1
00:00:57,976 --> 00:01:09,976
എംസോണ് റിലീസ് -
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
2
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
സീസൺ 8
എപ്പിസോഡ് 6
ദി അയൺ ത്രോൺ
3
00:02:40,000 --> 00:02:50,000
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
4
00:04:53,351 --> 00:04:54,892
ഞാൻ പിന്നെ വന്ന് കണ്ടോളാം.
5
00:04:57,601 --> 00:04:58,643
അത് സുരക്ഷിതമല്ല.
6
00:05:02,100 --> 00:05:03,809
ഞാൻ കുറച്ച് ആൾക്കാരെ കൂടെ അയക്കാം.
7
00:05:07,809 --> 00:05:09,142
ഞാൻ ഒറ്റയ്ക്ക് പോകുവാ.
8
00:05:55,017 --> 00:05:57,059
ഈ രാജ്യത്തിന്റെ യഥാർത്ഥ
ഏക മഹാറാണിയായ...
9
00:05:57,142 --> 00:05:58,434
ഡനേറിസ് റ്റാർഗേറിയന്റെ നാമത്തിൽ..
10
00:05:59,559 --> 00:06:01,226
ഞാൻ നിങ്ങളെ വധ
ശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിക്കുന്നു.
11
00:06:02,226 --> 00:06:03,559
ഗ്രേ വേം.
12
00:06:10,601 --> 00:06:12,309
യുദ്ധം കഴിഞ്ഞു.
13
00:06:12,392 --> 00:06:13,768
ഇവരെല്ലാം ബന്ധികളാണ്.
14
00:06:13,850 --> 00:06:16,476
റാണിയുടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം
പരാജയപ്പെടാതെ യുദ്ധം അവസാനിക്കില്ല.
15
00:06:16,559 --> 00:06:18,726
ഇതിൽ കൂടുതൽ ഇനി എന്ത് പരാജയപ്പെടുത്താനാണ് ?
16
00:06:18,809 --> 00:06:20,892
-അവരിപ്പോൾ മുട്ടിലല്ലേ നിക്കുന്നത്.
-അവരിപ്പോഴും ശ്വസിക്കുന്നുണ്ടല്ലോ.
17
00:06:22,059 --> 00:06:24,017
നമുക്ക് ചുറ്റുമൊന്ന് നോക്കെന്റെ
സുഹൃത്തേ . നമ്മൾ ജയിച്ചു.
18
00:06:24,100 --> 00:06:26,434
ഞാനെന്റെ റാണിയുടെ ആജ്ഞകളാണ്
അനുസരിക്കുന്നത്. നിങ്ങളുടെയല്ല
19
00:06:26,518 --> 00:06:28,809
റാണിയുടെ ആജ്ഞയെന്താണ്?
20
00:06:30,100 --> 00:06:33,267
"സേർസി ലാനിസ്റ്ററിനെ പിൻപറ്റുന്ന
എല്ലാവരെയും കൊല്ലാൻ"
21
00:06:34,184 --> 00:06:35,559
ഇവർ സ്വതന്ത്രരായ മനുഷ്യരാണ്.
22
00:06:36,518 --> 00:06:38,601
ഇവർ അവൾക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം
ചെയ്യാനായിരുന്നു തീരുമാനിച്ചത്.
23
00:06:41,267 --> 00:06:43,768
വേണ്ട , ഒന്നടങ്ങ് കൂട്ടരേ ഒന്നടങ്ങ്.
24
00:06:53,726 --> 00:06:54,684
ജോൺ.
25
00:06:57,392 --> 00:06:59,601
നമുക്ക് റാണിയോട് സംസാരിക്കാം.
26
00:14:37,601 --> 00:14:39,726
എന്റെ ജീവന്റെ ജീവനായ കൂട്ടരേ..
27
00:14:46,000 --> 00:14:50,726
നിങ്ങളെല്ലാവരും എനിക്ക്
തന്ന വാക്ക് പാലിച്ചു.
28
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
ഇരുമ്പ് കുപ്പായം ധരിച്ച എന്റെ
ശത്രുക്കളെ നിങ്ങൾ കൊന്നു.
29
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
അവരുടെ കല്ലുകൊണ്ടുള്ള വീടുകൾ
നിങ്ങൾ തകർത്ത് തരിപ്പണമാക്കി.
30
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
നിങ്ങളെനിക്കീ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളും നേടി തന്നു.
31
00:15:30,768 --> 00:15:31,850
റ്റോർഗോ നുധോ.
32
00:15:33,934 --> 00:15:37,809
പ്ലാസ ഓഫ് പ്രൈഡ് മുതൽ നീ
എന്റെയൊപ്പം വന്നതാണ്.
33
00:15:38,809 --> 00:15:41,809
നീയാണ് ഏറ്റവും ധീരനായ മനുഷ്യനും..
ഏറ്റവും കൂറുള്ള യോദ്ധാവും.
34
00:15:42,809 --> 00:15:45,809
ഞാൻ നിന്നെ എന്റെ എല്ലാ സൈന്യത്തിന്റെയും
സേനാപതിയായി നിയമിക്കുന്നു.
35
00:15:47,809 --> 00:15:50,809
മഹാറാണിയുടെ യുദ്ധങ്ങളുടെ അധിപൻ.
36
00:16:04,000 --> 00:16:06,809
അൻസള്ളീഡുകളേ...
37
00:16:07,000 --> 00:16:12,000
നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും അമ്മമാരുടെ കൈകളിൽ
നിന്നും തട്ടിയെടുത്ത് അടിമകളായി വളർത്തിയതായിരുന്നു.
38
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
ഇപ്പോൾ...
39
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
നിങ്ങൾ വിമോചകരായിരിക്കുന്നു!
40
00:16:17,000 --> 00:16:22,000
നിങ്ങൾ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ ജനങ്ങളെ ഒരു
സ്വേച്ഛാധിപതിയുടെ പിടിയിൽ നിന്നും മോചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
41
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
പക്ഷേ യുദ്ധം അവസാനിച്ചിട്ടില്ല!
42
00:16:28,000 --> 00:16:34,000
ഈ ലോകത്തുള്ള എല്ലാവരെയും
മോചിപ്പിക്കാതെ നമ്മൾ കുന്തങ്ങൾ താഴെയിടില്ല!
43
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
വിന്റർഫെൽ മുതൽ ഡോൺ വരേയും..
44
00:16:39,000 --> 00:16:45,000
ലാനിസ്പോർട്ട് മുതൽ ക്വാർത്ത് വരെയും...
45
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
സമ്മർ ഐസിൽസ് മുതൽ
ജേയ്ഡ് സീ വരേയുമുള്ള...
46
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
സ്ത്രീകളും പുരുഷന്മാരും കുട്ടികളുമെല്ലാം...
47
00:16:54,000 --> 00:17:00,000
കുറെ കാലമായി ഈ ഭരണ ചക്രത്തിന്
അടിയിൽ കിടന്ന് നരകിക്കുകയാണ്.
48
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
ആ ചക്രം തകർക്കാൻ എന്റെ
കൂടെ നിങ്ങളും ഉണ്ടാവില്ലേ?
49
00:18:13,768 --> 00:18:15,601
താൻ തന്റെ സഹോദരനെ മോചിപ്പിച്ചു.
50
00:18:17,017 --> 00:18:18,768
രാജ്യ ദ്രോഹമാണ് താൻ ചെയ്തത്.
51
00:18:20,267 --> 00:18:22,601
ഞാൻ ചേട്ടനെ മോചിപ്പിച്ചു.
52
00:18:25,351 --> 00:18:27,850
നീയൊരു നഗരത്തെ കൂട്ടത്തോടെ കൊന്നൊടുക്കി.
53
00:19:08,392 --> 00:19:10,684
ഇയാളെ പിടിച്ചുകൊണ്ടു പോ.
54
00:20:21,892 --> 00:20:23,892
നീയിവിടെ എന്ത് ചെയ്യുവാ?
55
00:20:26,601 --> 00:20:29,476
ഏയ്, എന്ത് പറ്റി?
56
00:20:29,559 --> 00:20:31,309
ഞാൻ സേർസിയെ കൊല്ലാൻ വന്നതാ.
57
00:20:32,726 --> 00:20:34,434
ചേട്ടന്റെ റാണി ആദ്യം അവിടെയെത്തി.
58
00:20:38,934 --> 00:20:40,975
അവളിപ്പോ എല്ലാവരുടെയും റാണിയാണ്.
59
00:20:41,059 --> 00:20:43,601
അത് സാൻസയോടൊന്ന് പറഞ്ഞ് നോക്ക്.
60
00:20:50,434 --> 00:20:52,100
നഗര കവാടത്തിന് പുറത്ത്
എനിക്കുവേണ്ടി കാത്ത് നിൽക്ക്
61
00:20:52,184 --> 00:20:53,934
- ഞാൻ വന്ന് കണ്ടോളാം.
- ജോൺ.
62
00:20:56,100 --> 00:20:57,476
അവൾക്കറിയാം ചേട്ടൻ ആരാണെന്ന്.
63
00:20:58,768 --> 00:21:00,100
ചേട്ടൻ ശരിക്കും ആരാണെന്ന്.
64
00:21:00,184 --> 00:21:04,601
ചേട്ടൻ എന്നും അവൾക്കൊരു ഭീഷണിയായിരിക്കും.
65
00:21:05,142 --> 00:21:07,684
ഒരു കൊലപാതകിയെ കണ്ടാൽ
എനിക്ക് തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയും.
66
00:21:40,100 --> 00:21:41,850
നീ വൈൻ കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ടോ?
67
00:21:43,100 --> 00:21:44,142
ഇല്ല.
68
00:21:45,768 --> 00:21:47,267
അഹ്...
69
00:21:47,351 --> 00:21:48,309
എങ്കിൽ...
70
00:21:50,267 --> 00:21:52,476
എന്നെ കാണാൻ വന്നതിന് നന്ദി.
71
00:21:53,768 --> 00:21:56,809
നമ്മുടെ റാണി തടവുപുള്ളികളെ ആരെയും
അധിക നേരം ജീവനോടെ വച്ചേക്കില്ല.
72
00:21:58,309 --> 00:22:01,392
എനിക്ക് തോന്നുന്നത്..ഇതിലൊരു
പ്രാകൃതമായ നീതിയുണ്ടെന്നാണ്.
73
00:22:03,184 --> 00:22:07,059
ഞാൻ ഏറ്റവും അടുത്ത സുഹൃത്തിനെ
ചതിച്ചു, അവൻ നിന്ന് കത്തുന്നത് കണ്ടു.
74
00:22:07,142 --> 00:22:10,267
ഇനി വാരിസിന്റെ ചാരത്തിന്
എന്റെ ചാരത്തോട് പറയാല്ലോ:
75
00:22:10,351 --> 00:22:12,850
"കണ്ടോ, ഞാൻ പറഞ്ഞതല്ലേ." എന്ന്.
76
00:22:17,518 --> 00:22:19,476
ഇപ്പഴാ ഓർത്തത്...
77
00:22:19,559 --> 00:22:21,184
ഞാനെങ്ങോട്ടാ പോകുന്നതെന്ന് അറിയാവുന്ന...
78
00:22:21,267 --> 00:22:23,226
ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഏക ആളോടാണ്
ഞാനിപ്പോ സംസാരിക്കുന്നതെന്ന്.
79
00:22:24,726 --> 00:22:27,017
അപ്പോ മരണ ശേഷം ഒരു ജീവിതമുണ്ടോ?
80
00:22:30,351 --> 00:22:31,850
അങ്ങനെയൊന്ന് ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല.
81
00:22:33,100 --> 00:22:35,392
ദൈവത്തിനോട് നന്ദിയുണ്ട്.
82
00:22:35,476 --> 00:22:38,351
എനിക്ക് പ്രതീക്ഷിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഏറ്റവും
നല്ല കാര്യം ഒന്നുമറിയാത്ത അവസ്ഥയാണ്.
83
00:22:39,684 --> 00:22:41,768
ഞാനെന്റെ കാമുകിയെ
കഴുത്ത് ഞെരിച്ച് കൊന്നു.
84
00:22:41,850 --> 00:22:44,100
എന്റെ സ്വന്തം അച്ഛനെ ക്രോസ്സ്ബോ
കൊണ്ട് അമ്പെയ്ത് കൊന്നു.
85
00:22:44,184 --> 00:22:45,309
എന്റെ റാണിയെ ചതിച്ചു.
86
00:22:45,392 --> 00:22:46,892
- ഇല്ല
- അതേ. ചതിച്ചു.
87
00:22:48,726 --> 00:22:49,768
ഞാനിനിയും അത് ചെയ്യും.
88
00:22:49,850 --> 00:22:52,059
ഇപ്പോൾ ഇത്രയൊക്കെ കണ്ട
സ്ഥിതിക്ക് ഇനിയും ഞാൻ ചെയ്യും.
89
00:22:53,392 --> 00:22:55,392
ഞാനാണെന്റെ വിധി തിരഞ്ഞെടുത്തത്.
90
00:22:55,476 --> 00:22:58,267
കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ ജനങ്ങളല്ല.
91
00:23:00,559 --> 00:23:02,768
സംഭവിച്ചതൊന്നും ന്യായീകരിക്കാൻ എനിക്കാവില്ല.
92
00:23:04,476 --> 00:23:05,559
ഞാനതിന് ശ്രമിക്കില്ല.
93
00:23:08,850 --> 00:23:11,643
- പക്ഷേ യുദ്ധമിപ്പോൾ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു.
- ആണോ?
94
00:23:13,975 --> 00:23:16,934
അവളുടെ യോദ്ധാക്കളോട് സംസാരിക്കുന്നത് കേട്ടപ്പോൾ,
95
00:23:17,017 --> 00:23:20,142
യുദ്ധം ചെയ്തു കഴിഞ്ഞ ഒരാളാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്നാണോ തോന്നിയത്?
96
00:23:28,434 --> 00:23:31,267
അവൾ സ്ലേവേഴ്സ് ബേയിലെ
ആൾക്കാരെ മോചിപ്പിച്ചു.
97
00:23:31,351 --> 00:23:34,476
അവൾ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ
ആൾക്കാരെ മോചിപ്പിച്ചു.
98
00:23:34,559 --> 00:23:36,351
ഈ ലോകത്തിലെ മുഴുവൻ
ആൾക്കാരും സ്വതന്ത്രരാകുന്നതുവരെ
99
00:23:36,434 --> 00:23:39,518
അവൾ ഇനിയും ആൾക്കാരെ മോചിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.
100
00:23:39,601 --> 00:23:40,934
എന്നിട്ട് അവൾ
അവരെയെല്ലാവരെയും ഭരിക്കും.
101
00:23:41,017 --> 00:23:44,351
അവളുടെ ഉപദേഷ്ടാവായി
ഇന്ന് വരെയും
102
00:23:44,434 --> 00:23:45,809
നിങ്ങളും അവളുടെ അരികിലുണ്ടായിരുന്നല്ലോ.
103
00:23:47,351 --> 00:23:48,601
ഇന്ന് വരെയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
104
00:23:52,267 --> 00:23:54,184
വാരിസ് പറഞ്ഞത് ശരിയായിരുന്നു.
105
00:23:54,267 --> 00:23:56,142
എനിക്ക് തെറ്റിപ്പോയി.
106
00:23:56,226 --> 00:23:59,059
എനിക്ക് അവളുടെ മാര്ഗദര്ശിയാകാൻ കഴിയുമെന്ന്
ഞാൻ കരുതിയത് വെറുതെയായിരുന്നു..
107
00:23:59,142 --> 00:24:01,392
നമ്മുടെ റാണിയുടെ സ്വഭാവം
തീയും രക്തവും പോലെയാണ്.
108
00:24:01,476 --> 00:24:04,059
കുടുംബത്തിന്റെ മുദ്രാവാക്യം ജനിക്കുമ്പോൾ തന്നെ
നമ്മുടെ ശരീരത്തിൽ പതിച്ചു വെച്ചിരിക്കുകയാണെന്നും
109
00:24:04,142 --> 00:24:06,226
അങ്ങനെയായിരിക്കും നമ്മളെന്നാണോ
കരുതിയിരിക്കുന്നത്?
110
00:24:06,309 --> 00:24:08,643
എങ്കിൽ ഞാനും തീയും
രക്തവും തന്നെയാണല്ലോ.
111
00:24:10,226 --> 00:24:11,351
അവൾ, അവളുടെ അച്ഛനല്ല.
112
00:24:11,434 --> 00:24:12,975
നിങ്ങൾ തൈവിൻ ലാനിസ്റ്റർ
അല്ലാത്ത പോലെതന്നെയാണത്.
113
00:24:13,059 --> 00:24:18,392
എന്റെ അച്ഛൻ ഒരു ദുഷ്ടനായിരുന്നു.
എന്റെ ചേച്ചി ഒരു ദുഷ്ടയായിരുന്നു.
114
00:24:18,476 --> 00:24:19,768
അവരിതുവരെ കൊന്നിട്ടുള്ള
എല്ലാ ആൾക്കാരുടെയും...
115
00:24:19,850 --> 00:24:21,850
ശവങ്ങൾ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടിയാലും..
116
00:24:21,934 --> 00:24:23,392
നമ്മുടെ സുന്ദരിയായ
റാണി ഒറ്റ ദിവസം കൊണ്ട്...
117
00:24:23,476 --> 00:24:26,226
കൊന്ന ആൾക്കാരുടെ പാതിപോലും വരില്ല.
118
00:24:26,309 --> 00:24:27,559
വേറെയൊരു വഴിയും സേർസി
ബാക്കി വെച്ചിരുന്നില്ല.
119
00:24:27,643 --> 00:24:29,017
കവാടം തകർന്ന് വീണ ആ നിമിഷം തന്നെ...
120
00:24:29,100 --> 00:24:30,142
ആ യുദ്ധം കഴിഞ്ഞിരുന്നു.
121
00:24:30,226 --> 00:24:32,226
അവളുടെ സുഹൃത്തിന്റെ തല
വെട്ടുന്നത് അവൾ കണ്ടു നിന്നതല്ലേ.
122
00:24:32,309 --> 00:24:34,142
അവളുടെ ഡ്രാഗണെ ആകാശത്ത് നിന്നും
അമ്പെയ്ത് കൊല്ലുന്നതവൾ കണ്ടതല്ലേ.
123
00:24:34,226 --> 00:24:36,059
അതിനെല്ലാം പകരമായി
അവളാ നഗരം ചുട്ടെരിച്ചു.
124
00:24:36,142 --> 00:24:38,643
അഹ്, നിങ്ങൾ യുദ്ധ ഭൂമിയിൽ നിന്നും
125
00:24:38,726 --> 00:24:39,892
അത്രയും ദൂരെ നിൽക്കുമ്പോൾ
കുറ്റം പറയാൻ എളുപ്പമാണ്.
126
00:24:39,975 --> 00:24:41,643
നീയായിരുന്നെങ്കിൽ അത് ചെയ്യുമോ?
127
00:24:43,226 --> 00:24:44,476
എന്ത്?
128
00:24:45,975 --> 00:24:48,643
നീയായിരുന്നു ഡ്രാഗണിന്റെ മുകളിലെങ്കിൽ....
129
00:24:48,726 --> 00:24:50,017
നിനക്ക് അതിനുള്ള അധികാരമുണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ...
130
00:24:50,100 --> 00:24:51,934
നീ ആ നഗരം ചുട്ട് ചാമ്പലാക്കുമായിരുന്നോ?
131
00:24:55,850 --> 00:24:57,934
എനിക്കറിയില്ല.
132
00:24:58,017 --> 00:24:59,434
അതേ, നിനക്കറിയാം.
133
00:25:01,476 --> 00:25:04,518
നീയത് പറയില്ല.കാരണം
നിനക്ക് അവളെ ചതിക്കണമെന്നില്ല.
134
00:25:06,392 --> 00:25:07,726
പക്ഷേ നിനക്കത് അറിയാം.
135
00:25:16,059 --> 00:25:18,267
ഞാനെന്തായിരിക്കും ചെയ്യുക
എന്നതിൽ എന്താണ് പ്രസക്തി?
136
00:25:18,351 --> 00:25:21,518
അതിനാണ് മറ്റെല്ലാത്തിനെക്കാളും പ്രാധാന്യം.
137
00:25:25,809 --> 00:25:28,559
അവൾ അസ്റ്റപ്പോറിലെ അടിമകളുടെ
മുതലാളിമാരെ കൊന്നപ്പോൾ,
138
00:25:29,892 --> 00:25:32,142
ആ മുതലാളിമാർക്കല്ലാതെ വേറെയാർക്കും ഒരു
പരാതിയുമുണ്ടായിരുന്നില്ലന്നെനിക്ക് ഉറപ്പാണ്.
139
00:25:32,226 --> 00:25:34,100
ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും, അവരെല്ലാം ദുഷ്ടന്മാരായിരുന്നു.
140
00:25:35,809 --> 00:25:39,643
അവൾ മീറീനിലെ നൂറ് കണക്കിന്
കുലീനന്മാരെ ക്രൂശിച്ചപ്പോൾ,
141
00:25:39,726 --> 00:25:40,684
ആർക്കായിരുന്നു അതിൽ
തർക്കിക്കാൻ കഴിയുക?
142
00:25:40,768 --> 00:25:42,267
അവരെല്ലാം ദുഷ്ടന്മാരായിരുന്നു.
143
00:25:43,518 --> 00:25:47,100
അവൾ ജീവനോടെ കത്തിച്ച
ഡോത്രാക്കി ഘാൽമാരോ?
144
00:25:47,184 --> 00:25:49,768
അവർ അതിനെക്കാളും മോശമായ
രീതിയിൽ അവളെ കൈകാര്യം ചെയ്തേനേ.
145
00:25:51,226 --> 00:25:55,434
അവൾ പോയിരുന്ന സ്ഥലങ്ങളിലെല്ലാം
ദുഷ്ടന്മാർ മരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
146
00:25:55,518 --> 00:25:57,643
നമ്മൾ അവൾക്ക് വേണ്ടി
അത് ആഘോഷിച്ചിരുന്നു.
147
00:25:59,017 --> 00:26:00,351
അങ്ങനെ അവൾ കൂടുതൽ
കരുത്ത് ആർജ്ജിക്കുകയും...
148
00:26:00,434 --> 00:26:03,975
അവൾ നല്ലവളാണെന്നും ചെയ്യുന്നതെല്ലാം
ശരിയുമാണെന്ന് അവൾക്ക് കൂടുതൽ ഉറപ്പായി.
149
00:26:09,392 --> 00:26:10,684
അവൾ വിശ്വസിക്കുന്നത് എല്ലാവർക്കും
വേണ്ടിയൊരു നല്ല ലോകം
150
00:26:10,768 --> 00:26:14,059
കെട്ടിപ്പടുക്കുകയാണ്
അവളുടെ നിയോഗമെന്നാണ്.
151
00:26:14,142 --> 00:26:15,601
അങ്ങനെ നീ വിശ്വസിക്കുന്നെങ്കിൽ,
152
00:26:17,226 --> 00:26:18,434
അങ്ങനെ നീ വിശ്വസിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ..
153
00:26:18,518 --> 00:26:19,684
നിനക്കും ആ സ്വർഗ്ഗത്തിനും
ഇടയിൽ തടസ്സമായി
154
00:26:19,768 --> 00:26:22,518
നിൽക്കുന്ന ആരെയും നീ കൊല്ലില്ലേ?
155
00:26:53,975 --> 00:26:56,142
എനിക്കറിയാം നീ അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ടെന്ന്.
156
00:27:01,392 --> 00:27:03,309
ഞാനും അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്.
157
00:27:06,975 --> 00:27:10,643
നിന്റെ അത്രയും വിജയകരമായിട്ടല്ല.
158
00:27:13,309 --> 00:27:17,809
പക്ഷേ ഞാനെന്റെ ഹൃദയം കൊണ്ട് അവളിൽ
പൂർണ്ണമായും വിശ്വസിച്ചിരുന്നതാണ്.
159
00:27:25,559 --> 00:27:28,975
സ്നേഹമാണ് യുക്തിയേക്കാൾ കരുത്തുള്ളത്.
160
00:27:31,643 --> 00:27:33,726
അത് നമുക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാവുന്നതാണ്.
161
00:27:33,809 --> 00:27:35,518
എന്റെ ചേട്ടനെ നോക്ക്.
162
00:27:40,601 --> 00:27:42,892
"സ്നേഹമാണ് ധർമ്മത്തിന്റെ മരണം."
163
00:27:48,601 --> 00:27:50,684
അത് നീയിപ്പോ ഉണ്ടാക്കിയതാണോ?
164
00:27:56,100 --> 00:27:59,518
ഒരുപാട് കാലങ്ങൾക്ക് മുൻപ് മേയ്സ്റ്റർ
ആമേൻ എന്നോട് പറഞ്ഞതാണ്.
165
00:28:04,601 --> 00:28:09,100
ചിലപ്പോഴൊക്കെ ധർമ്മമായിരിക്കും
സ്നേഹത്തിന്റെ അന്ത്യം .
166
00:28:14,518 --> 00:28:18,643
നീയാണ് മനുഷ്യരുടെ ഈ
ലോകത്തെ സംരക്ഷിക്കുന്ന പരിച.
167
00:28:18,726 --> 00:28:21,142
നീയെപ്പോഴും ശരിയായ കാര്യങ്ങൾ
ചെയ്യാനാണ് ശ്രമിച്ചിട്ടുള്ളത്.
168
00:28:21,226 --> 00:28:22,892
അതിന്റെ വില എന്താണെങ്കിലും,
169
00:28:23,892 --> 00:28:26,226
നീ ജനങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്.
170
00:28:28,392 --> 00:28:31,559
ഇപ്പോൾ ജനങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും
ഭീഷണിയായി നിൽക്കുന്നത് ആരാണ്?
171
00:28:39,100 --> 00:28:41,726
ഞാൻ നിന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്
വളരെ ഭീകരമായ കാര്യമാണ്.
172
00:28:43,100 --> 00:28:45,142
അത് തന്നെയാണ് ശരിയായ കാര്യവും.
173
00:28:47,434 --> 00:28:50,892
അവൾ അവസാനമായി വധ ശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിക്കുന്നത് എന്നെയായിരിക്കുമെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
174
00:28:52,892 --> 00:28:54,142
അയൺ ത്രോണിന്റെ യഥാർത്ഥ...
175
00:28:54,226 --> 00:28:57,601
അവകാശിയേക്കാൾ അപകടകാരി ആരാണ്?
176
00:29:10,601 --> 00:29:13,434
അതവളുടെ തീരുമാനമാണ്.
അവളാണ് മഹാറാണി.
177
00:29:22,184 --> 00:29:26,142
ഇത് ഇങ്ങനെയൊക്കെ ആയി
തീർന്നതിൽ എനിക്ക് ദുഃഖമുണ്ട്.
178
00:29:36,017 --> 00:29:37,809
അപ്പോൾ നിന്റെ അനിയത്തിമാരുടെ കാര്യമോ?
179
00:29:39,809 --> 00:29:42,684
അവർ മുട്ടുകുത്തുമെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
180
00:29:46,309 --> 00:29:48,059
എന്റെ അനിയത്തിമാർ രാജ്ഞിയോട് കൂറുള്ളവരായിരിക്കും.
181
00:29:48,142 --> 00:29:51,892
സാൻസ നിന്നെ കുറിച്ചുള്ള സത്യം എന്തിനാണ്
എന്നോട് പറഞ്ഞതെന്നാണ് കരുതിയത്?
182
00:29:51,975 --> 00:29:54,059
കാരണം അവൾക്ക് ഡാനി റാണിയാകണമെന്നില്ല.
183
00:29:54,142 --> 00:29:57,059
- അവൾക്കത് തീരുമാനിക്കാൻ ആവില്ല.
- ഇല്ല.
184
00:29:57,142 --> 00:29:58,476
പക്ഷേ നിനക്ക് പറ്റും.
185
00:30:00,100 --> 00:30:01,975
നീയിപ്പോൾ അത്
തീരുമാനിക്കുകയും വേണം.
186
00:34:02,267 --> 00:34:04,809
ഞാനൊരു പെൺകുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ,
എന്റെ ചേട്ടൻ പറഞ്ഞിരുന്നു..
187
00:34:04,892 --> 00:34:08,392
ഈഗന്റെ മരിച്ചുവീണ ശത്രുക്കളുടെ 1000 വാളുകൾ കൊണ്ടാണ് ഇത് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നതെന്ന്.
188
00:34:11,267 --> 00:34:13,100
20 വരെ പോലും എണ്ണാൻ അറിയാത്ത
189
00:34:13,184 --> 00:34:15,934
ഒരു കൊച്ചുപെൺകുട്ടിയുടെ മനസ്സിൽ 1000
വാളുകൾ എങ്ങനെയായിരിക്കും ഇരിക്കുക?
190
00:34:17,351 --> 00:34:21,184
ഞാൻ സങ്കല്പിച്ചത് കയറാൻ കഴിയാത്ത വിധം ഉയരത്തിൽ നിൽക്കുന്ന വാളുകളുടെ ഒരു പർവ്വതവും,
191
00:34:21,267 --> 00:34:22,684
മരിച്ചു വീണ ഒരുപാട്
ശത്രുക്കളേയുമായിരുന്നു
192
00:34:22,768 --> 00:34:24,975
നമുക്ക് ഈഗന്റെ കാലിന്റെ അടിഭാഗം
മാത്രമേ കാണാൻ കഴിയൂ എന്നുമാണ്.
193
00:34:25,059 --> 00:34:26,226
ലാനിസ്റ്റർ ബന്ദികളെ
194
00:34:26,309 --> 00:34:28,226
അവർ തെരുവിലിട്ട്
കൊല്ലുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു.
195
00:34:29,518 --> 00:34:31,850
അവരങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് റാണിയുടെ
ആജ്ഞ പ്രകാരമാണെന്നാ പറഞ്ഞത്.
196
00:34:31,934 --> 00:34:35,142
-അത് ആവശ്യമായിരുന്നു.
- ആവശ്യമായിരുന്നെന്നോ?
197
00:34:35,226 --> 00:34:37,017
നീയങ്ങോട്ട് പോയിട്ടുണ്ടോ ?
198
00:34:37,100 --> 00:34:38,351
അത് കണ്ടിട്ടുണ്ടോ?
199
00:34:38,434 --> 00:34:41,184
കുഞ്ഞുങ്ങൾ,പിഞ്ചു കുഞ്ഞുങ്ങൾ,
കത്തിക്കരിഞ്ഞു കിടക്കുന്നത്.!
200
00:34:43,975 --> 00:34:46,601
ഞാൻ സേർസിയുമായി സന്ധി
ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചതാണ്.
201
00:34:47,934 --> 00:34:51,476
അവൾ അവരുടെ നിഷ്കളങ്കത എനിക്കെതിരെ
ഒരായുധമായി ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു.
202
00:34:51,559 --> 00:34:53,351
അവൾ കരുതിയത് അതെന്നെ
തകർത്തു കളയുമെന്നാണ്.
203
00:34:53,434 --> 00:34:55,100
അപ്പോ റ്റിരിയന്റെ കാര്യമോ?
204
00:34:58,434 --> 00:35:02,059
അയാൾ ഞാനറിയാതെ എന്റെ
ശത്രുക്കളോടൊപ്പം ചേർന്ന് ഗൂഡാലോചന നടത്തി.
205
00:35:02,142 --> 00:35:04,975
അത് നിന്റെ ഹൃദയം തകർക്കുമെങ്കിലും
നിന്നോട് അങ്ങനെ
206
00:35:05,059 --> 00:35:07,601
ചെയ്തവരോട് നീ എന്താ ചെയ്തിട്ടുള്ളത്?
207
00:35:10,100 --> 00:35:11,643
അയാളോട് പൊറുക്കൂ.
208
00:35:13,975 --> 00:35:15,684
- എനിക്കാവില്ല.
- നിനക്കാവും
209
00:35:17,309 --> 00:35:18,601
അവരോട് എല്ലാവരോടും
പൊറുക്കാൻ നിനക്കാവും.
210
00:35:18,684 --> 00:35:21,392
അവർ തെറ്റാണ് ചെയ്തതെന്ന്
അവർക്ക് കാണിച്ചുകൊടുക്ക്.
211
00:35:21,476 --> 00:35:23,309
അവർക്കത് മനസ്സിലാക്കി കൊടുക്ക്.
212
00:35:27,975 --> 00:35:29,975
ദയവുചെയ്ത്, ഡാനി.
213
00:35:33,184 --> 00:35:35,809
ചെറിയ ദയകളുടെ പിന്നിൽ
ഒളിച്ചിരിക്കാൻ നമുക്കാവില്ല.
214
00:35:37,142 --> 00:35:39,184
അങ്ങനെ ചെയ്താൽ നമുക്ക് വേണ്ട
ലോകം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നത് ആ...
215
00:35:39,267 --> 00:35:42,017
ലോകത്തോട് കൂറുള്ള
ആൾക്കാരെ കൊണ്ടായിരിക്കില്ല.
216
00:35:42,100 --> 00:35:46,100
നമുക്ക് വേണ്ടത് ദയയുള്ളയൊരു
ലോകമായിരിക്കണം.അതങ്ങനെയായിരിക്കണം.
217
00:35:46,184 --> 00:35:47,726
അത് അങ്ങനെ തന്നെയായിരിക്കും.
218
00:35:50,559 --> 00:35:55,518
ഇതിന് മുൻപ് ഇല്ലാതിരുന്ന ഒന്ന്
കാണാൻ അത്ര എളുപ്പമായിരിക്കില്ല.
219
00:35:58,059 --> 00:35:59,850
ഒരു നല്ല ലോകം.
220
00:36:00,850 --> 00:36:02,518
അതെങ്ങനെ നിനക്കറിയാം?
221
00:36:04,392 --> 00:36:06,601
അത് നല്ലതായിരിക്കുമെന്ന്
നിനക്ക് എങ്ങനെയറിയാം?
222
00:36:06,684 --> 00:36:08,434
കാരണം എനിക്കറിയാം എന്താണ് നല്ലതെന്ന്.
223
00:36:09,809 --> 00:36:11,017
അതുപോലെ നിനക്കും അറിയാം.
224
00:36:11,100 --> 00:36:13,434
- എനിക്കറിയില്ല
- നിനക്കറിയാം.
225
00:36:13,518 --> 00:36:16,184
നിനക്കറിയാം. അത് നിനക്ക്
എപ്പോഴും അറിയാമായിരുന്നു.
226
00:36:19,017 --> 00:36:20,850
അപ്പോ മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യമോ?
227
00:36:22,684 --> 00:36:26,017
എന്താണ് നല്ലതെന്ന് അറിയാമെന്ന്
കരുതുന്ന മറ്റാൾക്കാരുടെ കാര്യമോ.
228
00:36:28,184 --> 00:36:30,351
അവർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാനാവില്ല.
229
00:36:36,142 --> 00:36:37,309
എന്റെയൊപ്പം നിൽക്ക്.
230
00:36:38,892 --> 00:36:41,017
എന്റെയൊപ്പം പുതിയൊരു
ലോകം സൃഷ്ടിക്കൂ.
231
00:36:41,100 --> 00:36:43,476
ആദ്യം മുതലേ നമ്മൾ
232
00:36:43,559 --> 00:36:45,059
ഇതിന് വേണ്ടിയായിരുന്നു.
233
00:36:45,142 --> 00:36:48,309
നീ ബാസ്റ്റഡ് എന്ന പേരുള്ള
ഒരു കൊച്ചുപയ്യനും..
234
00:36:48,392 --> 00:36:51,892
ഞാൻ 20 വരെ പോലും എണ്ണാൻ അറിയാത്ത ഒരു കൊച്ചുപെൺകുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ
235
00:36:52,726 --> 00:36:54,559
മുതലേ..ഇതിന് വേണ്ടിയായിരുന്നു
നമുക്കിത് ഒരുമിച്ചു ചെയ്യാം.
236
00:36:56,684 --> 00:36:59,809
ആ ചക്രം നമുക്ക് ഒരുമിച്ച് നിന്ന് തകർക്കാം.
237
00:37:02,726 --> 00:37:04,392
നീയെന്റെ റാണിയാണ്.
238
00:37:05,768 --> 00:37:08,643
ഇപ്പോഴും, എപ്പോഴും.
239
00:38:08,667 --> 00:38:08,798
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
240
00:38:08,799 --> 00:38:08,930
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
241
00:38:08,931 --> 00:38:09,062
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
242
00:38:09,063 --> 00:38:09,193
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
243
00:38:09,194 --> 00:38:09,325
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
244
00:38:09,326 --> 00:38:09,457
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
245
00:38:09,458 --> 00:38:09,589
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
246
00:38:09,590 --> 00:38:09,721
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
247
00:38:09,722 --> 00:38:09,853
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
248
00:38:09,854 --> 00:38:09,985
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
249
00:38:09,986 --> 00:38:10,117
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
250
00:38:10,118 --> 00:38:10,248
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
251
00:38:10,249 --> 00:38:10,380
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
252
00:38:10,381 --> 00:38:10,512
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
253
00:38:10,513 --> 00:38:10,644
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
254
00:38:10,645 --> 00:38:10,776
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
255
00:38:10,777 --> 00:38:10,908
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
256
00:38:10,909 --> 00:38:11,040
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
257
00:38:11,041 --> 00:38:11,171
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
258
00:38:11,172 --> 00:38:11,303
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
259
00:38:11,304 --> 00:38:11,435
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
260
00:38:11,436 --> 00:38:11,567
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
261
00:38:11,568 --> 00:38:11,699
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
262
00:38:11,700 --> 00:38:11,831
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
263
00:38:11,832 --> 00:38:11,963
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
264
00:38:11,964 --> 00:38:12,095
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
265
00:38:12,096 --> 00:38:12,226
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
266
00:38:12,227 --> 00:38:12,358
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
267
00:38:12,359 --> 00:38:12,490
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
268
00:38:12,491 --> 00:38:12,622
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
269
00:38:12,623 --> 00:38:12,754
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
270
00:38:12,755 --> 00:38:12,886
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
271
00:38:12,887 --> 00:38:13,018
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
272
00:38:13,019 --> 00:38:13,150
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
273
00:38:13,151 --> 00:38:13,281
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
274
00:38:13,282 --> 00:38:13,413
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
275
00:38:13,414 --> 00:38:13,545
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
276
00:38:13,546 --> 00:38:13,677
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
277
00:38:13,678 --> 00:38:13,809
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
278
00:38:13,810 --> 00:38:13,941
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
279
00:38:13,942 --> 00:38:14,073
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
280
00:38:14,074 --> 00:38:14,204
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
281
00:38:14,205 --> 00:38:14,336
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
282
00:38:14,337 --> 00:38:14,468
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
283
00:38:14,469 --> 00:38:14,600
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
284
00:38:14,601 --> 00:38:14,732
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
285
00:38:14,733 --> 00:38:14,864
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
286
00:38:14,865 --> 00:38:14,996
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
287
00:38:14,997 --> 00:38:15,128
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
288
00:38:15,129 --> 00:38:15,259
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
289
00:38:15,260 --> 00:38:15,391
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
290
00:38:15,392 --> 00:38:15,523
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
291
00:38:15,524 --> 00:38:15,655
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
292
00:38:15,656 --> 00:38:15,787
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
293
00:38:15,788 --> 00:38:15,919
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
294
00:38:15,920 --> 00:38:16,051
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
295
00:38:16,052 --> 00:38:16,182
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
296
00:38:16,183 --> 00:38:16,314
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
297
00:38:16,315 --> 00:38:16,446
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
298
00:38:16,447 --> 00:38:16,578
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
299
00:38:16,579 --> 00:38:16,710
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
300
00:38:16,711 --> 00:38:16,842
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
301
00:38:16,843 --> 00:38:16,974
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
302
00:38:16,975 --> 00:38:17,106
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
303
00:38:17,107 --> 00:38:17,237
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
304
00:38:17,238 --> 00:38:17,369
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
305
00:38:17,370 --> 00:38:17,501
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
306
00:38:17,502 --> 00:38:17,633
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
307
00:38:17,634 --> 00:38:17,765
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
308
00:38:17,766 --> 00:38:17,897
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
309
00:38:17,898 --> 00:38:18,029
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
310
00:38:18,030 --> 00:38:18,161
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
311
00:38:18,162 --> 00:38:18,292
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
312
00:38:18,293 --> 00:38:18,424
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
313
00:38:18,425 --> 00:38:18,556
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
314
00:38:18,557 --> 00:38:18,688
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
315
00:38:18,689 --> 00:38:18,820
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
316
00:38:18,821 --> 00:38:18,952
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
317
00:38:18,953 --> 00:38:19,084
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
318
00:38:19,085 --> 00:38:19,215
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
319
00:38:19,216 --> 00:38:19,347
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
320
00:38:19,348 --> 00:38:19,479
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
321
00:38:19,480 --> 00:38:19,611
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
322
00:38:19,612 --> 00:38:19,743
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
323
00:38:19,744 --> 00:38:19,875
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
324
00:38:19,876 --> 00:38:20,007
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
325
00:38:20,008 --> 00:38:20,139
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
326
00:38:20,140 --> 00:38:20,270
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
327
00:38:20,271 --> 00:38:20,402
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
328
00:38:20,403 --> 00:38:20,534
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
329
00:38:20,535 --> 00:38:20,667
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
330
00:44:30,892 --> 00:44:32,351
ജോൺ എവിടെ?
331
00:44:32,434 --> 00:44:35,518
- അയാൾ ഞങ്ങളുടെ തടവുപുള്ളിയാണ്
- ലോർഡ് റ്റിരിയനും തടവുപുള്ളിയാണല്ലോ.
332
00:44:35,601 --> 00:44:37,850
അവരെ രണ്ടുപേരെയും ഇങ്ങോട്ട്
കൂട്ടിക്കൊണ്ടുവരണമായിരുന്നു.
333
00:44:37,934 --> 00:44:40,643
ഞങ്ങളുടെ തടവുപുള്ളികളെ എന്താ
ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് ഞങ്ങൾ തീരുമാനിക്കും.
334
00:44:40,726 --> 00:44:42,100
ഇതിപ്പോ ഞങ്ങളുടെ നഗരമാണ്.
335
00:44:42,184 --> 00:44:44,601
നീ നിന്റെയീ നഗരത്തിന്റെ മതിൽ കെട്ടിന്
പുറത്തേയ്ക്കൊന്ന് നോക്കിയാൽ,
336
00:44:44,684 --> 00:44:46,267
ആയിരക്കണക്കിന്
വടക്കുദേശക്കാരെ കാണാം.
337
00:44:46,351 --> 00:44:48,975
എന്തുകൊണ്ടാണ് ജോൺ സ്നോയെ
ഉപദ്രവിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ
338
00:44:49,059 --> 00:44:50,726
നല്ലതിനായിരിക്കില്ല എന്ന് പറയുന്നതെന്ന്
അവർ നിനക്ക് പറഞ്ഞു തരും..
339
00:44:50,809 --> 00:44:52,768
നല്ലതിനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ആയിരക്കണക്കിന്
340
00:44:52,850 --> 00:44:54,017
അൻസള്ളീഡുകളെയും
നിങ്ങൾക്ക് കാണാനും കഴിയും.
341
00:44:54,100 --> 00:44:56,809
നിങ്ങളിൽ ചിലർക്ക് ഇതെല്ലാം വേഗം
പൊറുക്കാൻ കഴിയുമായിരിക്കും.
342
00:44:56,892 --> 00:44:58,975
അയൺ ബോണുകൾക്കാവില്ല.
343
00:44:59,059 --> 00:45:00,975
ഞാൻ ഡനേറിസ് റ്റാർഗേറിയനെ
പിൻപറ്റിക്കൊള്ളാമെന്ന് വാക്ക് കൊടുത്തതായിരുന്നു.
344
00:45:01,059 --> 00:45:02,809
നീയൊരു സ്വേച്ഛാധിപതിയെ
പിൻപറ്റിക്കൊള്ളാമെന്നാണ് വാക്ക് കൊടുത്തത്.
345
00:45:02,892 --> 00:45:04,684
റാണി നമ്മളെ ഒരു സ്വേച്ഛാധിപതിയിൽ
നിന്നും മോചിപ്പിച്ചതായിരുന്നു.
346
00:45:04,768 --> 00:45:06,226
സേർസി ചത്തത് റാണി കാരണമാണ്,
347
00:45:06,309 --> 00:45:08,643
എന്നിട്ട് ജോൺ സ്നോ ആ റാണിയുടെ
ഹൃദയത്തിൽ ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കി.
348
00:45:08,726 --> 00:45:10,975
അവൻ അർഹിക്കുന്നത്..
അൻസള്ളീഡുകൾ കൊടുക്കട്ടേ.
349
00:45:11,059 --> 00:45:13,017
ഇനി എന്റെ ചേട്ടനെ കൊല്ലുന്നതിനെ
കുറിച്ച് ഒരക്ഷരം മിണ്ടിയാൽ..
350
00:45:13,100 --> 00:45:14,392
നിന്റെ കഴുത്ത് ഞാൻ വെട്ടും..
351
00:45:14,476 --> 00:45:15,892
സുഹൃത്തുക്കളേ, ദയവുചെയ്ത്.
352
00:45:17,892 --> 00:45:21,100
കുറേകാലമായില്ലേ നമ്മൾ ഇങ്ങനെ
പരസ്പരം കഴുത്ത് വെട്ടാൻ തുടങ്ങിയിട്ട്..
353
00:45:21,184 --> 00:45:23,975
റ്റോർഗോ നുധോ.
ഞാൻ വിളിച്ചത് ശരിയല്ലേ?
354
00:45:27,518 --> 00:45:29,142
നീയും നിന്റെ ആൾക്കാരും ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ..
355
00:45:29,226 --> 00:45:31,643
മരിച്ചവരുമായുള്ള ആ
യുദ്ധം നമ്മൾ തോറ്റേനേ.
356
00:45:31,726 --> 00:45:34,309
ഈ രാജ്യത്തിന് നിങ്ങളോട് ഒരിക്കലും
വീട്ടാൻ കഴിയാത്ത ഒരു കടമുണ്ട്.
357
00:45:34,392 --> 00:45:36,017
പക്ഷേ നമുക്കൊന്ന് ശ്രമിച്ചു നോക്കാം.
358
00:45:36,100 --> 00:45:38,142
റീച്ചിൽ ഒരു ഭൂപ്രദേശമുണ്ട്.
359
00:45:38,226 --> 00:45:39,476
വളരെ നല്ല സ്ഥലമാണ്.
360
00:45:39,559 --> 00:45:42,100
അവിടെ ജീവിച്ചിരുന്ന
ആൾക്കാരെല്ലാം പോയി.
361
00:45:42,184 --> 00:45:44,184
അത് എടുത്തോ.എന്നിട്ട്
നിങ്ങളുടെയൊരു കുടുംബം തുടങ്ങ്.
362
00:45:44,267 --> 00:45:46,726
അൻസള്ളീഡുകളെ നിങ്ങളുടെ
ബാനർമെൻ ആക്കികൊണ്ട്.
363
00:45:46,809 --> 00:45:48,684
നമ്മൾ ആവശ്യത്തിന് യുദ്ധം
ചെയ്തു കഴിഞ്ഞു.
364
00:45:48,768 --> 00:45:51,017
നിങ്ങളിൽ ആയിരക്കണക്കിന് ആൾക്കാരും,
അവരിൽ ആയിരകണക്കിന് ആൾക്കാരും.
365
00:45:51,100 --> 00:45:53,017
നിനക്കറിയാല്ലോ എങ്ങനെയായിരിക്കും
അതെല്ലാം അവസാനിക്കുകയെന്ന്.
366
00:45:53,100 --> 00:45:54,809
നമുക്ക് കുറേക്കൂടി നല്ലയൊരു
വഴി കണ്ടെത്തണം.
367
00:45:54,892 --> 00:45:57,351
ഞങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലമൊന്നും വേണ്ട.
368
00:45:57,434 --> 00:45:58,934
നീതിയാണ് വേണ്ടത്.
369
00:46:00,142 --> 00:46:01,934
ജോൺ സ്നോയെ വെറുതെ വിടാൻ പാടില്ല.
370
00:46:05,184 --> 00:46:06,850
അത് നീയല്ല തീരുമാനിക്കേണ്ടത്.
371
00:46:06,934 --> 00:46:08,434
തന്നെ ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവന്നത് സംസാരിക്കാനല്ല.
372
00:46:09,684 --> 00:46:12,017
താൻ പറയുന്നത് എല്ലാവരും
ആവശ്യത്തിന് കേട്ടുകഴിഞ്ഞു.
373
00:46:14,100 --> 00:46:15,934
നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാ...
374
00:46:16,017 --> 00:46:18,643
എന്നിട്ട് ആർക്കും അതുകൊണ്ടൊരു
പ്രയോജനവും ഉണ്ടായതുമില്ല.
375
00:46:19,975 --> 00:46:22,142
പക്ഷേ അത് തീരുമാനിക്കേണ്ടത് നീയല്ല.
376
00:46:23,809 --> 00:46:26,059
ജോൺ കുറ്റം ചെയ്തത് ഇവിടെ വെച്ചാണ്.
377
00:46:26,142 --> 00:46:29,643
അവന്റെ വിധി തീരുമാനിക്കേണ്ടത്
നമ്മുടെ രാജാവോ...
378
00:46:29,726 --> 00:46:31,017
അല്ലെങ്കിൽ റാണിയോ ആണ്.
379
00:46:31,100 --> 00:46:33,309
അതിന് നമുക്ക് രാജാവോ
റാണിയോ ഇല്ലല്ലോ.
380
00:46:34,643 --> 00:46:37,643
നിങ്ങളാണ് വെസ്റ്ററോസിലെ
ഏറ്റവും ശക്തരായ ആളുകൾ.
381
00:46:40,017 --> 00:46:41,643
ഒരാളെ തിരഞ്ഞെടുക്ക്.
382
00:46:51,267 --> 00:46:52,809
എങ്കിൽ നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്ക്.
383
00:47:15,518 --> 00:47:17,100
മൈ ലോർഡ്സ് ആൻഡ് ലേഡീസ്...
384
00:47:20,518 --> 00:47:25,100
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഇതാണ് നമ്മുടെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട നിമിഷങ്ങളെന്നാണ്..
385
00:47:25,184 --> 00:47:27,434
ഇന്ന് നമ്മളെടുക്കുന്ന തീരുമാനം..
386
00:47:27,518 --> 00:47:29,226
ചരിത്രത്തിന്റെ ഏടുകളിൽ പ്രതിദ്ധ്വനിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.
387
00:47:29,309 --> 00:47:31,267
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മുന്നിൽ നിൽക്കുന്നത്...
388
00:47:31,351 --> 00:47:34,351
ഈ രാജ്യത്തിലെ മുതിർന്നയൊരു
ലോർഡുകളിൽ ഒരാളെന്ന നിലയിലാണ്...
389
00:47:35,226 --> 00:47:37,017
രണ്ട് യുദ്ധങ്ങൾ നേരിട്ട
ഒരു ആഗ്രകണ്യനായ...
390
00:47:38,184 --> 00:47:39,726
എന്റെ അനുഭവങ്ങൾ
എനിക്ക് രാജ്യതന്ത്രത്തിൽ
391
00:47:39,809 --> 00:47:43,643
ചെറിയ കഴിവുകൾ നേടി തന്നിട്ടുണ്ട്.
392
00:47:43,726 --> 00:47:47,142
- പിന്നെ നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണം--
- അമ്മാവോ?
393
00:47:48,059 --> 00:47:49,059
ഒന്നിരുന്നേ.
394
00:48:21,017 --> 00:48:23,434
നമുക്ക് ആരെയെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കണം.
395
00:48:24,850 --> 00:48:26,643
എന്തിന് നമ്മൾ മാത്രമായി
തിരഞ്ഞെടുക്കണം?
396
00:48:33,684 --> 00:48:36,017
നമ്മൾ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നത് എല്ലാ
മഹത്തായ കുടുംബങ്ങളെയുമാണ്,
397
00:48:36,100 --> 00:48:37,392
പക്ഷേ ആരെ നമ്മൾ തിരഞ്ഞെടുത്താലും,
398
00:48:37,476 --> 00:48:40,768
അയാൾ ഭരിക്കുന്നത് ലോർഡുകളെയും
ലേഡികളെയും മാത്രമല്ലല്ലോ.
399
00:48:40,850 --> 00:48:44,184
എല്ലാവർക്കും നല്ലത് എന്താണെന്ന്
തീരുമാനിക്കേണ്ടത്...
400
00:48:44,267 --> 00:48:49,309
എല്ലാവരും കൂടിയായിരിക്കണമെന്നാണ്
എനിക്ക് തോന്നുന്നത്.
401
00:49:02,809 --> 00:49:05,726
എന്നാൽ നമുക്ക് പട്ടികൾക്ക്
കൂടി വോട്ട് അവകാശം കൊടുക്കാം.
402
00:49:05,809 --> 00:49:07,309
ഞാനെന്റെ കുതിരയോടൊന്ന്
ചോദിച്ച് നോക്കാം.
403
00:49:16,476 --> 00:49:19,059
കിരീടം തനിക്ക് വേണമായിരിക്കും.
404
00:49:19,142 --> 00:49:20,559
എനിക്കോ?
405
00:49:21,142 --> 00:49:22,643
ഈ കുട്ടിഭൂതത്തിനോ?
406
00:49:24,267 --> 00:49:26,643
ഡനേറിസിനെ സേവിച്ചതിന് പാതി
ആൾക്കാർ എന്നെ വെറുക്കുന്നുണ്ട്,
407
00:49:26,726 --> 00:49:28,850
അവളെ ചതിച്ചതിന് മറ്റേ പാതിയും
എന്നെ വെറുക്കുന്നുണ്ട്.
408
00:49:30,809 --> 00:49:34,309
- ഇതിലും മോശമായമായയൊരാളെ തിരഞ്ഞെടുക്കാനില്ല.
- പിന്നെ , ആരെ?
409
00:49:40,809 --> 00:49:45,017
കഴിഞ്ഞ കുറച്ചു ആഴ്ച്ചകളായി
എനിക്ക് നമ്മുടെ രക്ത പങ്കിലമായ...
410
00:49:46,726 --> 00:49:49,100
ചരിത്രത്തെ കുറിച്ചും..നമ്മൾ
ചെയ്ത തെറ്റുകളെ കുറിച്ചും..
411
00:49:50,518 --> 00:49:52,726
ചിന്തിക്കുകയല്ലാതെ വേറെയൊന്നും ചെയ്യാനില്ലായിരുന്നു...
412
00:50:03,684 --> 00:50:06,017
എന്താണ് ആളുകളെ ഒരുമിപ്പിക്കുന്നത്?
413
00:50:08,392 --> 00:50:09,850
സൈന്യങ്ങളാണോ?
414
00:50:11,392 --> 00:50:12,768
സ്വർണ്ണമാണോ?
415
00:50:15,059 --> 00:50:16,850
കൊടികളാണോ?
416
00:50:23,559 --> 00:50:25,184
കഥകളാണ്.
417
00:50:27,059 --> 00:50:29,267
ഒരു നല്ല കഥയേക്കാൾ ശക്തമായ...
418
00:50:29,351 --> 00:50:30,559
ഒന്നും ഈ ലോകത്തില്ല.
419
00:50:32,892 --> 00:50:34,559
ഒന്നിനും അതിനെ തടയാനാവില്ല.
420
00:50:35,892 --> 00:50:37,768
ഒരു ശത്രുവിനും അതിനെ തോൽപ്പിക്കാനുമാകില്ല.
421
00:50:39,518 --> 00:50:41,142
ബ്രാൻ ദി ബ്രോക്കനെക്കാളും
422
00:50:42,434 --> 00:50:44,100
നല്ലയൊരു കഥയുള്ള ആരാ ഉള്ളത്?
423
00:50:47,975 --> 00:50:51,226
ഹൈ ടവറിൽ നിന്നും വീണിട്ടും ജീവിച്ച പയ്യൻ
424
00:50:52,726 --> 00:50:56,809
അവനൊരിക്കലും നടക്കില്ലെന്നവന് അറിയാമായിരുന്നു, അതുകൊണ്ടവൻ പറക്കാൻ പഠിച്ചു.
425
00:50:57,975 --> 00:51:00,392
അവൻ വൻമതിൽ കടന്ന്
അപ്പുറത്തേക്ക് പോയി.
426
00:51:00,476 --> 00:51:01,975
ഒരു വികലാംഗനായ പയ്യൻ,
427
00:51:02,059 --> 00:51:04,768
എന്നിട്ട് മൂന്ന് കണ്ണുള്ള കാക്കയായി.
428
00:51:07,142 --> 00:51:09,142
അവനാണ് നമ്മുടെ ഓർമ്മകളും...
429
00:51:09,226 --> 00:51:11,892
കഥകളും സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ
430
00:51:11,975 --> 00:51:16,434
യുദ്ധങ്ങളും, വിവാഹങ്ങളും, ജനനങ്ങളും, കൂട്ടക്കൊലകളും,ക്ഷാമങ്ങളും
431
00:51:16,518 --> 00:51:18,434
നമ്മുടെ വിജയങ്ങളും,
432
00:51:18,518 --> 00:51:21,059
മ്മ്.., നമ്മുടെ പരാജയങ്ങളും
433
00:51:21,142 --> 00:51:22,267
നമ്മുടെ ഭൂതകാലവും
എല്ലാം സൂക്ഷിക്കുന്നത്.
434
00:51:24,142 --> 00:51:26,934
നമ്മളെ ഭാവിയിലേക്ക് നന്നായി നയിക്കാൻ
ഇവനേക്കാൾ നന്നായി വേറെയാർക്ക് കഴിയും ?
435
00:51:29,934 --> 00:51:33,726
ബ്രാനിന് ഭരിക്കുന്നതിലൊന്നും താത്പര്യമില്ല
പിന്നെ ഇവനൊരു കുട്ടിയുടെ അച്ഛനാകാനും കഴിയില്ല.
436
00:51:33,809 --> 00:51:35,017
നല്ല കാര്യം.
437
00:51:35,100 --> 00:51:37,601
നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും അറിയാവുന്നത് പോലെ ...
438
00:51:37,684 --> 00:51:39,100
രാജാക്കാൻമാരുടെ പുത്രന്മാർ
ക്രൂരന്മാരും വിഡ്ഢികളുമായേക്കാം.
439
00:51:40,142 --> 00:51:42,100
ഇവനൊരിക്കലും നമ്മളെ കഷ്ടപ്പെടുത്തില്ല.
440
00:51:46,184 --> 00:51:49,476
അതായിരുന്നു നമ്മുടെ റാണി
തകർക്കാനുദ്ദേശിച്ച ചക്രം.
441
00:51:56,643 --> 00:51:59,726
ഇപ്പോൾ മുതൽ ,
ഭരണകർത്താക്കൾ ജനിക്കില്ല.
442
00:51:59,809 --> 00:52:02,643
അവരെ ഇവിടെ വെച്ച് ഈ
രാജ്യത്തെ സേവിക്കാൻ വേണ്ടി...
443
00:52:02,726 --> 00:52:05,726
വെസ്റ്ററോസിലെ ലോർഡുകളും ലേഡികളും
444
00:52:05,809 --> 00:52:07,975
ചേർന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കും.
445
00:52:16,017 --> 00:52:18,017
എനിക്കറിയാം നിനക്കിത്
വേണമെന്നില്ലെന്ന്.
446
00:52:19,226 --> 00:52:22,809
നിനക്ക് അധികാരമൊന്നും ഒരു
വിഷയമേ അല്ലന്നും എനിക്കറിയാം.
447
00:52:24,892 --> 00:52:28,850
പക്ഷേ ഞാനിപ്പോ നിന്നോട് ചോദിക്കുകയാണ്,
ഞങ്ങൾ നിന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്താൽ..
448
00:52:30,434 --> 00:52:31,892
നീ ആ കിരീടം ധരിക്കാൻ തയ്യാറാകുമോ?
449
00:52:33,559 --> 00:52:36,643
നിനക്ക് കഴിയുന്നതുപോലെ ഈ ദിവസം മുതൽ
നിന്റെഅവസാന ദിവസം വരേയ്ക്കും
450
00:52:36,726 --> 00:52:39,518
ഏറ്റവും നന്നായി 7
രാജ്യങ്ങളെയും നയിക്കുമോ?
451
00:52:45,184 --> 00:52:48,100
ഞാനെന്തിനാ ഇത്രയും ദൂരം
വന്നതെന്നാണ് നിങ്ങൾ കരുതിയത്?
452
00:52:54,684 --> 00:52:56,850
സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തിലെ ബ്രാൻഡൻ രാജാവാകുന്നതിന്...
453
00:52:58,309 --> 00:52:59,518
എനിക്ക് സമ്മതമാണ്.
454
00:53:11,142 --> 00:53:12,184
സമ്മതം.
455
00:53:18,892 --> 00:53:19,892
സമ്മതം..
456
00:53:21,184 --> 00:53:22,142
സമ്മതം..
457
00:53:25,226 --> 00:53:26,309
സമ്മതം.
458
00:53:29,184 --> 00:53:30,142
സമ്മതം..
459
00:53:34,768 --> 00:53:36,476
സമ്മതം..
460
00:53:36,559 --> 00:53:38,142
സമ്മതം.
461
00:53:38,226 --> 00:53:39,476
സമ്മതം.
462
00:53:39,559 --> 00:53:41,601
- സമ്മതം.
- സമ്മതം.
463
00:53:41,684 --> 00:53:42,643
സമ്മതം..
464
00:53:44,559 --> 00:53:47,226
എനിക്ക് വോട്ട് ഉണ്ടോ എന്ന് അറിയില്ല.
പക്ഷേ എനിക്കും സമ്മതം..
465
00:53:49,351 --> 00:53:50,309
സമ്മതം..
466
00:54:01,476 --> 00:54:03,768
ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്, കുഞ്ഞ് അനിയാ,
എപ്പോഴും സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യും..
467
00:54:03,850 --> 00:54:05,601
നീയൊരു നല്ല രാജാവായിരിക്കും.
468
00:54:06,850 --> 00:54:09,142
പക്ഷേ മഹായുദ്ധത്തിൽ
വെസ്റ്ററോസിനെ സംരക്ഷിക്കാൻ
469
00:54:09,226 --> 00:54:12,017
വേണ്ടി മരിച്ചു വീണത് പതിനായിരക്കണക്കിന് വടക്കുദേശക്കാരാണ്.
470
00:54:12,100 --> 00:54:14,100
പിന്നെ അത് അതിജീവിച്ചവർ ഒരുപാട്
കാഴ്ചകൾ കാണുകയും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
471
00:54:14,184 --> 00:54:18,100
ഒരിക്കലും മുട്ട് കുത്താതിരിക്കാൻ വേണ്ടി
ഒരുപാട് കഷ്ടപ്പെട്ട് യുദ്ധം ചെയ്തതുമാണ്
472
00:54:19,809 --> 00:54:23,309
വടക്കുദേശം ആയിരകണക്കിന്
വർഷങ്ങൾക്ക് മുൻപത്തെ പോലെ..
473
00:54:23,392 --> 00:54:25,434
ഒരു സ്വതന്ത്ര രാജ്യമായി തന്നെ തുടരും,
474
00:54:50,559 --> 00:54:53,392
എല്ലാവരും ആൻഡൽസിന്റെയും
ഫസ്റ്റ്മെന്നിന്റെയും രാജാവും,
475
00:54:54,684 --> 00:54:57,892
6 രാജ്യങ്ങളുടെ ലോർഡും
476
00:54:57,975 --> 00:55:02,684
ഈ ലോകത്തിന്റെ സംരക്ഷനുമായ
ബ്രാൻ ദി ബ്രോക്കനെ വാഴ്ത്തുക.
477
00:55:05,476 --> 00:55:08,476
ബ്രാൻ ദി ബ്രോക്കൺ നീണാൾ വാഴട്ടേ.
478
00:55:20,309 --> 00:55:22,100
ലോർഡ് റ്റിരിയൻ
479
00:55:23,518 --> 00:55:25,309
നിങ്ങളായിരിക്കും എന്റെ ഹാൻഡ്.
480
00:55:27,184 --> 00:55:30,434
വേണ്ട, മഹാരാജാവേ,
എനിക്കത് വേണമെന്നില്ല.
481
00:55:30,518 --> 00:55:32,601
എനിക്ക് രാജാവാകണമെന്നുമില്ല.
482
00:55:34,684 --> 00:55:36,975
ഞാനത് അർഹിക്കുന്നില്ല.
483
00:55:37,059 --> 00:55:39,934
ഞാനൊരു ബുദ്ധിമാനാണെന്നാ
കരുതിയത്, പക്ഷേ അല്ല
484
00:55:40,017 --> 00:55:44,100
എന്താണ് ശരിയെന്ന് എനിക്കറിയാമെന്നാണ്
കരുതിയിരുന്നത്. പക്ഷേ എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു.
485
00:55:46,434 --> 00:55:47,934
സെർ ഡാവോസിനെ തിരഞ്ഞെടുക്ക്.
486
00:55:48,017 --> 00:55:49,392
വേറെ ആരെയെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്ക്.
487
00:55:49,476 --> 00:55:51,768
-ഞാൻ നിങ്ങളെയാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്.
-ഇല്ല അങ്ങേയ്ക്ക് ആവില്ല.
488
00:55:51,850 --> 00:55:53,601
അതേ, എനിക്ക് കഴിയും.
489
00:55:53,684 --> 00:55:56,100
- ഞാൻ രാജാവാണ്
- ഇയാളൊരു കുറ്റവാളിയാണ്.
490
00:55:56,184 --> 00:55:59,476
- ഇയാളുടെ കാര്യത്തിൽ നീതി നടപ്പിലാക്കണം.
-നടപ്പിലാക്കി കഴിഞ്ഞു.
491
00:55:59,559 --> 00:56:02,017
ഇയാൾ ഒരുപാട് ഭീകരമായ
തെറ്റുകൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
492
00:56:02,100 --> 00:56:05,559
ശേഷിക്കുന്ന ജീവിതകാലം അതെല്ലാം
തിരുത്താൻ വേണ്ടിയാണ് ഇയാൾ
ചിലവഴിക്കാൻ പോകുന്നത്.
493
00:56:10,309 --> 00:56:11,975
അത് പോരാ.
494
00:56:20,017 --> 00:56:22,809
നിന്നെ അൻസള്ളീഡുകൾക്ക്
വിട്ടുകൊടുത്താൽ ഒരു യുദ്ധം തുടങ്ങും.
495
00:56:24,226 --> 00:56:26,392
വെറുതെ വിട്ടാലും ഒരു യുദ്ധം തുടങ്ങും.
496
00:56:27,559 --> 00:56:28,975
അതുകൊണ്ട് നമ്മുടെ പുതിയ രാജാവ്..
497
00:56:29,059 --> 00:56:30,809
നിന്നെ നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലേയ്ക്ക്
അയക്കാനാണ് തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നത്.
498
00:56:32,892 --> 00:56:34,476
ഇപ്പോഴും നൈറ്റ്സ് വാച്ച് ഉണ്ടോ?
499
00:56:36,726 --> 00:56:38,309
ബാസ്റ്റഡുകൾക്കും തകർന്ന
മനുഷ്യർക്കും പോകാൻ...
500
00:56:38,392 --> 00:56:39,809
ഈ ലോകത്തിൽ എപ്പോഴും
ഒരു സ്ഥലം വേണമല്ലോ.
501
00:56:44,892 --> 00:56:47,017
നിനക്ക് വിവാഹം കഴിക്കാനോ..
502
00:56:47,100 --> 00:56:49,184
ഭൂമി സ്വന്തമായി വെക്കാനോ,
503
00:56:49,267 --> 00:56:50,809
കുട്ടികളുടെ അച്ഛനാകാനോ പറ്റില്ല.
504
00:56:53,934 --> 00:56:56,768
അൻസള്ളീഡുകൾക്ക് നിന്റെ തല
വേണമെന്നാണെന്നതിൽ സംശയമില്ല.
505
00:56:56,850 --> 00:57:00,184
പക്ഷേ ഗ്രേ വേം ഒരു ജീവപര്യന്തം
മതിയെന്ന് സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട്.
506
00:57:01,850 --> 00:57:05,017
സാൻസയ്ക്കും ആര്യയ്ക്കും
നിന്നെ സ്വതന്ത്രനാക്കണമെന്നാണ്,
507
00:57:05,100 --> 00:57:09,100
പക്ഷേ നമ്മുടെ പുതിയ രാജാവിന് സമാധാനം
കാത്ത് സൂക്ഷിക്കണമെന്ന് അവർക്ക് മനസ്സിലായി.
508
00:57:09,184 --> 00:57:10,643
ആരും അത്ര സന്തോഷവാൻമാരല്ല.
509
00:57:11,809 --> 00:57:14,684
അതിനർത്ഥം ഇതൊരു നല്ല
ഒത്തു തീർപ്പാണെന്നാണ്,
510
00:57:16,643 --> 00:57:18,351
അത് ശരിയായിരുന്നോ?
511
00:57:21,434 --> 00:57:22,934
ഞാൻ ചെയ്തത്?
512
00:57:25,809 --> 00:57:27,559
നമ്മൾ ചെയ്തത്.
513
00:57:31,226 --> 00:57:33,184
അത് ശരിയായിരുന്നു
എന്നെനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല.
514
00:57:39,809 --> 00:57:42,309
ഒരു 10 വർഷം കഴിഞ്ഞ് എന്നോട്
ഒന്നും കൂടി ചോദിച്ച് നോക്ക്.
515
00:58:04,809 --> 00:58:08,267
ഇനി നമ്മൾ തമ്മിൽ കാണുമെന്ന്
ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല.
516
00:58:12,267 --> 00:58:13,684
അക്കാര്യത്തിൽ എനിക്കത്ര ഉറപ്പില്ല.
517
00:58:14,934 --> 00:58:16,434
ഏതാനും വർഷങ്ങൾ രാജാവിന്റെ ഹാൻഡായി ഇരുന്നാൽ..
518
00:58:16,518 --> 00:58:19,518
ആർക്കും ലോകത്തിന്റെ അറ്റത്ത്
നിന്നൊന്ന് മൂത്രമൊഴിക്കാൻ തോന്നും.
519
00:59:59,017 --> 01:00:00,643
എല്ലാവരും കയറി കഴിഞ്ഞു.
520
01:00:01,392 --> 01:00:02,850
നല്ല കാര്യം
521
01:00:04,000 --> 01:00:08,000
നമുക്ക് ഐസിൽസ് ഓഫ്
നാഥിലേയ്ക്ക് പോകാം.
522
01:00:38,309 --> 01:00:40,975
വേറെ എന്തെങ്കിലുമൊരു വഴി ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ..
523
01:00:42,476 --> 01:00:43,975
നിനക്ക് എന്നോട് പൊറുക്കാൻ കഴിയുമോ?
524
01:00:56,226 --> 01:00:59,726
വടക്കുദേശം സ്വതന്ത്ര രാജ്യമായതിന്
നന്ദി പറയേണ്ടത് നിന്നോടാണ്.
525
01:01:00,768 --> 01:01:02,892
പക്ഷേ അവർക്ക് രാജാവിനെ നഷ്ടപ്പെട്ടില്ലേ.
526
01:01:04,184 --> 01:01:07,017
നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ മകൾ
അവർക്ക് വേണ്ടി സംസാരിക്കും.
527
01:01:09,100 --> 01:01:11,518
അവർക്ക് കിട്ടാവുന്ന ഏറ്റവും
നല്ലയാൾ നീ തന്നെയാണ്.
528
01:01:31,476 --> 01:01:34,518
നിനക്ക് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ
വന്നെന്നെ കാണാട്ടോ.
529
01:01:35,726 --> 01:01:37,309
എനിക്കാവില്ല.
530
01:01:37,392 --> 01:01:40,975
സ്ത്രീകൾക്ക് അവിടെ പ്രവേശനമില്ലെന്ന് പറയാൻ
ആരെങ്കിലും ധൈര്യപ്പെടുമെന്ന് കരുതിയിട്ടാണോ?
531
01:01:46,684 --> 01:01:48,142
ഞാൻ തിരിച്ച് വടക്കോട്ട് പോകുന്നില്ല.
532
01:01:50,184 --> 01:01:51,643
പിന്നെങ്ങോട്ടാ?
533
01:01:53,726 --> 01:01:55,892
വെസ്റ്ററോസിന്റെ പടിഞ്ഞാറ് എന്താ?
534
01:01:58,351 --> 01:01:59,850
എനിക്കറിയില്ല.
535
01:01:59,934 --> 01:02:01,226
ആർക്കുമറിയില്ല.
536
01:02:02,434 --> 01:02:04,643
എല്ലാ മാപ്പുകളും അവസാനിക്കുന്നത് അവിടെയാണ്.
537
01:02:06,726 --> 01:02:08,434
അങ്ങോട്ടാണ് ഞാൻ പോകുന്നത്.
538
01:02:17,351 --> 01:02:18,601
നിന്റെ സൂചി കയ്യിലുണ്ടല്ലോ അല്ലേ?
539
01:02:19,934 --> 01:02:20,934
ദേ ഇവിടെയുണ്ട്.
540
01:02:43,017 --> 01:02:44,684
മഹാരാജാവേ
541
01:02:53,559 --> 01:02:56,267
അങ്ങേയ്ക്ക് എന്നെ ആവശ്യമുണ്ടായിരുന്നപ്പോൾ
ഞാൻ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
542
01:02:58,309 --> 01:03:01,226
നീ എവിടെയാണോ വേണ്ടത്
അവിടെ തന്നെയാണ് ഉള്ളത്.
543
01:07:14,892 --> 01:07:16,559
അങ്ങനെയല്ല-- അഹ്--
544
01:07:22,059 --> 01:07:23,142
ഇതെന്താ?
545
01:07:23,226 --> 01:07:25,809
എ സോങ് ഓഫ് ഐസ് ആൻഡ് ഫയർ.
546
01:07:25,892 --> 01:07:27,809
രാജാവ് റോബർട്ടിന്റെ
മരണത്തിന് ശേഷം നടന്ന...
547
01:07:27,892 --> 01:07:30,142
യുദ്ധങ്ങളുടെ ചരിത്രം ആർച്ച്മേയ്സ്റ്റർ
എബ്രോസ് എഴുതിയതാണ്.
548
01:07:30,226 --> 01:07:32,434
പേരിടാൻ ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ സഹായിച്ചിരുന്നു.
549
01:07:35,184 --> 01:07:37,850
എന്നെ ഇതിൽ ഒരുപാട്
വിമർശിക്കുന്നുണ്ടാകുമല്ലേ.
550
01:07:37,934 --> 01:07:40,309
ഓഹ്, അങ്ങനെയൊന്നുമില്ല.
551
01:07:40,392 --> 01:07:43,100
ഓഹ്, പുള്ളി എന്നോട് കരുണ കാണിച്ചോ.
അതൊരിക്കലും പ്രതീക്ഷിച്ചില്ല.
552
01:07:47,351 --> 01:07:48,809
കരുണ കാണിച്ചില്ലേ?
553
01:07:49,809 --> 01:07:51,267
-അദ്ദേഹം...
-അദ്ദേഹം എന്താ?
554
01:07:52,392 --> 01:07:54,476
അദ്ദേഹം എന്നെ കുറിച്ച് എന്താ
ഇതിൽ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത്?
555
01:07:59,809 --> 01:08:03,434
നിങ്ങളെ കുറിച്ച് ഇതിൽ
പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നില്ല.
556
01:08:25,017 --> 01:08:26,184
- മഹാ രാജാവേ
- മഹാ രാജാവേ
557
01:08:26,267 --> 01:08:27,476
- മഹാ രാജാവേ
- മഹാ രാജാവേ
558
01:08:46,309 --> 01:08:49,392
നമുക്ക് ഒരു രഹസ്യങ്ങളുടെ
അധിപന്റെ കുറവുണ്ടല്ലോ.
559
01:08:49,476 --> 01:08:51,059
പിന്നെയൊരു നിയമങ്ങളുടെ അധിപന്റെയും.
560
01:08:51,142 --> 01:08:53,476
-പിന്നെ യുദ്ധങ്ങളുടെ അധിപന്റെയും.
-അതേ, മഹാരാജാവേ.
561
01:08:53,559 --> 01:08:55,518
വരുന്ന ആഴ്ചകളിൽ അനുയോജ്യരായവരെ കുറിച്ചുള്ള
562
01:08:55,601 --> 01:08:57,518
വിവരങ്ങൾ അങ്ങയുടെ
മുൻപിലേക്ക് കൊണ്ടുവരാം.
563
01:08:58,809 --> 01:09:01,351
അപ്പോൾ ഡ്രാഗണോ ?
എന്തെങ്കിലും വിവരം കിട്ടിയോ?
564
01:09:01,434 --> 01:09:03,392
അവനെ അവസാനമായി കണ്ടത് കിഴക്കോട്ട്--
565
01:09:03,476 --> 01:09:05,184
എത്ര ദൂരെയാണോ അത്രയും നല്ലത്.
566
01:09:06,934 --> 01:09:08,184
ചിലപ്പോ എനിക്കവനെ
കണ്ടുപിടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും.
567
01:09:09,351 --> 01:09:10,850
മറ്റുള്ള കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ
ചർച്ച ചെയ്തോളൂ.
568
01:09:12,017 --> 01:09:13,892
അങ്ങയുടെ ആഗ്രഹം
പോലെയാകട്ടേ, മഹാരാജാവേ.
569
01:09:16,059 --> 01:09:17,559
സെർ പോഡ്രിക്ക്.
570
01:09:26,184 --> 01:09:28,850
ഞങ്ങൾ അങ്ങയുടെ സൗകര്യത്തിന്
അനുസരിച്ച് അങ്ങയെ സേവിച്ചോളാം
6 രാജ്യങ്ങളുടെ ഭരണാധികാരിയും
571
01:09:28,934 --> 01:09:32,518
ഈ ലോകത്തിന്റെ സംരക്ഷകനുമായ
ബ്രാൻ ദി ബ്രോക്കൺ രാജാവേ.
572
01:09:32,601 --> 01:09:34,684
- മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ
- മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ
573
01:09:34,768 --> 01:09:36,726
- മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ
- മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ
574
01:09:36,809 --> 01:09:38,184
മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടേ
575
01:09:39,684 --> 01:09:40,850
അതൊക്കെ മെച്ചപ്പെട്ടുകൊള്ളും.
576
01:09:42,017 --> 01:09:43,351
എനിക്കുറപ്പുണ്ട് അത് മെച്ചപ്പെടുമെന്ന്.
577
01:09:50,850 --> 01:09:53,059
ഹൈഗാർഡന്റെ അധിപനും...
578
01:09:53,142 --> 01:09:54,267
റീച്ചിന്റെ സർവ്വാധിപതിയും...
579
01:09:54,351 --> 01:09:55,975
പിന്നെ നാണയങ്ങളുടെ അധിപനുമായ...
580
01:09:56,059 --> 01:09:57,476
സെർ ബ്രോൺ ഓഫ് ദി ബ്ലാക്ക് വാട്ടർ,
581
01:09:57,559 --> 01:10:01,142
രാജാവിന് നിങ്ങളോടുള്ള
എല്ലാ കടവും വീട്ടിയില്ലേ?
582
01:10:01,226 --> 01:10:03,017
പൂർണ്ണമായും വീട്ടി, മൈ ലോർഡ് ഹാൻഡ്.
583
01:10:03,100 --> 01:10:04,142
നന്നായി..
584
01:10:04,226 --> 01:10:06,476
പുതിയൊരു കടം തുടങ്ങാൻ സമയമായി.
585
01:10:06,559 --> 01:10:07,934
നമുക്ക് വിശന്നിരിക്കുന്ന ഒരുപാട്
പേർക്ക് ആഹാരം കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്.
586
01:10:08,017 --> 01:10:09,809
ഈ കാര്യത്തിൽ അങ്ങയുടെ
സഹായം പ്രതീക്ഷിക്കാമോ?
587
01:10:09,892 --> 01:10:11,476
തീർച്ചയായും സഹായിക്കാം.
588
01:10:11,559 --> 01:10:15,100
ലോർഡ് ഡാവോസ്, നമുക്കൊരു
കപ്പൽപടയെ പുനർനിർമ്മിക്കാനും
തുറമുഖങ്ങളുടെ കേടുപാടുകൾ തീർക്കാനുമുണ്ട്.
589
01:10:15,184 --> 01:10:17,267
അതേ. അതിനുള്ള
പദ്ധതികൾ ഉടൻ ആരംഭിക്കും.
590
01:10:17,351 --> 01:10:20,643
നാണയങ്ങളുടെ അധിപനും മഹത്തായ പേരുകളുടെ അധിപനുമായ ഇദ്ദേഹം പണം തന്നാൽ ഉടൻ ആരംഭിക്കും.
591
01:10:20,726 --> 01:10:23,975
നാണങ്ങളുടെ അധിപന് കപ്പലുകളുടെ അധിപനെ
സഹായിക്കാൻ കഴിയുമെന്നാണ് പ്രതീക്ഷ.
592
01:10:24,059 --> 01:10:26,768
പക്ഷേ ആദ്യം ഈ നാണയങ്ങളൊന്നും പാഴായി
പോകുന്നില്ല എന്ന് അയാൾക്ക് ഉറപ്പിക്കണം.
593
01:10:26,850 --> 01:10:28,684
അല്ലെങ്കിൽ വൈകാതെ തന്നെ ഒരു
നാണയങ്ങളും ഇല്ലാത്ത അവസ്ഥ വരും.
594
01:10:28,768 --> 01:10:29,934
" ഒരു നാണയവും"
595
01:10:30,017 --> 01:10:31,476
നിങ്ങൾ വ്യകരണത്തിന്റെയും അധിപനാണോ?
596
01:10:31,559 --> 01:10:33,351
ഗ്രാൻഡ്മേയ്സ്റ്റർ, അഹേം,
597
01:10:33,434 --> 01:10:35,643
വർഷങ്ങളോളം കാസ്റ്റലി റോക്കിലെ
ഓടകളിൽ ജോലി ചെയ്തതിന്റെ
598
01:10:35,726 --> 01:10:36,975
അടിസ്ഥാനത്തിലുള്ള എന്റെ
സിദ്ധാന്തമാനുസരിച്ച്..
599
01:10:37,059 --> 01:10:39,100
ശുദ്ധമായ വെള്ളമാണ് ആരോഗ്യമുള്ള
ജനതയിലേയ്ക്ക് നയിക്കുന്നത്.
600
01:10:39,184 --> 01:10:41,934
ആർച്ച് മേയ്സ്റ്ററും ഈ വിഷയത്തിൽ ചില
ഗവേഷണങ്ങളൊക്കെ നടത്തിയിട്ടുണ്ട്
601
01:10:42,017 --> 01:10:43,059
അതിൽ നിന്നും മനസ്സിലായത്--
602
01:10:43,142 --> 01:10:45,392
ശക്തന്മാർ ജീവിക്കും .
ദുർബലന്മാർ ജീവിക്കില്ല.
603
01:10:45,476 --> 01:10:47,392
ഏറ്റവും നല്ല ശിൽപികളെ കണ്ടെത്തി
അവരെ ആ ജോലി ഏൽപ്പിക്ക്.
604
01:10:47,476 --> 01:10:50,975
ഓഹ്, ശില്പികളുടെ കാര്യം പറഞ്ഞപ്പോഴാ,
എല്ലാ നല്ല വേശ്യാലയങ്ങളും കത്തിപ്പോയി.
605
01:10:51,059 --> 01:10:53,809
അവയുടെ പുനർനിർമ്മാണത്തിന് വേണ്ട പണം
തരാൻ നാണങ്ങളുടെ അധിപൻ തയ്യാറാണ്.
606
01:10:53,892 --> 01:10:56,850
അഹ്.. ആർച്ച്മേയ്സ്റ്ററിന് വേശ്യാലയങ്ങളുടെ
607
01:10:56,934 --> 01:10:59,184
സ്ഥിതിൽ കാര്യമായ താത്പര്യമില്ല.
608
01:10:59,267 --> 01:11:01,726
അയാളത് നല്ല രീതിയിൽ
ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നാണ് തോന്നുന്നത്.
609
01:11:01,809 --> 01:11:03,975
എനിക്ക് തോന്നുന്നത് വേശ്യാലയങ്ങളെക്കാൾ
പ്രാധാന്യം കപ്പലുകൾക്കാണ്
610
01:11:04,059 --> 01:11:05,601
എന്നകാര്യം എല്ലാവർക്കും സമ്മതമാണെന്നാണ്.
611
01:11:05,684 --> 01:11:08,351
അത് തീരെ മര്യാദയില്ലാത്ത പറച്ചിലായി
പോയെന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്.
612
01:11:09,768 --> 01:11:11,309
ഒരിക്കൽ ഞാനൊരു കോവർ കഴുതയേയും..
613
01:11:11,392 --> 01:11:13,643
തേനീച്ച കൂടും ഒരു വേശ്യാലയത്തിലേയ്ക്ക്
കൊണ്ടുപോയിരുന്നു.
614
01:15:33,142 --> 01:15:34,975
വടക്കുദേശത്തെ റാണി!
615
01:15:35,059 --> 01:15:36,975
വടക്കുദേശത്തെ റാണി!
616
01:15:37,059 --> 01:15:38,768
വടക്കുദേശത്തെ റാണി!
617
01:15:38,850 --> 01:15:40,434
വടക്കുദേശത്തെ റാണി!
618
01:15:40,518 --> 01:15:41,934
വടക്കുദേശത്തെ റാണി!
619
01:15:42,017 --> 01:15:43,726
വടക്കുദേശത്തെ റാണി!
620
01:18:08,006 --> 01:18:16,726
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
621
01:18:16,750 --> 01:18:18,750
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org