1 00:00:57,976 --> 00:01:09,976 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 സീസൺ 8 എപ്പിസോഡ് 6 ദി അയൺ ത്രോൺ 3 00:02:40,000 --> 00:02:50,000 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 4 00:04:53,351 --> 00:04:54,892 ഞാൻ പിന്നെ വന്ന് കണ്ടോളാം. 5 00:04:57,601 --> 00:04:58,643 അത് സുരക്ഷിതമല്ല. 6 00:05:02,100 --> 00:05:03,809 ഞാൻ കുറച്ച് ആൾക്കാരെ കൂടെ അയക്കാം. 7 00:05:07,809 --> 00:05:09,142 ഞാൻ ഒറ്റയ്ക്ക് പോകുവാ. 8 00:05:55,017 --> 00:05:57,059 ഈ രാജ്യത്തിന്റെ യഥാർത്ഥ ഏക മഹാറാണിയായ... 9 00:05:57,142 --> 00:05:58,434 ഡനേറിസ് റ്റാർഗേറിയന്റെ നാമത്തിൽ.. 10 00:05:59,559 --> 00:06:01,226 ഞാൻ നിങ്ങളെ വധ ശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിക്കുന്നു. 11 00:06:02,226 --> 00:06:03,559 ഗ്രേ വേം. 12 00:06:10,601 --> 00:06:12,309 യുദ്ധം കഴിഞ്ഞു. 13 00:06:12,392 --> 00:06:13,768 ഇവരെല്ലാം ബന്ധികളാണ്. 14 00:06:13,850 --> 00:06:16,476 റാണിയുടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം പരാജയപ്പെടാതെ യുദ്ധം അവസാനിക്കില്ല. 15 00:06:16,559 --> 00:06:18,726 ഇതിൽ കൂടുതൽ ഇനി എന്ത് പരാജയപ്പെടുത്താനാണ് ? 16 00:06:18,809 --> 00:06:20,892 -അവരിപ്പോൾ മുട്ടിലല്ലേ നിക്കുന്നത്. -അവരിപ്പോഴും ശ്വസിക്കുന്നുണ്ടല്ലോ. 17 00:06:22,059 --> 00:06:24,017 നമുക്ക് ചുറ്റുമൊന്ന് നോക്കെന്റെ സുഹൃത്തേ . നമ്മൾ ജയിച്ചു. 18 00:06:24,100 --> 00:06:26,434 ഞാനെന്റെ റാണിയുടെ ആജ്ഞകളാണ് അനുസരിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെയല്ല 19 00:06:26,518 --> 00:06:28,809 റാണിയുടെ ആജ്ഞയെന്താണ്? 20 00:06:30,100 --> 00:06:33,267 "സേർസി ലാനിസ്റ്ററിനെ പിൻപറ്റുന്ന എല്ലാവരെയും കൊല്ലാൻ" 21 00:06:34,184 --> 00:06:35,559 ഇവർ സ്വതന്ത്രരായ മനുഷ്യരാണ്. 22 00:06:36,518 --> 00:06:38,601 ഇവർ അവൾക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാനായിരുന്നു തീരുമാനിച്ചത്. 23 00:06:41,267 --> 00:06:43,768 വേണ്ട , ഒന്നടങ്ങ് കൂട്ടരേ ഒന്നടങ്ങ്. 24 00:06:53,726 --> 00:06:54,684 ജോൺ. 25 00:06:57,392 --> 00:06:59,601 നമുക്ക് റാണിയോട് സംസാരിക്കാം. 26 00:14:37,601 --> 00:14:39,726 എന്റെ ജീവന്റെ ജീവനായ കൂട്ടരേ.. 27 00:14:46,000 --> 00:14:50,726 നിങ്ങളെല്ലാവരും എനിക്ക് തന്ന വാക്ക് പാലിച്ചു. 28 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 ഇരുമ്പ് കുപ്പായം ധരിച്ച എന്റെ ശത്രുക്കളെ നിങ്ങൾ കൊന്നു. 29 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 അവരുടെ കല്ലുകൊണ്ടുള്ള വീടുകൾ നിങ്ങൾ തകർത്ത് തരിപ്പണമാക്കി. 30 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 നിങ്ങളെനിക്കീ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളും നേടി തന്നു. 31 00:15:30,768 --> 00:15:31,850 റ്റോർഗോ നുധോ. 32 00:15:33,934 --> 00:15:37,809 പ്ലാസ ഓഫ് പ്രൈഡ് മുതൽ നീ എന്റെയൊപ്പം വന്നതാണ്. 33 00:15:38,809 --> 00:15:41,809 നീയാണ് ഏറ്റവും ധീരനായ മനുഷ്യനും.. ഏറ്റവും കൂറുള്ള യോദ്ധാവും. 34 00:15:42,809 --> 00:15:45,809 ഞാൻ നിന്നെ എന്റെ എല്ലാ സൈന്യത്തിന്റെയും സേനാപതിയായി നിയമിക്കുന്നു. 35 00:15:47,809 --> 00:15:50,809 മഹാറാണിയുടെ യുദ്ധങ്ങളുടെ അധിപൻ. 36 00:16:04,000 --> 00:16:06,809 അൻസള്ളീഡുകളേ... 37 00:16:07,000 --> 00:16:12,000 നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും അമ്മമാരുടെ കൈകളിൽ നിന്നും തട്ടിയെടുത്ത് അടിമകളായി വളർത്തിയതായിരുന്നു. 38 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 ഇപ്പോൾ... 39 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 നിങ്ങൾ വിമോചകരായിരിക്കുന്നു! 40 00:16:17,000 --> 00:16:22,000 നിങ്ങൾ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ ജനങ്ങളെ ഒരു സ്വേച്ഛാധിപതിയുടെ പിടിയിൽ നിന്നും മോചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. 41 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 പക്ഷേ യുദ്ധം അവസാനിച്ചിട്ടില്ല! 42 00:16:28,000 --> 00:16:34,000 ഈ ലോകത്തുള്ള എല്ലാവരെയും മോചിപ്പിക്കാതെ നമ്മൾ കുന്തങ്ങൾ താഴെയിടില്ല! 43 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 വിന്റർഫെൽ മുതൽ ഡോൺ വരേയും.. 44 00:16:39,000 --> 00:16:45,000 ലാനിസ്‌പോർട്ട് മുതൽ ക്വാർത്ത് വരെയും... 45 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 സമ്മർ ഐസിൽസ് മുതൽ ജേയ്ഡ് സീ വരേയുമുള്ള... 46 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും കുട്ടികളുമെല്ലാം... 47 00:16:54,000 --> 00:17:00,000 കുറെ കാലമായി ഈ ഭരണ ചക്രത്തിന് അടിയിൽ കിടന്ന് നരകിക്കുകയാണ്. 48 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 ആ ചക്രം തകർക്കാൻ എന്റെ കൂടെ നിങ്ങളും ഉണ്ടാവില്ലേ? 49 00:18:13,768 --> 00:18:15,601 താൻ തന്റെ സഹോദരനെ മോചിപ്പിച്ചു. 50 00:18:17,017 --> 00:18:18,768 രാജ്യ ദ്രോഹമാണ് താൻ ചെയ്തത്. 51 00:18:20,267 --> 00:18:22,601 ഞാൻ ചേട്ടനെ മോചിപ്പിച്ചു. 52 00:18:25,351 --> 00:18:27,850 നീയൊരു നഗരത്തെ കൂട്ടത്തോടെ കൊന്നൊടുക്കി. 53 00:19:08,392 --> 00:19:10,684 ഇയാളെ പിടിച്ചുകൊണ്ടു പോ. 54 00:20:21,892 --> 00:20:23,892 നീയിവിടെ എന്ത് ചെയ്യുവാ? 55 00:20:26,601 --> 00:20:29,476 ഏയ്, എന്ത് പറ്റി? 56 00:20:29,559 --> 00:20:31,309 ഞാൻ സേർസിയെ കൊല്ലാൻ വന്നതാ. 57 00:20:32,726 --> 00:20:34,434 ചേട്ടന്റെ റാണി ആദ്യം അവിടെയെത്തി. 58 00:20:38,934 --> 00:20:40,975 അവളിപ്പോ എല്ലാവരുടെയും റാണിയാണ്. 59 00:20:41,059 --> 00:20:43,601 അത് സാൻസയോടൊന്ന് പറഞ്ഞ് നോക്ക്. 60 00:20:50,434 --> 00:20:52,100 നഗര കവാടത്തിന് പുറത്ത് എനിക്കുവേണ്ടി കാത്ത് നിൽക്ക് 61 00:20:52,184 --> 00:20:53,934 - ഞാൻ വന്ന് കണ്ടോളാം. - ജോൺ. 62 00:20:56,100 --> 00:20:57,476 അവൾക്കറിയാം ചേട്ടൻ ആരാണെന്ന്. 63 00:20:58,768 --> 00:21:00,100 ചേട്ടൻ ശരിക്കും ആരാണെന്ന്. 64 00:21:00,184 --> 00:21:04,601 ചേട്ടൻ എന്നും അവൾക്കൊരു ഭീഷണിയായിരിക്കും. 65 00:21:05,142 --> 00:21:07,684 ഒരു കൊലപാതകിയെ കണ്ടാൽ എനിക്ക് തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും. 66 00:21:40,100 --> 00:21:41,850 നീ വൈൻ കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ടോ? 67 00:21:43,100 --> 00:21:44,142 ഇല്ല. 68 00:21:45,768 --> 00:21:47,267 അഹ്... 69 00:21:47,351 --> 00:21:48,309 എങ്കിൽ... 70 00:21:50,267 --> 00:21:52,476 എന്നെ കാണാൻ വന്നതിന് നന്ദി. 71 00:21:53,768 --> 00:21:56,809 നമ്മുടെ റാണി തടവുപുള്ളികളെ ആരെയും അധിക നേരം ജീവനോടെ വച്ചേക്കില്ല. 72 00:21:58,309 --> 00:22:01,392 എനിക്ക് തോന്നുന്നത്..ഇതിലൊരു പ്രാകൃതമായ നീതിയുണ്ടെന്നാണ്. 73 00:22:03,184 --> 00:22:07,059 ഞാൻ ഏറ്റവും അടുത്ത സുഹൃത്തിനെ ചതിച്ചു, അവൻ നിന്ന് കത്തുന്നത് കണ്ടു. 74 00:22:07,142 --> 00:22:10,267 ഇനി വാരിസിന്റെ ചാരത്തിന് എന്റെ ചാരത്തോട് പറയാല്ലോ: 75 00:22:10,351 --> 00:22:12,850 "കണ്ടോ, ഞാൻ പറഞ്ഞതല്ലേ." എന്ന്. 76 00:22:17,518 --> 00:22:19,476 ഇപ്പഴാ ഓർത്തത്... 77 00:22:19,559 --> 00:22:21,184 ഞാനെങ്ങോട്ടാ പോകുന്നതെന്ന് അറിയാവുന്ന... 78 00:22:21,267 --> 00:22:23,226 ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഏക ആളോടാണ് ഞാനിപ്പോ സംസാരിക്കുന്നതെന്ന്. 79 00:22:24,726 --> 00:22:27,017 അപ്പോ മരണ ശേഷം ഒരു ജീവിതമുണ്ടോ? 80 00:22:30,351 --> 00:22:31,850 അങ്ങനെയൊന്ന് ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല. 81 00:22:33,100 --> 00:22:35,392 ദൈവത്തിനോട് നന്ദിയുണ്ട്. 82 00:22:35,476 --> 00:22:38,351 എനിക്ക് പ്രതീക്ഷിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഏറ്റവും നല്ല കാര്യം ഒന്നുമറിയാത്ത അവസ്ഥയാണ്. 83 00:22:39,684 --> 00:22:41,768 ഞാനെന്റെ കാമുകിയെ കഴുത്ത് ഞെരിച്ച് കൊന്നു. 84 00:22:41,850 --> 00:22:44,100 എന്റെ സ്വന്തം അച്ഛനെ ക്രോസ്സ്ബോ കൊണ്ട് അമ്പെയ്ത് കൊന്നു. 85 00:22:44,184 --> 00:22:45,309 എന്റെ റാണിയെ ചതിച്ചു. 86 00:22:45,392 --> 00:22:46,892 - ഇല്ല - അതേ. ചതിച്ചു. 87 00:22:48,726 --> 00:22:49,768 ഞാനിനിയും അത് ചെയ്യും. 88 00:22:49,850 --> 00:22:52,059 ഇപ്പോൾ ഇത്രയൊക്കെ കണ്ട സ്ഥിതിക്ക് ഇനിയും ഞാൻ ചെയ്യും. 89 00:22:53,392 --> 00:22:55,392 ഞാനാണെന്റെ വിധി തിരഞ്ഞെടുത്തത്. 90 00:22:55,476 --> 00:22:58,267 കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ ജനങ്ങളല്ല. 91 00:23:00,559 --> 00:23:02,768 സംഭവിച്ചതൊന്നും ന്യായീകരിക്കാൻ എനിക്കാവില്ല. 92 00:23:04,476 --> 00:23:05,559 ഞാനതിന് ശ്രമിക്കില്ല. 93 00:23:08,850 --> 00:23:11,643 - പക്ഷേ യുദ്ധമിപ്പോൾ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. - ആണോ? 94 00:23:13,975 --> 00:23:16,934 അവളുടെ യോദ്ധാക്കളോട് സംസാരിക്കുന്നത് കേട്ടപ്പോൾ, 95 00:23:17,017 --> 00:23:20,142 യുദ്ധം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞ ഒരാളാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്നാണോ തോന്നിയത്? 96 00:23:28,434 --> 00:23:31,267 അവൾ സ്ലേവേഴ്‌സ് ബേയിലെ ആൾക്കാരെ മോചിപ്പിച്ചു. 97 00:23:31,351 --> 00:23:34,476 അവൾ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ ആൾക്കാരെ മോചിപ്പിച്ചു. 98 00:23:34,559 --> 00:23:36,351 ഈ ലോകത്തിലെ മുഴുവൻ ആൾക്കാരും സ്വതന്ത്രരാകുന്നതുവരെ 99 00:23:36,434 --> 00:23:39,518 അവൾ ഇനിയും ആൾക്കാരെ മോചിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. 100 00:23:39,601 --> 00:23:40,934 എന്നിട്ട് അവൾ അവരെയെല്ലാവരെയും ഭരിക്കും. 101 00:23:41,017 --> 00:23:44,351 അവളുടെ ഉപദേഷ്ടാവായി ഇന്ന് വരെയും 102 00:23:44,434 --> 00:23:45,809 നിങ്ങളും അവളുടെ അരികിലുണ്ടായിരുന്നല്ലോ. 103 00:23:47,351 --> 00:23:48,601 ഇന്ന് വരെയും ഉണ്ടായിരുന്നു. 104 00:23:52,267 --> 00:23:54,184 വാരിസ് പറഞ്ഞത് ശരിയായിരുന്നു. 105 00:23:54,267 --> 00:23:56,142 എനിക്ക് തെറ്റിപ്പോയി. 106 00:23:56,226 --> 00:23:59,059 എനിക്ക് അവളുടെ മാര്‍ഗദര്‍ശിയാകാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞാൻ കരുതിയത് വെറുതെയായിരുന്നു.. 107 00:23:59,142 --> 00:24:01,392 നമ്മുടെ റാണിയുടെ സ്വഭാവം തീയും രക്തവും പോലെയാണ്. 108 00:24:01,476 --> 00:24:04,059 കുടുംബത്തിന്റെ മുദ്രാവാക്യം ജനിക്കുമ്പോൾ തന്നെ നമ്മുടെ ശരീരത്തിൽ പതിച്ചു വെച്ചിരിക്കുകയാണെന്നും 109 00:24:04,142 --> 00:24:06,226 അങ്ങനെയായിരിക്കും നമ്മളെന്നാണോ കരുതിയിരിക്കുന്നത്? 110 00:24:06,309 --> 00:24:08,643 എങ്കിൽ ഞാനും തീയും രക്തവും തന്നെയാണല്ലോ. 111 00:24:10,226 --> 00:24:11,351 അവൾ, അവളുടെ അച്ഛനല്ല. 112 00:24:11,434 --> 00:24:12,975 നിങ്ങൾ തൈവിൻ ലാനിസ്റ്റർ അല്ലാത്ത പോലെതന്നെയാണത്. 113 00:24:13,059 --> 00:24:18,392 എന്റെ അച്ഛൻ ഒരു ദുഷ്ടനായിരുന്നു. എന്റെ ചേച്ചി ഒരു ദുഷ്ടയായിരുന്നു. 114 00:24:18,476 --> 00:24:19,768 അവരിതുവരെ കൊന്നിട്ടുള്ള എല്ലാ ആൾക്കാരുടെയും... 115 00:24:19,850 --> 00:24:21,850 ശവങ്ങൾ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടിയാലും.. 116 00:24:21,934 --> 00:24:23,392 നമ്മുടെ സുന്ദരിയായ റാണി ഒറ്റ ദിവസം കൊണ്ട്... 117 00:24:23,476 --> 00:24:26,226 കൊന്ന ആൾക്കാരുടെ പാതിപോലും വരില്ല. 118 00:24:26,309 --> 00:24:27,559 വേറെയൊരു വഴിയും സേർസി ബാക്കി വെച്ചിരുന്നില്ല. 119 00:24:27,643 --> 00:24:29,017 കവാടം തകർന്ന് വീണ ആ നിമിഷം തന്നെ... 120 00:24:29,100 --> 00:24:30,142 ആ യുദ്ധം കഴിഞ്ഞിരുന്നു. 121 00:24:30,226 --> 00:24:32,226 അവളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ തല വെട്ടുന്നത് അവൾ കണ്ടു നിന്നതല്ലേ. 122 00:24:32,309 --> 00:24:34,142 അവളുടെ ഡ്രാഗണെ ആകാശത്ത് നിന്നും അമ്പെയ്ത് കൊല്ലുന്നതവൾ കണ്ടതല്ലേ. 123 00:24:34,226 --> 00:24:36,059 അതിനെല്ലാം പകരമായി അവളാ നഗരം ചുട്ടെരിച്ചു. 124 00:24:36,142 --> 00:24:38,643 അഹ്, നിങ്ങൾ യുദ്ധ ഭൂമിയിൽ നിന്നും 125 00:24:38,726 --> 00:24:39,892 അത്രയും ദൂരെ നിൽക്കുമ്പോൾ കുറ്റം പറയാൻ എളുപ്പമാണ്. 126 00:24:39,975 --> 00:24:41,643 നീയായിരുന്നെങ്കിൽ അത് ചെയ്യുമോ? 127 00:24:43,226 --> 00:24:44,476 എന്ത്? 128 00:24:45,975 --> 00:24:48,643 നീയായിരുന്നു ഡ്രാഗണിന്റെ മുകളിലെങ്കിൽ.... 129 00:24:48,726 --> 00:24:50,017 നിനക്ക് അതിനുള്ള അധികാരമുണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ... 130 00:24:50,100 --> 00:24:51,934 നീ ആ നഗരം ചുട്ട് ചാമ്പലാക്കുമായിരുന്നോ? 131 00:24:55,850 --> 00:24:57,934 എനിക്കറിയില്ല. 132 00:24:58,017 --> 00:24:59,434 അതേ, നിനക്കറിയാം. 133 00:25:01,476 --> 00:25:04,518 നീയത് പറയില്ല.കാരണം നിനക്ക് അവളെ ചതിക്കണമെന്നില്ല. 134 00:25:06,392 --> 00:25:07,726 പക്ഷേ നിനക്കത് അറിയാം. 135 00:25:16,059 --> 00:25:18,267 ഞാനെന്തായിരിക്കും ചെയ്യുക എന്നതിൽ എന്താണ് പ്രസക്തി? 136 00:25:18,351 --> 00:25:21,518 അതിനാണ് മറ്റെല്ലാത്തിനെക്കാളും പ്രാധാന്യം. 137 00:25:25,809 --> 00:25:28,559 അവൾ അസ്റ്റപ്പോറിലെ അടിമകളുടെ മുതലാളിമാരെ കൊന്നപ്പോൾ, 138 00:25:29,892 --> 00:25:32,142 ആ മുതലാളിമാർക്കല്ലാതെ വേറെയാർക്കും ഒരു പരാതിയുമുണ്ടായിരുന്നില്ലന്നെനിക്ക് ഉറപ്പാണ്. 139 00:25:32,226 --> 00:25:34,100 ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും, അവരെല്ലാം ദുഷ്ടന്മാരായിരുന്നു. 140 00:25:35,809 --> 00:25:39,643 അവൾ മീറീനിലെ നൂറ് കണക്കിന് കുലീനന്മാരെ ക്രൂശിച്ചപ്പോൾ, 141 00:25:39,726 --> 00:25:40,684 ആർക്കായിരുന്നു അതിൽ തർക്കിക്കാൻ കഴിയുക? 142 00:25:40,768 --> 00:25:42,267 അവരെല്ലാം ദുഷ്ടന്മാരായിരുന്നു. 143 00:25:43,518 --> 00:25:47,100 അവൾ ജീവനോടെ കത്തിച്ച ഡോത്രാക്കി ഘാൽമാരോ? 144 00:25:47,184 --> 00:25:49,768 അവർ അതിനെക്കാളും മോശമായ രീതിയിൽ അവളെ കൈകാര്യം ചെയ്തേനേ. 145 00:25:51,226 --> 00:25:55,434 അവൾ പോയിരുന്ന സ്ഥലങ്ങളിലെല്ലാം ദുഷ്ടന്മാർ മരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു. 146 00:25:55,518 --> 00:25:57,643 നമ്മൾ അവൾക്ക് വേണ്ടി അത് ആഘോഷിച്ചിരുന്നു. 147 00:25:59,017 --> 00:26:00,351 അങ്ങനെ അവൾ കൂടുതൽ കരുത്ത് ആർജ്ജിക്കുകയും... 148 00:26:00,434 --> 00:26:03,975 അവൾ നല്ലവളാണെന്നും ചെയ്യുന്നതെല്ലാം ശരിയുമാണെന്ന് അവൾക്ക് കൂടുതൽ ഉറപ്പായി. 149 00:26:09,392 --> 00:26:10,684 അവൾ വിശ്വസിക്കുന്നത് എല്ലാവർക്കും വേണ്ടിയൊരു നല്ല ലോകം 150 00:26:10,768 --> 00:26:14,059 കെട്ടിപ്പടുക്കുകയാണ് അവളുടെ നിയോഗമെന്നാണ്. 151 00:26:14,142 --> 00:26:15,601 അങ്ങനെ നീ വിശ്വസിക്കുന്നെങ്കിൽ, 152 00:26:17,226 --> 00:26:18,434 അങ്ങനെ നീ വിശ്വസിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ.. 153 00:26:18,518 --> 00:26:19,684 നിനക്കും ആ സ്വർഗ്ഗത്തിനും ഇടയിൽ തടസ്സമായി 154 00:26:19,768 --> 00:26:22,518 നിൽക്കുന്ന ആരെയും നീ കൊല്ലില്ലേ? 155 00:26:53,975 --> 00:26:56,142 എനിക്കറിയാം നീ അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ടെന്ന്. 156 00:27:01,392 --> 00:27:03,309 ഞാനും അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്. 157 00:27:06,975 --> 00:27:10,643 നിന്റെ അത്രയും വിജയകരമായിട്ടല്ല. 158 00:27:13,309 --> 00:27:17,809 പക്ഷേ ഞാനെന്റെ ഹൃദയം കൊണ്ട് അവളിൽ പൂർണ്ണമായും വിശ്വസിച്ചിരുന്നതാണ്. 159 00:27:25,559 --> 00:27:28,975 സ്നേഹമാണ് യുക്തിയേക്കാൾ കരുത്തുള്ളത്. 160 00:27:31,643 --> 00:27:33,726 അത് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാവുന്നതാണ്. 161 00:27:33,809 --> 00:27:35,518 എന്റെ ചേട്ടനെ നോക്ക്. 162 00:27:40,601 --> 00:27:42,892 "സ്നേഹമാണ് ധർമ്മത്തിന്റെ മരണം." 163 00:27:48,601 --> 00:27:50,684 അത് നീയിപ്പോ ഉണ്ടാക്കിയതാണോ? 164 00:27:56,100 --> 00:27:59,518 ഒരുപാട് കാലങ്ങൾക്ക് മുൻപ് മേയ്സ്റ്റർ ആമേൻ എന്നോട് പറഞ്ഞതാണ്. 165 00:28:04,601 --> 00:28:09,100 ചിലപ്പോഴൊക്കെ ധർമ്മമായിരിക്കും സ്നേഹത്തിന്റെ അന്ത്യം . 166 00:28:14,518 --> 00:28:18,643 നീയാണ് മനുഷ്യരുടെ ഈ ലോകത്തെ സംരക്ഷിക്കുന്ന പരിച. 167 00:28:18,726 --> 00:28:21,142 നീയെപ്പോഴും ശരിയായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനാണ് ശ്രമിച്ചിട്ടുള്ളത്. 168 00:28:21,226 --> 00:28:22,892 അതിന്റെ വില എന്താണെങ്കിലും, 169 00:28:23,892 --> 00:28:26,226 നീ ജനങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്. 170 00:28:28,392 --> 00:28:31,559 ഇപ്പോൾ ജനങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും ഭീഷണിയായി നിൽക്കുന്നത് ആരാണ്? 171 00:28:39,100 --> 00:28:41,726 ഞാൻ നിന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത് വളരെ ഭീകരമായ കാര്യമാണ്. 172 00:28:43,100 --> 00:28:45,142 അത് തന്നെയാണ് ശരിയായ കാര്യവും. 173 00:28:47,434 --> 00:28:50,892 അവൾ അവസാനമായി വധ ശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിക്കുന്നത് എന്നെയായിരിക്കുമെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 174 00:28:52,892 --> 00:28:54,142 അയൺ ത്രോണിന്റെ യഥാർത്ഥ... 175 00:28:54,226 --> 00:28:57,601 അവകാശിയേക്കാൾ അപകടകാരി ആരാണ്? 176 00:29:10,601 --> 00:29:13,434 അതവളുടെ തീരുമാനമാണ്. അവളാണ് മഹാറാണി. 177 00:29:22,184 --> 00:29:26,142 ഇത് ഇങ്ങനെയൊക്കെ ആയി തീർന്നതിൽ എനിക്ക് ദുഃഖമുണ്ട്. 178 00:29:36,017 --> 00:29:37,809 അപ്പോൾ നിന്റെ അനിയത്തിമാരുടെ കാര്യമോ? 179 00:29:39,809 --> 00:29:42,684 അവർ മുട്ടുകുത്തുമെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 180 00:29:46,309 --> 00:29:48,059 എന്റെ അനിയത്തിമാർ രാജ്ഞിയോട് കൂറുള്ളവരായിരിക്കും. 181 00:29:48,142 --> 00:29:51,892 സാൻസ നിന്നെ കുറിച്ചുള്ള സത്യം എന്തിനാണ് എന്നോട് പറഞ്ഞതെന്നാണ് കരുതിയത്? 182 00:29:51,975 --> 00:29:54,059 കാരണം അവൾക്ക് ഡാനി റാണിയാകണമെന്നില്ല. 183 00:29:54,142 --> 00:29:57,059 - അവൾക്കത് തീരുമാനിക്കാൻ ആവില്ല. - ഇല്ല. 184 00:29:57,142 --> 00:29:58,476 പക്ഷേ നിനക്ക് പറ്റും. 185 00:30:00,100 --> 00:30:01,975 നീയിപ്പോൾ അത് തീരുമാനിക്കുകയും വേണം. 186 00:34:02,267 --> 00:34:04,809 ഞാനൊരു പെൺകുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ, എന്റെ ചേട്ടൻ പറഞ്ഞിരുന്നു.. 187 00:34:04,892 --> 00:34:08,392 ഈഗന്റെ മരിച്ചുവീണ ശത്രുക്കളുടെ 1000 വാളുകൾ കൊണ്ടാണ് ഇത് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതെന്ന്. 188 00:34:11,267 --> 00:34:13,100 20 വരെ പോലും എണ്ണാൻ അറിയാത്ത 189 00:34:13,184 --> 00:34:15,934 ഒരു കൊച്ചുപെൺകുട്ടിയുടെ മനസ്സിൽ 1000 വാളുകൾ എങ്ങനെയായിരിക്കും ഇരിക്കുക? 190 00:34:17,351 --> 00:34:21,184 ഞാൻ സങ്കല്പിച്ചത് കയറാൻ കഴിയാത്ത വിധം ഉയരത്തിൽ നിൽക്കുന്ന വാളുകളുടെ ഒരു പർവ്വതവും, 191 00:34:21,267 --> 00:34:22,684 മരിച്ചു വീണ ഒരുപാട് ശത്രുക്കളേയുമായിരുന്നു 192 00:34:22,768 --> 00:34:24,975 നമുക്ക് ഈഗന്റെ കാലിന്റെ അടിഭാഗം മാത്രമേ കാണാൻ കഴിയൂ എന്നുമാണ്. 193 00:34:25,059 --> 00:34:26,226 ലാനിസ്റ്റർ ബന്ദികളെ 194 00:34:26,309 --> 00:34:28,226 അവർ തെരുവിലിട്ട് കൊല്ലുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു. 195 00:34:29,518 --> 00:34:31,850 അവരങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് റാണിയുടെ ആജ്ഞ പ്രകാരമാണെന്നാ പറഞ്ഞത്. 196 00:34:31,934 --> 00:34:35,142 -അത് ആവശ്യമായിരുന്നു. - ആവശ്യമായിരുന്നെന്നോ? 197 00:34:35,226 --> 00:34:37,017 നീയങ്ങോട്ട് പോയിട്ടുണ്ടോ ? 198 00:34:37,100 --> 00:34:38,351 അത് കണ്ടിട്ടുണ്ടോ? 199 00:34:38,434 --> 00:34:41,184 കുഞ്ഞുങ്ങൾ,പിഞ്ചു കുഞ്ഞുങ്ങൾ, കത്തിക്കരിഞ്ഞു കിടക്കുന്നത്.! 200 00:34:43,975 --> 00:34:46,601 ഞാൻ സേർസിയുമായി സന്ധി ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചതാണ്. 201 00:34:47,934 --> 00:34:51,476 അവൾ അവരുടെ നിഷ്കളങ്കത എനിക്കെതിരെ ഒരായുധമായി ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു. 202 00:34:51,559 --> 00:34:53,351 അവൾ കരുതിയത് അതെന്നെ തകർത്തു കളയുമെന്നാണ്. 203 00:34:53,434 --> 00:34:55,100 അപ്പോ റ്റിരിയന്റെ കാര്യമോ? 204 00:34:58,434 --> 00:35:02,059 അയാൾ ഞാനറിയാതെ എന്റെ ശത്രുക്കളോടൊപ്പം ചേർന്ന് ഗൂഡാലോചന നടത്തി. 205 00:35:02,142 --> 00:35:04,975 അത് നിന്റെ ഹൃദയം തകർക്കുമെങ്കിലും നിന്നോട് അങ്ങനെ 206 00:35:05,059 --> 00:35:07,601 ചെയ്തവരോട് നീ എന്താ ചെയ്തിട്ടുള്ളത്? 207 00:35:10,100 --> 00:35:11,643 അയാളോട് പൊറുക്കൂ. 208 00:35:13,975 --> 00:35:15,684 - എനിക്കാവില്ല. - നിനക്കാവും 209 00:35:17,309 --> 00:35:18,601 അവരോട് എല്ലാവരോടും പൊറുക്കാൻ നിനക്കാവും. 210 00:35:18,684 --> 00:35:21,392 അവർ തെറ്റാണ് ചെയ്തതെന്ന് അവർക്ക് കാണിച്ചുകൊടുക്ക്. 211 00:35:21,476 --> 00:35:23,309 അവർക്കത് മനസ്സിലാക്കി കൊടുക്ക്. 212 00:35:27,975 --> 00:35:29,975 ദയവുചെയ്ത്, ഡാനി. 213 00:35:33,184 --> 00:35:35,809 ചെറിയ ദയകളുടെ പിന്നിൽ ഒളിച്ചിരിക്കാൻ നമുക്കാവില്ല. 214 00:35:37,142 --> 00:35:39,184 അങ്ങനെ ചെയ്താൽ നമുക്ക് വേണ്ട ലോകം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നത് ആ... 215 00:35:39,267 --> 00:35:42,017 ലോകത്തോട് കൂറുള്ള ആൾക്കാരെ കൊണ്ടായിരിക്കില്ല. 216 00:35:42,100 --> 00:35:46,100 നമുക്ക് വേണ്ടത് ദയയുള്ളയൊരു ലോകമായിരിക്കണം.അതങ്ങനെയായിരിക്കണം. 217 00:35:46,184 --> 00:35:47,726 അത് അങ്ങനെ തന്നെയായിരിക്കും. 218 00:35:50,559 --> 00:35:55,518 ഇതിന് മുൻപ് ഇല്ലാതിരുന്ന ഒന്ന് കാണാൻ അത്ര എളുപ്പമായിരിക്കില്ല. 219 00:35:58,059 --> 00:35:59,850 ഒരു നല്ല ലോകം. 220 00:36:00,850 --> 00:36:02,518 അതെങ്ങനെ നിനക്കറിയാം? 221 00:36:04,392 --> 00:36:06,601 അത് നല്ലതായിരിക്കുമെന്ന് നിനക്ക് എങ്ങനെയറിയാം? 222 00:36:06,684 --> 00:36:08,434 കാരണം എനിക്കറിയാം എന്താണ് നല്ലതെന്ന്. 223 00:36:09,809 --> 00:36:11,017 അതുപോലെ നിനക്കും അറിയാം. 224 00:36:11,100 --> 00:36:13,434 - എനിക്കറിയില്ല - നിനക്കറിയാം. 225 00:36:13,518 --> 00:36:16,184 നിനക്കറിയാം. അത് നിനക്ക് എപ്പോഴും അറിയാമായിരുന്നു. 226 00:36:19,017 --> 00:36:20,850 അപ്പോ മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യമോ? 227 00:36:22,684 --> 00:36:26,017 എന്താണ് നല്ലതെന്ന് അറിയാമെന്ന് കരുതുന്ന മറ്റാൾക്കാരുടെ കാര്യമോ. 228 00:36:28,184 --> 00:36:30,351 അവർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാനാവില്ല. 229 00:36:36,142 --> 00:36:37,309 എന്റെയൊപ്പം നിൽക്ക്. 230 00:36:38,892 --> 00:36:41,017 എന്റെയൊപ്പം പുതിയൊരു ലോകം സൃഷ്ടിക്കൂ. 231 00:36:41,100 --> 00:36:43,476 ആദ്യം മുതലേ നമ്മൾ 232 00:36:43,559 --> 00:36:45,059 ഇതിന് വേണ്ടിയായിരുന്നു. 233 00:36:45,142 --> 00:36:48,309 നീ ബാസ്റ്റഡ് എന്ന പേരുള്ള ഒരു കൊച്ചുപയ്യനും.. 234 00:36:48,392 --> 00:36:51,892 ഞാൻ 20 വരെ പോലും എണ്ണാൻ അറിയാത്ത ഒരു കൊച്ചുപെൺകുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ 235 00:36:52,726 --> 00:36:54,559 മുതലേ..ഇതിന് വേണ്ടിയായിരുന്നു നമുക്കിത് ഒരുമിച്ചു ചെയ്യാം. 236 00:36:56,684 --> 00:36:59,809 ആ ചക്രം നമുക്ക് ഒരുമിച്ച് നിന്ന് തകർക്കാം. 237 00:37:02,726 --> 00:37:04,392 നീയെന്റെ റാണിയാണ്. 238 00:37:05,768 --> 00:37:08,643 ഇപ്പോഴും, എപ്പോഴും. 239 00:38:08,667 --> 00:38:08,798 ലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 240 00:38:08,799 --> 00:38:08,930 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 241 00:38:08,931 --> 00:38:09,062 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 242 00:38:09,063 --> 00:38:09,193 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 243 00:38:09,194 --> 00:38:09,325 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 244 00:38:09,326 --> 00:38:09,457 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 245 00:38:09,458 --> 00:38:09,589 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 246 00:38:09,590 --> 00:38:09,721 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 247 00:38:09,722 --> 00:38:09,853 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 248 00:38:09,854 --> 00:38:09,985 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 249 00:38:09,986 --> 00:38:10,117 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 250 00:38:10,118 --> 00:38:10,248 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 251 00:38:10,249 --> 00:38:10,380 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 252 00:38:10,381 --> 00:38:10,512 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 253 00:38:10,513 --> 00:38:10,644 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 254 00:38:10,645 --> 00:38:10,776 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 255 00:38:10,777 --> 00:38:10,908 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 256 00:38:10,909 --> 00:38:11,040 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 257 00:38:11,041 --> 00:38:11,171 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 258 00:38:11,172 --> 00:38:11,303 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 259 00:38:11,304 --> 00:38:11,435 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 260 00:38:11,436 --> 00:38:11,567 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 261 00:38:11,568 --> 00:38:11,699 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 262 00:38:11,700 --> 00:38:11,831 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 263 00:38:11,832 --> 00:38:11,963 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 264 00:38:11,964 --> 00:38:12,095 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 265 00:38:12,096 --> 00:38:12,226 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 266 00:38:12,227 --> 00:38:12,358 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 267 00:38:12,359 --> 00:38:12,490 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 268 00:38:12,491 --> 00:38:12,622 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 269 00:38:12,623 --> 00:38:12,754 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 270 00:38:12,755 --> 00:38:12,886 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 271 00:38:12,887 --> 00:38:13,018 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 272 00:38:13,019 --> 00:38:13,150 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 273 00:38:13,151 --> 00:38:13,281 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 274 00:38:13,282 --> 00:38:13,413 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 275 00:38:13,414 --> 00:38:13,545 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 276 00:38:13,546 --> 00:38:13,677 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 277 00:38:13,678 --> 00:38:13,809 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 278 00:38:13,810 --> 00:38:13,941 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 279 00:38:13,942 --> 00:38:14,073 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 280 00:38:14,074 --> 00:38:14,204 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 281 00:38:14,205 --> 00:38:14,336 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 282 00:38:14,337 --> 00:38:14,468 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 283 00:38:14,469 --> 00:38:14,600 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 284 00:38:14,601 --> 00:38:14,732 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 285 00:38:14,733 --> 00:38:14,864 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 286 00:38:14,865 --> 00:38:14,996 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 287 00:38:14,997 --> 00:38:15,128 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 288 00:38:15,129 --> 00:38:15,259 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 289 00:38:15,260 --> 00:38:15,391 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 290 00:38:15,392 --> 00:38:15,523 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 291 00:38:15,524 --> 00:38:15,655 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 292 00:38:15,656 --> 00:38:15,787 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 293 00:38:15,788 --> 00:38:15,919 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 294 00:38:15,920 --> 00:38:16,051 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 295 00:38:16,052 --> 00:38:16,182 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 296 00:38:16,183 --> 00:38:16,314 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 297 00:38:16,315 --> 00:38:16,446 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 298 00:38:16,447 --> 00:38:16,578 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 299 00:38:16,579 --> 00:38:16,710 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 300 00:38:16,711 --> 00:38:16,842 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 301 00:38:16,843 --> 00:38:16,974 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 302 00:38:16,975 --> 00:38:17,106 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 303 00:38:17,107 --> 00:38:17,237 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 304 00:38:17,238 --> 00:38:17,369 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 305 00:38:17,370 --> 00:38:17,501 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 306 00:38:17,502 --> 00:38:17,633 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 307 00:38:17,634 --> 00:38:17,765 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 308 00:38:17,766 --> 00:38:17,897 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 309 00:38:17,898 --> 00:38:18,029 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 310 00:38:18,030 --> 00:38:18,161 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 311 00:38:18,162 --> 00:38:18,292 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 312 00:38:18,293 --> 00:38:18,424 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 313 00:38:18,425 --> 00:38:18,556 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 314 00:38:18,557 --> 00:38:18,688 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 315 00:38:18,689 --> 00:38:18,820 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 316 00:38:18,821 --> 00:38:18,952 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 317 00:38:18,953 --> 00:38:19,084 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 318 00:38:19,085 --> 00:38:19,215 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 319 00:38:19,216 --> 00:38:19,347 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 320 00:38:19,348 --> 00:38:19,479 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 321 00:38:19,480 --> 00:38:19,611 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 322 00:38:19,612 --> 00:38:19,743 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 323 00:38:19,744 --> 00:38:19,875 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 324 00:38:19,876 --> 00:38:20,007 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 325 00:38:20,008 --> 00:38:20,139 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 326 00:38:20,140 --> 00:38:20,270 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 327 00:38:20,271 --> 00:38:20,402 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 328 00:38:20,403 --> 00:38:20,534 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 329 00:38:20,535 --> 00:38:20,667 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 330 00:44:30,892 --> 00:44:32,351 ജോൺ എവിടെ? 331 00:44:32,434 --> 00:44:35,518 - അയാൾ ഞങ്ങളുടെ തടവുപുള്ളിയാണ് - ലോർഡ് റ്റിരിയനും തടവുപുള്ളിയാണല്ലോ. 332 00:44:35,601 --> 00:44:37,850 അവരെ രണ്ടുപേരെയും ഇങ്ങോട്ട് കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവരണമായിരുന്നു. 333 00:44:37,934 --> 00:44:40,643 ഞങ്ങളുടെ തടവുപുള്ളികളെ എന്താ ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് ഞങ്ങൾ തീരുമാനിക്കും. 334 00:44:40,726 --> 00:44:42,100 ഇതിപ്പോ ഞങ്ങളുടെ നഗരമാണ്. 335 00:44:42,184 --> 00:44:44,601 നീ നിന്റെയീ നഗരത്തിന്റെ മതിൽ കെട്ടിന് പുറത്തേയ്ക്കൊന്ന് നോക്കിയാൽ, 336 00:44:44,684 --> 00:44:46,267 ആയിരക്കണക്കിന് വടക്കുദേശക്കാരെ കാണാം. 337 00:44:46,351 --> 00:44:48,975 എന്തുകൊണ്ടാണ് ജോൺ സ്നോയെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ 338 00:44:49,059 --> 00:44:50,726 നല്ലതിനായിരിക്കില്ല എന്ന് പറയുന്നതെന്ന് അവർ നിനക്ക് പറഞ്ഞു തരും.. 339 00:44:50,809 --> 00:44:52,768 നല്ലതിനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ആയിരക്കണക്കിന് 340 00:44:52,850 --> 00:44:54,017 അൻസള്ളീഡുകളെയും നിങ്ങൾക്ക് കാണാനും കഴിയും. 341 00:44:54,100 --> 00:44:56,809 നിങ്ങളിൽ ചിലർക്ക് ഇതെല്ലാം വേഗം പൊറുക്കാൻ കഴിയുമായിരിക്കും. 342 00:44:56,892 --> 00:44:58,975 അയൺ ബോണുകൾക്കാവില്ല. 343 00:44:59,059 --> 00:45:00,975 ഞാൻ ഡനേറിസ് റ്റാർഗേറിയനെ പിൻപറ്റിക്കൊള്ളാമെന്ന് വാക്ക് കൊടുത്തതായിരുന്നു. 344 00:45:01,059 --> 00:45:02,809 നീയൊരു സ്വേച്ഛാധിപതിയെ പിൻപറ്റിക്കൊള്ളാമെന്നാണ് വാക്ക് കൊടുത്തത്. 345 00:45:02,892 --> 00:45:04,684 റാണി നമ്മളെ ഒരു സ്വേച്ഛാധിപതിയിൽ നിന്നും മോചിപ്പിച്ചതായിരുന്നു. 346 00:45:04,768 --> 00:45:06,226 സേർസി ചത്തത് റാണി കാരണമാണ്, 347 00:45:06,309 --> 00:45:08,643 എന്നിട്ട് ജോൺ സ്‌നോ ആ റാണിയുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കി. 348 00:45:08,726 --> 00:45:10,975 അവൻ അർഹിക്കുന്നത്.. അൻസള്ളീഡുകൾ കൊടുക്കട്ടേ. 349 00:45:11,059 --> 00:45:13,017 ഇനി എന്റെ ചേട്ടനെ കൊല്ലുന്നതിനെ കുറിച്ച് ഒരക്ഷരം മിണ്ടിയാൽ.. 350 00:45:13,100 --> 00:45:14,392 നിന്റെ കഴുത്ത് ഞാൻ വെട്ടും.. 351 00:45:14,476 --> 00:45:15,892 സുഹൃത്തുക്കളേ, ദയവുചെയ്ത്. 352 00:45:17,892 --> 00:45:21,100 കുറേകാലമായില്ലേ നമ്മൾ ഇങ്ങനെ പരസ്പരം കഴുത്ത് വെട്ടാൻ തുടങ്ങിയിട്ട്.. 353 00:45:21,184 --> 00:45:23,975 റ്റോർഗോ നുധോ. ഞാൻ വിളിച്ചത് ശരിയല്ലേ? 354 00:45:27,518 --> 00:45:29,142 നീയും നിന്റെ ആൾക്കാരും ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ.. 355 00:45:29,226 --> 00:45:31,643 മരിച്ചവരുമായുള്ള ആ യുദ്ധം നമ്മൾ തോറ്റേനേ. 356 00:45:31,726 --> 00:45:34,309 ഈ രാജ്യത്തിന് നിങ്ങളോട് ഒരിക്കലും വീട്ടാൻ കഴിയാത്ത ഒരു കടമുണ്ട്. 357 00:45:34,392 --> 00:45:36,017 പക്ഷേ നമുക്കൊന്ന് ശ്രമിച്ചു നോക്കാം. 358 00:45:36,100 --> 00:45:38,142 റീച്ചിൽ ഒരു ഭൂപ്രദേശമുണ്ട്. 359 00:45:38,226 --> 00:45:39,476 വളരെ നല്ല സ്ഥലമാണ്. 360 00:45:39,559 --> 00:45:42,100 അവിടെ ജീവിച്ചിരുന്ന ആൾക്കാരെല്ലാം പോയി. 361 00:45:42,184 --> 00:45:44,184 അത് എടുത്തോ.എന്നിട്ട് നിങ്ങളുടെയൊരു കുടുംബം തുടങ്ങ്. 362 00:45:44,267 --> 00:45:46,726 അൻസള്ളീഡുകളെ നിങ്ങളുടെ ബാനർമെൻ ആക്കികൊണ്ട്. 363 00:45:46,809 --> 00:45:48,684 നമ്മൾ ആവശ്യത്തിന് യുദ്ധം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞു. 364 00:45:48,768 --> 00:45:51,017 നിങ്ങളിൽ ആയിരക്കണക്കിന് ആൾക്കാരും, അവരിൽ ആയിരകണക്കിന് ആൾക്കാരും. 365 00:45:51,100 --> 00:45:53,017 നിനക്കറിയാല്ലോ എങ്ങനെയായിരിക്കും അതെല്ലാം അവസാനിക്കുകയെന്ന്. 366 00:45:53,100 --> 00:45:54,809 നമുക്ക് കുറേക്കൂടി നല്ലയൊരു വഴി കണ്ടെത്തണം. 367 00:45:54,892 --> 00:45:57,351 ഞങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലമൊന്നും വേണ്ട. 368 00:45:57,434 --> 00:45:58,934 നീതിയാണ് വേണ്ടത്. 369 00:46:00,142 --> 00:46:01,934 ജോൺ സ്നോയെ വെറുതെ വിടാൻ പാടില്ല. 370 00:46:05,184 --> 00:46:06,850 അത് നീയല്ല തീരുമാനിക്കേണ്ടത്. 371 00:46:06,934 --> 00:46:08,434 തന്നെ ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവന്നത് സംസാരിക്കാനല്ല. 372 00:46:09,684 --> 00:46:12,017 താൻ പറയുന്നത് എല്ലാവരും ആവശ്യത്തിന് കേട്ടുകഴിഞ്ഞു. 373 00:46:14,100 --> 00:46:15,934 നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ... 374 00:46:16,017 --> 00:46:18,643 എന്നിട്ട് ആർക്കും അതുകൊണ്ടൊരു പ്രയോജനവും ഉണ്ടായതുമില്ല. 375 00:46:19,975 --> 00:46:22,142 പക്ഷേ അത് തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നീയല്ല. 376 00:46:23,809 --> 00:46:26,059 ജോൺ കുറ്റം ചെയ്തത് ഇവിടെ വെച്ചാണ്. 377 00:46:26,142 --> 00:46:29,643 അവന്റെ വിധി തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നമ്മുടെ രാജാവോ... 378 00:46:29,726 --> 00:46:31,017 അല്ലെങ്കിൽ റാണിയോ ആണ്. 379 00:46:31,100 --> 00:46:33,309 അതിന് നമുക്ക് രാജാവോ റാണിയോ ഇല്ലല്ലോ. 380 00:46:34,643 --> 00:46:37,643 നിങ്ങളാണ് വെസ്റ്ററോസിലെ ഏറ്റവും ശക്തരായ ആളുകൾ. 381 00:46:40,017 --> 00:46:41,643 ഒരാളെ തിരഞ്ഞെടുക്ക്. 382 00:46:51,267 --> 00:46:52,809 എങ്കിൽ നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്ക്. 383 00:47:15,518 --> 00:47:17,100 മൈ ലോർഡ്സ് ആൻഡ് ലേഡീസ്... 384 00:47:20,518 --> 00:47:25,100 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഇതാണ് നമ്മുടെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട നിമിഷങ്ങളെന്നാണ്.. 385 00:47:25,184 --> 00:47:27,434 ഇന്ന് നമ്മളെടുക്കുന്ന തീരുമാനം.. 386 00:47:27,518 --> 00:47:29,226 ചരിത്രത്തിന്റെ ഏടുകളിൽ പ്രതിദ്ധ്വനിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. 387 00:47:29,309 --> 00:47:31,267 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മുന്നിൽ നിൽക്കുന്നത്... 388 00:47:31,351 --> 00:47:34,351 ഈ രാജ്യത്തിലെ മുതിർന്നയൊരു ലോർഡുകളിൽ ഒരാളെന്ന നിലയിലാണ്... 389 00:47:35,226 --> 00:47:37,017 രണ്ട് യുദ്ധങ്ങൾ നേരിട്ട ഒരു ആഗ്രകണ്യനായ... 390 00:47:38,184 --> 00:47:39,726 എന്റെ അനുഭവങ്ങൾ എനിക്ക് രാജ്യതന്ത്രത്തിൽ 391 00:47:39,809 --> 00:47:43,643 ചെറിയ കഴിവുകൾ നേടി തന്നിട്ടുണ്ട്. 392 00:47:43,726 --> 00:47:47,142 - പിന്നെ നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണം-- - അമ്മാവോ? 393 00:47:48,059 --> 00:47:49,059 ഒന്നിരുന്നേ. 394 00:48:21,017 --> 00:48:23,434 നമുക്ക് ആരെയെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കണം. 395 00:48:24,850 --> 00:48:26,643 എന്തിന് നമ്മൾ മാത്രമായി തിരഞ്ഞെടുക്കണം? 396 00:48:33,684 --> 00:48:36,017 നമ്മൾ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് എല്ലാ മഹത്തായ കുടുംബങ്ങളെയുമാണ്, 397 00:48:36,100 --> 00:48:37,392 പക്ഷേ ആരെ നമ്മൾ തിരഞ്ഞെടുത്താലും, 398 00:48:37,476 --> 00:48:40,768 അയാൾ ഭരിക്കുന്നത് ലോർഡുകളെയും ലേഡികളെയും മാത്രമല്ലല്ലോ. 399 00:48:40,850 --> 00:48:44,184 എല്ലാവർക്കും നല്ലത് എന്താണെന്ന് തീരുമാനിക്കേണ്ടത്... 400 00:48:44,267 --> 00:48:49,309 എല്ലാവരും കൂടിയായിരിക്കണമെന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 401 00:49:02,809 --> 00:49:05,726 എന്നാൽ നമുക്ക് പട്ടികൾക്ക് കൂടി വോട്ട് അവകാശം കൊടുക്കാം. 402 00:49:05,809 --> 00:49:07,309 ഞാനെന്റെ കുതിരയോടൊന്ന് ചോദിച്ച് നോക്കാം. 403 00:49:16,476 --> 00:49:19,059 കിരീടം തനിക്ക് വേണമായിരിക്കും. 404 00:49:19,142 --> 00:49:20,559 എനിക്കോ? 405 00:49:21,142 --> 00:49:22,643 ഈ കുട്ടിഭൂതത്തിനോ? 406 00:49:24,267 --> 00:49:26,643 ഡനേറിസിനെ സേവിച്ചതിന് പാതി ആൾക്കാർ എന്നെ വെറുക്കുന്നുണ്ട്, 407 00:49:26,726 --> 00:49:28,850 അവളെ ചതിച്ചതിന് മറ്റേ പാതിയും എന്നെ വെറുക്കുന്നുണ്ട്. 408 00:49:30,809 --> 00:49:34,309 - ഇതിലും മോശമായമായയൊരാളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനില്ല. - പിന്നെ , ആരെ? 409 00:49:40,809 --> 00:49:45,017 കഴിഞ്ഞ കുറച്ചു ആഴ്ച്ചകളായി എനിക്ക് നമ്മുടെ രക്ത പങ്കിലമായ... 410 00:49:46,726 --> 00:49:49,100 ചരിത്രത്തെ കുറിച്ചും..നമ്മൾ ചെയ്ത തെറ്റുകളെ കുറിച്ചും.. 411 00:49:50,518 --> 00:49:52,726 ചിന്തിക്കുകയല്ലാതെ വേറെയൊന്നും ചെയ്യാനില്ലായിരുന്നു... 412 00:50:03,684 --> 00:50:06,017 എന്താണ് ആളുകളെ ഒരുമിപ്പിക്കുന്നത്? 413 00:50:08,392 --> 00:50:09,850 സൈന്യങ്ങളാണോ? 414 00:50:11,392 --> 00:50:12,768 സ്വർണ്ണമാണോ? 415 00:50:15,059 --> 00:50:16,850 കൊടികളാണോ? 416 00:50:23,559 --> 00:50:25,184 കഥകളാണ്. 417 00:50:27,059 --> 00:50:29,267 ഒരു നല്ല കഥയേക്കാൾ ശക്തമായ... 418 00:50:29,351 --> 00:50:30,559 ഒന്നും ഈ ലോകത്തില്ല. 419 00:50:32,892 --> 00:50:34,559 ഒന്നിനും അതിനെ തടയാനാവില്ല. 420 00:50:35,892 --> 00:50:37,768 ഒരു ശത്രുവിനും അതിനെ തോൽപ്പിക്കാനുമാകില്ല. 421 00:50:39,518 --> 00:50:41,142 ബ്രാൻ ദി ബ്രോക്കനെക്കാളും 422 00:50:42,434 --> 00:50:44,100 നല്ലയൊരു കഥയുള്ള ആരാ ഉള്ളത്? 423 00:50:47,975 --> 00:50:51,226 ഹൈ ടവറിൽ നിന്നും വീണിട്ടും ജീവിച്ച പയ്യൻ 424 00:50:52,726 --> 00:50:56,809 അവനൊരിക്കലും നടക്കില്ലെന്നവന് അറിയാമായിരുന്നു, അതുകൊണ്ടവൻ പറക്കാൻ പഠിച്ചു. 425 00:50:57,975 --> 00:51:00,392 അവൻ വൻമതിൽ കടന്ന് അപ്പുറത്തേക്ക് പോയി. 426 00:51:00,476 --> 00:51:01,975 ഒരു വികലാംഗനായ പയ്യൻ, 427 00:51:02,059 --> 00:51:04,768 എന്നിട്ട് മൂന്ന് കണ്ണുള്ള കാക്കയായി. 428 00:51:07,142 --> 00:51:09,142 അവനാണ് നമ്മുടെ ഓർമ്മകളും... 429 00:51:09,226 --> 00:51:11,892 കഥകളും സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ 430 00:51:11,975 --> 00:51:16,434 യുദ്ധങ്ങളും, വിവാഹങ്ങളും, ജനനങ്ങളും, കൂട്ടക്കൊലകളും,ക്ഷാമങ്ങളും 431 00:51:16,518 --> 00:51:18,434 നമ്മുടെ വിജയങ്ങളും, 432 00:51:18,518 --> 00:51:21,059 മ്മ്.., നമ്മുടെ പരാജയങ്ങളും 433 00:51:21,142 --> 00:51:22,267 നമ്മുടെ ഭൂതകാലവും എല്ലാം സൂക്ഷിക്കുന്നത്. 434 00:51:24,142 --> 00:51:26,934 നമ്മളെ ഭാവിയിലേക്ക് നന്നായി നയിക്കാൻ ഇവനേക്കാൾ നന്നായി വേറെയാർക്ക് കഴിയും ? 435 00:51:29,934 --> 00:51:33,726 ബ്രാനിന് ഭരിക്കുന്നതിലൊന്നും താത്പര്യമില്ല പിന്നെ ഇവനൊരു കുട്ടിയുടെ അച്ഛനാകാനും കഴിയില്ല. 436 00:51:33,809 --> 00:51:35,017 നല്ല കാര്യം. 437 00:51:35,100 --> 00:51:37,601 നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാവുന്നത് പോലെ ... 438 00:51:37,684 --> 00:51:39,100 രാജാക്കാൻമാരുടെ പുത്രന്മാർ ക്രൂരന്മാരും വിഡ്ഢികളുമായേക്കാം. 439 00:51:40,142 --> 00:51:42,100 ഇവനൊരിക്കലും നമ്മളെ കഷ്ടപ്പെടുത്തില്ല. 440 00:51:46,184 --> 00:51:49,476 അതായിരുന്നു നമ്മുടെ റാണി തകർക്കാനുദ്ദേശിച്ച ചക്രം. 441 00:51:56,643 --> 00:51:59,726 ഇപ്പോൾ മുതൽ , ഭരണകർത്താക്കൾ ജനിക്കില്ല. 442 00:51:59,809 --> 00:52:02,643 അവരെ ഇവിടെ വെച്ച് ഈ രാജ്യത്തെ സേവിക്കാൻ വേണ്ടി... 443 00:52:02,726 --> 00:52:05,726 വെസ്റ്ററോസിലെ ലോർഡുകളും ലേഡികളും 444 00:52:05,809 --> 00:52:07,975 ചേർന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കും. 445 00:52:16,017 --> 00:52:18,017 എനിക്കറിയാം നിനക്കിത് വേണമെന്നില്ലെന്ന്. 446 00:52:19,226 --> 00:52:22,809 നിനക്ക് അധികാരമൊന്നും ഒരു വിഷയമേ അല്ലന്നും എനിക്കറിയാം. 447 00:52:24,892 --> 00:52:28,850 പക്ഷേ ഞാനിപ്പോ നിന്നോട് ചോദിക്കുകയാണ്, ഞങ്ങൾ നിന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ.. 448 00:52:30,434 --> 00:52:31,892 നീ ആ കിരീടം ധരിക്കാൻ തയ്യാറാകുമോ? 449 00:52:33,559 --> 00:52:36,643 നിനക്ക് കഴിയുന്നതുപോലെ ഈ ദിവസം മുതൽ നിന്റെഅവസാന ദിവസം വരേയ്ക്കും 450 00:52:36,726 --> 00:52:39,518 ഏറ്റവും നന്നായി 7 രാജ്യങ്ങളെയും നയിക്കുമോ? 451 00:52:45,184 --> 00:52:48,100 ഞാനെന്തിനാ ഇത്രയും ദൂരം വന്നതെന്നാണ് നിങ്ങൾ കരുതിയത്? 452 00:52:54,684 --> 00:52:56,850 സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തിലെ ബ്രാൻഡൻ രാജാവാകുന്നതിന്... 453 00:52:58,309 --> 00:52:59,518 എനിക്ക് സമ്മതമാണ്. 454 00:53:11,142 --> 00:53:12,184 സമ്മതം. 455 00:53:18,892 --> 00:53:19,892 സമ്മതം.. 456 00:53:21,184 --> 00:53:22,142 സമ്മതം.. 457 00:53:25,226 --> 00:53:26,309 സമ്മതം. 458 00:53:29,184 --> 00:53:30,142 സമ്മതം.. 459 00:53:34,768 --> 00:53:36,476 സമ്മതം.. 460 00:53:36,559 --> 00:53:38,142 സമ്മതം. 461 00:53:38,226 --> 00:53:39,476 സമ്മതം. 462 00:53:39,559 --> 00:53:41,601 - സമ്മതം. - സമ്മതം. 463 00:53:41,684 --> 00:53:42,643 സമ്മതം.. 464 00:53:44,559 --> 00:53:47,226 എനിക്ക് വോട്ട് ഉണ്ടോ എന്ന് അറിയില്ല. പക്ഷേ എനിക്കും സമ്മതം.. 465 00:53:49,351 --> 00:53:50,309 സമ്മതം.. 466 00:54:01,476 --> 00:54:03,768 ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്, കുഞ്ഞ് അനിയാ, എപ്പോഴും സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യും.. 467 00:54:03,850 --> 00:54:05,601 നീയൊരു നല്ല രാജാവായിരിക്കും. 468 00:54:06,850 --> 00:54:09,142 പക്ഷേ മഹായുദ്ധത്തിൽ വെസ്റ്ററോസിനെ സംരക്ഷിക്കാൻ 469 00:54:09,226 --> 00:54:12,017 വേണ്ടി മരിച്ചു വീണത് പതിനായിരക്കണക്കിന് വടക്കുദേശക്കാരാണ്. 470 00:54:12,100 --> 00:54:14,100 പിന്നെ അത് അതിജീവിച്ചവർ ഒരുപാട് കാഴ്ചകൾ കാണുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 471 00:54:14,184 --> 00:54:18,100 ഒരിക്കലും മുട്ട് കുത്താതിരിക്കാൻ വേണ്ടി ഒരുപാട് കഷ്ടപ്പെട്ട് യുദ്ധം ചെയ്തതുമാണ് 472 00:54:19,809 --> 00:54:23,309 വടക്കുദേശം ആയിരകണക്കിന് വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപത്തെ പോലെ.. 473 00:54:23,392 --> 00:54:25,434 ഒരു സ്വതന്ത്ര രാജ്യമായി തന്നെ തുടരും, 474 00:54:50,559 --> 00:54:53,392 എല്ലാവരും ആൻഡൽസിന്റെയും ഫസ്റ്റ്മെന്നിന്റെയും രാജാവും, 475 00:54:54,684 --> 00:54:57,892 6 രാജ്യങ്ങളുടെ ലോർഡും 476 00:54:57,975 --> 00:55:02,684 ഈ ലോകത്തിന്റെ സംരക്ഷനുമായ ബ്രാൻ ദി ബ്രോക്കനെ വാഴ്ത്തുക. 477 00:55:05,476 --> 00:55:08,476 ബ്രാൻ ദി ബ്രോക്കൺ നീണാൾ വാഴട്ടേ. 478 00:55:20,309 --> 00:55:22,100 ലോർഡ് റ്റിരിയൻ 479 00:55:23,518 --> 00:55:25,309 നിങ്ങളായിരിക്കും എന്റെ ഹാൻഡ്. 480 00:55:27,184 --> 00:55:30,434 വേണ്ട, മഹാരാജാവേ, എനിക്കത് വേണമെന്നില്ല. 481 00:55:30,518 --> 00:55:32,601 എനിക്ക് രാജാവാകണമെന്നുമില്ല. 482 00:55:34,684 --> 00:55:36,975 ഞാനത് അർഹിക്കുന്നില്ല. 483 00:55:37,059 --> 00:55:39,934 ഞാനൊരു ബുദ്ധിമാനാണെന്നാ കരുതിയത്, പക്ഷേ അല്ല 484 00:55:40,017 --> 00:55:44,100 എന്താണ് ശരിയെന്ന് എനിക്കറിയാമെന്നാണ് കരുതിയിരുന്നത്. പക്ഷേ എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു. 485 00:55:46,434 --> 00:55:47,934 സെർ ഡാവോസിനെ തിരഞ്ഞെടുക്ക്. 486 00:55:48,017 --> 00:55:49,392 വേറെ ആരെയെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്ക്. 487 00:55:49,476 --> 00:55:51,768 -ഞാൻ നിങ്ങളെയാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്. -ഇല്ല അങ്ങേയ്ക്ക് ആവില്ല. 488 00:55:51,850 --> 00:55:53,601 അതേ, എനിക്ക് കഴിയും. 489 00:55:53,684 --> 00:55:56,100 - ഞാൻ രാജാവാണ് - ഇയാളൊരു കുറ്റവാളിയാണ്. 490 00:55:56,184 --> 00:55:59,476 - ഇയാളുടെ കാര്യത്തിൽ നീതി നടപ്പിലാക്കണം. -നടപ്പിലാക്കി കഴിഞ്ഞു. 491 00:55:59,559 --> 00:56:02,017 ഇയാൾ ഒരുപാട് ഭീകരമായ തെറ്റുകൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 492 00:56:02,100 --> 00:56:05,559 ശേഷിക്കുന്ന ജീവിതകാലം അതെല്ലാം തിരുത്താൻ വേണ്ടിയാണ് ഇയാൾ ചിലവഴിക്കാൻ പോകുന്നത്. 493 00:56:10,309 --> 00:56:11,975 അത് പോരാ. 494 00:56:20,017 --> 00:56:22,809 നിന്നെ അൻസള്ളീഡുകൾക്ക് വിട്ടുകൊടുത്താൽ ഒരു യുദ്ധം തുടങ്ങും. 495 00:56:24,226 --> 00:56:26,392 വെറുതെ വിട്ടാലും ഒരു യുദ്ധം തുടങ്ങും. 496 00:56:27,559 --> 00:56:28,975 അതുകൊണ്ട് നമ്മുടെ പുതിയ രാജാവ്.. 497 00:56:29,059 --> 00:56:30,809 നിന്നെ നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലേയ്ക്ക് അയക്കാനാണ് തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നത്. 498 00:56:32,892 --> 00:56:34,476 ഇപ്പോഴും നൈറ്റ്‌സ് വാച്ച് ഉണ്ടോ? 499 00:56:36,726 --> 00:56:38,309 ബാസ്റ്റഡുകൾക്കും തകർന്ന മനുഷ്യർക്കും പോകാൻ... 500 00:56:38,392 --> 00:56:39,809 ഈ ലോകത്തിൽ എപ്പോഴും ഒരു സ്ഥലം വേണമല്ലോ. 501 00:56:44,892 --> 00:56:47,017 നിനക്ക് വിവാഹം കഴിക്കാനോ.. 502 00:56:47,100 --> 00:56:49,184 ഭൂമി സ്വന്തമായി വെക്കാനോ, 503 00:56:49,267 --> 00:56:50,809 കുട്ടികളുടെ അച്ഛനാകാനോ പറ്റില്ല. 504 00:56:53,934 --> 00:56:56,768 അൻസള്ളീഡുകൾക്ക് നിന്റെ തല വേണമെന്നാണെന്നതിൽ സംശയമില്ല. 505 00:56:56,850 --> 00:57:00,184 പക്ഷേ ഗ്രേ വേം ഒരു ജീവപര്യന്തം മതിയെന്ന് സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട്. 506 00:57:01,850 --> 00:57:05,017 സാൻസയ്ക്കും ആര്യയ്ക്കും നിന്നെ സ്വതന്ത്രനാക്കണമെന്നാണ്, 507 00:57:05,100 --> 00:57:09,100 പക്ഷേ നമ്മുടെ പുതിയ രാജാവിന് സമാധാനം കാത്ത് സൂക്ഷിക്കണമെന്ന് അവർക്ക് മനസ്സിലായി. 508 00:57:09,184 --> 00:57:10,643 ആരും അത്ര സന്തോഷവാൻമാരല്ല. 509 00:57:11,809 --> 00:57:14,684 അതിനർത്ഥം ഇതൊരു നല്ല ഒത്തു തീർപ്പാണെന്നാണ്, 510 00:57:16,643 --> 00:57:18,351 അത് ശരിയായിരുന്നോ? 511 00:57:21,434 --> 00:57:22,934 ഞാൻ ചെയ്തത്? 512 00:57:25,809 --> 00:57:27,559 നമ്മൾ ചെയ്തത്. 513 00:57:31,226 --> 00:57:33,184 അത് ശരിയായിരുന്നു എന്നെനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല. 514 00:57:39,809 --> 00:57:42,309 ഒരു 10 വർഷം കഴിഞ്ഞ് എന്നോട് ഒന്നും കൂടി ചോദിച്ച് നോക്ക്. 515 00:58:04,809 --> 00:58:08,267 ഇനി നമ്മൾ തമ്മിൽ കാണുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല. 516 00:58:12,267 --> 00:58:13,684 അക്കാര്യത്തിൽ എനിക്കത്ര ഉറപ്പില്ല. 517 00:58:14,934 --> 00:58:16,434 ഏതാനും വർഷങ്ങൾ രാജാവിന്റെ ഹാൻഡായി ഇരുന്നാൽ.. 518 00:58:16,518 --> 00:58:19,518 ആർക്കും ലോകത്തിന്റെ അറ്റത്ത് നിന്നൊന്ന് മൂത്രമൊഴിക്കാൻ തോന്നും. 519 00:59:59,017 --> 01:00:00,643 എല്ലാവരും കയറി കഴിഞ്ഞു. 520 01:00:01,392 --> 01:00:02,850 നല്ല കാര്യം 521 01:00:04,000 --> 01:00:08,000 നമുക്ക് ഐസിൽസ് ഓഫ് നാഥിലേയ്ക്ക് പോകാം. 522 01:00:38,309 --> 01:00:40,975 വേറെ എന്തെങ്കിലുമൊരു വഴി ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ.. 523 01:00:42,476 --> 01:00:43,975 നിനക്ക് എന്നോട് പൊറുക്കാൻ കഴിയുമോ? 524 01:00:56,226 --> 01:00:59,726 വടക്കുദേശം സ്വതന്ത്ര രാജ്യമായതിന് നന്ദി പറയേണ്ടത് നിന്നോടാണ്. 525 01:01:00,768 --> 01:01:02,892 പക്ഷേ അവർക്ക് രാജാവിനെ നഷ്ടപ്പെട്ടില്ലേ. 526 01:01:04,184 --> 01:01:07,017 നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ മകൾ അവർക്ക് വേണ്ടി സംസാരിക്കും. 527 01:01:09,100 --> 01:01:11,518 അവർക്ക് കിട്ടാവുന്ന ഏറ്റവും നല്ലയാൾ നീ തന്നെയാണ്. 528 01:01:31,476 --> 01:01:34,518 നിനക്ക് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ വന്നെന്നെ കാണാട്ടോ. 529 01:01:35,726 --> 01:01:37,309 എനിക്കാവില്ല. 530 01:01:37,392 --> 01:01:40,975 സ്ത്രീകൾക്ക് അവിടെ പ്രവേശനമില്ലെന്ന് പറയാൻ ആരെങ്കിലും ധൈര്യപ്പെടുമെന്ന് കരുതിയിട്ടാണോ? 531 01:01:46,684 --> 01:01:48,142 ഞാൻ തിരിച്ച് വടക്കോട്ട് പോകുന്നില്ല. 532 01:01:50,184 --> 01:01:51,643 പിന്നെങ്ങോട്ടാ? 533 01:01:53,726 --> 01:01:55,892 വെസ്റ്ററോസിന്റെ പടിഞ്ഞാറ് എന്താ? 534 01:01:58,351 --> 01:01:59,850 എനിക്കറിയില്ല. 535 01:01:59,934 --> 01:02:01,226 ആർക്കുമറിയില്ല. 536 01:02:02,434 --> 01:02:04,643 എല്ലാ മാപ്പുകളും അവസാനിക്കുന്നത് അവിടെയാണ്. 537 01:02:06,726 --> 01:02:08,434 അങ്ങോട്ടാണ് ഞാൻ പോകുന്നത്. 538 01:02:17,351 --> 01:02:18,601 നിന്റെ സൂചി കയ്യിലുണ്ടല്ലോ അല്ലേ? 539 01:02:19,934 --> 01:02:20,934 ദേ ഇവിടെയുണ്ട്. 540 01:02:43,017 --> 01:02:44,684 മഹാരാജാവേ 541 01:02:53,559 --> 01:02:56,267 അങ്ങേയ്ക്ക് എന്നെ ആവശ്യമുണ്ടായിരുന്നപ്പോൾ ഞാൻ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. 542 01:02:58,309 --> 01:03:01,226 നീ എവിടെയാണോ വേണ്ടത് അവിടെ തന്നെയാണ് ഉള്ളത്. 543 01:07:14,892 --> 01:07:16,559 അങ്ങനെയല്ല-- അഹ്-- 544 01:07:22,059 --> 01:07:23,142 ഇതെന്താ? 545 01:07:23,226 --> 01:07:25,809 എ സോങ് ഓഫ് ഐസ് ആൻഡ് ഫയർ. 546 01:07:25,892 --> 01:07:27,809 രാജാവ് റോബർട്ടിന്റെ മരണത്തിന് ശേഷം നടന്ന... 547 01:07:27,892 --> 01:07:30,142 യുദ്ധങ്ങളുടെ ചരിത്രം ആർച്ച്മേയ്സ്റ്റർ എബ്രോസ് എഴുതിയതാണ്. 548 01:07:30,226 --> 01:07:32,434 പേരിടാൻ ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ സഹായിച്ചിരുന്നു. 549 01:07:35,184 --> 01:07:37,850 എന്നെ ഇതിൽ ഒരുപാട് വിമർശിക്കുന്നുണ്ടാകുമല്ലേ. 550 01:07:37,934 --> 01:07:40,309 ഓഹ്, അങ്ങനെയൊന്നുമില്ല. 551 01:07:40,392 --> 01:07:43,100 ഓഹ്, പുള്ളി എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചോ. അതൊരിക്കലും പ്രതീക്ഷിച്ചില്ല. 552 01:07:47,351 --> 01:07:48,809 കരുണ കാണിച്ചില്ലേ? 553 01:07:49,809 --> 01:07:51,267 -അദ്ദേഹം... -അദ്ദേഹം എന്താ? 554 01:07:52,392 --> 01:07:54,476 അദ്ദേഹം എന്നെ കുറിച്ച് എന്താ ഇതിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്? 555 01:07:59,809 --> 01:08:03,434 നിങ്ങളെ കുറിച്ച് ഇതിൽ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 556 01:08:25,017 --> 01:08:26,184 - മഹാ രാജാവേ - മഹാ രാജാവേ 557 01:08:26,267 --> 01:08:27,476 - മഹാ രാജാവേ - മഹാ രാജാവേ 558 01:08:46,309 --> 01:08:49,392 നമുക്ക് ഒരു രഹസ്യങ്ങളുടെ അധിപന്റെ കുറവുണ്ടല്ലോ. 559 01:08:49,476 --> 01:08:51,059 പിന്നെയൊരു നിയമങ്ങളുടെ അധിപന്റെയും. 560 01:08:51,142 --> 01:08:53,476 -പിന്നെ യുദ്ധങ്ങളുടെ അധിപന്റെയും. -അതേ, മഹാരാജാവേ. 561 01:08:53,559 --> 01:08:55,518 വരുന്ന ആഴ്ചകളിൽ അനുയോജ്യരായവരെ കുറിച്ചുള്ള 562 01:08:55,601 --> 01:08:57,518 വിവരങ്ങൾ അങ്ങയുടെ മുൻപിലേക്ക് കൊണ്ടുവരാം. 563 01:08:58,809 --> 01:09:01,351 അപ്പോൾ ഡ്രാഗണോ ? എന്തെങ്കിലും വിവരം കിട്ടിയോ? 564 01:09:01,434 --> 01:09:03,392 അവനെ അവസാനമായി കണ്ടത് കിഴക്കോട്ട്-- 565 01:09:03,476 --> 01:09:05,184 എത്ര ദൂരെയാണോ അത്രയും നല്ലത്. 566 01:09:06,934 --> 01:09:08,184 ചിലപ്പോ എനിക്കവനെ കണ്ടുപിടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും. 567 01:09:09,351 --> 01:09:10,850 മറ്റുള്ള കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ചർച്ച ചെയ്തോളൂ. 568 01:09:12,017 --> 01:09:13,892 അങ്ങയുടെ ആഗ്രഹം പോലെയാകട്ടേ, മഹാരാജാവേ. 569 01:09:16,059 --> 01:09:17,559 സെർ പോഡ്രിക്ക്. 570 01:09:26,184 --> 01:09:28,850 ഞങ്ങൾ അങ്ങയുടെ സൗകര്യത്തിന് അനുസരിച്ച് അങ്ങയെ സേവിച്ചോളാം 6 രാജ്യങ്ങളുടെ ഭരണാധികാരിയും 571 01:09:28,934 --> 01:09:32,518 ഈ ലോകത്തിന്റെ സംരക്ഷകനുമായ ബ്രാൻ ദി ബ്രോക്കൺ രാജാവേ. 572 01:09:32,601 --> 01:09:34,684 - മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ - മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ 573 01:09:34,768 --> 01:09:36,726 - മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ - മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ 574 01:09:36,809 --> 01:09:38,184 മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ 575 01:09:39,684 --> 01:09:40,850 അതൊക്കെ മെച്ചപ്പെട്ടുകൊള്ളും. 576 01:09:42,017 --> 01:09:43,351 എനിക്കുറപ്പുണ്ട് അത് മെച്ചപ്പെടുമെന്ന്. 577 01:09:50,850 --> 01:09:53,059 ഹൈഗാർഡന്റെ അധിപനും... 578 01:09:53,142 --> 01:09:54,267 റീച്ചിന്റെ സർവ്വാധിപതിയും... 579 01:09:54,351 --> 01:09:55,975 പിന്നെ നാണയങ്ങളുടെ അധിപനുമായ... 580 01:09:56,059 --> 01:09:57,476 സെർ ബ്രോൺ ഓഫ് ദി ബ്ലാക്ക് വാട്ടർ, 581 01:09:57,559 --> 01:10:01,142 രാജാവിന് നിങ്ങളോടുള്ള എല്ലാ കടവും വീട്ടിയില്ലേ? 582 01:10:01,226 --> 01:10:03,017 പൂർണ്ണമായും വീട്ടി, മൈ ലോർഡ് ഹാൻഡ്. 583 01:10:03,100 --> 01:10:04,142 നന്നായി.. 584 01:10:04,226 --> 01:10:06,476 പുതിയൊരു കടം തുടങ്ങാൻ സമയമായി. 585 01:10:06,559 --> 01:10:07,934 നമുക്ക് വിശന്നിരിക്കുന്ന ഒരുപാട് പേർക്ക് ആഹാരം കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്. 586 01:10:08,017 --> 01:10:09,809 ഈ കാര്യത്തിൽ അങ്ങയുടെ സഹായം പ്രതീക്ഷിക്കാമോ? 587 01:10:09,892 --> 01:10:11,476 തീർച്ചയായും സഹായിക്കാം. 588 01:10:11,559 --> 01:10:15,100 ലോർഡ് ഡാവോസ്, നമുക്കൊരു കപ്പൽപടയെ പുനർനിർമ്മിക്കാനും തുറമുഖങ്ങളുടെ കേടുപാടുകൾ തീർക്കാനുമുണ്ട്. 589 01:10:15,184 --> 01:10:17,267 അതേ. അതിനുള്ള പദ്ധതികൾ ഉടൻ ആരംഭിക്കും. 590 01:10:17,351 --> 01:10:20,643 നാണയങ്ങളുടെ അധിപനും മഹത്തായ പേരുകളുടെ അധിപനുമായ ഇദ്ദേഹം പണം തന്നാൽ ഉടൻ ആരംഭിക്കും. 591 01:10:20,726 --> 01:10:23,975 നാണങ്ങളുടെ അധിപന് കപ്പലുകളുടെ അധിപനെ സഹായിക്കാൻ കഴിയുമെന്നാണ് പ്രതീക്ഷ. 592 01:10:24,059 --> 01:10:26,768 പക്ഷേ ആദ്യം ഈ നാണയങ്ങളൊന്നും പാഴായി പോകുന്നില്ല എന്ന് അയാൾക്ക് ഉറപ്പിക്കണം. 593 01:10:26,850 --> 01:10:28,684 അല്ലെങ്കിൽ വൈകാതെ തന്നെ ഒരു നാണയങ്ങളും ഇല്ലാത്ത അവസ്‌ഥ വരും. 594 01:10:28,768 --> 01:10:29,934 " ഒരു നാണയവും" 595 01:10:30,017 --> 01:10:31,476 നിങ്ങൾ വ്യകരണത്തിന്റെയും അധിപനാണോ? 596 01:10:31,559 --> 01:10:33,351 ഗ്രാൻഡ്മേയ്സ്റ്റർ, അഹേം, 597 01:10:33,434 --> 01:10:35,643 വർഷങ്ങളോളം കാസ്റ്റലി റോക്കിലെ ഓടകളിൽ ജോലി ചെയ്തതിന്റെ 598 01:10:35,726 --> 01:10:36,975 അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള എന്റെ സിദ്ധാന്തമാനുസരിച്ച്.. 599 01:10:37,059 --> 01:10:39,100 ശുദ്ധമായ വെള്ളമാണ് ആരോഗ്യമുള്ള ജനതയിലേയ്ക്ക് നയിക്കുന്നത്. 600 01:10:39,184 --> 01:10:41,934 ആർച്ച് മേയ്സ്റ്ററും ഈ വിഷയത്തിൽ ചില ഗവേഷണങ്ങളൊക്കെ നടത്തിയിട്ടുണ്ട് 601 01:10:42,017 --> 01:10:43,059 അതിൽ നിന്നും മനസ്സിലായത്-- 602 01:10:43,142 --> 01:10:45,392 ശക്തന്മാർ ജീവിക്കും . ദുർബലന്മാർ ജീവിക്കില്ല. 603 01:10:45,476 --> 01:10:47,392 ഏറ്റവും നല്ല ശിൽപികളെ കണ്ടെത്തി അവരെ ആ ജോലി ഏൽപ്പിക്ക്. 604 01:10:47,476 --> 01:10:50,975 ഓഹ്, ശില്പികളുടെ കാര്യം പറഞ്ഞപ്പോഴാ, എല്ലാ നല്ല വേശ്യാലയങ്ങളും കത്തിപ്പോയി. 605 01:10:51,059 --> 01:10:53,809 അവയുടെ പുനർനിർമ്മാണത്തിന് വേണ്ട പണം തരാൻ നാണങ്ങളുടെ അധിപൻ തയ്യാറാണ്. 606 01:10:53,892 --> 01:10:56,850 അഹ്.. ആർച്ച്മേയ്സ്റ്ററിന് വേശ്യാലയങ്ങളുടെ 607 01:10:56,934 --> 01:10:59,184 സ്ഥിതിൽ കാര്യമായ താത്പര്യമില്ല. 608 01:10:59,267 --> 01:11:01,726 അയാളത് നല്ല രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 609 01:11:01,809 --> 01:11:03,975 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് വേശ്യാലയങ്ങളെക്കാൾ പ്രാധാന്യം കപ്പലുകൾക്കാണ് 610 01:11:04,059 --> 01:11:05,601 എന്നകാര്യം എല്ലാവർക്കും സമ്മതമാണെന്നാണ്. 611 01:11:05,684 --> 01:11:08,351 അത് തീരെ മര്യാദയില്ലാത്ത പറച്ചിലായി പോയെന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 612 01:11:09,768 --> 01:11:11,309 ഒരിക്കൽ ഞാനൊരു കോവർ കഴുതയേയും.. 613 01:11:11,392 --> 01:11:13,643 തേനീച്ച കൂടും ഒരു വേശ്യാലയത്തിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുപോയിരുന്നു. 614 01:15:33,142 --> 01:15:34,975 വടക്കുദേശത്തെ റാണി! 615 01:15:35,059 --> 01:15:36,975 വടക്കുദേശത്തെ റാണി! 616 01:15:37,059 --> 01:15:38,768 വടക്കുദേശത്തെ റാണി! 617 01:15:38,850 --> 01:15:40,434 വടക്കുദേശത്തെ റാണി! 618 01:15:40,518 --> 01:15:41,934 വടക്കുദേശത്തെ റാണി! 619 01:15:42,017 --> 01:15:43,726 വടക്കുദേശത്തെ റാണി! 620 01:18:08,006 --> 01:18:16,726 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 621 01:18:16,750 --> 01:18:18,750 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org