1 00:00:25,861 --> 00:00:34,061 Translate & Re-Sync By : S P I C A 2 00:01:58,168 --> 00:01:59,252 Woi! 3 00:02:01,085 --> 00:02:02,127 Awas. 4 00:02:04,419 --> 00:02:05,419 Jalan! 5 00:02:20,419 --> 00:02:22,919 Lihat, di dinding barat! 6 00:02:23,002 --> 00:02:24,919 Pergilah ke rubanah! 7 00:02:27,961 --> 00:02:29,168 Tunggu. 8 00:02:30,252 --> 00:02:31,460 Kami akan membawanya. 9 00:02:35,919 --> 00:02:38,168 - Ayo, bantu teman-temanmu! - Baik, My Lady. 10 00:02:38,252 --> 00:02:41,419 Cepat! Cepat! Tempatkan mereka di posisi. 11 00:02:41,502 --> 00:02:44,585 - Ayo. - Tutup gerbangnya! 12 00:02:44,669 --> 00:02:46,293 Itu dia. 13 00:05:25,502 --> 00:05:29,043 Ya ampun. Kau ikut bertempur. 14 00:07:32,669 --> 00:07:34,627 Kau bisa bahasa mereka? 15 00:07:38,210 --> 00:07:40,627 Katakan pada mereka untuk mengangkat pedang mereka. 16 00:09:24,335 --> 00:09:25,961 Valar Morghulis. 17 00:09:26,043 --> 00:09:27,961 Valar Dohaeris. 18 00:09:42,752 --> 00:09:43,877 Buka gerbangnya! 19 00:09:43,961 --> 00:09:45,377 Buka gerbang! 20 00:09:45,460 --> 00:09:47,460 Buka gerbang! 21 00:10:02,460 --> 00:10:04,252 Ayo. Ayo. 22 00:10:05,627 --> 00:10:06,627 Tenang. 23 00:10:33,210 --> 00:10:36,002 Tak perlu mengeksekusi aku, Ser Davos. 24 00:10:36,085 --> 00:10:38,669 Aku akan mati sebelum fajar. 25 00:12:38,419 --> 00:12:41,794 Tahan tembakan! 26 00:14:21,877 --> 00:14:23,752 Night King akan datang. 27 00:14:25,502 --> 00:14:27,502 Mayat hidup sudah ada di sini. 28 00:15:52,168 --> 00:15:53,836 Pertahankan posisi kalian! 29 00:17:43,210 --> 00:17:44,961 Pergilah ke ruang bawah tanah. 30 00:17:46,252 --> 00:17:48,168 Aku takkan meninggalkan rakyatku. 31 00:17:48,252 --> 00:17:49,752 Bawa ini dan pergilah. 32 00:17:53,293 --> 00:17:54,919 Aku tak bisa menggunakannya. 33 00:17:56,127 --> 00:17:57,919 Tusuk mereka dengan ujungnya yang runcing. 34 00:19:24,627 --> 00:19:26,002 Edd! 35 00:19:27,168 --> 00:19:28,460 Edd! 36 00:19:47,377 --> 00:19:48,669 Sam, bangun! 37 00:19:53,627 --> 00:19:55,877 Ya Tuhan. Sam. 38 00:20:00,043 --> 00:20:01,419 Edd! 39 00:21:43,002 --> 00:21:45,669 Mundur! Mundur! 40 00:21:47,961 --> 00:21:50,043 Mundur! 41 00:21:50,127 --> 00:21:51,210 Ayo! 42 00:21:52,919 --> 00:21:53,919 Buka gerbangnya! 43 00:21:53,961 --> 00:21:55,877 Buka gerbang! 44 00:21:55,961 --> 00:21:57,168 Biarkan kami masuk! 45 00:21:59,377 --> 00:22:00,877 Buka gerbang! 46 00:22:00,961 --> 00:22:02,335 Buka gerbang! 47 00:22:05,168 --> 00:22:06,335 Jalan terus! 48 00:22:10,127 --> 00:22:11,460 Ayo! 49 00:22:14,669 --> 00:22:17,252 - Jalan terus, cepat. - Ke pos kalian. 50 00:22:17,335 --> 00:22:19,335 - Cepat! - Jalan terus! 51 00:22:21,168 --> 00:22:22,919 Ayo, lari! 52 00:22:23,002 --> 00:22:24,168 Jalan terus! 53 00:22:30,794 --> 00:22:32,836 Lindungi yang mundur! 54 00:22:36,052 --> 00:22:38,325 Pertahankan posisi! 55 00:23:19,544 --> 00:23:20,919 Dany! 56 00:23:47,711 --> 00:23:49,627 Ambil senjata kalian sekarang! 57 00:23:49,711 --> 00:23:51,293 Jaga barikade! 58 00:23:51,377 --> 00:23:53,627 Lewat jalur itu! 59 00:23:53,711 --> 00:23:55,210 Hei! Hei! Hei! 60 00:23:55,293 --> 00:23:56,711 Tutup celahnya! 61 00:23:56,794 --> 00:23:59,711 Cepat! Hei! Cepat! Cepat! 62 00:23:59,794 --> 00:24:01,711 Masuk! Masuk! 63 00:24:01,794 --> 00:24:03,460 Masuk! Ayolah! 64 00:24:38,252 --> 00:24:39,877 Cepat! 65 00:25:09,669 --> 00:25:13,210 Mundur! 66 00:25:13,293 --> 00:25:14,794 Mundur! 67 00:25:14,877 --> 00:25:16,978 - Ayo! - Ayo! 68 00:25:17,002 --> 00:25:18,544 - Ayo! - Ayo! 69 00:25:20,002 --> 00:25:21,335 Lindungi gerbang! 70 00:25:21,419 --> 00:25:23,460 Lindungi gerbang! 71 00:25:23,544 --> 00:25:26,043 Mereka datang! Ayo! 72 00:25:26,127 --> 00:25:27,711 Mundur! 73 00:25:47,627 --> 00:25:48,669 Nyalakan parit! 74 00:25:49,460 --> 00:25:50,877 Nyalakan parit! 75 00:25:52,168 --> 00:25:54,585 - Tunggu! - Nyalakan parit! 76 00:26:23,919 --> 00:26:25,127 Dia tak bisa melihat kita. 77 00:26:26,877 --> 00:26:27,919 Nyalakan parit! 78 00:26:42,419 --> 00:26:44,544 Dengan obor, nyalakan parit! 79 00:26:44,627 --> 00:26:47,085 - Disana. - Nyalakan! 80 00:26:48,711 --> 00:26:49,794 Nyalakan parit! 81 00:29:34,669 --> 00:29:35,669 Clegane. 82 00:29:41,794 --> 00:29:44,794 Kau harus berusaha untuk tak khawatir. 83 00:29:56,794 --> 00:29:59,961 Setidaknya kita sudah di rubanah. 84 00:30:04,669 --> 00:30:06,627 Jika kita di atas sana, 85 00:30:06,711 --> 00:30:10,210 kita mungkin melihat sesuatu yang tak dilihat orang lain. 86 00:30:11,669 --> 00:30:13,293 Sesuatu yang membuat perbedaan. 87 00:30:13,377 --> 00:30:16,085 Apa? 88 00:30:16,168 --> 00:30:17,794 Ingat Battle of Blackwater? 89 00:30:17,877 --> 00:30:19,210 Aku membawa kita melalui Gerbang Lumpur. 90 00:30:19,293 --> 00:30:20,711 Dan membuat wajahmu terpotong setengah. 91 00:30:20,794 --> 00:30:22,502 Dan itu membuat berbeda. 92 00:30:25,002 --> 00:30:26,585 Jika aku di luar sana sekarang... 93 00:30:26,669 --> 00:30:28,043 Kau akan mati. 94 00:30:30,377 --> 00:30:32,377 Tak ada yang bisa kau lakukan. 95 00:30:35,961 --> 00:30:38,252 Kau mungkin akan terkejut dengan apa yang kulakukan 96 00:30:38,335 --> 00:30:40,752 untuk menghindari bergabung dengan pasukan Mayat Hidup. 97 00:30:40,836 --> 00:30:44,043 Aku bisa memikirkan tak ada organisasi yang kurang cocok dengan bakatku. 98 00:30:44,127 --> 00:30:46,544 Komentar lucu takkan membuat perbedaan. 99 00:30:48,919 --> 00:30:52,085 Itu sebabnya kita ada di sini, tak ada di antara kita yang bisa melakukan apa pun. 100 00:30:53,919 --> 00:30:55,002 Ini yang sebenarnya. 101 00:30:56,252 --> 00:30:59,043 Ini adalah hal paling heroik yang bisa kita lakukan sekarang... 102 00:31:00,502 --> 00:31:02,544 lihatlah kebenaran yang kita hadapi. 103 00:31:07,377 --> 00:31:09,794 Mungkin seharusnya kita tetap menikah. 104 00:31:09,877 --> 00:31:11,711 Kau yang terbaik dari mereka. 105 00:31:12,919 --> 00:31:15,085 Pikiran yang menakutkan. 106 00:31:22,043 --> 00:31:23,544 Itu takkan berhasil di antara kita. 107 00:31:24,877 --> 00:31:26,544 Kenapa tidak? 108 00:31:26,627 --> 00:31:28,043 Sang Ratu Naga. 109 00:31:30,043 --> 00:31:33,419 Loyalitasmu yang terbagi akan menjadi masalah. 110 00:31:34,419 --> 00:31:36,168 Ya. 111 00:31:36,252 --> 00:31:39,085 Tanpa Ratu Naga, takkan ada masalah sama sekali. 112 00:31:40,210 --> 00:31:41,794 Kita semua pasti sudah mati. 113 00:32:03,544 --> 00:32:05,419 Mereka menyalakan parit. 114 00:32:19,127 --> 00:32:20,127 Bran... 115 00:32:25,544 --> 00:32:27,460 Aku hanya ingin kau tahu... 116 00:32:31,627 --> 00:32:32,627 Aku berharap... 117 00:32:33,836 --> 00:32:35,168 Hal-hal yang kulakukan dulu... 118 00:32:35,252 --> 00:32:38,168 Semua yang kau lakukan dulu membawamu ke tempatmu sekarang. 119 00:32:40,460 --> 00:32:41,836 Di mana kau seharusnya berada. 120 00:32:43,961 --> 00:32:45,127 Rumahmu. 121 00:32:55,836 --> 00:32:58,002 Aku akan pergi sekarang. 122 00:33:00,669 --> 00:33:01,669 Pergi ke mana? 123 00:34:50,419 --> 00:34:51,752 Jaga dindingnya! 124 00:34:52,794 --> 00:34:54,419 Jaga dindingnya! 125 00:35:02,627 --> 00:35:04,794 Jaga dindingnya! 126 00:35:04,877 --> 00:35:06,460 Jaga dindingnya! 127 00:35:08,293 --> 00:35:10,043 Ayo! 128 00:35:10,127 --> 00:35:12,919 Keluar sana! Cepat! 129 00:35:13,002 --> 00:35:15,127 Ayo. Ayo! Ayo! 130 00:35:18,585 --> 00:35:20,961 Cepat, cepat, cepat! 131 00:35:21,043 --> 00:35:22,502 Ayo! 132 00:36:02,002 --> 00:36:03,877 Mereka menuju dinding! 133 00:36:08,002 --> 00:36:10,210 Tambahkan penjaga di sini! 134 00:36:14,377 --> 00:36:16,460 - Isi celahnya, cepat! - Masuk ke sana! 135 00:36:16,544 --> 00:36:18,085 Mereka memanjat tembok! 136 00:36:18,168 --> 00:36:20,711 - Siapkan para pemanah! - Siapkan para pemanah! 137 00:36:22,585 --> 00:36:23,961 Pemanah di atas! 138 00:36:24,043 --> 00:36:26,794 - Naik ke atas! - Cepat, cepat! Kemari! 139 00:36:26,877 --> 00:36:28,419 - Ayo! - Mundur! 140 00:36:28,502 --> 00:36:30,478 - Menjauh! - Ayo, ayo. Cepat, cepat. 141 00:36:30,502 --> 00:36:32,836 - Mundur. - Semua pemanah! 142 00:36:48,544 --> 00:36:49,794 Pertahankan dinding! 143 00:36:49,877 --> 00:36:51,419 Dindingnya, mereka akan datang! 144 00:36:51,502 --> 00:36:54,961 - Pertahankan dinding! - Pertahankan dinding! 145 00:36:55,043 --> 00:36:56,210 Tarik! 146 00:37:20,919 --> 00:37:22,085 Ayo! 147 00:38:12,961 --> 00:38:14,293 Mereka datang! 148 00:38:26,502 --> 00:38:27,669 Awas! 149 00:40:06,669 --> 00:40:07,794 Clegane! 150 00:40:09,252 --> 00:40:10,377 Clegane! 151 00:41:20,877 --> 00:41:22,794 Clegane! 152 00:41:22,877 --> 00:41:25,085 Clegane, kami membutuhkanmu! 153 00:41:25,168 --> 00:41:26,419 Kau tak boleh meninggalkan kami. 154 00:41:26,502 --> 00:41:28,711 Persetan! Kita tak bisa mengalahkan mereka. 155 00:41:28,794 --> 00:41:31,293 Apakah kau tak melihat itu, dasar pelacur bodoh? 156 00:41:31,377 --> 00:41:33,085 Kita melawan Kematian! 157 00:41:33,168 --> 00:41:34,502 Mereka tak bisa mengalahkan Kematian. 158 00:41:39,419 --> 00:41:40,669 Katakan itu padanya. 159 00:49:15,168 --> 00:49:16,460 Buka pintunya! 160 00:49:19,085 --> 00:49:20,419 Buka pintunya! 161 00:49:20,502 --> 00:49:22,262 - Ayo! - Buka pintunya! 162 00:49:22,335 --> 00:49:23,752 Buka pintunya! 163 00:49:28,544 --> 00:49:30,377 Kumohon! 164 00:49:30,460 --> 00:49:31,627 Buka pintunya! 165 00:50:48,711 --> 00:50:50,377 Rah! 166 00:50:57,127 --> 00:50:58,210 Aah! 167 00:51:06,419 --> 00:51:09,002 Ayo! Pergilah! 168 00:51:09,085 --> 00:51:11,961 - Ayolah! - Lari! 169 00:51:38,168 --> 00:51:39,460 Kita harus pergi! 170 00:52:40,877 --> 00:52:43,961 Tuhan menghidupkannya kembali untuk suatu tujuan. 171 00:52:48,335 --> 00:52:50,544 Sekarang tujuan itu telah tercapai. 172 00:52:56,002 --> 00:52:57,002 Aku mengenalmu. 173 00:53:02,711 --> 00:53:03,877 Dan aku mengenalmu. 174 00:53:11,669 --> 00:53:13,961 Kau bilang kita akan bertemu lagi. 175 00:53:14,043 --> 00:53:15,252 Dan di sinilah kita. 176 00:53:16,293 --> 00:53:17,585 Di akhir dunia. 177 00:53:19,711 --> 00:53:21,669 Kau bilang aku akan menutup banyak mata selamanya. 178 00:53:23,335 --> 00:53:24,877 Kau benar tentang itu juga. 179 00:53:25,961 --> 00:53:27,794 Mata coklat... 180 00:53:27,877 --> 00:53:29,085 mata hijau... 181 00:53:31,419 --> 00:53:32,752 dan mata biru. 182 00:53:52,210 --> 00:53:54,919 Apa yang kita katakan kepada Dewa Kematian? 183 00:53:59,168 --> 00:54:00,252 Tidak hari ini. 184 00:54:25,752 --> 00:54:26,794 Mereka datang! 185 00:54:30,544 --> 00:54:31,627 Tetap ditempat, kawan. 186 00:54:33,002 --> 00:54:34,085 Tetap di tempat. 187 00:54:36,919 --> 00:54:38,293 Buat setiap tembakan membuahkan hasil. 188 00:54:47,711 --> 00:54:48,794 Di sana! 189 00:54:52,043 --> 00:54:53,085 Di sana! 190 00:55:33,544 --> 00:55:34,836 Lepaskan. 191 00:57:12,043 --> 00:57:13,127 Dracarys. 192 01:01:57,002 --> 01:01:58,544 Ayo! Ayo! 193 01:02:00,711 --> 01:02:03,043 Tidak! Tidak, tidak, Tidak! 194 01:02:52,919 --> 01:02:55,293 - Bran! - Pergilah! 195 01:08:13,252 --> 01:08:14,293 Jorah! 196 01:10:59,877 --> 01:11:01,043 Theon. 197 01:11:12,877 --> 01:11:14,419 Kau orang yang baik. 198 01:11:20,460 --> 01:11:21,460 Terima kasih. 199 01:16:45,293 --> 01:16:46,961 Aku terluka. 200 01:21:25,335 --> 01:21:27,419 Kita telah memenangkan Perang Besar. 201 01:21:29,252 --> 01:21:30,836 Sekarang, kita akan memenangkan perang terakhir. 202 01:21:38,836 --> 01:21:40,919 Kita akan mencabut akar dan batangnya. 203 01:21:46,627 --> 01:21:49,252 Hati-hati! 204 01:21:51,585 --> 01:21:52,585 Jalan. 205 01:21:52,836 --> 01:21:55,085 Kami sudah membangun ini sejak lama. 206 01:21:55,168 --> 01:21:57,002 Anda berpikir kembali ke awal 207 01:21:57,085 --> 01:21:58,293 episode pertama, 208 01:21:58,585 --> 01:22:01,836 dan itu berada di luar Wall tempat White Walkers menguntit. 209 01:22:01,919 --> 01:22:02,999 Mereka adalah sekelompok ranger. 210 01:22:03,335 --> 01:22:05,544 Jadi, ini adalah puncak dari salah satu alur cerita utama 211 01:22:05,627 --> 01:22:06,919 di... di seluruh acara. 212 01:22:07,836 --> 01:22:09,377 Dan ini untuk semuanya. 213 01:22:09,711 --> 01:22:11,377 Kami sudah bicara lama, 214 01:22:11,460 --> 01:22:13,877 bagaimana kekuatan Night King semakin besar, 215 01:22:13,961 --> 01:22:15,395 dan sebagian besar dari mereka yang hidup 216 01:22:15,419 --> 01:22:18,293 terang-terangan meremehkan ancaman itu, dan sekarang tak ada pilihan 217 01:22:18,377 --> 01:22:19,168 kecuali melawannya. 218 01:22:24,877 --> 01:22:26,019 Saya sangat suka caranya 219 01:22:26,043 --> 01:22:27,836 sepuluh menit pertama dimainkan, 220 01:22:27,919 --> 01:22:29,168 karena ada begitu banyak ketegangan 221 01:22:29,252 --> 01:22:31,711 sebelum ada pertemuan dengan musuh. 222 01:22:31,794 --> 01:22:32,877 Ayo! 223 01:22:34,419 --> 01:22:36,436 Anda tahu, sebanyak yang mereka coba sembunyikan, 224 01:22:36,460 --> 01:22:38,877 orang-orang ketakutan, karena ini... 225 01:22:38,961 --> 01:22:40,585 inilah maut yang mendatangi mereka. 226 01:22:40,669 --> 01:22:42,836 Anda tahu, banyak dari itu hanya semacam, di satu sisi, 227 01:22:42,919 --> 01:22:44,544 mengatur suasana hati untuk episode tersebut, 228 01:22:44,627 --> 01:22:46,937 dan sisi lain, menunjukkan di mana karakter-karakter ini akan berada. 229 01:22:46,961 --> 01:22:49,168 Seluruh episode terjadi di Winterfell. 230 01:22:49,252 --> 01:22:52,377 Dan Anda memiliki 19 atau 20 karakter yang semuanya terlibat 231 01:22:52,460 --> 01:22:54,335 dalam situasi yang sangat kacau, 232 01:22:54,419 --> 01:22:58,002 yang membutuhkan banyak, banyak lokasi untuk melayaninya. 233 01:23:01,669 --> 01:23:04,085 Karena ini adalah pertarungan yang panjang dalam episode ini, 234 01:23:04,168 --> 01:23:06,419 adalah penting bahwa kita merasakan pasang surut. 235 01:23:06,502 --> 01:23:08,061 Jadi, ada saat-saat ketika Anda memikirkan sesuatu 236 01:23:08,085 --> 01:23:09,728 akan sedikit lebih baik untuk hidup. 237 01:23:09,752 --> 01:23:10,992 Katakan pada mereka untuk mengangkat pedang mereka. 238 01:23:11,502 --> 01:23:15,794 Kami merasa penting untuk memiliki momen harapan itu, 239 01:23:15,877 --> 01:23:18,544 ketika Mel datang dan menyalakan arakh mereka, 240 01:23:19,002 --> 01:23:20,877 dan mereka semua ikut berperang. 241 01:23:29,669 --> 01:23:31,395 Kami ingin karakter kami merasakan, seperti, 242 01:23:31,419 --> 01:23:33,219 bahwa ini... mungkin ini semua akan berhasil, 243 01:23:33,252 --> 01:23:34,612 mungkin semuanya akan baik-baik saja. 244 01:23:35,085 --> 01:23:39,085 Kami telah melihat betapa dahsyatnya serangan Dothraki hanya dengan pedang biasa mereka, 245 01:23:39,168 --> 01:23:40,961 dan sekarang ketika mereka berlari kencang menuju pertempuran 246 01:23:41,043 --> 01:23:43,085 dengan, uh, arakh menyala, itu... itu... 247 01:23:43,168 --> 01:23:45,460 Uh... Apa yang bisa bertahan melawan itu? 248 01:23:48,836 --> 01:23:50,168 Apa yang mereka lihat itu hanya 249 01:23:50,252 --> 01:23:52,252 akhir bangsa Dothraki, pada dasarnya. 250 01:23:53,127 --> 01:23:54,919 WEISS: Mereka punya rencana, dan itu penting 251 01:23:55,002 --> 01:23:57,210 untuk menunggu Night King untuk mengungkapkan dirinya, 252 01:23:57,293 --> 01:23:59,544 dan kemudian memiliki dua naga melawan satu naga, 253 01:23:59,627 --> 01:24:02,043 dan kesempatan yang sangat bagus untuk... mengalahkannya. 254 01:24:02,127 --> 01:24:03,645 Satu hal yang tak bisa mereka bayangkan sebelumnya 255 01:24:03,669 --> 01:24:07,460 adalah reaksi Dany untuk melihat bangsa Dothraki hancur. 256 01:24:07,544 --> 01:24:10,544 Jon adalah orang yang ingin tetap berpegang pada rencana, 257 01:24:10,627 --> 01:24:11,961 tetapi bangsa Dothraki bukan milik Jon; 258 01:24:12,043 --> 01:24:13,963 mereka tak setia pada Jon, mereka setia pada Daeny, 259 01:24:14,002 --> 01:24:18,127 dan saya pikir Dany tak bisa memaksa dirinya menyaksikan mereka mati, 260 01:24:18,210 --> 01:24:21,043 dan rencananya mulai berantakan 261 01:24:21,127 --> 01:24:23,544 saat dia mendapatkan naganya, 262 01:24:23,627 --> 01:24:26,794 jadi dia juga, dan kemudian kita ambil dari sana. 263 01:24:40,502 --> 01:24:43,502 Kami tahu episode ini akan hampir seluruhnya pertempuran, 264 01:24:43,585 --> 01:24:45,961 dan itu bisa sangat membosankan dengan sangat cepat. 265 01:24:46,043 --> 01:24:49,043 Anda dapat menontonnya selama beberapa menit 266 01:24:49,127 --> 01:24:51,502 sebelum efeknya mulai berkurang. 267 01:24:51,585 --> 01:24:54,228 Sebagian dari itu memastikan bahwa kami benar-benar tetap fokus pada karakter, 268 01:24:54,252 --> 01:24:57,043 dan jadi apakah itu jalan cerita Arya, 269 01:24:57,127 --> 01:24:59,544 atau Sansa dan Tyrion di ruang bawah tanah, 270 01:24:59,627 --> 01:25:02,877 atau Jon Snow dan Dany di atas naga. 271 01:25:02,961 --> 01:25:05,502 Agak seperti semua pertempuran kecil yang terpisah di... 272 01:25:05,585 --> 01:25:06,836 dalam pertempuran yang lebih besar. 273 01:25:10,711 --> 01:25:13,836 Lyanna Mormont seharusnya menjadi karakter satu adegan, 274 01:25:13,919 --> 01:25:15,419 dan kemudian kami bertemu Bella Ramsay, 275 01:25:15,502 --> 01:25:19,127 dan kami menyadari bahwa kami takkan melakukan pekerjaan kami 276 01:25:19,210 --> 01:25:21,460 jika kami membuatnya sebagai karakter satu adegan. 277 01:25:21,669 --> 01:25:24,711 Ibuku bukan cantik luar biasa atau jenis kecantikan apa pun. 278 01:25:24,961 --> 01:25:26,377 Dia adalah seorang pejuang hebat. 279 01:25:26,460 --> 01:25:28,627 Dia meninggal karena bertempur untuk kakakmu, Robb. 280 01:25:29,210 --> 01:25:31,043 Kami tahu Anda tak bisa memberikan... 281 01:25:31,127 --> 01:25:34,127 kematian besar bagi semua orang yang mati dalam pertempuran ini, 282 01:25:34,210 --> 01:25:36,877 karena itu akan... Itu sudah terlalu banyak, 283 01:25:36,961 --> 01:25:38,460 tapi di sana... Juga, jika dia mati, 284 01:25:38,544 --> 01:25:42,168 tak ada cara untuk... untuk tak membuat momen itu, jadi... 285 01:25:42,419 --> 01:25:45,002 di situlah raksasa zombie masuk. 286 01:25:46,419 --> 01:25:49,961 Itu hanya menambah seluruh tingkat kompleksitas 287 01:25:50,043 --> 01:25:52,585 untuk saat itu, saya yakin banyak orang 288 01:25:52,669 --> 01:25:55,752 akan baik-baik saja dengan tak ada di sana, 289 01:25:55,836 --> 01:25:57,627 jika kita menuntut untuk memotongnya, 290 01:25:57,711 --> 01:26:00,210 tapi saya pikir mereka juga mengerti mengapa kami membutuhkannya 291 01:26:00,293 --> 01:26:04,002 untuk memberikan salah satu dari orang-orang kecil terkuat di acara itu 292 01:26:04,085 --> 01:26:06,168 kesempatan untuk keluar melumpuhkan 293 01:26:06,252 --> 01:26:08,877 salah satu makhluk lebih besar terkuat, uh, 294 01:26:08,961 --> 01:26:10,168 yang pernah kami lihat di pertunjukan. 295 01:26:23,460 --> 01:26:26,127 Dalam situasi apa pun di mana orang bertarung, 296 01:26:26,210 --> 01:26:27,877 Arya perlu memainkan peran sentral, 297 01:26:27,961 --> 01:26:29,228 karena dia adalah salah satu yang terbaik dalam hal itu, 298 01:26:29,252 --> 01:26:31,502 dan dia adalah salah satu yang paling menyenangkan untuk menonton melakukannya. 299 01:26:31,585 --> 01:26:32,853 Bahkan untuk Arya, 300 01:26:32,877 --> 01:26:35,669 dia tak bisa menghadapi segerombolan makhluk sendiri, 301 01:26:35,752 --> 01:26:37,794 dan terutama ketika kepalanya dipukul, 302 01:26:37,877 --> 01:26:39,127 dia tak lagi 100 persen. 303 01:26:39,335 --> 01:26:41,585 Ini hanya tentang bertahan hidup pada saat itu. 304 01:26:41,669 --> 01:26:44,293 Kalau tak, dia benar-benar tak terhentikan, 305 01:26:44,377 --> 01:26:45,585 dan dia tak pernah kehilangan ketenangannya, 306 01:26:45,669 --> 01:26:47,961 dan itu luar biasa, dan sangat menyenangkan untuk ditonton, 307 01:26:48,043 --> 01:26:49,836 tetapi juga... itu adalah satu catatan, 308 01:26:49,919 --> 01:26:54,669 jadi kami memutuskan bahwa hampir memutar jam pada siapa Arya Stark 309 01:26:54,752 --> 01:26:59,043 untuk kembali sebelum dia menjadi sosok ajaib seperti ini 310 01:26:59,127 --> 01:27:00,585 akan sangat menarik, 311 01:27:00,669 --> 01:27:02,627 dan juga akan memberi kita kesempatan untuk berubah 312 01:27:02,711 --> 01:27:05,544 sifat cerita yang kami sampaikan. 313 01:27:07,585 --> 01:27:09,853 Kami berbicara tentang Winterfell sebagai rumah untuk pertunjukan, 314 01:27:09,877 --> 01:27:11,836 dan, eh, salah satu hal yang selalu mengejutkan kami 315 01:27:11,919 --> 01:27:14,460 sebagai aspek yang mengerikan dari ini adalah bahwa lorong-lorong ini 316 01:27:14,544 --> 01:27:16,669 dan kamar tempat kami menghabiskan banyak waktu yang menyenangkan 317 01:27:16,752 --> 01:27:19,293 dan... dan saat teduh dengan karakter yang kita sayangi, 318 01:27:19,377 --> 01:27:21,002 kini telah menjadi set horor, 319 01:27:21,085 --> 01:27:23,877 karena telah diserang oleh Pasukan Mayat Hidup. 320 01:27:26,127 --> 01:27:27,335 Sebelum titik itu, 321 01:27:27,419 --> 01:27:29,544 ada semacam agorafobia untuk semuanya 322 01:27:29,627 --> 01:27:32,293 di mana Anda memiliki ruang terbuka lebar raksasa ini 323 01:27:32,377 --> 01:27:36,127 dan di mana pun Anda melihat Anda... ada sesuatu 324 01:27:36,210 --> 01:27:37,585 itu bisa datang untuk membunuhmu. 325 01:27:37,669 --> 01:27:40,002 Setelah Anda masuk ke Winterfell, semuanya kontrak, 326 01:27:40,085 --> 01:27:43,460 dan... tembok-tembok itu mulai menutup di sekitarmu, 327 01:27:43,544 --> 01:27:45,377 dan ada sesuatu dalam kegelapan bersamamu, 328 01:27:45,460 --> 01:27:47,377 tetapi Anda tak tahu persis di mana letaknya. 329 01:27:47,460 --> 01:27:49,210 Dan kami berpikir bahwa langkahnya berubah 330 01:27:49,293 --> 01:27:51,168 dan perubahan nada sangat penting 331 01:27:51,460 --> 01:27:54,127 untuk memilikinya dalam episode ini, 332 01:27:54,210 --> 01:27:56,293 kalau tak episode akan mulai terasa... 333 01:27:56,627 --> 01:27:58,460 akan mulai terasa monoton. 334 01:28:01,669 --> 01:28:02,919 Dracarys. 335 01:28:03,127 --> 01:28:04,436 Kami pikir penting bahwa, 336 01:28:04,460 --> 01:28:07,502 apa pun rencananya, itu tak hanya berhasil, 337 01:28:07,585 --> 01:28:09,377 karena itu akan menjadi agak membosankan. 338 01:28:09,460 --> 01:28:11,752 Meskipun tak ada alasan untuk mengetahui dengan pasti itu 339 01:28:11,836 --> 01:28:15,002 api tak akan membunuh atau menghancurkan Night King, 340 01:28:15,085 --> 01:28:17,919 tak ada alasan khusus untuk percaya bahwa itu akan terjadi. 341 01:28:18,127 --> 01:28:20,460 Dan kemudian, beberapa saat setelah ini terjadi, 342 01:28:20,627 --> 01:28:22,585 Night King membawa mereka sama sekali baru, 343 01:28:22,669 --> 01:28:26,252 masalah mayat hidup yang lebih besar dengan mengambil semua milik mereka sendiri 344 01:28:26,335 --> 01:28:29,085 yang telah terbunuh dalam pertempuran ini, 345 01:28:29,168 --> 01:28:30,794 dan mengubahnya menjadi musuh. 346 01:28:36,127 --> 01:28:38,419 Maksud saya, kami berbicara tentang berbagai akhiran untuk Jorah 347 01:28:38,502 --> 01:28:40,669 untuk waktu yang lama, tetapi, Anda tahu, Anda berpikir tentang Jorah, 348 01:28:40,752 --> 01:28:43,335 sejak pertama kali kami bertemu dengannya, dia bersama Daeny, 349 01:28:43,419 --> 01:28:46,168 dan sejak saat itu, dia sebagian besar berada di sisinya. 350 01:28:46,252 --> 01:28:47,585 Bagian dari tragedi Jorah adalah 351 01:28:47,669 --> 01:28:50,293 bahwa dia jatuh cinta dengan seorang wanita yang tak bisa mencintainya kembali, 352 01:28:50,377 --> 01:28:52,377 tapi dia diterima untuk waktu yang cukup lama, 353 01:28:52,460 --> 01:28:54,460 pada saat yang sama dia akan berjuang untuknya 354 01:28:54,544 --> 01:28:56,752 selama dia bisa dan juga dia bisa. 355 01:28:56,836 --> 01:29:00,627 Tak pernah ada saat di mana dia lebih membutuhkan seseorang 356 01:29:00,711 --> 01:29:02,752 berjuang untuk melindunginya daripada saat ini. 357 01:29:02,836 --> 01:29:05,752 Dan jika dia bisa memilih cara untuk mati, 358 01:29:05,836 --> 01:29:07,752 ini adalah bagaimana dia akan memilih untuk mati. 359 01:29:07,836 --> 01:29:12,752 Jadi, itu sesuatu yang kami pikir sangat kuat untuk diberikan padanya. 360 01:29:19,794 --> 01:29:21,395 Alasan Godswood dipilih 361 01:29:21,419 --> 01:29:23,085 karena itu adalah sumber kekuatan 362 01:29:23,168 --> 01:29:26,669 bagi mereka yang percaya pada dewa-dewa lama, dan untuk Bran khususnya, 363 01:29:26,752 --> 01:29:28,961 jadi kita tahu pohon weirwood dan gagak bermata tiga 364 01:29:29,043 --> 01:29:30,460 memiliki koneksi yang sangat dalam. 365 01:29:30,544 --> 01:29:32,961 Itu selalu merupakan lokasi di mana Bran pergi 366 01:29:33,043 --> 01:29:34,794 menunggu Night King. 367 01:29:35,127 --> 01:29:36,377 Aku hanya ingin anda tahu... 368 01:29:38,210 --> 01:29:40,210 - Hal-hal yang kulakukan dulu... - Semua yang kau lakukan dulu 369 01:29:40,293 --> 01:29:41,752 membawamu ke tempatmu sekarang. 370 01:29:43,877 --> 01:29:44,919 Di mana kau berada. 371 01:29:47,544 --> 01:29:48,544 Rumah. 372 01:29:48,711 --> 01:29:50,752 Ini bukan seperti acara ini sepenuhnya tentang 373 01:29:50,836 --> 01:29:53,836 orang menebus diri mereka sendiri dan kemudian semuanya berakhir, 374 01:29:53,919 --> 01:29:56,002 tetapi jika Anda... jika kanvasnya cukup besar, 375 01:29:56,085 --> 01:29:59,502 ada ruang untuk saat-saat penebusan itu. 376 01:29:59,585 --> 01:30:01,502 Saya pikir apa yang sebenarnya penting bagi Theon 377 01:30:01,585 --> 01:30:03,877 pada akhirnya mendengar bahwa terima kasih dari Bran, 378 01:30:03,961 --> 01:30:05,669 karena Bran tahu apa yang akan terjadi. 379 01:30:05,752 --> 01:30:06,752 Theon. 380 01:30:11,335 --> 01:30:12,711 Kau orang baik. 381 01:30:13,669 --> 01:30:14,669 Terima kasih. 382 01:30:14,919 --> 01:30:16,770 Dia tahu dia sudah mati, dia tahu dia tak akan bisa 383 01:30:16,794 --> 01:30:19,460 membunuh Night King, tapi saya pikir apa yang benar-benar heroik 384 01:30:19,544 --> 01:30:21,502 tentang tindakannya adalah bahwa kita semua akan mati, 385 01:30:21,585 --> 01:30:23,561 dan kita tahu kita takkan bisa mengalahkan kematian pada akhirnya, 386 01:30:23,585 --> 01:30:26,085 tapi, kau tahu, ini... itulah bagaimana kau menghadapi saat-saat terakhir itu, 387 01:30:26,168 --> 01:30:27,836 dan dia memilih untuk langsung lari ke sana, 388 01:30:27,919 --> 01:30:31,502 dan saya pikir dia mati dengan cara yang, um, membuat kita 389 01:30:31,585 --> 01:30:34,794 sangat bangga padanya dan perjalanan yang dilaluinya. 390 01:30:39,293 --> 01:30:41,711 Untuk... 391 01:30:41,794 --> 01:30:43,812 Ya Tuhan, saya pikir itu mungkin tiga tahun sekarang atau sesuatu, 392 01:30:43,836 --> 01:30:46,210 kita sudah tahu bahwa itu akan menjadi Arya 393 01:30:46,293 --> 01:30:48,377 siapa yang memberikan itu... pukulan fatal itu. 394 01:30:48,460 --> 01:30:50,100 Dia tampak seperti kandidat terbaik, 395 01:30:50,127 --> 01:30:52,961 asalkan kita tak memikirkannya pada saat itu. 396 01:30:53,043 --> 01:30:54,770 Salah satu hal hebat tentang memiliki banyak orang ini 397 01:30:54,794 --> 01:30:57,377 Anda peduli secara berurutan 398 01:30:57,460 --> 01:30:59,419 adalah bahwa hal itu dapat menarik perhatian orang 399 01:30:59,502 --> 01:31:01,711 dan fokus kepada orang-orang yang sangat mereka pedulikan, 400 01:31:01,794 --> 01:31:04,711 seperti Jon, seperti Daeny, Theon, dan Bran, 401 01:31:04,794 --> 01:31:06,752 belum lagi Tyrion dan Sansa di ruang bawah tanah, 402 01:31:06,836 --> 01:31:08,019 jadi kamu pergi ke mana-mana 403 01:31:08,043 --> 01:31:09,883 dengan orang-orang yang sangat Anda khawatirkan, 404 01:31:09,961 --> 01:31:13,544 dan, uh, mudah-mudahan kamu melupakan fakta itu 405 01:31:13,627 --> 01:31:15,711 Arya Stark berlari keluar dari kastil itu 406 01:31:15,794 --> 01:31:17,002 dengan drum pertempuran dimainkan, 407 01:31:17,085 --> 01:31:18,794 menuju beberapa tujuan, 408 01:31:18,877 --> 01:31:20,836 dan kita tak tahu apa sampai itu terjadi. 409 01:31:20,919 --> 01:31:22,799 Kami berharap dapat menghindari yang diharapkan, 410 01:31:22,836 --> 01:31:24,585 dan Jon Snow selalu menjadi pahlawan, 411 01:31:24,669 --> 01:31:26,085 orang yang telah menjadi penyelamat, 412 01:31:26,168 --> 01:31:29,419 tapi sepertinya itu tak tepat bagi kita, untuk ini... 413 01:31:29,502 --> 01:31:30,502 untuk saat ini. 414 01:31:31,168 --> 01:31:33,478 Kami tahu itu harus baja Valyrian, tepat di tempat 415 01:31:33,502 --> 01:31:37,419 anak hutan meletakkan bilah dragonglass untuk membuat Night King, 416 01:31:37,502 --> 01:31:41,085 dan dia tak diciptakan oleh baja Valyrian. 417 01:31:41,168 --> 01:31:42,752 Pada akhirnya, masih... 418 01:31:42,836 --> 01:31:45,836 Ini adalah kemenangan bagi yang hidup, tetapi dengan biaya besar, 419 01:31:45,919 --> 01:31:49,043 karena beberapa karakter favorit kami ada di sepanjang jalan. 420 01:31:50,335 --> 01:31:51,645 Kami tahu dari awal, 421 01:31:51,669 --> 01:31:54,752 begitu kami menyerahkan garis besar, untuk apa kami berada. 422 01:31:54,836 --> 01:31:58,210 Sutradara, Miguel Sapochnik, menerima apa yang kami lakukan 423 01:31:58,293 --> 01:32:00,210 dan mendefinisikan episode ini. 424 01:32:00,293 --> 01:32:02,585 Miguel melakukan banyak hal 425 01:32:02,669 --> 01:32:04,627 aksi heroik yang berat di bagian depan ini. 426 01:32:04,711 --> 01:32:06,627 Dia tahu bahwa jika perencanaannya tak ada, 427 01:32:06,711 --> 01:32:10,127 kami takkan pernah berakhir dengan keunggulan yang konsisten 428 01:32:10,210 --> 01:32:11,252 yang dia sampaikan. 429 01:32:11,335 --> 01:32:13,168 Ini adalah kredit besar mereka yang... 430 01:32:13,252 --> 01:32:15,085 tak hanya mereka menanggungnya, um, 431 01:32:15,168 --> 01:32:18,585 tetapi mereka melakukan pekerjaan yang sangat baik sepanjang waktu di sana. 432 01:32:18,669 --> 01:32:21,836 Ini adalah bukti nyata bagi seluruh kru Belfast 433 01:32:21,919 --> 01:32:25,002 yang memberi kami sesuatu yang tak bisa dibeli dengan jumlah berapa pun.