1
00:01:54,976 --> 00:02:09,976
എംസോണ് റിലീസ് -
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
2
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
സീസൺ 8
എപ്പിസോഡ് 1
കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങ്
3
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
4
00:06:21,985 --> 00:06:23,903
താൻ ഒരു ഭാഗ്യവാനാണെന്ന്
വേണം കരുതാൻ
5
00:06:25,444 --> 00:06:27,277
ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും തന്റെ ഉണ്ടകൾ
തണുത്ത് ഉറഞ്ഞ് പോകില്ലല്ലോ.
6
00:06:27,361 --> 00:06:29,486
നിങ്ങൾക്ക് കുള്ളന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള
തമാശ വലിയ അപമാനമാണ്.
7
00:06:29,569 --> 00:06:32,110
പക്ഷേ നപുംസകങ്ങളെ കുറിച്ച് തമാശ പറയാൻ
ഇഷ്ടമാണല്ലേ. അതെന്താ അങ്ങനെ?
8
00:06:33,361 --> 00:06:36,277
കാരണം എനിക്ക് ഉണ്ടകളുണ്ട്.
തനിക്കതില്ല.
9
00:07:03,819 --> 00:07:05,319
ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ..
10
00:07:05,402 --> 00:07:08,152
വടക്കുദേശക്കാർ വരത്തൻമാരെ
അധികം വിശ്വസിക്കാറില്ലെന്ന്.
11
00:08:29,778 --> 00:08:31,319
നിന്നെ നോക്ക്..
12
00:08:32,486 --> 00:08:33,736
നീയിപ്പോ ഒരു പുരുഷനായി കഴിഞ്ഞു.
13
00:08:34,736 --> 00:08:35,778
ഏതാണ്ട്.
14
00:08:55,444 --> 00:08:58,319
- ആര്യ എവിടെ?
- എവിടെയെങ്കിലും പതുങ്ങിയിരിപ്പുണ്ടാകും.
15
00:09:04,944 --> 00:09:07,402
റ്റാർഗേറിയൻ കുടുംബത്തിലെ
രാജ്ഞി ഡനേറിസ്
16
00:09:08,694 --> 00:09:12,527
എന്റെ അനിയത്തി, സാൻസ സ്റ്റാർക്ക്,
വിന്റർഫെല്ലിലെ ലേഡി.
17
00:09:12,611 --> 00:09:15,569
ഞങ്ങളെ നാട്ടിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചതിന്
നന്ദി, ലേഡി സ്റ്റാർക്ക്.
18
00:09:15,653 --> 00:09:17,027
വടക്കുദേശം നിന്റെ ചേട്ടൻ
അവകാശപ്പെട്ടിരുന്നതുപോലെ തന്നെ
19
00:09:17,110 --> 00:09:20,444
വളരെ മനോഹരമാണ്.പിന്നെ നീയും.
20
00:09:23,944 --> 00:09:26,319
വിന്റർഫെൽ നിങ്ങളുടേതാണ്,
മഹാറാണി.
21
00:09:27,778 --> 00:09:29,611
നമുക്ക് ഇതിനൊന്നുമുള്ള സമയമില്ല.
22
00:09:29,694 --> 00:09:33,486
നൈറ്റ് കിംഗിന്റെ കൈയിൽ നിങ്ങളുടെ
ഡ്രാഗൺ ഉണ്ട് . അതിപ്പോൾ അവരിൽ ഒരാളാണ്.
23
00:09:34,486 --> 00:09:35,944
വൻമതിൽ തകർന്നു.
24
00:09:36,027 --> 00:09:38,194
മരിച്ചവർ തെക്കോട്ട് വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
25
00:09:43,486 --> 00:09:45,402
വന്മതിലിന്റെ കാര്യം
അറിഞ്ഞയുടൻ തന്നെ ഞാൻ..
26
00:09:45,486 --> 00:09:48,611
എല്ലാ അനുയായികളോടും
വിന്റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് വന്നേക്കാൻ പറഞ്ഞു.
27
00:09:49,861 --> 00:09:50,861
ലോർഡ് ഉമ്പർ...
28
00:09:52,194 --> 00:09:55,152
നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാർ എപ്പോഴെത്തും?
29
00:09:59,361 --> 00:10:03,319
മൈ ലേഡി, ഞങ്ങൾക്ക് ഇനിയും
കുതിരകളും, വണ്ടികളും വേണമായിരുന്നു.
30
00:10:05,653 --> 00:10:07,277
മൈ ലോർഡ്.
31
00:10:09,611 --> 00:10:13,110
മഹാറാണി, ക്ഷമിക്കണം.
32
00:10:13,194 --> 00:10:15,152
ഞങ്ങൾക്ക് തരാൻ കഴിയുന്ന
അത്രയും നിങ്ങൾക്ക് എടുക്കാം.
33
00:10:15,235 --> 00:10:18,444
പെട്ടെന്ന് ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തിലേയ്ക്ക് പോയി നിങ്ങളുടെ
ആൾക്കാരെയെല്ലാം ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവാ.
34
00:10:21,361 --> 00:10:24,152
നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലേയ്ക്കും
കാക്കകളെ അയക്കണം.
35
00:10:24,235 --> 00:10:26,694
ഇനി അവിടത്തെ കോട്ടകളിൽ കാവൽ
നിൽക്കുന്നതിൽ ഒരർത്ഥവുമില്ല .
36
00:10:26,778 --> 00:10:27,861
നമ്മൾ ഇവിടെ നിന്ന് വേണം
പ്രതിരോധിക്കാൻ.
37
00:10:27,944 --> 00:10:29,027
ഇപ്പോ തന്നെ അയക്കാം, അങ്ങുന്നേ.
38
00:10:30,027 --> 00:10:31,569
"അങ്ങുന്നേ"
39
00:10:37,194 --> 00:10:39,069
പക്ഷേ ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ അതല്ലല്ലേ?
40
00:10:40,027 --> 00:10:41,527
നിങ്ങൾ ഇവിടെ നിന്നും പോയത്
ഒരു രാജാവായിട്ടായിരുന്നു.
41
00:10:41,611 --> 00:10:43,027
എന്നിട്ടിപ്പോ തിരിച്ച് വന്നിരിക്കുന്നത്--
42
00:10:45,527 --> 00:10:47,486
എനിക്കറിയില്ല. നിങ്ങളിപ്പോ എന്താണെന്ന്..
43
00:10:47,569 --> 00:10:50,110
ഒരു ലോർഡ് ആണോ?
44
00:10:50,194 --> 00:10:52,486
അതോ ഒന്നുമല്ലേ?
45
00:10:52,569 --> 00:10:54,778
- അതിനൊന്നും പ്രാധാന്യമില്ല.
- പ്രാധാന്യമില്ലേ?
46
00:10:55,944 --> 00:10:58,152
ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ വടക്കുദേശത്തെ
രാജാവാക്കിയതായിരുന്നു.
47
00:10:59,736 --> 00:11:01,235
വടക്കുദേശത്തെ രാജാവ്!
48
00:11:06,361 --> 00:11:08,110
അതേ നിങ്ങളെന്നെ
രാജാവാക്കിയിരുന്നതാണ്, മൈ ലേഡി
49
00:11:09,653 --> 00:11:11,486
അതെന്റെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും
അഭിമാനമുള്ള കാര്യമായിരുന്നു.
50
00:11:11,569 --> 00:11:14,277
എന്നിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന്
ഞാനെപ്പോഴും കടപ്പെട്ടിരിക്കും.
51
00:11:16,402 --> 00:11:17,653
പക്ഷേ വിന്റർഫെല്ലിൽ
നിന്നും പോയപ്പോൾ..
52
00:11:17,736 --> 00:11:20,402
ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിരുന്നു സുഹൃത്തുക്കളെ
വേണം അല്ലെങ്കിൽ നമ്മൾ മരിക്കുമെന്ന്
53
00:11:21,569 --> 00:11:23,277
ഞാനാ സുഹൃത്തുക്കളെയാണ്
വീട്ടിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നത്.
54
00:11:23,361 --> 00:11:25,444
നമുക്കൊപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ.
55
00:11:26,736 --> 00:11:28,402
എനിക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കണമായിരുന്നു...
56
00:11:28,486 --> 00:11:32,527
ഒന്നുകിൽ എന്റെ കിരീടം സംരക്ഷിക്കുക
അല്ലെങ്കിൽ വടക്കുദേശത്തെ സംരക്ഷിക്കുക.
57
00:11:32,611 --> 00:11:34,486
ഞാൻ വടക്കുദേശമാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തത്.
58
00:11:46,861 --> 00:11:49,194
ഇനി വരുന്ന യുദ്ധം ആരെങ്കിലും
അതി ജീവിച്ചാൽ,
59
00:11:49,277 --> 00:11:51,944
അതിന് നമ്മൾ നന്ദി പറയേണ്ടത്,
ജോൺ സ്നോയോട് ആയിരിക്കും.
60
00:11:52,402 --> 00:11:54,861
അപകടം യാഥാർത്ഥ്യമാണെന്ന് നമ്മളെ കാണിക്കാൻ
വേണ്ടി സ്വന്തം ജീവൻ പോലും പണയം വെച്ചതാണ്.
61
00:11:54,944 --> 00:11:56,736
അവന്റെ ആ ധൈര്യത്തിന് നന്ദി,
62
00:11:56,819 --> 00:11:58,861
ഈ ലോകം കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച്
ഏറ്റവും വലിയ സൈന്യത്തെയാണ്
63
00:11:58,944 --> 00:12:00,027
ഞങ്ങൾ ഒപ്പം കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നത്.
64
00:12:00,110 --> 00:12:03,319
പൂർണ്ണ വളർച്ചയെത്തിയ രണ്ട്
ഡ്രാഗണുകളെയും കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്.
65
00:12:05,486 --> 00:12:06,861
പിന്നെ ഉടൻ തന്നെ, ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യവും
66
00:12:06,944 --> 00:12:09,027
നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തിന് വേണ്ടി നമ്മോടൊപ്പം
ചേരാൻ വടക്കോട്ട് പട നയിക്കും.
67
00:12:13,653 --> 00:12:15,152
എനിക്കറിയാം, എനിക്കറിയാം,
ഞങ്ങളുടെ ആളുകൾ..
68
00:12:15,235 --> 00:12:17,819
മുൻപ് സുഹൃത്തുക്കളായിരുന്നില്ലെന്ന്.
69
00:12:20,152 --> 00:12:22,861
പക്ഷേ ഇപ്പോൾ ഒന്നുകിൽ നമ്മൾ
ഒരുമിച്ചു നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യണം ...
70
00:12:22,985 --> 00:12:23,985
അല്ലെങ്കിൽ മരിക്കണം.
71
00:12:26,027 --> 00:12:28,486
ഞാനൊന്ന് ചോദിച്ചോട്ടെ, എങ്ങനെയാണ്
ഈ ലോകം കണ്ടിട്ടുള്ള ഏറ്റവും വലിയ
72
00:12:28,569 --> 00:12:30,527
സൈന്യത്തെ നമ്മൾ
തീറ്റിപോറ്റാൻ പോകുന്നത്. ?
73
00:12:30,611 --> 00:12:33,235
നമ്മൾ സംഭരിച്ചു വെച്ചതെല്ലാം ഈ ശൈത്യകാലം അതിജീവിക്കാൻ മതിയാകുമെന്ന് വാക്ക് തന്നപ്പോൾ,
74
00:12:33,319 --> 00:12:35,069
ഞാൻ ഈ ഡോത്രാക്കികളെയും,
75
00:12:35,152 --> 00:12:38,861
അൻസള്ളീഡുകളെയും..പിന്നെ പൂർണ്ണ വളർച്ചയെത്തിയ
രണ്ട് ഡ്രാഗണുകളെയുമൊന്നും കൂട്ടിയിരുന്നില്ല.
76
00:12:40,486 --> 00:12:42,486
അല്ല , ഈ ഡ്രാഗണുകൾ എന്താ കഴിക്കാറ്?
77
00:12:44,653 --> 00:12:45,985
അവർക്ക് വേണ്ടതെന്തും.
78
00:13:04,444 --> 00:13:08,277
ഏയ്, സൂക്ഷിച്ച്, അവസാനത്തെ
തരി പോലും നമുക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്.
79
00:13:08,361 --> 00:13:09,653
ക്ഷമിക്കണം.
80
00:13:13,861 --> 00:13:15,486
ഇതാണോ അവസാനത്തെ വണ്ടികൾ?
81
00:13:15,569 --> 00:13:16,985
അതേ.
82
00:13:17,069 --> 00:13:19,694
ശരി, എല്ലാം നമുക്ക്
ആലയിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുപോകാം.
83
00:13:27,694 --> 00:13:28,694
മൈ ലോർഡ്.
84
00:13:30,861 --> 00:13:31,861
മൈ ലേഡി.
85
00:13:38,486 --> 00:13:39,527
മൈ ലേഡി.
86
00:13:51,527 --> 00:13:52,944
വിന്റർഫെല്ലിലെ ലേഡി.
87
00:13:54,778 --> 00:13:56,736
കേൾക്കാൻ തന്നെയൊരു രസമുണ്ട്.
88
00:13:56,819 --> 00:13:58,694
രാജ്ഞിയുടെ ഹാൻഡ് എന്നതും
കേൾക്കാൻ നല്ല രസമുണ്ട്.
89
00:13:59,985 --> 00:14:03,027
അതേത് രാജ്ഞിയുടേതാണെനതിനെ
ആശ്രയിച്ചിരിക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നു.
90
00:14:04,736 --> 00:14:08,444
അവസാനമായി നമ്മൾ സംസാരിച്ചത്
ജോഫ്രിയുടെ വിവാഹത്തിനായിരുന്നു.
91
00:14:08,736 --> 00:14:11,527
-ഒരു വല്ലാത്ത അവസ്ഥ തന്നെയായിരുന്നു.
- അതിൽ ചില നല്ല നിമിഷങ്ങളുമുണ്ടായിരുന്നു.
92
00:14:17,235 --> 00:14:19,527
അങ്ങനെ അവിടെ നിന്നും
പോയതിന്, ക്ഷമിക്കണം.
93
00:14:19,611 --> 00:14:21,152
അതേ, അത് വിശദീകരിക്കാൻ
കുറച്ച് പ്രയാസമായിരുന്നു,
94
00:14:21,235 --> 00:14:23,985
രാജാവിന്റെ കൊലപാതകം കഴിഞ്ഞ് നിമിഷങ്ങൾക്കുള്ളിൽ തന്നെ
എന്തിനാണ് എന്റെ ഭാര്യ ഒളിച്ചോടിയതെന്ന്.
95
00:14:26,569 --> 00:14:27,778
നമ്മൾ രണ്ടും എല്ലാം അതിജീവിച്ചില്ലേ.
96
00:14:30,736 --> 00:14:32,444
ഒരുപാട് പേർ നിന്റെ
കഴിവുകളെ കുറച്ചു കണ്ടു.
97
00:14:33,694 --> 00:14:35,277
അതിൽ ഭൂരിഭാഗം പേരും
ഇപ്പോൾ മരിച്ചു കഴിഞ്ഞു.
98
00:14:43,235 --> 00:14:45,000
ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യം വടക്കോട്ടു
വരുന്നു എന്നത് നിനക്കത്ര...
99
00:14:45,027 --> 00:14:48,903
രോമാഞ്ചമുണ്ടാക്കുന്ന കാര്യമൊന്നുമല്ല
എന്നെനിക്ക് നന്നായറിയാം.
100
00:14:49,069 --> 00:14:52,194
എന്റെ ചേച്ചിയെ ഭയക്കാനുള്ള
എല്ലാവിധ അവകാശങ്ങളും നിനക്കുണ്ട്.
101
00:14:52,277 --> 00:14:53,736
അവരെ എന്റെ അത്രയും
ഭയക്കുന്ന വേറെയാരുമില്ല.
102
00:14:53,819 --> 00:14:56,736
-പക്ഷേ ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു, നീ സുരക്ഷിത--
- സേർസി നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞോ..
103
00:14:56,819 --> 00:14:59,569
നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വേണ്ടി
വടക്കുദേശത്തേയ്ക്ക് വരുന്നുണ്ടെന്ന്?
104
00:14:59,653 --> 00:15:00,653
അതേ പറഞ്ഞു.
105
00:15:02,277 --> 00:15:03,694
എന്നിട്ടതങ്ങ് വിശ്വസിച്ചോ?
106
00:15:05,110 --> 00:15:06,819
ഇപ്പോൾ അവൾക്ക് ജീവിക്കാൻ
ഒരു കാരണമുണ്ടല്ലോ.
107
00:15:06,903 --> 00:15:09,694
അവൾ ജീവനോടെയിരിക്കാന്
ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെന്നാണ് എന്റെ വിശ്വാസം.
108
00:15:12,152 --> 00:15:16,653
ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരിൽ ഏറ്റവും ബുദ്ധിമാൻ
നിങ്ങളാണെന്ന് ഞാനൊരിക്കൽ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു.
109
00:15:46,653 --> 00:15:48,319
മുൻപ് നല്ല ഉയരമുണ്ടായിരുന്നല്ലോ.
110
00:15:51,110 --> 00:15:52,653
നീയെങ്ങനെയാണ് എന്റെയടുത്ത്
പതുങ്ങി വന്നത്
111
00:15:52,736 --> 00:15:55,569
ഹൃദയത്തിൽ ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കിയിട്ടും
എങ്ങനെയാണ് അതിജീവിച്ചത്?
112
00:15:55,653 --> 00:15:57,152
ഞാൻ അതിജീവിച്ചില്ല.
113
00:16:15,486 --> 00:16:16,736
ഇപ്പോഴും അത് നിന്റെ കയ്യിൽ ഉണ്ടല്ലേ?
114
00:16:19,944 --> 00:16:21,152
നീഡിൽ.(സൂചി)
115
00:16:23,194 --> 00:16:25,069
ഇത് എപ്പോഴെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചോ?
116
00:16:25,985 --> 00:16:27,736
ഒന്നോ രണ്ടോ തവണ.
117
00:16:43,069 --> 00:16:44,903
വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ.
118
00:16:46,486 --> 00:16:47,444
അസൂയ തോന്നുന്നുണ്ടോ?
119
00:16:47,527 --> 00:16:50,694
ഇതിന്റെ ഭാരമൊന്നും
താങ്ങാൻ എനിക്ക് പറ്റില്ല.
120
00:16:58,861 --> 00:17:00,736
നേരത്തെ നീ എവിടെയായിരുന്നു?
121
00:17:00,819 --> 00:17:03,527
സാൻസയോട് സംസാരിച്ചപ്പോൾ
നീയെനിക്കൊരു സഹായമായാനേ.
122
00:17:05,569 --> 00:17:07,778
ചേച്ചിക്ക് ചേട്ടന്റെ രാജ്ഞിയെ
ഇഷ്ടമായില്ലല്ലേ?
123
00:17:07,861 --> 00:17:10,611
സാൻസയുടെ വിചാരം അവളാണ്
ഏറ്റവും ബുദ്ധിമതിയെന്നാണ്.
124
00:17:11,944 --> 00:17:13,985
ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും
ബുദ്ധിമതി ചേച്ചി തന്നെയാണ്.
125
00:17:15,361 --> 00:17:16,653
ഇപ്പോ നീ അവൾക്ക് വേണ്ടി
സംസാരിക്കുന്നോ?
126
00:17:16,736 --> 00:17:18,110
നീയോ?
127
00:17:19,444 --> 00:17:21,235
ഞാൻ നമ്മുടെ കുടുംബത്തിന്
വേണ്ടിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്.
128
00:17:22,611 --> 00:17:23,778
ചേച്ചിയും അതിലെ അംഗമാണ്.
129
00:17:23,861 --> 00:17:25,277
അതേ.
130
00:17:26,736 --> 00:17:28,319
ഞാനും അവളുടെ
കുടുംബത്തിലെ അംഗമാണ്.
131
00:17:34,361 --> 00:17:35,611
അത് മറക്കരുത്.
132
00:17:53,444 --> 00:17:56,819
മഹാറാണി, വളരെ ഭീകരമായ
വാർത്തയാണ് എനിക്ക് പറയാനുള്ളത്.
133
00:17:57,985 --> 00:17:59,985
മരിച്ചവർ വൻമതിൽ തകർത്ത്
വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
134
00:18:03,611 --> 00:18:04,861
നന്നായി.
135
00:18:39,069 --> 00:18:41,444
തനിക്ക് എന്നെ കൊന്ന്
ഇതങ്ങ് അവസാനിപ്പിച്ചുകൂടെ?
136
00:18:41,527 --> 00:18:44,486
പക്ഷേ നമ്മൾ ഒരേ കുടുംബമല്ലേ?
137
00:18:45,694 --> 00:18:48,444
ഈ ലോകത്ത് ബാക്കിയുള്ള
അവസാനത്തെ ഗ്രേജോയികൾ.
138
00:18:51,361 --> 00:18:53,611
ഏതായാലും ചങ്കൂറ്റമുള്ള
അവസാനത്തെ ഗ്രേജോയികൾ.
139
00:18:58,569 --> 00:18:59,903
ഞാൻ നിന്നെ കൊന്നാൽ...
140
00:19:01,361 --> 00:19:02,861
പിന്നെ ഞാൻ ആരോട് സംസാരിക്കും?
141
00:19:03,778 --> 00:19:05,152
മ്മ് ...?
142
00:19:07,694 --> 00:19:10,027
എന്റെ കപ്പലിലെ
ജോലിക്കാരെല്ലാം ഊമകളാണ്.
143
00:19:13,361 --> 00:19:15,069
കടലിൽ ആകെ
ഒറ്റയ്ക്കായി പോകാറുണ്ട്.
144
00:19:17,819 --> 00:19:19,736
നമ്മൾ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലാണോ?
145
00:19:19,819 --> 00:19:20,903
മ്മ് ...
146
00:19:25,444 --> 00:19:27,569
താൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത്
തോറ്റുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പക്ഷത്തെയാണ്.
147
00:19:31,235 --> 00:19:33,903
എങ്കിൽ ഞാൻ അയൺ കപ്പൽപടയും
കൊണ്ട് വേറെ എങ്ങോട്ടെങ്കിലും പോകും.
148
00:19:40,985 --> 00:19:43,903
പക്ഷേ ആദ്യം ഞാനാ രാജ്ഞിയെ
പണ്ണാന് പോകുവാ.
149
00:19:57,444 --> 00:19:59,194
ഇരുപതിനായിരം ആൾക്കാർ,
എന്നല്ലേ പറഞ്ഞത്?
150
00:19:59,277 --> 00:20:02,319
അതേ, മഹാറാണി യാത്രയ്ക്കിടയിൽ
കുറച്ചുപേർ മരിച്ചുപോയി.
151
00:20:04,611 --> 00:20:06,110
അവർ ചൂതുകളിയിൽ ചതി കാണിച്ചു.
152
00:20:08,069 --> 00:20:10,027
അതോ ഞാനാണോ ചതി കാണിച്ചത്
153
00:20:10,110 --> 00:20:11,235
ആരോ ചതി കാണിച്ചു.
154
00:20:13,319 --> 00:20:15,861
അവർ നല്ല പോരാളികളൊന്നുമായിരുന്നില്ല.
അവരെ മിസ്സ് ചെയ്യാനൊന്നും പോകുന്നില്ല.
155
00:20:15,944 --> 00:20:17,861
-കുതിരകൾ?
- രണ്ടായിരം.
156
00:20:17,944 --> 00:20:19,194
അപ്പോ ആനകളോ?
157
00:20:19,277 --> 00:20:21,653
ആനകളൊന്നുമില്ല, മഹാറാണി.
158
00:20:23,277 --> 00:20:24,444
അത് കഷ്ടമായിപ്പോയി.
159
00:20:25,819 --> 00:20:27,985
എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നത് ഗോൾഡൻ
കമ്പനിയിൽ ആനകൾ ഉണ്ടെന്നായിരുന്നു.
160
00:20:28,069 --> 00:20:30,444
അവ വളരെ ശ്രേഷ്ഠരായ
മൃഗങ്ങളാണ്, മഹാറാണി.
161
00:20:30,527 --> 00:20:34,027
പക്ഷേ കടലിലൂടെയുള്ള ദീർഘദൂര
യാത്രകൾക്ക് അത്ര അനുയോജ്യമല്ല.
162
00:20:34,110 --> 00:20:35,653
ഏതായാലും , നിങ്ങൾക്ക്
ഇവിടെ....
163
00:20:35,736 --> 00:20:37,903
ഈ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക്
സ്വാഗതം, ക്യാപ്റ്റൻ സ്ട്രിക്ക്ലാൻഡ്.
164
00:20:37,985 --> 00:20:41,194
മഹാറാണിക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ
കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
165
00:20:52,152 --> 00:20:53,819
എനിക്കും ഇവിടെ എപ്പോ
വേണമെങ്കിലും വരാല്ലോ അല്ലേ?
166
00:20:55,319 --> 00:20:57,944
നിങ്ങൾ രാജ്ഞിയുടെ ഒരു
യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തും..
167
00:20:58,027 --> 00:20:59,903
അഭിവന്ദ്യനായ അതിഥിയുമാണ്.
168
00:20:59,985 --> 00:21:01,235
കൊള്ളാം.
169
00:21:01,319 --> 00:21:04,361
ഒരു യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തും അഭിവന്ദ്യനായ
അതിഥിയുമെന്ന നിലയിൽ...
170
00:21:13,194 --> 00:21:16,361
നമുക്ക് സ്വകാര്യമായി ഒന്ന് സംസാരിക്കാൻ
കഴിയുമെന്നാണ് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്.
171
00:21:17,569 --> 00:21:19,778
യുദ്ധം കഴിഞ്ഞ്,
അതായിരുന്നു നമ്മുടെ കരാർ.
172
00:21:19,861 --> 00:21:23,694
യുദ്ധം ചിലപ്പോൾ
വർഷങ്ങളോളം നീണ്ടുനിന്നേക്കും.
173
00:21:24,861 --> 00:21:27,361
തനിക്കൊരു വേശ്യയെയാണ്
വേണ്ടതെങ്കിൽ, ഒന്നിനെ മേടിച്ചോ.
174
00:21:29,152 --> 00:21:30,527
ഒരു രാജ്ഞിയെയാണ് വേണ്ടതെങ്കിൽ...
175
00:21:31,819 --> 00:21:33,527
നേടിയെടുക്കണം.
176
00:21:36,402 --> 00:21:37,361
എങ്ങനെ?
177
00:21:38,486 --> 00:21:39,819
ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നീതി നേടി തന്നു.
178
00:21:39,903 --> 00:21:42,611
ഒരു സൈന്യത്തേയും , അയൺ
കപ്പൽപ്പടയേയും തന്നു.
179
00:21:42,694 --> 00:21:45,736
എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ എന്നോട് യാതൊരു
അടുപ്പവും കാണിക്കുന്നില്ലല്ലോ.
180
00:21:46,694 --> 00:21:48,861
എന്റെ ഹൃദയം ഏതാണ്ട് തകർന്നുപോയി.
181
00:21:51,152 --> 00:21:52,402
താനൊരു ധിക്കാരിയാണ്.
182
00:21:54,110 --> 00:21:58,527
- ഇതിലും ചെറിയ തെറ്റുകൾക്ക്
ഞാൻ ആൾക്കാരെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്.
- അവരൊക്കെ നിസ്സാരൻമാരായിരുന്നു.
183
00:22:37,319 --> 00:22:40,235
ഡ്രാഗൺ ആയിരക്കണക്കിന് ലാനിസ്റ്റേഴ്സിനെ
കത്തിച്ചുകളഞ്ഞെന്നാ കേട്ടത്.
184
00:22:40,319 --> 00:22:42,235
എനിക്കിഷ്ടപ്പെട്ട കുറച്ച് ചെക്കന്മാരെയും
അത് കത്തിച്ചു കളഞ്ഞു.
185
00:22:42,319 --> 00:22:43,985
- ആർച്ചി, എന്നായിരുന്നില്ലേ പേര്?
- പിന്നെ വില്യമിനെയും
186
00:22:44,069 --> 00:22:47,069
- നല്ല ഉയരമുള്ള സുന്ദരനായ വില്യമിനെയോ?
- അതേ, ആ വില്യമിനെ തന്നെ.
187
00:22:47,152 --> 00:22:49,819
അവർ പറഞ്ഞത് അവന്റെ ബാക്കി
ഉണ്ടായിരുന്നതെല്ലാം കൂടി ഒരു വൈൻ
ഗ്ലാസ്സിൽ കൊള്ളുമായിരുന്നു എന്നാണ്.
188
00:22:49,903 --> 00:22:53,361
നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഡ്രാഗണെ
വെടിവെച്ചിട്ടുള്ള ഏകയാൾ ഞാൻ മാത്രമാണ്.
189
00:22:53,444 --> 00:22:55,194
- നിങ്ങൾ വെടിവെച്ചോ?
- ഏതാണ്ട് അതിനെ കൊന്നതാണ്.
190
00:22:55,277 --> 00:22:56,235
തനിക്ക് ഭയങ്കര ധൈര്യമാണല്ലോ.
191
00:23:06,569 --> 00:23:09,110
- ആ എഡ്ഢി എന്ന പയ്യൻ...
- ആ ചെമ്പൻ മുടിയുള്ളവനോ?
192
00:23:09,194 --> 00:23:12,361
അവൻ തന്നെ. അവന്റെ പാതി മുഖവും
കത്തിപ്പോയ നിലയിലാണ് തിരിച്ചുവന്നത്.
193
00:23:12,444 --> 00:23:13,694
ഇപ്പോ അവന് കൺപോളകളില്ല.
194
00:23:13,778 --> 00:23:15,402
കൺപോളകൾ ഇല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ
അവൻ എങ്ങനെയുറങ്ങും?
195
00:23:15,486 --> 00:23:17,985
ശരി, നമുക്കിനി ഈ കോപ്പിലെ ഡ്രാഗണുകളെ
കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒന്ന് നിർത്താമോ?
196
00:23:18,069 --> 00:23:19,944
സെർ ബ്രോൺ..
197
00:23:22,152 --> 00:23:23,235
താൻ, കാര്യമായിട്ടാണോ
198
00:23:23,319 --> 00:23:24,736
തടസ്സപ്പെടുത്തിയതിന് ക്ഷമിക്കണം.
199
00:23:24,819 --> 00:23:27,152
പക്ഷേ രാജ്ഞി എന്നോട്
വേഗം വേണമെന്ന് പറഞ്ഞു.
200
00:23:29,569 --> 00:23:30,778
ക്ഷമിക്കണം, ലേഡീസ്.
201
00:23:32,819 --> 00:23:34,361
മറ്റൊരിക്കൽ ആകാം
202
00:23:42,069 --> 00:23:45,819
നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ഒറ്റയ്ക്കാണെന്ന്
തോന്നിയാൽ, എനിക്ക് പ്രായമായവരോടൊരു
ചെറിയ താത്പര്യമൊക്കെയുണ്ട്.
203
00:23:48,861 --> 00:23:52,110
പാവം പെണ്ണ്. ഒരു വർഷത്തിനുള്ളിൽ
അവൾ വസൂരി പിടിച്ച് മരിക്കും.
204
00:23:53,736 --> 00:23:55,736
- ഏത് പെണ്ണ്?
- രാജ്ഞിയുടെ സഹോദരന്മാർ...
205
00:23:55,819 --> 00:23:58,444
തനിക്ക് വാക്ക് തന്നിട്ട് തെറ്റിച്ചില്ലേ.
206
00:23:58,527 --> 00:24:00,819
മഹാറാണിക്ക് അവരുടെ
തെറ്റുകൾ തിരുത്തണമെന്നുണ്ട്.
207
00:24:02,527 --> 00:24:04,944
അവർ ഒരിക്കൽ എനിക്കൊരു കോട്ടയും
ഭാര്യയെയും തന്നിരുന്നതാണ്.
208
00:24:05,027 --> 00:24:06,694
പിന്നെ ആ തെറ്റ് തിരുത്തി അതെല്ലാം
എന്നിൽ നിന്നും എടുത്ത് മാറ്റി.
209
00:24:06,778 --> 00:24:09,069
അതെല്ലാം സെർ ജെയ്മിയായിരുന്നു
ചെയ്തത്, രാജ്ഞിയായിരുന്നില്ല.
210
00:24:09,152 --> 00:24:11,027
രാജ്ഞി സേർസിക്ക് എന്തെങ്കിലും
വേണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ,
211
00:24:11,110 --> 00:24:12,903
അതിനുള്ളത് സ്വർണ്ണമായി
മുൻകൂറായി തന്നെ കൊടുക്കും.
212
00:24:12,985 --> 00:24:14,736
വാസ്തവത്തിൽ അങ്ങനെയുള്ള
ഒരുപാട് പെട്ടികൾ..
213
00:24:14,819 --> 00:24:18,027
ദേ ഇവിടെ, പുറത്ത് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി
ഒരു വണ്ടിയിൽ കാത്തിരിക്കുന്നുണ്ട്.
214
00:24:22,611 --> 00:24:27,444
അപ്പോ അവർക്കൊരാളെ കൊല്ലണം,
പക്ഷേ സ്വന്തം സൈനികരെ അയക്കാനാവില്ലല്ലേ.
215
00:24:27,527 --> 00:24:29,611
അവർ ആ ഡ്രാഗൺ റാണിയുടെ
പിറകെയാണെങ്കിൽ--
216
00:24:29,694 --> 00:24:31,778
ആ റ്റാർഗേറിയൻ പെണ്ണിന് വേണ്ടി രാജ്ഞിയുടെ
മനസ്സിൽ വേറെ ചില പദ്ധതികളാണ് ഉള്ളത്.
217
00:24:31,861 --> 00:24:33,944
ഓ, ആണോ,
ഭാഗ്യം നിങ്ങളെ തുണയ്ക്കട്ടെ.
218
00:24:34,027 --> 00:24:35,861
നമ്മുടെ രാജ്ഞിയുടെ സഹോദരന്മാർ
വടക്കുദേശത്ത് നടക്കാൻ പോകുന്ന...
219
00:24:35,944 --> 00:24:38,277
ആ സാഹസകൃത്യം അതി
ജീവിക്കാൻ സാധ്യത തീരെ കുറവാണ്.
220
00:24:38,361 --> 00:24:40,694
പക്ഷേ അഥവാ അവർ അതിജീവിച്ചാൽ...
221
00:24:47,235 --> 00:24:50,903
രാജ്ഞിക്ക് കാവ്യാത്മകമായ നീതി നടപ്പിലായി
കാണണമെന്നയൊരു വാശിയുണ്ട്.
222
00:24:52,152 --> 00:24:53,985
അവരുടെ നശിച്ചയൊരു കുടുംബം.
223
00:24:54,069 --> 00:24:55,819
സിറ്റാഡൽ എന്നെ പുറത്താക്കിയപ്പോൾ,
224
00:24:55,903 --> 00:24:57,736
ഞാൻ കരുതിയത് പാവപ്പെട്ടവനായി
ഒറ്റയ്ക്ക് കിടന്ന് ചാകുമെന്നാണ്,
225
00:24:57,819 --> 00:25:01,819
പക്ഷേ എന്റെ സേവനങ്ങൾക്ക് പകരമായി,
രാജ്ഞി സേർസിയെന്നെ ഹാൻഡാക്കി.
226
00:25:01,903 --> 00:25:03,778
ചതിയന്മാരായ അവരുടെ
സഹോദരന്മാരെ ഇല്ലാതെയാക്കുന്ന
227
00:25:03,861 --> 00:25:06,235
ഒരാൾക്ക് വേണ്ടി എന്തായിരിക്കും അവർ ചെയ്യുക ?
228
00:25:22,361 --> 00:25:24,736
എനിക്കാ ആനകളെ വേണമായിരുന്നു.
229
00:25:30,819 --> 00:25:31,778
അപ്പോൾ...
230
00:25:33,611 --> 00:25:37,611
ആ തടിയൻ രാജാവുമായി നോക്കുമ്പോൾ
ഞാൻ എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു?
231
00:25:38,611 --> 00:25:40,444
താൻ എന്റെ മരിച്ചുപോയ ഭർത്താവിനെ
അപമാനിക്കുകയാണോ?
232
00:25:40,527 --> 00:25:41,778
എന്താ വേദനിച്ചോ?
233
00:25:46,361 --> 00:25:49,027
റോബെർട്ടിന്റെ കൂടെ ഓരോ ദിവസവും
ഓരോ വേശ്യകളായിരുന്നു,
234
00:25:49,110 --> 00:25:52,110
പക്ഷേ എന്നിട്ടും അയാൾക്ക് ഒരു സ്ത്രീയുടെ ശരീരത്തെ
എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്ന് അറിയില്ലായിരുന്നു.
235
00:25:53,069 --> 00:25:55,152
അപ്പോൾ ആ കിംഗ്സ്ലേയറുമായി
താരതമ്യം ചെയ്താലോ?
236
00:25:59,736 --> 00:26:01,778
താൻ ഈ ജീവൻ പണയം
വെക്കുന്നത് ആസ്വദിക്കുന്നുണ്ടല്ലേ?
237
00:26:03,444 --> 00:26:04,611
ജീവിതം വളരെ ബോർ അല്ലേ.
238
00:26:04,694 --> 00:26:07,819
താനൊരു ബോറനൊന്നുമല്ല.
അത് ഞാൻ സമ്മതിച്ച് തരാം.
239
00:26:19,819 --> 00:26:21,778
ഞാൻ രാജ്ഞിയെ സന്തോഷിപ്പിച്ചോ?
240
00:26:23,235 --> 00:26:26,611
ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും
വലിയ അഹങ്കാരി താൻ ആയിരിക്കും.
241
00:26:28,778 --> 00:26:30,152
അതെനിക്ക് ഇഷ്ടമാണ്.
242
00:26:32,027 --> 00:26:34,486
പക്ഷേ ഇപ്പോൾ എനിക്ക്
ഒറ്റയ്ക്ക് ഇരിക്കണം.
243
00:26:40,944 --> 00:26:43,778
നിങ്ങളുടെ വയറ്റിൽ ഞാനൊരു
രാജകുമാരനെ ഉണ്ടാക്കാൻ പോകുവാ.
244
00:28:18,069 --> 00:28:20,694
യൂറോണും അയാളുടെ മുഴുവൻ സൈന്യവും അയൺ
കപ്പൽപ്പടയും കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ആണെങ്കിൽ...
245
00:28:20,778 --> 00:28:24,277
അയാൾക്ക് അയൺ ഐലൻഡ്സ്
സംരക്ഷിക്കാൻ ആവില്ല.
246
00:28:25,402 --> 00:28:27,027
നമുക്ക് നമ്മുടെ രാജ്യം
തിരിച്ച് പിടിക്കാൻ കഴിയും.
247
00:28:27,110 --> 00:28:28,611
ഡനേറിസ് വടക്കോട്ട് പോയി.
248
00:28:28,694 --> 00:28:30,611
അവർക്ക് വടക്കുദേശത്ത് പിടിച്ച്
നിൽക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ
249
00:28:30,694 --> 00:28:32,235
പിന്മാറാൻ ഒരു സ്ഥലം വേണം.
250
00:28:32,319 --> 00:28:35,069
ചത്ത മനുഷ്യർക്ക് പോകാൻ
കഴിയാത്ത ഒരിടം.
251
00:28:40,361 --> 00:28:43,611
നീയാണെന്റെ രാജ്ഞി. നീ
പറയുന്നിടത്തേക്ക് ഞാൻ പോകും.
252
00:28:48,527 --> 00:28:50,527
നിനക്ക് സ്റ്റാർക്കുകൾക്ക്
വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ...
253
00:28:50,611 --> 00:28:52,110
വിന്റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് പോകണോ?
254
00:28:55,985 --> 00:28:56,985
പൊയ്ക്കോ.
255
00:29:01,778 --> 00:29:03,861
"ഒരിക്കൽ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കില്ല."
256
00:29:07,361 --> 00:29:09,319
"ഒരിക്കൽ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കില്ല."
257
00:29:14,027 --> 00:29:16,277
ഏതായാലും ആ ചെറ്റകളെയെല്ലാം
കൊന്നേക്കണം.
258
00:29:26,301 --> 00:29:26,432
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
259
00:29:26,433 --> 00:29:26,564
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
260
00:29:26,565 --> 00:29:26,696
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
261
00:29:26,697 --> 00:29:26,827
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
262
00:29:26,828 --> 00:29:26,959
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
263
00:29:26,960 --> 00:29:27,091
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
264
00:29:27,092 --> 00:29:27,223
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
265
00:29:27,224 --> 00:29:27,355
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
266
00:29:27,356 --> 00:29:27,487
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
267
00:29:27,488 --> 00:29:27,619
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
268
00:29:27,620 --> 00:29:27,751
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
269
00:29:27,752 --> 00:29:27,882
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
270
00:29:27,883 --> 00:29:28,014
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
271
00:29:28,015 --> 00:29:28,146
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
272
00:29:28,147 --> 00:29:28,278
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
273
00:29:28,279 --> 00:29:28,410
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
274
00:29:28,411 --> 00:29:28,542
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
275
00:29:28,543 --> 00:29:28,674
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
276
00:29:28,675 --> 00:29:28,805
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
277
00:29:28,806 --> 00:29:28,937
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
278
00:29:28,938 --> 00:29:29,069
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
279
00:29:29,070 --> 00:29:29,201
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
280
00:29:29,202 --> 00:29:29,333
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
281
00:29:29,334 --> 00:29:29,465
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
282
00:29:29,466 --> 00:29:29,597
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
283
00:29:29,598 --> 00:29:29,729
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
284
00:29:29,730 --> 00:29:29,860
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
285
00:29:29,861 --> 00:29:29,992
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
286
00:29:29,993 --> 00:29:30,124
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
287
00:29:30,125 --> 00:29:30,256
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
288
00:29:30,257 --> 00:29:30,388
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
289
00:29:30,389 --> 00:29:30,520
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
290
00:29:30,521 --> 00:29:30,652
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
291
00:29:30,653 --> 00:29:30,784
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
292
00:29:30,785 --> 00:29:30,915
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
293
00:29:30,916 --> 00:29:31,047
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
294
00:29:31,048 --> 00:29:31,179
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
295
00:29:31,180 --> 00:29:31,311
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
296
00:29:31,312 --> 00:29:31,443
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
297
00:29:31,444 --> 00:29:31,575
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
298
00:29:31,576 --> 00:29:31,707
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
299
00:29:31,708 --> 00:29:31,838
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
300
00:29:31,839 --> 00:29:31,970
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
301
00:29:31,971 --> 00:29:32,102
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
302
00:29:32,103 --> 00:29:32,234
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
303
00:29:32,235 --> 00:29:32,366
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
304
00:29:32,367 --> 00:29:32,498
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
305
00:29:32,499 --> 00:29:32,630
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
306
00:29:32,631 --> 00:29:32,762
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
307
00:29:32,763 --> 00:29:32,893
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
308
00:29:32,894 --> 00:29:33,025
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
309
00:29:33,026 --> 00:29:33,157
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
310
00:29:33,158 --> 00:29:33,289
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
311
00:29:33,290 --> 00:29:33,421
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
312
00:29:33,422 --> 00:29:33,553
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
313
00:29:33,554 --> 00:29:33,685
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
314
00:29:33,686 --> 00:29:33,816
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
315
00:29:33,817 --> 00:29:33,948
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
316
00:29:33,949 --> 00:29:34,080
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
317
00:29:34,081 --> 00:29:34,212
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
318
00:29:34,213 --> 00:29:34,344
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
319
00:29:34,345 --> 00:29:34,476
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
320
00:29:34,477 --> 00:29:34,608
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
321
00:29:34,609 --> 00:29:34,740
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
322
00:29:34,741 --> 00:29:34,871
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
323
00:29:34,872 --> 00:29:35,003
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
324
00:29:35,004 --> 00:29:35,135
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
325
00:29:35,136 --> 00:29:35,267
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
326
00:29:35,268 --> 00:29:35,399
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
327
00:29:35,400 --> 00:29:35,531
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
328
00:29:35,532 --> 00:29:35,663
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
329
00:29:35,664 --> 00:29:35,795
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
330
00:29:35,796 --> 00:29:35,926
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
331
00:29:35,927 --> 00:29:36,058
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
332
00:29:36,059 --> 00:29:36,190
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
333
00:29:36,191 --> 00:29:36,322
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
334
00:29:36,323 --> 00:29:36,454
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
335
00:29:36,455 --> 00:29:36,586
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
336
00:29:36,587 --> 00:29:36,718
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
337
00:29:36,719 --> 00:29:36,849
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
338
00:29:36,850 --> 00:29:36,981
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
339
00:29:36,982 --> 00:29:37,113
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
340
00:29:37,114 --> 00:29:37,245
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
341
00:29:37,246 --> 00:29:37,377
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
342
00:29:37,378 --> 00:29:37,509
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
343
00:29:37,510 --> 00:29:37,641
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
344
00:29:37,642 --> 00:29:37,773
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
345
00:29:37,774 --> 00:29:37,904
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
346
00:29:37,905 --> 00:29:38,036
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
347
00:29:38,037 --> 00:29:38,168
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
348
00:29:38,169 --> 00:29:38,301
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
349
00:29:44,069 --> 00:29:45,736
വെൽക്കം ബാക്ക്, മൈ ലേഡി.
350
00:29:47,027 --> 00:29:48,444
എന്റെ പിറകെ വരൂ..
351
00:29:48,527 --> 00:29:49,736
ആ കാർസ്റ്റാർക്കുകളുടേത്..
352
00:29:49,819 --> 00:29:51,985
കൊള്ളാവുന്ന ചിഹ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണത്.
353
00:29:53,152 --> 00:29:54,527
ഏതായാലും ഉള്ളിയെക്കാളും നല്ലതാണ്.
354
00:29:56,027 --> 00:29:57,611
അതിൽ തർക്കമില്ല.
355
00:29:57,694 --> 00:29:59,819
സ്റ്റാർക്കുകളും കാർസ്റ്റാർക്കുകളും
യുദ്ധഭൂമിയിൽ പരസ്പരം...
356
00:29:59,903 --> 00:30:02,277
കൊല്ലുന്നതവസാനിപ്പിച്ചിട്ട്
അധിക കാലമൊന്നും ആയിട്ടില്ലല്ലോ,
357
00:30:02,361 --> 00:30:04,361
ജോൺ സ്നോ ആ കുടുംബങ്ങൾക്കിടയിൽ
സമാധാനം കൊണ്ടുവന്നു.
358
00:30:04,444 --> 00:30:06,402
അതിൽ നമ്മുടെ രാജ്ഞിക്ക് നന്ദിയുണ്ട്.
359
00:30:06,486 --> 00:30:09,736
അവരുടെ നന്ദിയൊക്കെ കൊള്ളാം,
പക്ഷേ അതല്ല ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്.
360
00:30:09,819 --> 00:30:12,861
വടക്കുദേശത്തെ ആൾക്കാർക്ക് ജോൺ
സ്നോയോടാണ് കൂറ്, രാജ്ഞിയോടല്ല.
361
00:30:12,944 --> 00:30:14,027
അവർക്ക് അവളെ അറിയില്ല.
362
00:30:14,110 --> 00:30:16,444
സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യർക്ക് അവളെ അറിയില്ല.
363
00:30:16,527 --> 00:30:19,361
ഞാൻ കുറച്ചു കാലമായിട്ട്
ഇവിടെയുള്ളതാണ്, ഞാനാ പറയുന്നത്,
364
00:30:19,444 --> 00:30:21,277
അവർക്ക് വല്ലാത്ത പിടിവാശിയാണ്.
365
00:30:21,361 --> 00:30:23,985
അവരുടെ കൂറ് വേണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ,
അത് നേടിയെടുക്കണം.
366
00:30:35,402 --> 00:30:37,903
നിങ്ങളെന്തോ നിർദ്ദേശം പറയാൻ
പോകുവാണെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ.
367
00:30:39,069 --> 00:30:41,694
ഒരു വിവാഹ നിശ്ചയമാണ്
ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നത്.
368
00:30:41,778 --> 00:30:45,152
അഥവാ നമ്മൾ ആ നൈറ്റ്
കിംഗിനെ അതിജീവിച്ചാൽ,
369
00:30:45,235 --> 00:30:46,778
ഈ വൃത്തികെട്ട ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും
മുഴുവൻ ചരിത്രത്തിൽ തന്നെ,
370
00:30:46,861 --> 00:30:49,277
ഒരുതവണ ഈ രാജ്യങ്ങൾ...
371
00:30:49,361 --> 00:30:52,903
ഒരു സ്ത്രീയും, അന്തസ്സുള്ള ഒരു
പുരുഷനും ചേർന്ന് ഭരിച്ചാലോ?
372
00:30:55,361 --> 00:30:57,194
അവർ രണ്ടും വളരെ നല്ല
ദമ്പതികൾ തന്നെയാണ്.
373
00:30:57,277 --> 00:30:59,027
നിങ്ങൾ നമ്മുടെ സ്വാധീനത്തെ
കണക്കിലേറെ മതിക്കുന്നുണ്ട്.
374
00:30:59,110 --> 00:31:02,486
ജോണിനും ഡനേറിസിനും ഏകരായ വയസ്സന്മാർ
പറയുന്നത് കേൾക്കണമെന്നുണ്ടാകില്ല
375
00:31:02,569 --> 00:31:04,277
എനിക്കത്ര വയസ്സൊന്നുമില്ല.
376
00:31:05,569 --> 00:31:06,985
ഇങ്ങേരുടെ അത്രയും പ്രായമൊന്നുമില്ല.
377
00:31:08,778 --> 00:31:11,152
നമ്മുടെ രാജ്ഞി പ്രായത്തിന്റെ
പക്വതയെ ബഹുമാനിക്കുന്നവളാണ്.
378
00:31:11,235 --> 00:31:12,611
തീർച്ചയായും , ശരിയാണ്.
379
00:31:12,694 --> 00:31:15,444
ബഹുമാനം, ചെറുപ്പക്കാർ നമ്മളെ
അകലത്തിൽ നിർത്തുന്നത് അങ്ങനെയാണ്.
380
00:31:15,527 --> 00:31:19,027
നമ്മൾ അവരെ ആ അപ്രിയ
സത്യം ഓർമ്മിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ
381
00:31:19,110 --> 00:31:20,319
എന്താണത്?
382
00:31:21,444 --> 00:31:22,819
ഒന്നും നീണ്ടുനിൽക്കില്ലെന്ന സത്യം.
383
00:31:24,361 --> 00:31:25,444
ഏയ്!
384
00:31:31,819 --> 00:31:34,277
നിന്റെ അനിയത്തിക്ക്
എന്നെ ഇഷ്ടമായിട്ടില്ല.
385
00:31:38,819 --> 00:31:40,069
അവൾക്ക് നിങ്ങളെ അറിയില്ലല്ലോ.
386
00:31:41,985 --> 00:31:43,444
നിങ്ങൾക്കിതു കൊണ്ട്
ആശ്വാസമാകുമോ എന്നറിയില്ല.
387
00:31:43,527 --> 00:31:45,277
ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ചു വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ
അവൾക്ക് എന്നെയും ഇഷ്ടമായിരുന്നില്ല.
388
00:31:45,361 --> 00:31:47,486
അവളെന്റെ സുഹൃത്തൊന്നുമാകേണ്ട.
389
00:31:49,069 --> 00:31:50,985
പക്ഷേ ഞാൻ അവളുടെ രാജ്ഞിയാണ്.
390
00:31:54,486 --> 00:31:56,444
അവൾക്കെന്നെ
ബഹുമാനിക്കാൻ കഴിയില്ലെങ്കിൽ--
391
00:32:07,653 --> 00:32:09,444
ഇന്ന് എത്രയെണ്ണത്തിനെ കഴിച്ചു?
392
00:32:09,527 --> 00:32:12,361
8 ആടുകളെയും 11
ചെമ്മരിയാടുകളെയും മാത്രം
393
00:32:15,319 --> 00:32:16,569
എന്താ കാര്യം?
394
00:32:16,653 --> 00:32:19,152
ഡ്രാഗണുകൾ കാര്യമായിട്ടൊന്നും കഴിക്കുന്നില്ല.
395
00:32:36,527 --> 00:32:37,819
ഇവയ്ക്ക് എന്താ കുഴപ്പം?
396
00:32:37,903 --> 00:32:39,486
അവർക്ക് വടക്കുദേശം ഇഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടില്ല.
397
00:32:55,736 --> 00:32:56,861
കയറിക്കോ.
398
00:33:02,861 --> 00:33:05,319
ഒരു ഡ്രാഗണെ എങ്ങനെയാ
പറത്തേണ്ടതെന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല.
399
00:33:05,402 --> 00:33:07,903
ഒരു ഡ്രാഗനെ പറത്തുന്നതുവരെ
ആർക്കും അതറിയില്ല.
400
00:33:10,402 --> 00:33:11,903
അവന് ഞാൻ അവനെ
പറത്തണമെന്നില്ലെങ്കിലോ?
401
00:33:11,985 --> 00:33:14,903
എങ്കിൽ നീയുമായുള്ള കൂട്ട് ഞാൻ
ആസ്വദിച്ചിരുന്നെന്ന് പറയേണ്ടി വരും , ജോൺ സ്നോ.
402
00:33:34,402 --> 00:33:36,027
ഞാൻ എന്തിലാ പിടിച്ചിരിക്കേണ്ടത്?
403
00:33:37,486 --> 00:33:38,861
പറ്റുന്ന എന്തിലും.
404
00:35:35,319 --> 00:35:38,653
കുതിരയെ ഓടിക്കുന്ന ആ രസം നിങ്ങൾ
എനിക്ക് പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിച്ചു തന്നു.
405
00:35:46,736 --> 00:35:48,861
നമുക്കിവിടെയൊരു ആയിരം
വർഷം വേണമെങ്കിലും നിൽക്കാം.
406
00:35:51,027 --> 00:35:52,361
ആരും നമ്മളെ കണ്ടുപിടിക്കില്ല.
407
00:35:54,903 --> 00:35:56,235
നമ്മൾ ഒരുപാട് വയസ്സായി പോകും.
408
00:36:04,402 --> 00:36:07,444
തെക്കുനിന്നുള്ള ഒരു പെണ്ണിന്
ഇവിടെ നല്ല തണുപ്പായിരിക്കും.
409
00:36:07,527 --> 00:36:09,235
എങ്കിൽ നിന്റെ രാജ്ഞിയ്ക്ക് ചൂട് പകരൂ.
410
00:36:23,944 --> 00:36:25,069
പേടിക്കേണ്ട.
411
00:36:38,611 --> 00:36:39,778
അത് കൊള്ളാം.
412
00:36:48,736 --> 00:36:50,486
- ഗെൻഡ്രി?
- അയാൾ വന്നിട്ടുണ്ട്.
413
00:36:56,611 --> 00:36:59,486
ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസ്സ് കൊണ്ട് ഇത്രയും വലിയൊരു
മഴു ഉണ്ടാക്കുന്നത് അത്ര എളുപ്പമല്ല.
414
00:37:01,653 --> 00:37:03,944
നീ സമർത്ഥനാണെന്നല്ലേ,
അതല്ലേ കാര്യം?
415
00:37:04,027 --> 00:37:06,027
ഞാൻ പറഞ്ഞത് ഈ പദാർത്ഥം കൊണ്ട്
ഉണ്ടാക്കാൻ കുറച്ച് കൗശലങ്ങളൊക്കെ--
416
00:37:06,110 --> 00:37:09,152
ആരാ വൈൽഡ്ലിങ്ങുകൾക്ക് വേണ്ട
ആയുധങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നതെന്നറിയാമോ?
417
00:37:09,235 --> 00:37:11,611
വികലാംഗരും പിന്നെ ഊമ്പൻമാരും.
418
00:37:11,694 --> 00:37:14,277
- ഇതിൽ നീയേതാ?
- അവനെ വെറുതെ വിട്ടേക്ക്.
419
00:37:21,486 --> 00:37:23,069
നീ ഇവിടെയുണ്ടെന്ന് ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു.
420
00:37:25,653 --> 00:37:27,110
നീയെന്നെ ചാകാൻ വേണ്ടി
അവിടെ ഉപേക്ഷിച്ച് പോയതല്ലേ.
421
00:37:28,152 --> 00:37:29,819
അതിനു മുന്നേ തന്റെ
കയ്യിലുള്ളതെല്ലാം കവർന്നിരുന്നു.
422
00:37:41,277 --> 00:37:43,611
നീയൊരു കൊടുംക്രൂരയാണല്ലേ?
423
00:37:47,152 --> 00:37:49,361
അതുകൊണ്ടായിരിക്കും നീ
ഇപ്പോഴും ജീവനോടെയുള്ളത്.
424
00:37:57,069 --> 00:37:59,653
നീ അയാൾക്ക് ഉണ്ടാക്കികൊടുത്തത്
വളരെ നല്ലയൊരു മഴുവായിരുന്നു.
425
00:37:59,736 --> 00:38:00,944
നീ നന്നായി മെച്ചപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്.
426
00:38:01,027 --> 00:38:03,486
അതേ, നന്ദി. അതുപോലെ തന്നെ
നീയും മെച്ചപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്.
427
00:38:04,694 --> 00:38:07,027
അതായത്, നീയും
കാണാൻ നന്നായിട്ടുണ്ടെന്ന്.
428
00:38:08,527 --> 00:38:10,527
നന്ദി. നീയും നന്നായിട്ടുണ്ട്.
429
00:38:14,194 --> 00:38:17,027
ഇത്രയും തണുപ്പില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ,
ജീവിക്കാന് പറ്റിയ ഒരു സ്ഥലമായിരുന്നു ഇത്.
430
00:38:18,361 --> 00:38:20,069
എങ്കിൽ ആലയുടെ
അടുത്ത് തന്നെ നിന്നോ.
431
00:38:20,152 --> 00:38:23,778
- അതൊരു ആജ്ഞയാണോ, ലേഡി സ്റ്റാർക്ക്?
- എന്നെ അങ്ങനെ വിളിക്കരുത്.
432
00:38:23,861 --> 00:38:26,027
നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം പോലെ
തന്നെയാകട്ടെ, മൈ ലേഡി.
433
00:38:33,319 --> 00:38:34,527
ഇങ്ങനെയൊന്നാണ്
എന്റെ ആഗ്രഹം
434
00:38:36,861 --> 00:38:37,985
നിനക്കിത് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുമോ?
435
00:38:38,069 --> 00:38:40,235
ഇങ്ങനെയൊരു സാധനം
നിനക്കെന്തിനാ?
436
00:38:40,319 --> 00:38:41,569
ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുമോ ഇല്ലേ?
437
00:38:41,653 --> 00:38:44,527
നിന്റെ കൈയിൽ ഒരു കത്തി
ഉണ്ടല്ലോ. എന്താ അത്?
438
00:38:51,152 --> 00:38:52,486
ഇത് വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ ആണ്.
439
00:38:52,569 --> 00:38:54,944
എനിക്ക് പണ്ടേ അറിയാമായിരുന്നു നീ
മറ്റൊരു പണക്കാരി പെണ്ണാണെന്ന്.
440
00:38:56,903 --> 00:38:59,444
നിനക്കതിന് വേറെയേത്
പണക്കാരിപ്പെണ്ണിനെ അറിയാം?
441
00:39:09,944 --> 00:39:10,861
കയറി വരൂ.
442
00:39:18,486 --> 00:39:20,235
ലോർഡ് ഗ്ലോവർ നമുക്ക് എല്ലാവിധ
ഭാവുകങ്ങളും നേരുന്നുവെന്ന്.
443
00:39:20,319 --> 00:39:23,653
പക്ഷേ അങ്ങേരും അയാളുടെ ആൾക്കാരും
ഡീപ്പ് -വുഡ് മോട്ടേയിൽ തന്നെ നില്ക്കുവാണെന്ന്.
444
00:39:26,235 --> 00:39:28,486
"ഗ്ലോവർ കുടുംബം കഴിഞ്ഞ ആയിരക്കണക്കിന്
വർഷങ്ങളിലെ പോലെ തന്നെ,
445
00:39:28,569 --> 00:39:30,944
സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തിന്
പിന്നിൽത്തന്നെയുണ്ടാകും"
446
00:39:32,110 --> 00:39:33,402
എന്നായിരുന്നില്ലേ അയാൾ പറഞ്ഞത്?
447
00:39:33,486 --> 00:39:36,402
"ഞാൻ ജോൺ സ്നോയുടെ പിന്നിലുണ്ടാകും"
എന്നായിരുന്നു അയാൾ പറഞ്ഞത്.
448
00:39:37,944 --> 00:39:39,277
"വടക്കുദേശത്തെ രാജാവിന്റെ പിന്നിൽ"
449
00:39:40,402 --> 00:39:42,152
ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു നമുക്ക്
സുഹൃത്തുക്കളെ വേണ്ടി വരുമെന്ന്.
450
00:39:42,235 --> 00:39:45,486
കിരീടം ഉപേക്ഷിക്കാൻ
പോകുവാണെന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നില്ല.
451
00:39:45,569 --> 00:39:47,694
എനിക്കൊരിക്കലും ഒരു കിരീടം
വേണമെന്നുണ്ടായിരുന്നില്ല..
452
00:39:47,778 --> 00:39:50,527
ആകെ വേണ്ടിയിരുന്നത് വടക്കുദേശത്തെ
സംരക്ഷിക്കുക മാത്രമായിരുന്നു.
453
00:39:50,611 --> 00:39:53,361
ഞാൻ രണ്ട് സൈന്യങ്ങളെയും കൊണ്ടാണ് വീട്ടിലേയ്ക്ക്
വന്നത്, രണ്ട് ഡ്രാഗണുകളെയും കൊണ്ടു വന്നു.
454
00:39:53,444 --> 00:39:55,110
പിന്നെയൊരു റ്റാർഗേറിയൻ രാജ്ഞിയെയും.
455
00:39:55,194 --> 00:39:56,569
അവളുടെ സഹായമില്ലാതെ
456
00:39:56,653 --> 00:39:58,861
മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ തോൽപ്പിക്കാൻ
പറ്റുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ നിനക്ക്?
457
00:39:58,944 --> 00:40:01,903
ഞാൻ അവരോട് യുദ്ധം
ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, സാൻസ. രണ്ട് തവണ.
458
00:40:01,985 --> 00:40:04,194
ആരൊക്കെ ഏതൊക്കെ സ്ഥാനപ്പേരായിരിക്കും
അലങ്കരിക്കുകയെന്നോർത്ത് വിഷമിക്കണമെന്നാണോ നിനക്ക്,
459
00:40:04,277 --> 00:40:06,736
ഞാനാ പറയുന്നത്,
അതിലൊന്നും ഒരു കാര്യവുമില്ല.
460
00:40:06,819 --> 00:40:09,486
അവളുടെ സഹായമില്ലെങ്കിൽ,
നമുക്കൊരു സാധ്യത പോലുമുണ്ടാകില്ല.
461
00:40:18,402 --> 00:40:20,985
നിനക്ക് എന്നിൽ ഒട്ടും വിശ്വാസമില്ലേ?
462
00:40:22,569 --> 00:40:23,861
ഉണ്ടെന്ന് നിനക്കറിയാമല്ലോ.
463
00:40:28,319 --> 00:40:29,944
അവളൊരു നല്ല രാജ്ഞിയായിരിക്കും.
464
00:40:31,027 --> 00:40:32,110
നമുക്ക് എല്ലാവർക്കും.
465
00:40:33,778 --> 00:40:35,277
അവൾ, അവളുടെ
അച്ഛനെപ്പോലെയല്ല.
466
00:40:41,819 --> 00:40:43,486
അല്ല, അവൾ കുറെക്കൂടി
സുന്ദരിയാണ്.
467
00:40:48,985 --> 00:40:51,444
നീ അവളുടെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്തിയത്
വടക്കുദേശത്തെ രക്ഷിക്കാനോ...
468
00:40:51,527 --> 00:40:53,027
അതോ അവളോടുള്ള
പ്രേമം കൊണ്ടോ?
469
00:41:17,027 --> 00:41:18,319
ഓഹ്!
470
00:41:21,736 --> 00:41:22,985
അപ്പോൾ താൻ ആണല്ലേ അയാൾ?
471
00:41:23,069 --> 00:41:24,527
ഉം...
472
00:41:24,611 --> 00:41:26,653
ഏതാളാണ്, മഹാറാണി?
473
00:41:26,736 --> 00:41:29,985
വേറെയാർക്കും രക്ഷിക്കാൻ കഴിയാതിരുന്നപ്പോൾ
സെർ ജോറായെ രക്ഷിച്ചത്.
474
00:41:30,069 --> 00:41:32,235
അവർക്ക് കഴിയുമായിരുന്നു,
അവർ ചെയ്തില്ലന്നേയുള്ളൂ.
475
00:41:33,569 --> 00:41:35,486
ഞാനെന്റെ സിംഹാസനം
നേടിക്കഴിയുമ്പോൾ..
476
00:41:35,569 --> 00:41:37,319
സിറ്റാഡലിൽ ചില മാറ്റങ്ങളൊക്കെ
വരുത്തേണ്ടി വരും.
477
00:41:37,402 --> 00:41:39,985
ഒരു വലിയ സേവനം ഒരു വലിയ
സമ്മാനം തന്നെ അർഹിക്കുന്നുണ്ട്.
478
00:41:40,069 --> 00:41:42,736
ഓഹ്, നിങ്ങളെ സേവിക്കാൻ കഴിയുന്നത് എനിക്ക്
അഭിമാനമുള്ള കാര്യമാണ്, മഹാറാണി.
479
00:41:42,819 --> 00:41:45,861
ഏതായാലും, ഞാൻ തനിക്ക്
എന്തെങ്കിലും തരേണ്ടതാണ്.
480
00:41:47,235 --> 00:41:49,985
വലിയ ബുദ്ധിമുട്ടൊന്നുമില്ലെങ്കിൽ,
481
00:41:50,069 --> 00:41:52,486
എനിക്കൊന്ന് മാപ്പ്
തന്നിരുന്നെങ്കിൽ നന്നായിരുന്നു.
482
00:41:52,569 --> 00:41:53,819
എന്ത് കുറ്റത്തിന്?
483
00:41:53,903 --> 00:41:55,069
ഉം--
484
00:41:55,152 --> 00:41:57,903
ഞാൻ സിറ്റാഡലിൽ നിന്നും ഏതാനും
പുസ്തകങ്ങൾ കടമെടുത്തിരുന്നു.
485
00:42:00,277 --> 00:42:02,319
പിന്നെയൊരു വാളും.
486
00:42:02,402 --> 00:42:04,861
- സിറ്റാഡലിൽ നിന്നോ?
- എന്റെ വീട്ടിൽ നിന്ന്.
487
00:42:06,402 --> 00:42:08,277
അത് തലമുറകളായി റ്റാർളികളുടെ
വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരുന്നതാണ്.
488
00:42:08,361 --> 00:42:11,444
ഏതായാലും, അവസാനം അത്
എന്റേത് തന്നെയാകുമായിരുന്നു.
489
00:42:11,527 --> 00:42:14,486
പക്ഷേ എന്റെ അച്ഛന് വേറെ
ചില പദ്ധതികളുണ്ടായിരുന്നു.
490
00:42:16,861 --> 00:42:18,235
റാൻഡിൽ റ്റാർളി അല്ലല്ലോ ?
491
00:42:20,194 --> 00:42:21,611
അച്ഛനെ അറിയാമോ?
492
00:42:25,486 --> 00:42:28,194
ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നു എന്റെ മുന്നിൽ
മുട്ട് കുത്തിയാൽ ഭൂമിയും
493
00:42:28,277 --> 00:42:30,361
സ്ഥാനമാനങ്ങളുമെല്ലാം
അയാൾക്ക് തന്നെ വെക്കാമെന്ന്.
494
00:42:32,444 --> 00:42:33,569
അയാളത് നിരസിച്ചു.
495
00:42:43,277 --> 00:42:44,611
അത്...
496
00:42:46,778 --> 00:42:48,694
ഇപ്പോൾ എന്റെ അനിയൻ
അവിടത്തെ ലോർഡായ സ്ഥിതിക്ക്,
497
00:42:48,778 --> 00:42:50,444
ഇനിയെന്നെ വീട്ടിൽ
കയറാനെങ്കിലും അനുവദിക്കുമല്ലോ.
498
00:42:54,486 --> 00:42:56,944
നിന്റെ അനിയനും
അച്ഛനോടൊപ്പം നിന്നു.
499
00:43:11,361 --> 00:43:12,486
മ്മ്..
500
00:43:13,985 --> 00:43:15,903
നന്ദി, മഹാറാണി
501
00:43:15,985 --> 00:43:17,402
ഇതെല്ലാം എന്നോട് പറഞ്ഞതിന്.
502
00:43:17,486 --> 00:43:19,235
എന്നാൽ --
503
00:43:19,319 --> 00:43:21,861
-ഞാനങ്ങോട്ട്...?
-തീർച്ചയായും.
504
00:44:04,653 --> 00:44:06,527
നീയെന്താ ഇവിടെയിരിക്കുന്നത്?
505
00:44:07,736 --> 00:44:10,027
ഒരു പഴയ സുഹൃത്തിനെ
കാത്തിരിക്കുകയാണ്.
506
00:44:11,361 --> 00:44:13,444
ജോണിനോട് സത്യം പറയാൻ സമയമായി.
507
00:44:14,486 --> 00:44:16,486
ഇല്ല, ഇല്ല.
508
00:44:16,569 --> 00:44:20,444
നീ അവന്റെ സഹോദരനല്ലേ.
നീയല്ലേ അവനോട് പറയേണ്ടത്?
509
00:44:20,527 --> 00:44:22,653
ഞാൻ അവന്റെ സഹോദരനൊന്നുമല്ല.
510
00:44:22,736 --> 00:44:25,027
അവൻ മറ്റാരേക്കാളും കൂടുതൽ
നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്.
511
00:44:26,069 --> 00:44:28,069
ഇപ്പോഴാണ് അതിനുള്ള സമയം.
512
00:45:03,152 --> 00:45:04,611
സാം?
513
00:45:04,694 --> 00:45:08,486
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, എനിക്കറിയാം
ഞാൻ ഇങ്ങോട്ടൊന്നും വരാൻ പാടില്ലെന്ന്.
514
00:45:11,736 --> 00:45:14,110
- ഞാൻ കാണാതെ ഒളിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നോ?
- ഏയ്, അല്ല.
515
00:45:15,277 --> 00:45:17,361
നീയെന്താ വിന്റർഫെല്ലിൽ?
516
00:45:17,444 --> 00:45:20,110
അതോ നീ സിറ്റാഡലിലെ പുസ്തകമെല്ലാം
ഇത്രപെട്ടെന്ന് വായിച്ചു കഴിഞ്ഞോ?
517
00:45:23,611 --> 00:45:25,319
എന്ത് പറ്റി?
518
00:45:25,402 --> 00:45:26,861
ഗില്ലി? അവൾക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ അല്ലേ?
519
00:45:26,944 --> 00:45:28,778
- അവൾ നന്നായിരിക്കുന്നു.
- കുഞ്ഞ് സാമോ?
520
00:45:30,903 --> 00:45:31,903
നിനക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നോ?
521
00:45:33,277 --> 00:45:34,402
എന്ത് അറിയില്ലായിരുന്നോ എന്ന്?
522
00:45:35,819 --> 00:45:36,819
ഡനേറിസ്...
523
00:45:37,985 --> 00:45:41,152
അവളെന്റെ അച്ഛനെയും
അനിയനെയും കൊന്നെന്ന്?
524
00:45:41,235 --> 00:45:42,819
അവർ അവളുടെ തടവുകാരായിരുന്നു.
525
00:45:46,778 --> 00:45:48,819
അവളത് നിന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ?
526
00:45:57,194 --> 00:45:58,486
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം.
527
00:46:01,985 --> 00:46:03,694
നമുക്കീ യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കണം.
528
00:46:05,444 --> 00:46:07,027
നീയായിരുന്നെങ്കിൽ
അങ്ങനെ ചെയ്യുമായിരുന്നോ?
529
00:46:09,110 --> 00:46:11,069
അത്, എന്നോട് അനുസരണക്കേട്
കാണിച്ചവരെ ഞാനും കൊന്നിട്ടുണ്ട്.
530
00:46:11,152 --> 00:46:12,861
നീ ആൾക്കാരെ വെറുതെ വിട്ടിട്ടുമുണ്ട്.
531
00:46:12,944 --> 00:46:15,527
മുട്ട് കുത്താൻ വിസമ്മതിച്ചിട്ടും ആയിരക്കണക്കിന്
വൈൽഡ്ലിങ്ങുകളെ നീ വെറുതെ വിട്ടില്ലേ.
532
00:46:15,611 --> 00:46:17,069
ഞാനൊരു രാജാവൊന്നുമായിരുന്നില്ല.
533
00:46:19,444 --> 00:46:20,486
പക്ഷേ നീ ആയിരുന്നു,
534
00:46:22,194 --> 00:46:23,527
നീയെപ്പോഴും ഒരു രാജാവായിരുന്നു.
535
00:46:25,486 --> 00:46:27,194
ഞാനെന്റെ കിരീടം
ഉപേക്ഷിച്ചതാണ്, സാം.
536
00:46:27,985 --> 00:46:28,985
ഞാൻ മുട്ട് കുത്തിയതാണ്.
537
00:46:29,069 --> 00:46:30,611
ഞാനിനി വടക്കുദേശത്തിന്റെ രാജാവല്ല.
538
00:46:30,694 --> 00:46:32,277
ഞാൻ വടക്കുദേശത്തെ
രാജാവിന്റെ കാര്യമല്ല പറയുന്നത്.
539
00:46:32,361 --> 00:46:35,611
ഞാൻ പറയുന്നത് ഈ നശിച്ച ഏഴ്
രാജ്യങ്ങളുടെയും രാജാവിനെ കുറിച്ചാണ്.
540
00:46:43,194 --> 00:46:44,903
ബ്രാനും ഞാനും കൂടി എല്ലാം കണ്ടെത്തി.
541
00:46:44,985 --> 00:46:47,819
എന്റെ കൈയിൽ ഹൈ സെപ്റ്റന്റെ
ഒരു ഡയറിയുണ്ടായിരുന്നു.ബ്രാനിന്..
542
00:46:48,944 --> 00:46:50,277
അവനുള്ളത് എന്തോ അത് ഉണ്ടായിരുന്നു.
543
00:46:50,361 --> 00:46:52,319
നീയെന്താണീ പറയുന്നത്?
544
00:46:55,444 --> 00:46:56,486
നിന്റെ അമ്മ...
545
00:46:57,653 --> 00:46:58,985
ലിയാന്ന സ്റ്റാർക്കായിരുന്നു.
546
00:47:00,569 --> 00:47:01,903
പിന്നെ നിന്റെ അച്ഛൻ...
547
00:47:03,194 --> 00:47:05,152
നിന്റെ യഥാർത്ഥ അച്ഛൻ..
548
00:47:05,235 --> 00:47:06,903
റേഗാർ റ്റാർഗേറിയനായിരുന്നു.
549
00:47:09,069 --> 00:47:11,694
നീയൊരിക്കലുമൊരു ബാസ്റ്റഡായിരുന്നില്ല.
550
00:47:11,778 --> 00:47:15,527
നീ ഈഗൻ റ്റാർഗേറിയനാണ്, അയൺ
ത്രോണിന്റെ യഥാർത്ഥ അവകാശി.
551
00:47:19,778 --> 00:47:22,569
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, എനിക്കറിയാം ഇത്
ഉൾക്കൊള്ളാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്.
552
00:47:31,778 --> 00:47:35,110
ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച്
ഏറ്റവും അന്തസ്സുള്ളയാളായിരുന്നു എന്റെ അച്ഛൻ.
553
00:47:38,653 --> 00:47:40,736
ആ അച്ഛൻ, ഈ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ എന്നോട്
നുണ പറയുകയായിരുന്നെന്നാണോ നീ പറയുന്നത് ?
554
00:47:40,819 --> 00:47:41,944
അല്ല.
555
00:47:42,944 --> 00:47:46,444
നിന്റെ അച്ഛൻ-- അത്, നെഡ്സ്റ്റാർക്ക്
556
00:47:46,527 --> 00:47:49,903
നിന്റെ അമ്മയ്ക്ക് വാക്കുകൊടുത്തിരുന്നു
നിന്നെ എപ്പോഴും സംരക്ഷിക്കുമെന്ന്.
557
00:47:49,985 --> 00:47:52,778
അത് അദ്ദേഹം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.
അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ റോബർട്ട് നിന്നെ കൊന്നേനേ.
558
00:47:54,778 --> 00:47:56,277
നീയാണ് യഥാർത്ഥ രാജാവ്.
559
00:47:57,444 --> 00:47:59,319
ഈഗൻ റ്റാർഗേറിയൻ, ആറാമൻ,
560
00:47:59,402 --> 00:48:01,402
രാജ്യത്തിന്റെ സംരക്ഷകനും,
എല്ലാത്തിന്റെയും.
561
00:48:15,944 --> 00:48:18,903
- ഡനേറിസാണ് നമ്മുടെ രാജ്ഞി.
- അവൾ രാജ്ഞിയാകാൻ പാടില്ല.
562
00:48:20,819 --> 00:48:22,819
- ഇത് രാജ്യദ്രോഹമാണ്.
- ഇതാണ് സത്യം.
563
00:48:24,569 --> 00:48:27,152
നീ നിന്റെ ആൾക്കാരെ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി
കിരീടം ഉപേക്ഷിക്കാൻ തയ്യാറായി.
564
00:48:28,819 --> 00:48:30,486
അവളും അതുപോലെ ചെയ്യുമോ?
565
00:50:38,694 --> 00:50:40,361
പിന്നോട്ട് മാറി നിക്ക്, അവന്റെ
കണ്ണുകൾ നീല നിറത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു!
566
00:50:40,444 --> 00:50:42,069
എന്റെ കണ്ണുകൾ പണ്ടേ നീല നിറമാടാ!
567
00:50:52,110 --> 00:50:53,277
നിങ്ങൾ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടെത്തിയോ?
568
00:51:26,653 --> 00:51:28,819
ആ ഉമ്പർ പയ്യനാണ്.
569
00:51:28,903 --> 00:51:30,027
ഇതൊരു സന്ദേശമാണ്.
570
00:51:31,152 --> 00:51:32,736
നൈറ്റ് കിംഗിന്റെ സന്ദേശം.
571
00:51:32,819 --> 00:51:36,486
അയാളുടെ സൈന്യം നമ്മുടെയും വിന്റർഫെല്ലിന്റെയും
ഇടയിലുണ്ട്. നമ്മൾ കാല്നടയായി നീങ്ങുകയാണ്.
572
00:51:36,569 --> 00:51:38,402
നമ്മൾ കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ
നിന്നാണ് ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്.
573
00:51:38,486 --> 00:51:40,736
നമുക്ക് കുതിരകളെ
ഇരട്ടി വേഗത്തില് ഓടിക്കാം.
574
00:51:40,819 --> 00:51:44,736
കുതിരകൾ പിടിച്ചു നിന്നാൽ,
മരിച്ചവരെക്കാളും മുൻപേ
നമുക്കവിടെയെത്താം.
575
00:51:44,819 --> 00:51:45,944
ആദ്യം വരുന്നതെന്ന്
നൈറ്റ് കിംഗ് ആയിരിക്കല്ലേയെന്ന് ...
576
00:51:46,027 --> 00:51:47,736
നമുക്ക് വെറുതെ
പ്രതീക്ഷിക്കാമെന്ന് മാത്രം.
577
00:52:39,402 --> 00:52:41,944
നടക്കങ്ങോട്ട്!
നേരെ പോ!
578
00:52:43,819 --> 00:52:46,736
ഒരുമിച്ച് നിൽക്കണം!
പിന്നിലായിപ്പോകരുത്!
579
00:55:01,861 --> 00:55:03,694
കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ,
580
00:55:03,778 --> 00:55:07,235
ചേട്ടൻ എനിക്കൊരു കഥ പറഞ്ഞു തരുമായിരുന്നു.
ഞങ്ങളുടെ അച്ഛനെ കൊന്ന ഒരാളുടെ കഥ.
581
00:55:08,569 --> 00:55:11,027
അയാളോട് ഞങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പോകുന്ന
എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും കുറിച്ച്.
582
00:55:13,694 --> 00:55:15,277
നീയൊരിക്കലും സേർസിയെ
വിശ്വസിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു.
583
00:55:15,361 --> 00:55:16,861
നീയും വിശ്വസിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു.
584
00:55:18,152 --> 00:55:19,319
മരണത്തിന്...
585
00:55:19,903 --> 00:55:23,277
ഒരുപാട് മുഖങ്ങളുണ്ട്, ഈ മുഖം കാണാൻ
കഴിയുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
586
00:55:24,653 --> 00:55:25,736
നമുക്കിനിയെത്ര നേരമുണ്ട്?
587
00:55:30,569 --> 00:55:32,569
നാളെ രാവിലെ
സൂര്യോദയത്തിന് മുൻപ് വരെ.
588
00:53:39,569 --> 00:53:50,000
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
589
00:53:50,024 --> 00:54:02,024
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org