13:35,231 --> 00:13:36,398 Dracarys. 115 00:14:27,992 --> 00:14:31,120 To wszystko, co przywiozła zza Wąskiego Morza. 116 00:14:32,329 --> 00:14:33,831 Jej jedyna własność. 117 00:15:19,001 --> 00:15:20,336 W porządku, Torgo Nudho. 118 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 Pomówię z nim. 119 00:15:50,407 --> 00:15:52,701 Uprzedzałam, co będzie, gdy jej powiesz. 120 00:15:52,785 --> 00:15:55,871 Powiedziałem mu, że tego nie chcę. 121 00:15:57,248 --> 00:15:58,874 Zawiodła twoje zaufanie. 122 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 Ona również zabiła Varysa. 123 00:16:03,045 --> 00:16:05,089 To jej zwycięstwo. 124 00:16:07,007 --> 00:16:10,052 Teraz wie, jak reagują ci, którzy dowiadują się prawdy. 125 00:16:12,930 --> 00:16:16,684 W Westeros kochają ciebie, nie mnie. 126 00:16:19,311 --> 00:16:21,188 Ja nie budzę tu miłości, 127 00:16:23,149 --> 00:16:24,400 tylko strach. 128 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 Ja cię kocham. 129 00:16:32,575 --> 00:16:34,952 I zawsze będziesz moją królową. 130 00:16:42,209 --> 00:16:44,003 Tylko tym dla ciebie jestem? 131 00:16:45,963 --> 00:16:47,006 Królową? 132 00:17:24,835 --> 00:17:26,337 A zatem dobrze. 133 00:17:34,011 --> 00:17:35,346 Niech będzie strach. 134 00:17:40,100 --> 00:17:43,395 Ci, którzy tam mieszkają, nie są twoimi wrogami. 135 00:17:43,479 --> 00:17:46,065 To niewinni ludzie, jak ci z Meereen. 136 00:17:46,148 --> 00:17:51,028 Niewolnicy rzucili się tam na panów i wyzwolili miasto, gdy tylko przybyłam. 137 00:17:51,112 --> 00:17:52,446 Oni się boją. 138 00:17:52,530 --> 00:17:55,032 Kto sprzeciwia się Cersei, traci rodzinę. 139 00:17:56,075 --> 00:17:58,244 Nie oczekuj bohaterskich czynów. 140 00:17:58,327 --> 00:18:00,538 - To zakładnicy. - Wiem. 141 00:18:00,621 --> 00:18:03,916 W mocy tyrana. Czyja to wina? Moja? 142 00:18:03,999 --> 00:18:06,669 Co za różnica? 143 00:18:06,752 --> 00:18:09,547 Jeśli miasto spłonie, zginą tysiące dzieci. 144 00:18:09,630 --> 00:18:13,008 Twoja siostra potrafi wykorzystywać słabości swych wrogów. 145 00:18:13,092 --> 00:18:15,636 Tym właśnie jest dla niej nasza litość. 146 00:18:15,719 --> 00:18:16,762 Słabością. 147 00:18:16,846 --> 00:18:18,597 - Błagam cię... - Ale się myli. 148 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 Litość to siła. 149 00:18:22,810 --> 00:18:25,312 Ulitujemy się nad przyszłymi pokoleniami, 150 00:18:25,396 --> 00:18:27,731 które nie będą już zakładnikami tyranów. 151 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 Szykuj Nieskalanych. 152 00:18:35,865 --> 00:18:38,200 Popłyniesz do stolicy i dołączysz do armii. 153 00:18:38,284 --> 00:18:40,995 Gdy ujrzą, że wojna przegrana, opuszczą Cersei. 154 00:18:41,078 --> 00:18:42,246 Daj im szansę. 155 00:18:43,706 --> 00:18:46,542 Dzwony i uniesione bramy to znak kapitulacji. 156 00:18:46,625 --> 00:18:50,004 Jeśli usłyszysz bicie dzwonów, odwołaj atak. 157 00:18:59,138 --> 00:19:00,514 Czekaj na mnie pod miastem. 158 00:19:01,807 --> 00:19:03,267 Poznasz, że już pora. 159 00:19:33,088 --> 00:19:36,801 Twój brat próbował się przedostać przez nasze linie. 160 00:19:41,347 --> 00:19:44,517 Wygląda na to, że nie opuścił twojej siostry. 161 00:19:50,314 --> 00:19:51,941 Następny błąd... 162 00:19:53,400 --> 00:19:55,903 będzie twoim ostatnim. 163 00:20:12,753 --> 00:20:13,921 Przepuść. 164 00:20:25,975 --> 00:20:27,768 Przez bramę. 165 00:20:27,852 --> 00:20:28,894 Ruszać się. 166 00:21:10,728 --> 00:21:13,522 Tylna straż dotrze o świcie. 167 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 Ona chce atakować teraz. 168 00:21:17,359 --> 00:21:19,278 Najwcześniej o świcie. 169 00:21:20,404 --> 00:21:22,615 - Ostrożnie. - Panie. 170 00:21:25,910 --> 00:21:26,952 Davosie, 171 00:21:29,747 --> 00:21:31,707 mam do ciebie prośbę. 172 00:21:34,293 --> 00:21:37,087 Jesteś najlepszym z przemytników, czyż nie? 173 00:21:38,214 --> 00:21:40,299 Już mi się nie podoba. 174 00:21:41,675 --> 00:21:44,136 Jest lepszy, kiedy się naje. 175 00:21:44,220 --> 00:21:45,805 I gorszy, gdy się napije. 176 00:21:47,473 --> 00:21:50,100 - Widziałeś, co robił? - Tak. Walczył. 177 00:21:51,811 --> 00:21:54,814 A wy dokąd? 178 00:21:56,315 --> 00:21:58,275 Jestem Arya Stark. 179 00:21:58,359 --> 00:22:00,611 Idę zabić królową Cersei. 180 00:22:05,449 --> 00:22:09,245 Pomyśl. Zabije ją i wojna się skończy. 181 00:22:09,328 --> 00:22:12,498 Nie będzie oblężenia. Może nawet przeżyjesz? 182 00:22:15,876 --> 00:22:17,711 Muszę pomówić z kapitanem. 183 00:22:17,795 --> 00:22:19,672 Zrób to. 184 00:22:22,550 --> 00:22:23,801 A on dokąd? 185 00:22:38,274 --> 00:22:40,609 Piję, żeby zjeść posiadacza czasek. 186 00:22:43,362 --> 00:22:45,990 Chcę zjeść posiadacza czasek. 187 00:22:50,619 --> 00:22:54,290 Chcę zobaczyć... 188 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 Mówimy powszechnym. 189 00:22:58,002 --> 00:22:59,044 Dobrze. 190 00:22:59,128 --> 00:23:00,754 Chcę z nim zostać sam. 191 00:23:00,838 --> 00:23:03,382 Odpocznijcie. Jutro ciężki dzień. 192 00:23:03,466 --> 00:23:05,426 Mamy rozkaz strzec jeńca. 193 00:23:05,509 --> 00:23:07,178 Kto wydał ten rozkaz? Królowa? 194 00:23:08,387 --> 00:23:09,430 Nie. 195 00:23:09,513 --> 00:23:13,350 W takim razie, jako jej namiestnik, przewyższam tego, kto go wydał. 196 00:23:13,434 --> 00:23:15,019 I to zapewne sporo. 197 00:23:38,918 --> 00:23:40,586 Jak cię znaleźli? 198 00:23:49,053 --> 00:23:51,347 Nie pomyślałeś, by ją zdjąć? 199 00:23:52,973 --> 00:23:56,268 Cersei nazwała mnie najgłupszym Lannisterem. 200 00:23:57,895 --> 00:24:01,065 A ty wracasz, by z nią umrzeć? 201 00:24:02,149 --> 00:24:03,692 Nie doceniasz jej. 202 00:24:03,776 --> 00:24:05,277 Ona umrze. 203 00:24:06,487 --> 00:24:09,615 Chyba że przekonasz ją do zmiany planów. 204 00:24:09,698 --> 00:24:11,659 Stąd będzie trudno. 205 00:24:17,456 --> 00:24:20,334 Czy kiedyś udało mi się coś jej wyperswadować? 206 00:24:20,417 --> 00:24:21,460 Spróbuj. 207 00:24:22,253 --> 00:24:24,463 Jeśli nie dla siebie czy dla niej, 208 00:24:24,547 --> 00:24:26,924 to dla miliona mieszkańców tego miasta, 209 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 winnych i niewinnych. 210 00:24:28,509 --> 00:24:31,428 Prawdę mówiąc, nigdy mi na nich nie zależało. 211 00:24:31,512 --> 00:24:33,222 Na winnych i niewinnych. 212 00:24:34,598 --> 00:24:36,600 Na jednym niewinnym ci zależy. 213 00:24:37,685 --> 00:24:39,061 Dobrze wiem. 214 00:24:39,145 --> 00:24:40,646 I Cersei również. 215 00:24:42,314 --> 00:24:43,899 Ma teraz powód, by żyć. 216 00:24:45,484 --> 00:24:49,530 Właśnie z powodu dziecka nie ustąpi. 217 00:24:49,613 --> 00:24:52,825 To dla swych dzieci zawsze posuwała się do najgorszego. 218 00:24:53,826 --> 00:24:55,661 Jej wygrana jest możliwa. 219 00:24:55,744 --> 00:24:57,121 Nie. 220 00:24:57,204 --> 00:25:00,499 Jej wrogowie wyczerpali swe siły, jak przewidziała. 221 00:25:00,583 --> 00:25:03,210 Dwa z trzech smoków zginęły. 222 00:25:03,294 --> 00:25:05,463 - Wyrównała szanse. - Miasto padnie. 223 00:25:05,546 --> 00:25:07,506 Ma naszą armię, Złotą Kompanię... 224 00:25:07,590 --> 00:25:09,467 Już raz go broniłem. 225 00:25:09,550 --> 00:25:11,927 Dlatego dobrze wiem, że jutro padnie. 226 00:25:12,011 --> 00:25:14,096 W takim razie ja jutro zginę. 227 00:25:14,180 --> 00:25:15,264 Dlaczego? 228 00:25:22,146 --> 00:25:23,647 Uciekajcie. 229 00:25:23,731 --> 00:25:25,607 We dwoje, razem. 230 00:25:25,690 --> 00:25:27,526 Pamiętasz miejsce spotkania? 231 00:25:27,610 --> 00:25:29,904 Pod Czerwoną Twierdzą, wśród czaszek? 232 00:25:31,614 --> 00:25:32,990 Zabierz ją tam. 233 00:25:33,073 --> 00:25:36,118 Idźcie schodami aż na sam dół. 234 00:25:36,202 --> 00:25:38,537 Wyjdziecie na plażę pod twierdzą. 235 00:25:38,621 --> 00:25:40,039 Tam będzie łódź. 236 00:25:41,791 --> 00:25:43,209 Odpłyńcie. 237 00:25:43,292 --> 00:25:45,961 Jeśli wiatr będzie dobry, dotrzecie do Pentos. 238 00:25:47,254 --> 00:25:48,923 Zaczniecie nowe życie. 239 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 Mamy minąć Żelazną Flotę i zacząć nowe życie? 240 00:25:56,764 --> 00:25:59,016 Już prędzej Cersei wygra tę wojnę. 241 00:25:59,099 --> 00:26:01,560 Żelaznej Floty już wtedy nie będzie. 242 00:26:02,895 --> 00:26:04,355 Zrób to. 243 00:26:04,438 --> 00:26:07,233 Inaczej nigdy więcej nie ujrzysz Cersei. 244 00:26:13,280 --> 00:26:14,323 Przysięgnij. 245 00:26:18,369 --> 00:26:19,578 Daję ci słowo. 246 00:26:24,917 --> 00:26:26,418 Jeśli się uda, 247 00:26:26,502 --> 00:26:30,381 każ uderzyć w dzwony i otworzyć miejskie bramy. 248 00:26:30,464 --> 00:26:32,591 To sygnał, że miasto się poddaje. 249 00:26:32,675 --> 00:26:33,926 Spróbuję. 250 00:26:35,719 --> 00:26:38,305 Nie sądziłem, że kiedyś ci się odwdzięczę. 251 00:26:38,389 --> 00:26:40,891 Pamiętaj, dzwony i bramy. 252 00:26:40,975 --> 00:26:43,519 Twoja królowa cię za to straci. 253 00:26:43,602 --> 00:26:45,229 Jeśli wstąpi na tron, 254 00:26:45,312 --> 00:26:47,273 nie brodząc przy tym we krwi, 255 00:26:47,356 --> 00:26:50,151 powinna okazać łaskę temu, kto jej to umożliwił. 256 00:26:56,782 --> 00:26:59,493 Dziesiątki tysięcy niewinnych, 257 00:27:00,870 --> 00:27:03,581 za jednego, aż nazbyt winnego, karła... 258 00:27:05,499 --> 00:27:07,543 To chyba uczciwa wymiana. 259 00:27:14,550 --> 00:27:16,469 Gdyby nie ty, 260 00:27:16,552 --> 00:27:18,596 nie przetrwałbym dzieciństwa. 261 00:27:20,890 --> 00:27:22,057 Przetrwałbyś. 262 00:27:30,274 --> 00:27:31,901 Ty jeden 263 00:27:33,152 --> 00:27:35,821 nigdy nie traktowałeś mnie jak potwora. 264 00:27:38,990 --> 00:27:40,490 Miałem tylko ciebie. 265 00:28:51,647 --> 00:28:53,274 Czuwać! 266 00:28:55,359 --> 00:28:56,694 Ładować skorpiona! 267 00:29:10,624 --> 00:29:12,543 Zewrzeć szyk! 268 00:29:13,586 --> 00:29:15,546 Do espringoli! 269 00:29:15,629 --> 00:29:17,339 Do tyłu! 270 00:29:29,894 --> 00:29:31,437 Ustawić się! 271 00:29:39,570 --> 00:29:41,155 Tędy! Dalej! 272 00:29:41,238 --> 00:29:42,698 Oczyścić ulice! 273 00:29:42,782 --> 00:29:45,117 - Nie! - Do środka. 274 00:29:45,201 --> 00:29:47,369 - Ty też. - Do środka! 275 00:29:47,453 --> 00:29:49,246 Prędko. 276 00:29:49,330 --> 00:29:52,166 Tamtędy. Już tu są. Do Czerwonej Twierdzy. 277 00:29:54,251 --> 00:29:56,629 - Mój syn! - Do środka! 278 00:30:00,424 --> 00:30:03,719 - Tuż przed wami! - Ruszać się! 279 00:30:03,803 --> 00:30:05,596 - Dalej! - Naprzód! 280 00:30:05,679 --> 00:30:07,097 - Iść! - Dalej! 281 00:30:07,181 --> 00:30:09,266 - Prędko! - Do końca! 282 00:30:09,350 --> 00:30:10,601 - Dalej! - Dalej! 283 00:30:25,491 --> 00:30:29,995 - Ruszać się! - Droga dla Złotej Kompanii! 284 00:30:39,046 --> 00:30:40,256 Zamknąć bramę! 285 00:31:44,945 --> 00:31:46,989 Dzwony oznaczają kapitulację. 286 00:31:47,990 --> 00:31:49,408 Wtedy odwołasz ludzi. 287 00:32:02,379 --> 00:32:04,006 Ruszać się. 288 00:32:33,285 --> 00:32:35,746 - Tak jest. - Ruszać się. 289 00:32:39,416 --> 00:32:42,294 Szybciej, szybciej! Idźcie! 290 00:32:42,378 --> 00:32:44,255 - Dalej. - Dalej. 291 00:32:48,008 --> 00:32:50,261 - Naprzód. - Zostań z nim. 292 00:32:51,262 --> 00:32:53,222 - Czekaj. - Weź mnie za rękę. 293 00:32:53,305 --> 00:32:54,431 Tam. 294 00:32:54,515 --> 00:32:56,100 Zamknąć bramę! 295 00:33:01,230 --> 00:33:03,816 - Nie. - Nie, mamusiu! 296 00:33:03,899 --> 00:33:06,777 - Vicky! Proszę! - Nie! Proszę! 297 00:33:06,861 --> 00:33:09,029 - Otwórzcie! - Zamknąć bramę! 298 00:33:09,113 --> 00:33:11,157 - Otworzyć! - Otworzyć bramę! 299 00:33:11,240 --> 00:33:14,994 - Do tyłu. - Spróbuj tak. 300 00:33:21,125 --> 00:33:22,793 Bramy zablokowane! 301 00:33:22,877 --> 00:33:26,422 Otwórzcie! Otwierać! 302 00:33:26,505 --> 00:33:29,884 Żołnierzu! Żołnierzu! 303 00:33:29,967 --> 00:33:32,261 - Otwórzcie! - Wracajcie do domów! 304 00:33:32,344 --> 00:33:33,846 Cofnąć się! 305 00:33:33,929 --> 00:33:35,389 Żołnierzu! 306 00:33:37,141 --> 00:33:38,809 Odsuńcie się! 307 00:33:38,893 --> 00:33:40,436 Wpuśćcie nas! 308 00:33:43,439 --> 00:33:44,982 Nie odejdziemy! 309 00:34:53,968 --> 00:34:55,261 Zwrot! 310 00:35:16,824 --> 00:35:19,243 - Zwrot! - Zwrot! 311 00:35:21,287 --> 00:35:22,621 Wracać! Wracać! 312 00:35:27,918 --> 00:35:29,128 Strzelać! 313 00:35:51,692 --> 00:35:52,735 Gotów! 314 00:35:53,152 --> 00:35:54,278 Dalej! 315 00:35:56,489 --> 00:35:57,615 Strzelać! 316 00:36:01,911 --> 00:36:03,788 - Przeładować! - Przeładować! 317 00:36:03,871 --> 00:36:05,539 Szybciej! 318 00:36:05,705 --> 00:36:06,832 Prędko! 319 00:36:16,342 --> 00:36:17,718 Strzelać! 320 00:39:38,669 --> 00:39:39,712 Dalej! 321 00:39:43,632 --> 00:39:44,800 Biegnij! 322 00:39:57,855 --> 00:39:58,939 Wasza Miłość. 323 00:39:59,940 --> 00:40:02,400 Wystarczy jeden dobry strzał. 324 00:40:02,483 --> 00:40:06,112 Wszystkie skorpiony zostały zniszczone. 325 00:40:08,157 --> 00:40:10,743 Żelazna Flota broni Zatoki Czarnego Nurtu. 326 00:40:12,203 --> 00:40:14,580 Euron zabił jednego smoka, 327 00:40:14,663 --> 00:40:15,831 może zabić drugiego. 328 00:40:15,915 --> 00:40:18,334 Wasza Miłość, Żelazna Flota płonie. 329 00:40:19,460 --> 00:40:21,212 Bramy zostały zdobyte. 330 00:40:21,295 --> 00:40:22,463 Złota Kompania... 331 00:40:22,546 --> 00:40:25,716 Nasi ludzie są twardsi niż najemnicy. 332 00:40:27,885 --> 00:40:29,970 Będą bronić królowej do ostatniego. 333 00:40:30,054 --> 00:40:31,388 Tak, Wasza Miłość. 334 00:40:31,472 --> 00:40:34,767 Czerwona Twierdza nigdy nie padła. Dziś też nie padnie. 335 00:41:03,963 --> 00:41:05,840 Nie, nie, nie! 336 00:41:09,009 --> 00:41:10,302 Dalej! 337 00:42:11,322 --> 00:42:12,406 Biegnij! 338 00:42:14,366 --> 00:42:15,993 Biegnij! 339 00:42:16,076 --> 00:42:17,328 Dalej! 340 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 - Uderzyć w dzwony! - Uderzyć! 341 00:43:12,716 --> 00:43:14,051 Dzwony! 342 00:43:14,135 --> 00:43:16,554 - Bić w dzwony! - Bić! 343 00:43:17,847 --> 00:43:19,557 Bić w te cholerne dzwony! 344 00:43:19,640 --> 00:43:22,435 - Bić w dzwony! - Bić! 345 00:43:24,228 --> 00:43:26,313 - Niech królowa bije w dzwony! - Bić! 346 00:43:26,397 --> 00:43:27,481 W dzwony! 347 00:43:36,196 --> 00:43:37,533 Tędy. 348 00:43:42,786 --> 00:43:45,164 Dzwony! 349 00:43:45,247 --> 00:43:46,957 Bić w dzwony! 350 00:43:47,040 --> 00:43:48,208 Bić! 351 00:43:51,670 --> 00:43:53,714 Bić w dzwony! 352 00:43:57,092 --> 00:43:58,760 Bić w dzwony! 353 00:43:59,720 --> 00:44:03,140 - Bić w dzwony! - Pomocy! 354 00:44:03,223 --> 00:44:04,475 W imię... 355 00:44:15,319 --> 00:44:17,654 - Bić w dzwony! - Teraz! 356 00:44:24,828 --> 00:44:25,871 Prędko! 357 00:44:35,714 --> 00:44:36,965 Bić w dzwony! 358 00:47:01,819 --> 00:47:02,986 Nie! 359 00:47:03,070 --> 00:47:04,196 Do tyłu! 360 00:47:04,279 --> 00:47:05,364 Cofnąć się! 361 00:47:06,949 --> 00:47:08,909 Stać! 362 00:48:42,628 --> 00:48:44,671 Prędko! 363 00:48:46,632 --> 00:48:48,175 Stać! 364 00:49:09,488 --> 00:49:11,615 - Chodź tu! - Zostaw go! 365 00:49:11,698 --> 00:49:14,326 - Zostaw mnie, dziwko! - Nie! Precz! 366 00:49:15,452 --> 00:49:16,537 Nie! 367 00:49:46,400 --> 00:49:47,651 Dalej! 368 00:49:48,944 --> 00:49:50,154 Dalej! 369 00:50:27,941 --> 00:50:29,693 Ukryj się gdzieś. 370 00:51:14,446 --> 00:51:15,614 Królobójca. 371 00:51:18,992 --> 00:51:21,703 Musimy stąd wywieźć królową. 372 00:51:21,787 --> 00:51:22,830 Posłuchaj. 373 00:51:23,580 --> 00:51:26,583 Ten dźwięk oznacza śmierć tego miasta. 374 00:51:28,877 --> 00:51:30,337 To koniec. 375 00:51:30,420 --> 00:51:31,964 Może dla ciebie. 376 00:51:33,382 --> 00:51:36,343 Jeśli przed śmiercią zabijesz kolejnego króla, 377 00:51:37,553 --> 00:51:39,221 będą o tobie śpiewać. 378 00:51:40,264 --> 00:51:41,974 Nie jesteś królem. 379 00:51:42,057 --> 00:51:43,475 Mylisz się. 380 00:51:45,269 --> 00:51:47,020 I wydymałem królową. 381 00:51:50,649 --> 00:51:51,692 Jeśli wygram, 382 00:51:52,985 --> 00:51:57,531 zaniosę Cersei twoją głowę, żebyś ostatni raz dał jej buziaka. 383 00:53:41,343 --> 00:53:43,512 Tu nie jest bezpiecznie, Wasza Miłość. 384 00:53:43,595 --> 00:53:45,681 W Czerwonej Twierdzy? 385 00:53:45,764 --> 00:53:48,976 Nieskalani zdobyli jej bramy. 386 00:53:57,818 --> 00:54:02,114 Burzę najlepiej przeczekać w Warowni Maegora. 387 00:54:39,651 --> 00:54:40,986 Dobrze walczyłeś... 388 00:54:42,446 --> 00:54:43,530 jak na kalekę. 389 00:55:28,242 --> 00:55:29,535 Kolejny król zabity. 390 00:55:44,842 --> 00:55:46,343 Ale cię dopadłem! 391 00:55:48,971 --> 00:55:50,013 Dopadłem! 392 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 Jestem tym, który zabił Jaimego Lannistera. 393 00:56:23,839 --> 00:56:24,923 Wracaj, dziewczyno. 394 00:56:26,049 --> 00:56:29,428 Dopadnie ją ogień lub jeden z Dothraków. 395 00:56:30,679 --> 00:56:32,556 Albo pożre ją ten smok. 396 00:56:33,557 --> 00:56:34,975 Nieważne. Już po niej. 397 00:56:36,018 --> 00:56:38,353 Ty też umrzesz, jeśli stąd nie wyjdziesz. 398 00:56:39,438 --> 00:56:40,814 Zabiję ją. 399 00:56:42,483 --> 00:56:45,235 Tak długo żyjesz swą zemstą? 400 00:56:45,319 --> 00:56:46,945 Ja robię to całe życie! 401 00:56:47,029 --> 00:56:49,198 O nic innego nie dbam. 402 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 I spójrz na mnie. Spójrz! 403 00:56:53,744 --> 00:56:55,370 Chcesz być taka jak ja? 404 00:57:02,920 --> 00:57:06,215 Jeśli za mną pójdziesz, zginiesz. 405 00:57:20,395 --> 00:57:21,730 Sandorze. 406 00:57:28,695 --> 00:57:29,738 Dziękuję. 407 00:58:32,801 --> 00:58:33,886 Wasza Miłość. 408 00:58:51,653 --> 00:58:52,946 Witaj, starszy bracie. 409 00:58:59,495 --> 00:59:01,580 Zostań przy mnie, ser Gregorze. 410 00:59:12,007 --> 00:59:13,217 Rozkazuję ci. 411 00:59:13,300 --> 00:59:14,843 Słuchaj królowej, Gregorze. 412 01:00:12,234 --> 01:00:14,862 Tak, to ty. 413 01:00:17,156 --> 01:00:18,949 Zawsze taki byłeś. 414 01:01:53,919 --> 01:01:55,045 Jesteś ranny. 415 01:01:56,922 --> 01:01:58,257 Nieważne. 416 01:02:05,973 --> 01:02:07,224 Krwawisz. 417 01:03:50,327 --> 01:03:51,495 Alanna! 418 01:03:52,454 --> 01:03:54,790 Alanna! Widziałaś moją żonę? 419 01:03:54,873 --> 01:03:56,708 Widziałaś moją żonę? 420 01:03:56,792 --> 01:03:58,418 - Puść. - Widziałaś? 421 01:04:14,309 --> 01:04:15,352 Z drogi! 422 01:04:43,213 --> 01:04:44,298 Nie! 423 01:05:46,276 --> 01:05:47,736 Weź mnie za rękę. 424 01:05:47,820 --> 01:05:48,904 Weź. 425 01:05:49,822 --> 01:05:51,280 Wstań. Wstań. 426 01:06:00,749 --> 01:06:03,043 - Nie. Nie! - Czekaj! 427 01:06:03,127 --> 01:06:04,169 Nie! 428 01:06:48,630 --> 01:06:49,923 Zdechnij, kurwa! 429 01:08:23,809 --> 01:08:26,228 Musimy się wycofać! 430 01:08:26,311 --> 01:08:28,689 - Za mury! 431 01:08:30,441 --> 01:08:31,817 Wycofać się! 432 01:08:31,900 --> 01:08:33,527 Wycofać się z miasta! 433 01:08:34,987 --> 01:08:36,280 Do tyłu! 434 01:08:40,492 --> 01:08:41,785 W tył! 435 01:08:41,869 --> 01:08:43,120 - Do tyłu! - Do tyłu! 436 01:10:39,278 --> 01:10:40,904 Nie możecie tu zostać. 437 01:10:41,738 --> 01:10:43,407 Musicie iść. 438 01:10:43,490 --> 01:10:44,992 Nie wyjdziemy tam. 439 01:10:45,075 --> 01:10:46,118 Musicie. 440 01:10:47,161 --> 01:10:49,204 Tam są tylko martwi. 441 01:10:50,456 --> 01:10:52,666 Jeśli tu zostaniecie, umrzecie. 442 01:10:54,209 --> 01:10:55,252 Chodźcie za mną. 443 01:10:57,087 --> 01:10:58,130 Za mną! 444 01:11:02,092 --> 01:11:05,429 - Prędko. Do mnie. - Dajcie go tam. 445 01:11:05,512 --> 01:11:07,347 Prędko. Wszyscy! 446 01:11:11,268 --> 01:11:12,311 Biegiem! 447 01:11:18,066 --> 01:11:19,109 Biegiem! 448 01:11:24,031 --> 01:11:25,073 Mamo! 449 01:11:26,033 --> 01:11:27,326 Mamo! 450 01:11:27,409 --> 01:11:29,369 Mamo! Nie. 451 01:11:29,453 --> 01:11:31,413 Mamo! 452 01:11:32,664 --> 01:11:33,707 Mamo! 453 01:11:38,462 --> 01:11:39,505 Wstań. 454 01:11:40,297 --> 01:11:41,340 Wstań! 455 01:11:45,677 --> 01:11:46,929 Musimy iść dalej. 456 01:11:48,388 --> 01:11:49,890 Weź ją. 457 01:11:49,973 --> 01:11:51,934 Weź! 458 01:11:52,017 --> 01:11:54,436 - Weź. - Chodź! 459 01:11:54,520 --> 01:11:55,562 Chodź! 460 01:12:16,542 --> 01:12:17,751 Tędy. 461 01:13:07,593 --> 01:13:09,428 Chcę, by nasze dziecko żyło. 462 01:13:12,890 --> 01:13:14,725 Chcę, żeby żyło. 463 01:13:17,811 --> 01:13:19,646 Chcę, żeby żyło. 464 01:13:21,356 --> 01:13:22,775 Nie daj mi umrzeć, Jaime. 465 01:13:22,858 --> 01:13:24,860 - Proszę. - Dobrze. 466 01:13:24,943 --> 01:13:26,737 - Nie daj mi. - Już dobrze. 467 01:13:26,820 --> 01:13:27,988 Nie chcę umierać. 468 01:13:30,824 --> 01:13:32,576 Spójrz... Spójrz na mnie. 469 01:13:32,659 --> 01:13:34,703 - Spójrz. - Nie tak. 470 01:13:34,787 --> 01:13:38,123 - Nie tak. Nie tak. - Spójrz mi w oczy. 471 01:13:38,207 --> 01:13:39,623 Nie odwracaj wzroku. 472 01:13:39,708 --> 01:13:41,919 Patrz na mnie. Tylko na mnie. 473 01:13:46,423 --> 01:13:48,675 Nic innego się nie liczy. 474 01:13:51,220 --> 01:13:53,180 Nic się nie liczy. 475 01:13:53,263 --> 01:13:54,556 Tylko my.