1 00:00:00,000 --> 00:00:03,212 wat voorafging 2 00:00:06,715 --> 00:00:11,595 Als de Zeven Koninkrijken geleid werden door 'n rechtvaardige vrouw en man... 3 00:00:11,720 --> 00:00:16,016 Je bent Aegon Targaryen, erfgenaam van de IJzeren Troon. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,436 Dat was je altijd al. 5 00:00:20,771 --> 00:00:23,106 Ze hoeft geen vriendin te zijn... 6 00:00:23,941 --> 00:00:25,692 maar ik ben haar koningin. 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,195 Nu moeten we samen strijden... 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,781 of we sterven. 9 00:00:30,906 --> 00:00:33,283 Wat ik al niet doe voor de liefde. 10 00:02:34,237 --> 00:02:39,242 Als kind vertelde m'n broer me een verhaal... 11 00:02:39,368 --> 00:02:42,579 over de man die onze vader heeft vermoord. 12 00:02:43,789 --> 00:02:47,084 Hij stak hem in de rug en sneed z'n keel door. 13 00:02:47,209 --> 00:02:52,798 Hij ging op de IJzeren Troon zitten, terwijl het bloed op de grond liep. 14 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Hij vertelde me nog meer. 15 00:02:57,010 --> 00:03:00,931 Hij vertelde wat we met die man zouden doen... 16 00:03:01,515 --> 00:03:05,727 zodra we de Koninkrijken terug hadden en we hem pakten. 17 00:03:07,104 --> 00:03:11,316 Je zus beloofde haar leger te sturen. -En dat deed ze. 18 00:03:11,441 --> 00:03:17,322 Ik zie geen leger. Ik zie één man, met één hand. 19 00:03:17,447 --> 00:03:20,117 Je zus heeft tegen me gelogen. 20 00:03:22,202 --> 00:03:24,496 Ook tegen mij. 21 00:03:25,997 --> 00:03:29,209 Ze was nooit van plan haar leger te sturen. 22 00:03:29,334 --> 00:03:34,297 Ze heeft Euron Grauwvreugds vloot en 20.000 man. 23 00:03:34,423 --> 00:03:37,968 En het Gouden Gezelschap uit Essos. 24 00:03:38,093 --> 00:03:42,305 Als we de doden verslaan, heeft ze genoeg om ons te verwoesten. 25 00:03:42,431 --> 00:03:43,682 'We'? 26 00:03:44,891 --> 00:03:49,104 Ik heb beloofd voor de levenden te vechten. Dat doe ik. 27 00:03:51,398 --> 00:03:54,818 Ik ken m'n broer... -Zoals je je zus kende? 28 00:03:56,528 --> 00:03:59,823 Hij kwam hier, wetende hoe hij ontvangen zou worden. 29 00:03:59,948 --> 00:04:03,243 Waarom zou hij dat doen als hij liegt? 30 00:04:03,368 --> 00:04:08,874 Omdat z'n broertje hem beschermt, tot het moment dat hij me vermoordt? 31 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 Inderdaad. Vertrouw hem niet. 32 00:04:13,003 --> 00:04:18,467 Hij viel m'n vader aan. Hij wilde mijn familie verwoesten. Net als de uwe. 33 00:04:18,592 --> 00:04:22,345 Moet ik m'n excuses aanbieden? Dat doe ik niet. 34 00:04:22,471 --> 00:04:29,060 Het was oorlog. Ik deed het voor mijn huis en familie. Ik zou het weer doen. 35 00:04:29,186 --> 00:04:31,646 Alles voor de liefde. 36 00:04:38,153 --> 00:04:41,573 Waarom keer je dan je huis de rug toe? 37 00:04:43,241 --> 00:04:46,203 Dit gaat verder dan trouw. 38 00:04:48,663 --> 00:04:50,332 Dit gaat om overleven. 39 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 U kent me niet goed. 40 00:05:01,718 --> 00:05:06,348 Maar ik ken Ser Jaime. Hij is een eerzame man. 41 00:05:06,473 --> 00:05:08,558 Ik was ooit z'n gevangene. 42 00:05:08,683 --> 00:05:15,941 Toen onze gevangennemers zich aan me opdrongen, beschermde Ser Jaime me. 43 00:05:16,066 --> 00:05:18,902 Toen verloor hij z'n hand. 44 00:05:21,279 --> 00:05:25,659 Zonder hem, m'n vrouwe, zou u nu niet meer leven. 45 00:05:25,784 --> 00:05:31,373 Hij gaf me wapens en een harnas en beval me u naar huis te brengen... 46 00:05:31,498 --> 00:05:35,210 omdat hij een eed aan uw moeder had gezworen. 47 00:05:40,549 --> 00:05:42,425 Sta je voor hem in? 48 00:05:44,845 --> 00:05:46,471 Ja. 49 00:05:50,976 --> 00:05:53,770 Zou je samen met hem de strijd aangaan? 50 00:05:56,731 --> 00:05:57,941 Ja. 51 00:06:02,404 --> 00:06:05,574 Ik vertrouw je met m'n leven. 52 00:06:05,699 --> 00:06:10,036 Als je hem vertrouwt, moeten we hem laten blijven. 53 00:06:15,417 --> 00:06:18,420 Wat vindt de Landvoogd van het Noorden? 54 00:06:23,508 --> 00:06:25,594 We hebben iedere man nodig. 55 00:06:35,395 --> 00:06:36,938 Goed dan. 56 00:06:57,918 --> 00:06:59,377 Bedankt, Excellentie. 57 00:07:37,999 --> 00:07:44,214 Je verzweeg dat Cersei loog, of je wist van niets. Ben je een verrader of idioot? 58 00:07:44,339 --> 00:07:47,133 Een idioot. -Niet voor het eerst. 59 00:07:47,258 --> 00:07:53,473 Cersei zit nog op de troon. Help me 'm terug te nemen, of ik zoek een ander. 60 00:07:58,561 --> 00:08:03,441 Ik denk dat een van jullie deze straks draagt. 61 00:08:09,114 --> 00:08:10,949 Aan de kant. 62 00:08:56,661 --> 00:09:00,790 Heb je niets beters te doen? -Is m'n wapen al klaar? 63 00:09:00,915 --> 00:09:04,753 Zodra ik een paar duizend van deze af heb. 64 00:09:04,878 --> 00:09:09,132 Maak de mijne eerst. En maak 'm sterker dan dit. 65 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 Hij is sterk genoeg. 66 00:09:15,680 --> 00:09:19,684 Het is straks veiliger in de grafkelder. 67 00:09:19,809 --> 00:09:22,812 Ga jij naar de grafkelder? -Nee... 68 00:09:22,937 --> 00:09:25,190 Je bent een strijder. 69 00:09:25,315 --> 00:09:27,192 Ik heb gevochten. 70 00:09:28,485 --> 00:09:33,198 Ook tegen hen? -Ja, tegen een paar. 71 00:09:33,323 --> 00:09:36,951 Hoeveel? -Een paar. 72 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 Dat was genoeg. 73 00:09:41,122 --> 00:09:43,666 Hoe zijn ze? 74 00:09:43,792 --> 00:09:45,293 Slecht. 75 00:09:46,503 --> 00:09:49,672 Heel slecht. -'Heel slecht'? 76 00:09:52,133 --> 00:09:55,762 Zelfs een smidsleerling kan dat beter verwoorden. 77 00:09:55,887 --> 00:10:00,100 Hoe zien ze eruit? Hoe ruiken ze? Hoe bewegen ze? Hoe dood je ze? 78 00:10:00,225 --> 00:10:05,146 Ik weet dat je wilt vechten. En je bent niet bang voor moordenaars of... 79 00:10:05,271 --> 00:10:07,857 Dit is anders. Dit is... 80 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 Dit is de dood. 81 00:10:10,276 --> 00:10:13,530 Wil je weten hoe ze zijn? De dood. Zo zijn ze. 82 00:10:21,371 --> 00:10:23,164 Ik ken de dood. 83 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 Hij heeft veel gezichten. 84 00:10:29,963 --> 00:10:32,006 Ik wil deze graag zien. 85 00:10:39,722 --> 00:10:42,642 M'n wapen? -Ik begin er meteen aan. 86 00:11:16,384 --> 00:11:18,928 Sorry voor wat ik heb gedaan. 87 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Het speet je toen niet. 88 00:11:25,310 --> 00:11:28,313 Je beschermde je familie. 89 00:11:29,189 --> 00:11:31,149 Die persoon ben ik niet meer. 90 00:11:31,274 --> 00:11:35,612 Dat zou je wel zijn als je me niet uit dat raam geduwd had. 91 00:11:35,737 --> 00:11:38,489 En dan was ik nog Brandon Stark. 92 00:11:39,199 --> 00:11:44,329 Nu niet meer? -Nee. Ik ben nu iets anders. 93 00:11:45,663 --> 00:11:50,460 Je bent niet boos op me. -Ik ben op niemand boos. 94 00:11:50,585 --> 00:11:52,712 Waarom heb je ze niets verteld? 95 00:11:52,837 --> 00:11:57,425 Je kunt ons niet helpen als ik zorg dat ze je vermoorden. 96 00:12:01,179 --> 00:12:06,226 En naderhand? -Bestaat er wel een naderhand? 97 00:12:35,588 --> 00:12:38,341 Nou, hier zijn we dan. 98 00:12:38,466 --> 00:12:41,511 Ja, hier zijn we dan. -Weer samen. 99 00:12:44,973 --> 00:12:47,725 En het volk viert feest. 100 00:12:48,726 --> 00:12:53,356 Wat vinden ze van hun koningin? -Ze is ook jouw koningin. 101 00:12:54,983 --> 00:12:59,737 Ze herinneren zich de vorige keer dat Targaryens draken meenamen. 102 00:12:59,862 --> 00:13:04,867 Ze zullen zien dat Daenerys anders is. -Is dat zo? Is ze anders? 103 00:13:04,993 --> 00:13:06,244 Ja. 104 00:13:06,369 --> 00:13:08,496 Weet je dat zeker? -Ja. 105 00:13:08,621 --> 00:13:13,167 Ze twijfelde aan jou. -Geef haar eens ongelijk. 106 00:13:13,293 --> 00:13:18,423 Slimme mensen onderschatten hun tegenstanders wel vaker. 107 00:13:18,548 --> 00:13:21,634 Cersei zei dat haar zwangerschap haar had veranderd. 108 00:13:21,759 --> 00:13:25,596 Een nieuwe kans voor jullie. Ik geloofde haar. 109 00:13:27,473 --> 00:13:30,893 Heeft ze over de baby gelogen? 110 00:13:31,019 --> 00:13:33,896 Nee, dat was waar. 111 00:13:36,649 --> 00:13:40,361 Ze is goed in de waarheid verdraaien. 112 00:13:40,486 --> 00:13:44,741 Neem het jezelf niet kwalijk. Ik trapte er ook vaak in. 113 00:13:48,244 --> 00:13:54,417 Je trapte nergens in. Je wist precies wat ze was, en hield van haar. 114 00:14:05,803 --> 00:14:08,014 Dus... 115 00:14:08,139 --> 00:14:11,601 we gaan dood in Winterfel. 116 00:14:13,186 --> 00:14:16,647 Niet de dood die ik wilde. 117 00:14:16,773 --> 00:14:23,404 Ik stelde me voor dat ik in m'n bed zou sterven. 80 jaar, een buik vol wijn... 118 00:14:23,529 --> 00:14:27,241 Een meisjesmond om je lul. -En een meisjesmond om m'n lul. 119 00:14:31,329 --> 00:14:37,335 Cersei kan me tenminste niet vermoorden. Dat biedt me vast troost... 120 00:14:37,460 --> 00:14:40,963 als ik verscheurd word door dode mannen. 121 00:14:43,633 --> 00:14:49,847 Na m'n dood ga ik naar Koningslanding en scheur ik haar aan stukken. 122 00:15:31,931 --> 00:15:34,475 Ser Jaime. -Vrouwe Brienne. 123 00:15:42,275 --> 00:15:44,861 Hij heeft veel geleerd. 124 00:15:44,986 --> 00:15:47,155 Ja, niet slecht. 125 00:15:47,280 --> 00:15:52,034 Hij moet nog veel leren. -Van jou, lijkt me. 126 00:15:52,160 --> 00:15:55,663 Je leidt de linkerflank. -Klopt. 127 00:15:55,788 --> 00:16:00,209 Een goed strijdterrein. -Inderdaad. 128 00:16:00,334 --> 00:16:06,883 De hoogte geeft ons het voordeel. In een strakke formatie kunnen we ze verslaan. 129 00:16:07,008 --> 00:16:09,177 Ja, ik denk het ook. 130 00:16:09,302 --> 00:16:10,970 Wat doe je? -Hoezo? 131 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 Dat weet je best. -Echt niet. 132 00:16:13,890 --> 00:16:18,936 We praten nooit zonder beledigingen. -Moet ik je beledigen? 133 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Nee. -Mooi zo. 134 00:16:26,986 --> 00:16:29,238 Ik kwam naar Winterfel, omdat... 135 00:16:34,494 --> 00:16:38,289 ik minder sterk ben dan vroeger. 136 00:16:38,414 --> 00:16:42,335 Maar ik zou me vereerd voelen onder jou te dienen, als je wilt. 137 00:16:51,636 --> 00:16:53,554 Ik moet terug. 138 00:17:14,200 --> 00:17:16,327 Vergeef me, khaleesi. 139 00:17:18,079 --> 00:17:21,582 Heb je iets gedaan wat me beledigt? -Veel dingen. 140 00:17:21,707 --> 00:17:23,918 Lang geleden en vergeven. 141 00:17:24,043 --> 00:17:28,673 U hebt me vergeven, ondanks m'n fouten. 142 00:17:30,925 --> 00:17:37,223 Toen ik hoorde dat u Tyrion tot Hand had benoemd, brak m'n hart. 143 00:17:37,348 --> 00:17:42,019 Ik wist niet of ik je nog ooit terug zou zien. 144 00:17:42,144 --> 00:17:44,230 Het was de juiste keuze. 145 00:17:44,355 --> 00:17:48,067 Ik dacht dat je hem niet mocht. -Dat klopt. 146 00:17:48,192 --> 00:17:53,906 Hij is op onze reis nooit stil geweest. Het liefst had ik hem in zee gegooid. 147 00:17:57,868 --> 00:18:01,247 Maar de geest achter al die woorden... 148 00:18:02,707 --> 00:18:06,752 Hij heeft fouten gemaakt. Grote fouten. 149 00:18:08,129 --> 00:18:09,839 Wij allemaal. 150 00:18:11,007 --> 00:18:15,886 Hij erkent ze, en leert ervan. 151 00:18:16,012 --> 00:18:20,558 Adviseer je me de man die je functie stal te vergeven? 152 00:18:20,683 --> 00:18:22,268 Ja. 153 00:18:23,227 --> 00:18:27,523 En sta me toe nog één suggestie te doen. 154 00:18:27,648 --> 00:18:32,653 Zodra de laatste infanterist naar buiten is, sluiten we de poorten. 155 00:18:32,778 --> 00:18:37,783 Hou ze zo lang mogelijk open. Er komen nog mensen binnen van het land. 156 00:18:43,456 --> 00:18:46,792 Vrouwe Sansa, kan ik je even spreken? 157 00:19:04,268 --> 00:19:08,773 Ik geloof dat we het bijna eens waren. Over Ser Jaime. 158 00:19:10,524 --> 00:19:16,280 Brienne is altijd trouw aan me geweest. Ik vertrouw haar meer dan wie dan ook. 159 00:19:16,405 --> 00:19:20,201 Vertrouwde ik mijn adviseurs maar zo. 160 00:19:20,326 --> 00:19:25,414 Tyrion is een goede man. Hij heeft zich altijd fatsoenlijk gedragen. 161 00:19:25,539 --> 00:19:29,335 Ik wilde hem niet als Hand omdat hij goed was. 162 00:19:29,460 --> 00:19:31,671 Ik wilde hem... 163 00:19:31,796 --> 00:19:37,968 omdat hij goed en intelligent is en meedogenloos wanneer dat moet. 164 00:19:38,094 --> 00:19:41,097 Hij had Cersei niet moeten vertrouwen. 165 00:19:41,222 --> 00:19:43,265 U ook niet. 166 00:19:46,852 --> 00:19:49,313 Ik dacht dat hij z'n zus kende. 167 00:19:50,356 --> 00:19:53,401 Families zijn ingewikkeld. 168 00:19:53,526 --> 00:19:55,986 De onze zeker. 169 00:19:57,446 --> 00:20:00,199 Jammer om dat gemeen te hebben. 170 00:20:01,784 --> 00:20:03,869 We hebben wel meer gemeen. 171 00:20:03,994 --> 00:20:09,417 We hebben mensen geleid die niet gauw naar een vrouw luisteren. 172 00:20:09,542 --> 00:20:13,212 En dat hebben we heel goed gedaan, geloof ik. 173 00:20:15,881 --> 00:20:21,595 Maar toch heb ik het gevoel dat we op gespannen voet staan. 174 00:20:21,721 --> 00:20:23,389 Waarom? 175 00:20:27,393 --> 00:20:29,311 Je broer. 176 00:20:31,689 --> 00:20:33,941 Hij houdt van u. Dat weet u. 177 00:20:35,109 --> 00:20:36,902 Dat stoort je. 178 00:20:37,027 --> 00:20:42,658 Mannen doen domme dingen voor vrouwen. Ze zijn zo te manipuleren. 179 00:20:45,411 --> 00:20:50,374 Ik heb m'n hele leven al één doel: de IJzeren Troon. 180 00:20:50,499 --> 00:20:55,296 Ik wil hem terug van het volk dat m'n familie vermoordde, en bijna de jouwe. 181 00:20:55,421 --> 00:20:58,215 Ik voerde oorlog tegen hen. 182 00:20:59,800 --> 00:21:01,802 Tot ik Jon ontmoette. 183 00:21:03,554 --> 00:21:09,268 Nu vecht ik aan de andere kant van de wereld, in Jons oorlog. 184 00:21:09,393 --> 00:21:12,354 Wie heeft wie dan gemanipuleerd? 185 00:21:19,737 --> 00:21:24,825 Ik had u moeten bedanken toen u aankwam. 186 00:21:24,950 --> 00:21:26,869 Dat was verkeerd. 187 00:21:29,288 --> 00:21:32,833 Ik ben hier omdat ik van je broer houd. 188 00:21:32,958 --> 00:21:38,672 Omdat ik hem vertrouw, en omdat hij zich aan z'n woord houdt. 189 00:21:38,798 --> 00:21:42,301 Hij is de tweede man in m'n leven voor wie dat geldt. 190 00:21:43,552 --> 00:21:46,639 Wie was de eerste? -Hij was langer. 191 00:21:52,102 --> 00:21:54,522 En wat doen we erna? 192 00:21:55,856 --> 00:22:00,194 We verslaan de doden en verwoesten Cersei. 193 00:22:00,319 --> 00:22:02,613 En dan? 194 00:22:03,322 --> 00:22:05,699 Ik neem de IJzeren Troon. 195 00:22:07,868 --> 00:22:10,287 En het Noorden? 196 00:22:10,412 --> 00:22:14,208 Het is ons afgenomen en wij namen het terug. 197 00:22:14,333 --> 00:22:20,297 En we zwoeren voor niemand meer te buigen. En het Noorden? 198 00:22:26,971 --> 00:22:30,224 Pardon, m'n vrouwe. Excellentie... 199 00:22:30,349 --> 00:22:31,976 Wat is er? 200 00:22:53,205 --> 00:22:56,417 M'n koningin. -En je zus? 201 00:22:57,376 --> 00:23:00,504 Ze heeft weinig schepen en kon niet komen. 202 00:23:00,629 --> 00:23:05,050 Ze zeilt naar de IJzereilanden, en verovert ze in uw naam. 203 00:23:05,175 --> 00:23:07,303 Waarom ging jij niet mee? 204 00:23:13,267 --> 00:23:16,103 Ik wil voor Winterfel vechten... 205 00:23:17,605 --> 00:23:19,523 als u me accepteert. 206 00:23:49,678 --> 00:23:52,556 We zijn geen soldaten. -Nu wel. 207 00:23:56,894 --> 00:24:01,565 Ik heb in al m'n jaren nauwelijks ooit gevochten... 208 00:24:01,690 --> 00:24:05,569 maar overleefde de Slag van de Bastaarden. Buiten deze muren. 209 00:24:05,694 --> 00:24:08,948 Als ik dat kon, kunnen jullie dit ook. 210 00:24:10,699 --> 00:24:14,370 Jullie krijgen wapens bij de smederij. Die kant op. 211 00:24:19,583 --> 00:24:26,048 Jullie zitten straks in de grafkelder. Dat is het veiligst. Door die poort daar. 212 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 Bedankt. 213 00:24:35,766 --> 00:24:37,851 Welke kant moet ik op? 214 00:24:42,356 --> 00:24:44,984 Welke kant wil je op? 215 00:24:45,109 --> 00:24:49,363 Alle kinderen gaan naar beneden als het zover is. 216 00:24:49,488 --> 00:24:52,408 Maar m'n broers waren soldaten. 217 00:24:53,659 --> 00:24:56,245 Ik wil ook vechten. 218 00:25:00,457 --> 00:25:02,626 Goed om te horen. 219 00:25:02,751 --> 00:25:07,881 Ik ga naar de grafkelder en ik hoop dat jij meegaat om ons te beschermen. 220 00:25:08,007 --> 00:25:10,509 Dat vinden veel mensen vast fijn. 221 00:25:15,764 --> 00:25:19,184 Oké, dan verdedig ik de grafkelder. 222 00:25:28,861 --> 00:25:31,071 Er komen ruiters aan. 223 00:25:55,012 --> 00:25:58,390 M'n kraaitje. -Ik dacht dat je dood was. 224 00:25:58,515 --> 00:25:59,975 Bijna. 225 00:26:10,194 --> 00:26:13,697 Hoe vonden jullie elkaar? -In Laatste Haard. 226 00:26:13,822 --> 00:26:15,574 De doden waren ons voor. 227 00:26:19,787 --> 00:26:24,374 De Ombers? -Ze vechten voor de Nachtkoning. 228 00:26:24,500 --> 00:26:30,756 We moest ze ontlopen om hier te komen. Iedereen die nu niet hier is, hoort bij hen. 229 00:26:31,632 --> 00:26:36,428 Hoelang hebben we? -Tot voor de volgende zonsopkomst. 230 00:26:42,643 --> 00:26:45,270 Is die grote vrouw nog hier? 231 00:26:47,898 --> 00:26:49,817 Ze komen eraan. 232 00:26:50,818 --> 00:26:55,322 We hebben drakenglas en Valyrisch staal. 233 00:26:59,535 --> 00:27:02,329 Maar ze zijn met te veel. 234 00:27:02,454 --> 00:27:04,164 Veel te veel. 235 00:27:05,666 --> 00:27:08,085 De vijand wordt niet moe. 236 00:27:09,795 --> 00:27:12,464 Ze geven niet op. 237 00:27:12,589 --> 00:27:14,466 Ze voelen niets. 238 00:27:15,217 --> 00:27:19,680 We verslaan ze niet in een eerlijke strijd. -Wat kunnen we doen? 239 00:27:21,682 --> 00:27:25,519 De Nachtkoning heeft ze gemaakt. Ze volgen hem. 240 00:27:25,644 --> 00:27:27,312 Als hij valt... 241 00:27:28,730 --> 00:27:33,777 We moeten hem uitschakelen. -Dan geeft hij zichzelf nooit bloot. 242 00:27:33,902 --> 00:27:35,445 Jawel. 243 00:27:36,530 --> 00:27:38,323 Hij wil mij. 244 00:27:39,658 --> 00:27:44,163 Dat heeft hij eerder gedaan met Drieogige Kraaien. 245 00:27:44,288 --> 00:27:47,499 Waarom? Wat wil hij? 246 00:27:47,624 --> 00:27:50,127 Een nacht zonder eind. 247 00:27:51,044 --> 00:27:55,132 Hij wil deze wereld wegvagen en ik ben haar geheugen. 248 00:27:55,257 --> 00:27:57,092 Dat is wat de dood is. 249 00:27:59,136 --> 00:28:00,804 Vergeten. 250 00:28:02,973 --> 00:28:05,225 Vergeten worden. 251 00:28:05,350 --> 00:28:12,524 Wie vergeet wat hij heeft gedaan, is geen man meer. Dan zijn we beesten. 252 00:28:12,649 --> 00:28:18,572 Je herinneringen komen niet uit boeken. Je verhalen zijn meer dan dat. 253 00:28:18,697 --> 00:28:22,034 Als ik hem was, zou ik ook met jou beginnen. 254 00:28:22,159 --> 00:28:25,787 Hoe vindt hij je? -Hij heeft het op me gemunt. 255 00:28:27,039 --> 00:28:29,499 Hij weet altijd waar ik ben. 256 00:28:29,625 --> 00:28:32,961 In de grafkelder ben je veilig. -Nee. 257 00:28:33,086 --> 00:28:38,675 We moeten hem uit de tent lokken. Ik wacht hem op in het godenwoud. 258 00:28:38,800 --> 00:28:42,179 Wil je als aas dienen? -We laten je niet alleen. 259 00:28:42,304 --> 00:28:47,142 Nee. Ik blijf bij hem. Met de IJzergeborenen. 260 00:28:49,686 --> 00:28:53,649 Ik heb je dit kasteel afgenomen. Nu wil ik je beschermen. 261 00:29:02,532 --> 00:29:05,786 We houden de rest zo lang mogelijk tegen. 262 00:29:05,911 --> 00:29:10,582 Ser Davos en ik geven straks het teken voor vuur in de loopgraaf. 263 00:29:10,707 --> 00:29:16,129 Ser Davos kan zelf wel met een fakkel zwaaien. Ga naar de grafkelder. 264 00:29:17,214 --> 00:29:22,052 Excellentie, ik heb eerder gevochten. Naast mensen die hun levens riskeerden. 265 00:29:22,177 --> 00:29:25,722 Er zijn duizenden van hen en één van jou. 266 00:29:25,847 --> 00:29:30,060 Je vecht slechter dan zij, maar denkt beter dan ze allemaal. 267 00:29:30,185 --> 00:29:34,773 Je bent hier vanwege je geest. Die heb ik straks nodig. 268 00:29:37,567 --> 00:29:40,028 De draken bezorgen ons het voordeel. 269 00:29:40,153 --> 00:29:44,992 Maar dan kunnen ze Bran niet beschermen. Blijf in z'n buurt. 270 00:29:45,117 --> 00:29:49,705 Niet te, anders komt de Nachtkoning niet. Genoeg om aan te vallen. 271 00:29:49,830 --> 00:29:53,500 Houdt drakenvuur hem tegen? -Dat weet ik niet. 272 00:29:53,625 --> 00:29:55,794 Dat is nooit geprobeerd. 273 00:30:01,883 --> 00:30:04,386 We gaan er allemaal aan. 274 00:30:06,054 --> 00:30:08,348 Maar we sterven tenminste samen. 275 00:30:12,185 --> 00:30:14,271 Probeer wat te slapen. 276 00:30:22,487 --> 00:30:24,031 Excellentie. 277 00:30:38,795 --> 00:30:42,382 Heb je hulp nodig? -Nee. 278 00:30:43,133 --> 00:30:47,637 Je hebt veel vreemds meegemaakt. -Meer dan anderen. 279 00:30:48,930 --> 00:30:51,475 Ik wil er graag over horen. 280 00:30:53,560 --> 00:30:55,604 Het is een lang verhaal. 281 00:30:55,729 --> 00:31:01,777 Zaten we nu maar opgesloten in het kasteel, midden in de winter. 282 00:31:45,654 --> 00:31:50,659 Als Daenerys koningin is, zijn we hier niet meer welkom. 283 00:31:51,326 --> 00:31:56,873 Ik ben m'n koningin trouw. Ik vecht tot haar vijanden zijn verslagen... 284 00:31:56,998 --> 00:32:01,211 maar als ze straks de oorlog heeft gewonnen... 285 00:32:03,839 --> 00:32:07,092 wil je hier dan oud worden? 286 00:32:09,094 --> 00:32:14,307 Is er niets anders wat je wilt doen of zien? 287 00:32:15,976 --> 00:32:17,519 Naath. 288 00:32:18,603 --> 00:32:20,730 Ik wil de stranden zien. 289 00:32:23,233 --> 00:32:25,360 Dan breng ik je erheen. 290 00:32:25,485 --> 00:32:30,198 M'n volk is vreedzaam. We kunnen ons niet verdedigen. 291 00:32:31,032 --> 00:32:35,412 Mijn volk is niet vreedzaam. Wij beschermen je wel. 292 00:32:52,095 --> 00:32:54,347 Heb je het haar verteld? 293 00:32:57,017 --> 00:32:58,560 Nee. 294 00:33:01,771 --> 00:33:03,482 Je bent voorzichtig. 295 00:33:06,234 --> 00:33:08,069 Je wacht af. 296 00:33:09,529 --> 00:33:12,073 Je wacht op het perfecte... 297 00:33:23,627 --> 00:33:26,087 En daarmee vangt onze wake aan. 298 00:33:30,383 --> 00:33:32,802 Gilly? Kleine Sam? 299 00:33:34,095 --> 00:33:37,140 In de grafkelder zitten ze veilig. 300 00:33:38,517 --> 00:33:40,435 Als je erheen wilt... 301 00:33:44,689 --> 00:33:46,233 Om ze te beschermen. 302 00:33:46,358 --> 00:33:51,446 Ik was de eerste die een Witte Loper doodde. Ik heb Thenns gedood. 303 00:33:51,571 --> 00:33:55,951 Ik heb Gilly vaak gered. Ik heb boeken gestolen uit de Citadel... 304 00:33:56,076 --> 00:34:00,789 en de Vuist der Eerste Mensen overleefd. Jullie hebben me nodig. 305 00:34:00,914 --> 00:34:06,753 Als dat zo is, zijn we echt genaaid. -Nou, ik kan jou niet 'genaaid' noemen. 306 00:34:10,548 --> 00:34:17,055 Samwel Tarling. De Witte Loper-doder. De Rokkenjager. 307 00:34:17,973 --> 00:34:21,518 Nog een teken dat de wereld vergaat. 308 00:34:22,936 --> 00:34:25,188 Denk aan hoe we begonnen. 309 00:34:27,107 --> 00:34:30,610 Wij, Grenn, Pyp. 310 00:34:32,195 --> 00:34:34,781 Nu zijn wij nog over. 311 00:34:34,906 --> 00:34:38,118 De laatste verbrandt de rest. 312 00:34:54,217 --> 00:34:56,303 Was vader maar hier. 313 00:34:58,054 --> 00:35:04,019 Ik zou z'n gezicht willen zien als z'n twee zoons sterven voor Winterfel. 314 00:35:08,773 --> 00:35:10,859 Dat zou me wat zijn. 315 00:35:17,032 --> 00:35:22,829 Ik herinner me de eerste keer dat we hier waren, en ik deze zaal zag. 316 00:35:22,954 --> 00:35:28,418 Jij was een gouden leeuw. En ik een dronken hoerenloper. 317 00:35:28,543 --> 00:35:30,920 Alles was zo simpel. 318 00:35:31,046 --> 00:35:33,214 Zo simpel was het niet. 319 00:35:33,340 --> 00:35:39,387 Ik deed het met m'n zus en jij had maar één vriend, die het met z'n zus deed. 320 00:35:39,512 --> 00:35:42,098 Relatief gezien, bedoel ik. 321 00:35:43,224 --> 00:35:47,437 Mis je het? -Ja, natuurlijk. 322 00:35:47,562 --> 00:35:53,193 Ik ben geen gouden leeuw meer, maar je kunt nog hoerenlopen. 323 00:35:53,318 --> 00:35:54,903 Nee. 324 00:35:56,029 --> 00:35:58,823 Dat zou het wel makkelijker maken. 325 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 De last van zelfverbetering. 326 00:36:11,461 --> 00:36:12,796 Mijn vrouwe. 327 00:36:12,921 --> 00:36:16,424 We wilden niet storen. We zochten een plek om... 328 00:36:16,549 --> 00:36:20,553 Na te denken over de komende dood. Kom binnen. 329 00:36:20,679 --> 00:36:25,433 Wil je wat bocht? Het is niet slecht. Ook niet goed. 330 00:36:25,558 --> 00:36:30,105 Dat lijkt me onverstandig. De strijd kan zo losbarsten. 331 00:36:32,607 --> 00:36:34,484 Een halfje dan. 332 00:36:35,944 --> 00:36:39,572 En jij? -Nee, bedankt. Ik probeer te slapen. 333 00:36:39,698 --> 00:36:42,867 Denk je dat we vannacht kunnen slapen? 334 00:36:43,827 --> 00:36:45,578 Doe met ons mee. 335 00:36:46,955 --> 00:36:49,666 Oké, een beetje dan. 336 00:36:56,506 --> 00:36:59,008 Wat hebben we hier? -Ser Davos, kom erbij. 337 00:36:59,134 --> 00:37:03,096 Nee, dank je. Ik kwam hiervoor. 338 00:37:03,221 --> 00:37:10,228 Ik kan kapotvriezen voor ik doodga, of het warm hebben voor ik sterf. 339 00:37:13,148 --> 00:37:17,610 Dit zou onze laatste nacht kunnen zijn. 340 00:37:17,736 --> 00:37:20,572 Ik ben blij dat je er bent. 341 00:37:20,697 --> 00:37:24,409 Om mee te vechten. Je hebt Oostwacht overleefd. 342 00:37:24,534 --> 00:37:26,995 Wil je wat drinken? 343 00:37:27,120 --> 00:37:28,997 Ik heb m'n eigen drank. 344 00:37:35,587 --> 00:37:40,675 Ze noemen je koningsdoder. -Vast wel. 345 00:37:41,301 --> 00:37:45,805 Mij noemen ze Reuzendoder. Weet je waarom? 346 00:37:56,524 --> 00:37:59,486 Ik heb op m'n tiende een reus vermoord. 347 00:38:01,488 --> 00:38:04,866 En daarna klom ik bij z'n vrouw in bed. 348 00:38:06,409 --> 00:38:10,538 Weet je wat ze deed toen ze wakker werd? 349 00:38:13,208 --> 00:38:19,798 Ze gaf me drie maanden borstvoeding. Ze dacht dat ik haar baby was. 350 00:38:20,507 --> 00:38:23,051 Daarom ben ik nu zo sterk. 351 00:38:24,219 --> 00:38:25,720 Reuzenmelk. 352 00:38:44,155 --> 00:38:46,324 Doe mij toch maar wat wijn. 353 00:39:24,904 --> 00:39:28,908 Je kletste aan een stuk door. Nu lijk je wel doofstom. 354 00:39:31,911 --> 00:39:33,538 Ik ben veranderd. 355 00:39:41,546 --> 00:39:45,800 Wat doe je hier? -Wat denk je? 356 00:39:45,925 --> 00:39:49,178 Nee, ik bedoel wat je hier doet. 357 00:39:51,180 --> 00:39:56,394 Eerst het Broederschap. Toen met Jon voorbij de Muur. En nu ben je hier. 358 00:39:58,313 --> 00:40:01,357 Vecht je alleen maar voor jezelf? 359 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Ik heb toch voor jou gevochten? 360 00:40:16,331 --> 00:40:20,335 Verdomme. Het lijkt wel een bruiloft. 361 00:40:23,212 --> 00:40:27,091 M'n vrouwe. Goed om u te zien. 362 00:40:27,216 --> 00:40:30,428 Alsnog m'n excuses. 363 00:40:30,553 --> 00:40:33,139 Stond hij op je lijst? 364 00:40:33,264 --> 00:40:34,933 Een tijdje. 365 00:40:35,058 --> 00:40:37,226 Dat geeft niet. 366 00:40:38,686 --> 00:40:41,689 De Heer des Lichts heeft ons samengebracht. 367 00:40:43,608 --> 00:40:46,235 Dit is zijn moment. Als licht... 368 00:40:46,361 --> 00:40:50,782 Thoros is er niet, dus bespaar me je preek. 369 00:40:50,907 --> 00:40:55,995 Anders vraagt de Heer des Lichts zich af waarom hij je steeds terugbracht... 370 00:40:56,120 --> 00:40:59,248 omdat ik je steeds over de muur smijt. 371 00:41:12,845 --> 00:41:15,473 Waar ga jij heen? 372 00:41:15,598 --> 00:41:19,560 Ik breng m'n laatste uren niet door met twee chagrijnen. 373 00:41:43,543 --> 00:41:45,086 Is die voor mij? 374 00:41:59,142 --> 00:42:00,685 Niet slecht. 375 00:42:04,605 --> 00:42:10,236 Je wilde dat ik naar Winterfel kwam. Het duurde even, maar... 376 00:42:11,612 --> 00:42:14,073 Wat wilde de Rode Vrouw van je? 377 00:42:18,161 --> 00:42:21,664 Ze wilde m'n bloed voor een of andere spreuk. 378 00:42:21,789 --> 00:42:23,166 Waarom jouw bloed? 379 00:42:25,001 --> 00:42:28,087 Ik ben Robert Baratheons bastaard. 380 00:42:28,212 --> 00:42:30,298 Dat vertelde ze me. 381 00:42:30,923 --> 00:42:34,635 Ze bond me naakt vast met bloedzuigers op me. 382 00:42:37,263 --> 00:42:41,934 Was dat je eerste keer? -De eerste keer bloedzuigers op m'n lul. 383 00:42:42,060 --> 00:42:45,938 Je eerste keer met een vrouw. -Wat? 384 00:42:46,064 --> 00:42:48,608 Ik heb... Dat heb ik niet gedaan. 385 00:42:48,733 --> 00:42:53,780 Had je in Koningslanding andere meisjes? Of daarna? 386 00:42:57,950 --> 00:42:59,744 Weet je dat niet meer? 387 00:43:01,370 --> 00:43:05,833 Ja. -Eén? Twee? 388 00:43:05,958 --> 00:43:08,419 Twintig? -Niet bijgehouden. 389 00:43:10,296 --> 00:43:11,839 Wel waar. 390 00:43:14,592 --> 00:43:16,469 Drie. 391 00:43:22,058 --> 00:43:24,894 We leven vast niet lang meer. 392 00:43:27,271 --> 00:43:29,732 Ik wil weten hoe het is. 393 00:43:36,030 --> 00:43:37,448 Arya, ik... 394 00:44:13,526 --> 00:44:17,905 Ik ben de Rode Vrouw niet. Trek zelf je broek uit. 395 00:44:42,221 --> 00:44:44,974 Vreemd, hè? 396 00:44:47,059 --> 00:44:52,481 Bijna iedereen hier heeft ooit tegen de Starks gevochten. 397 00:44:52,607 --> 00:44:58,321 En nu gaan we hun kasteel verdedigen. Samen. 398 00:45:01,157 --> 00:45:03,826 Dan sterven we eervol. 399 00:45:09,123 --> 00:45:11,167 We overleven het wel. 400 00:45:14,128 --> 00:45:16,297 Echt waar. 401 00:45:17,548 --> 00:45:21,344 Hoeveel veldslagen hebben we overleefd? 402 00:45:21,469 --> 00:45:23,679 Ser Davos Zeewaard. 403 00:45:23,804 --> 00:45:27,892 Hij overleefde het Zwartewater en de Slag van de Bastaarden. 404 00:45:28,017 --> 00:45:31,229 Zonder ook maar enige gevechtskennis. 405 00:45:31,354 --> 00:45:35,233 Ser Jaime Lannister, de grote held van het beleg van Piek. 406 00:45:35,358 --> 00:45:39,278 Verliezer van de slag om het Fluisterwoud. 407 00:45:40,404 --> 00:45:45,076 Ser Brienne van Tarth. Ze versloeg de Jachthond... 408 00:45:45,201 --> 00:45:47,495 Pardon, vrouwe Brienne. 409 00:45:47,620 --> 00:45:52,166 Is ze geen ser? Ben je geen ridder? 410 00:45:52,291 --> 00:45:55,586 Dat mogen vrouwen niet. Vanwege traditie. 411 00:45:55,711 --> 00:45:58,130 Traditie is dom. 412 00:45:58,256 --> 00:46:00,508 Ik wil geen ridder zijn. 413 00:46:04,428 --> 00:46:10,601 Ik ben geen koning, maar anders zou ik je absoluut tot ridder slaan. 414 00:46:12,645 --> 00:46:15,356 Je hebt geen koning nodig. 415 00:46:15,481 --> 00:46:18,317 Elke ridder kan iemand tot ridder slaan. 416 00:46:23,281 --> 00:46:25,157 Let maar op. 417 00:46:27,493 --> 00:46:30,579 Kniel, vrouwe Brienne. 418 00:46:34,417 --> 00:46:36,419 Wil je nou een ridder zijn? 419 00:46:40,923 --> 00:46:42,883 Knielen. 420 00:47:35,644 --> 00:47:40,399 In de naam van de Strijder zul je dapper zijn. 421 00:47:42,068 --> 00:47:44,111 In de naam van de Vader... 422 00:47:45,571 --> 00:47:47,907 zul je rechtvaardig zijn. 423 00:47:50,534 --> 00:47:55,664 In de naam van de Moeder zul je de onschuldigen beschermen. 424 00:48:04,673 --> 00:48:07,385 Sta op, Brienne van Tarth... 425 00:48:08,427 --> 00:48:11,430 ridder van de Zeven Koninkrijken. 426 00:48:28,072 --> 00:48:33,077 Ser Brienne van Tarth. Ridder van de Zeven Koninkrijken. 427 00:48:43,045 --> 00:48:44,755 We kunnen de oorlog winnen. 428 00:48:44,880 --> 00:48:49,552 Ik heb mannen, vrouwen en kinderen getraind. Ik heb gevochten. Ik kan het. 429 00:48:49,677 --> 00:48:52,763 Luister. Je bent de toekomst van ons huis. 430 00:48:52,888 --> 00:48:57,726 Dat weet ik ook wel. -In de grafkelder ben je veilig. 431 00:48:57,852 --> 00:49:02,940 Ik ga me niet verstoppen. Ik heb beloofd voor het Noorden te vechten. 432 00:49:08,696 --> 00:49:13,117 Sorry, ik wilde niet... -Het geeft niet. 433 00:49:13,242 --> 00:49:15,286 We zijn uitgepraat. 434 00:49:21,000 --> 00:49:23,461 Het beste, neef. 435 00:49:24,628 --> 00:49:26,672 Bedankt, m'n vrouwe. 436 00:49:33,304 --> 00:49:35,055 Wat heb je daar? 437 00:49:36,223 --> 00:49:40,895 Dit is Hartsverderf. M'n familiezwaard. 438 00:49:41,020 --> 00:49:43,731 Je hebt nog familie. 439 00:49:43,856 --> 00:49:47,151 Ja. Ik zou ze ermee willen verdedigen. 440 00:49:48,861 --> 00:49:51,363 Maar ik kan er niets mee. 441 00:49:53,365 --> 00:49:57,912 Je vader heeft me geleerd hoe je een man moest zijn. 442 00:49:58,037 --> 00:50:00,164 Het juiste te doen. 443 00:50:01,874 --> 00:50:03,667 Dit is het juiste. 444 00:50:07,338 --> 00:50:09,965 Het is Valyrisch staal. 445 00:50:11,175 --> 00:50:13,260 Ik hoop dat je 'm aanneemt. 446 00:50:26,273 --> 00:50:28,692 Ik hanteer 'm voor hem... 447 00:50:32,363 --> 00:50:34,657 en bescherm het mensenrijk. 448 00:50:37,493 --> 00:50:39,495 Ik zie je naderhand. 449 00:50:51,382 --> 00:50:53,259 Hopelijk winnen we. 450 00:51:02,226 --> 00:51:04,770 We moeten rusten. -Nee, blijf nog even. 451 00:51:04,895 --> 00:51:06,647 De wijn is op. 452 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 Een lied dan? 453 00:51:15,406 --> 00:51:18,492 Iemand moet een lied kennen. 454 00:51:18,617 --> 00:51:22,204 Ser Davos? -Je gaat nog liever dood. 455 00:51:25,040 --> 00:51:26,667 Ser Brienne? 456 00:51:36,927 --> 00:51:41,932 hoog in de zalen van verdwenen koningen 457 00:51:42,057 --> 00:51:47,354 danst Jenny met haar geesten 458 00:51:47,479 --> 00:51:53,027 van wie ze heeft verloren en wie ze heeft gevonden 459 00:51:53,152 --> 00:51:57,990 en van wie het meest van haar hielden 460 00:51:58,574 --> 00:52:03,912 van wie al zo lang weg waren 461 00:52:04,038 --> 00:52:09,001 dat ze hun namen was vergeten 462 00:52:09,126 --> 00:52:14,757 ze draaiden haar rond op de natte, oude stenen 463 00:52:14,882 --> 00:52:19,845 en haar verdriet en pijn verdwenen 464 00:52:19,970 --> 00:52:26,226 en ze wilde nooit meer weg 465 00:52:26,352 --> 00:52:31,523 ze wilde nooit meer weg 466 00:52:31,649 --> 00:52:36,654 ze wilde nooit meer weg 467 00:52:36,779 --> 00:52:41,742 ze wilde nooit meer weg 468 00:52:42,493 --> 00:52:47,498 ze wilde nooit meer weg 469 00:52:47,623 --> 00:52:54,004 ze wilde nooit meer weg 470 00:53:36,797 --> 00:53:38,215 Wie is dat? 471 00:53:42,052 --> 00:53:43,887 Lyanna Stark. 472 00:53:51,729 --> 00:53:53,689 M'n broer Rhaegar... 473 00:53:56,483 --> 00:54:00,320 Iedereen zei dat hij fatsoenlijk en aardig was. 474 00:54:00,446 --> 00:54:05,492 Hij zong graag. Hij gaf geld aan arme kinderen. 475 00:54:07,745 --> 00:54:09,663 En hij verkrachtte haar. 476 00:54:10,873 --> 00:54:12,791 Nee. 477 00:54:16,211 --> 00:54:17,921 Hij hield van haar. 478 00:54:24,052 --> 00:54:26,680 Ze waren in het geheim getrouwd. 479 00:54:28,056 --> 00:54:31,435 Na Rhaegars dood kreeg ze een zoon. 480 00:54:32,770 --> 00:54:37,065 Robert zou het kind vermoord hebben. Dat wist Lyanna. 481 00:54:38,192 --> 00:54:43,405 Dus het laatste dat ze deed terwijl ze in haar kraambed doodbloedde... 482 00:54:43,530 --> 00:54:46,825 was hem aan haar broer geven. 483 00:54:46,950 --> 00:54:48,535 Aan Ned Stark. 484 00:54:50,078 --> 00:54:52,456 Hij voedde hem op als bastaard. 485 00:54:55,542 --> 00:54:57,127 M'n naam... 486 00:54:59,254 --> 00:55:01,131 M'n echte naam... 487 00:55:03,842 --> 00:55:06,011 is Aegon Targaryen. 488 00:55:08,347 --> 00:55:12,100 Dat is onmogelijk. -Was dat maar zo. 489 00:55:12,226 --> 00:55:14,269 Wie heeft je dit verteld? 490 00:55:14,394 --> 00:55:18,565 Bran. Hij heeft het gezien. -Gezien? 491 00:55:18,690 --> 00:55:21,652 Samwel bevestigde het. 492 00:55:21,777 --> 00:55:26,532 Hij las in de Citadel over hun huwelijk zonder te weten wat het betekende. 493 00:55:26,657 --> 00:55:32,913 Niemand wist ervan, behalve je broer en je beste vriend. 494 00:55:33,997 --> 00:55:36,083 Is dat niet vreemd? 495 00:55:38,085 --> 00:55:39,753 Het is zo, Dany. 496 00:55:41,171 --> 00:55:42,756 Ik weet het. 497 00:55:47,135 --> 00:55:53,183 Als het waar is, ben je de laatste mannelijke erfgenaam van Targaryen. 498 00:55:58,564 --> 00:56:01,108 Dan verdien je de IJzeren Troon. 499 00:57:16,892 --> 00:57:22,648 hoog in de zalen van verdwenen koningen 500 00:57:22,773 --> 00:57:27,945 danst Jenny met haar geesten 501 00:57:28,070 --> 00:57:30,864 van wie ze heeft verloren 502 00:57:30,989 --> 00:57:35,118 en wie ze heeft gevonden 503 00:57:35,243 --> 00:57:41,750 en van wie het meeste van haar hielden 504 00:57:43,418 --> 00:57:48,966 van wie al zo lang weg waren 505 00:57:49,091 --> 00:57:54,304 dat ze hun namen is vergeten 506 00:57:54,429 --> 00:58:00,686 ze draaiden haar rond op de natte, oude stenen 507 00:58:00,811 --> 00:58:05,565 en haar verdriet en pijn verdwenen 508 00:58:05,691 --> 00:58:11,863 en ze wilde nooit meer weg 509 00:58:11,989 --> 00:58:17,619 ze wilde nooit meer weg 510 00:58:17,744 --> 00:58:23,458 ze wilde nooit meer weg 511 00:58:23,583 --> 00:58:28,046 ze wilde nooit meer weg