1
00:00:17,215 --> 00:00:25,173
বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান
2
00:00:26,215 --> 00:00:32,173
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
3
00:00:33,215 --> 00:00:40,827
Join our group: facebook.com/groups/subtitlehut
29
00:04:20,985 --> 00:04:22,903
নিজেকে ভাগ্যবান মনে করতে পারো।
30
00:04:24,444 --> 00:04:26,277
অন্তত তোমার বিচি জমে যাচ্ছে না।
31
00:04:26,361 --> 00:04:28,486
বামনদের নিয়ে কৌতুক করলে
গায়ে লাগে তোমার,
32
00:04:28,569 --> 00:04:31,110
অথচ নপুংসকদের নিয়ে তো ভালোই মজা নাও।
সেটার কারণ কী?
33
00:04:32,361 --> 00:04:35,277
কারণ, আমার বিচি আছে,
আর তোমার নেই।
34
00:05:02,819 --> 00:05:04,319
সাবধান করে দিচ্ছি।
35
00:05:04,402 --> 00:05:07,152
নর্দানের লোকেরা কিন্তু সহজে
বাইরের লোকদের বিশ্বাস করে না।
36
00:06:28,778 --> 00:06:30,319
দেখো অবস্থা।
37
00:06:31,486 --> 00:06:32,736
পুরুষ হয়ে গেছ একেবারে।
38
00:06:33,736 --> 00:06:34,778
প্রায়।
39
00:06:54,444 --> 00:06:57,319
- আরিয়া কোথায়?
- গা ঢাকা দিয়ে আছে আশেপাশেই।
40
00:07:03,944 --> 00:07:06,402
হাইউজ টারগারিয়েনের রানি ডেনেরিস টারগারিয়েন,
41
00:07:07,694 --> 00:07:11,527
পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি আমার বোন,
দ্য লেডি অফ উইন্টারফেল, সানসা স্টার্কের সাথে।
42
00:07:11,611 --> 00:07:14,569
আমাকে আপনাদের জায়গায় আমন্ত্রণ
জানানোর জন্য ধন্যবাদ, লেডি স্টার্ক।
43
00:07:14,653 --> 00:07:19,444
আপনার ভাই যেমনটা বলেছিলেন,
নর্থ ঠিক তেমনই সুন্দর, সেই সাথে আপনিও।
45
00:07:22,944 --> 00:07:25,319
উইন্টারফেল এখন আপনার, ইওর গ্রেস।
46
00:07:26,778 --> 00:07:28,611
আমাদের এখন এসবের সময় নেই।
47
00:07:28,694 --> 00:07:32,486
নাইট কিং আপনার একটা ড্রাগন নিয়ে গেছে।
ও এখন ওদের পক্ষে।
48
00:07:33,486 --> 00:07:34,944
দেয়াল এখন ভূপাতিত,
49
00:07:35,027 --> 00:07:37,194
মৃতরা দক্ষিণের পথে যাত্রা শুরু করেছে।
50
00:07:42,486 --> 00:07:44,402
দেয়াল পতনের খবর পাওয়ার সাথে সাথেই,
51
00:07:44,486 --> 00:07:47,611
আমাদের পক্ষের সকল ব্যানারকে
উইনারফেলে ফিরে আসতে বলেছি
52
00:07:48,861 --> 00:07:49,861
লর্ড আম্বার...
53
00:07:51,194 --> 00:07:54,152
আপনার লোকজন কখন আসতে পারে?
54
00:07:58,361 --> 00:08:06,277
আমাদের আরো ঘোড়া আর ওয়াগন লাগবে,
একটু সাহায্য করলে ভালো হয়ন, মাই লেডি এবং মাই লর্ড।
56
00:08:08,611 --> 00:08:12,110
এবং মাই কুইন, দুঃখিত।
57
00:08:12,194 --> 00:08:14,152
আমরা যথাসম্ভব দেয়ার চেষ্টা করব।
58
00:08:14,235 --> 00:08:17,444
{\an8} লাস্ট হার্থ- হাউজ আম্বারের রাজ্য
58
00:08:14,235 --> 00:08:17,944
যত দ্রুত সম্ভব লাস্ট হার্থে গিয়ে
আপনার লোকজনকে এখানে নিয়ে আসুন।
59
00:08:20,361 --> 00:08:23,152
নাইট'স ওয়াচেও র্যাভেন দিয়ে
খবর পাঠাতে হবে।
60
00:08:23,235 --> 00:08:25,694
এখন আর ঐ দুর্গে থেকে কিছু করার নেই।
61
00:08:25,778 --> 00:08:26,861
আমরা এখানেই প্রতিরোধ গড়ে তুলব।
62
00:08:26,944 --> 00:08:28,027
এক্ষুণি পাঠাচ্ছি, ইওর গ্রেস।
63
00:08:29,027 --> 00:08:30,569
"ইওর গ্রেস"
64
00:08:36,194 --> 00:08:38,069
কিন্তু আপনি কি আসলেই তাই?
65
00:08:39,027 --> 00:08:42,027
একজন রাজা হিসেবে উইন্টারফেল ছেড়েছিলেন,
এখন ফিরে এসেছেন একজন...
67
00:08:44,527 --> 00:08:46,486
জানি না আপনাকে এখন কী বলা যায়।
68
00:08:46,569 --> 00:08:49,110
একজন লর্ড?
69
00:08:49,194 --> 00:08:51,486
নাকি কিছুই না?
70
00:08:51,569 --> 00:08:53,778
- এটা গুরুত্বপূর্ণ না।
- গুরুত্বপূর্ণ না?
71
00:08:54,944 --> 00:08:57,152
আমরা আপনাকে 'কিং ইন দ্য নর্থ' উপাধি দিয়েছিলাম।
72
00:08:58,736 --> 00:09:00,235
কিং অফ দ্য নর্থ!
73
00:09:05,361 --> 00:09:07,110
তা দিয়েছিলেন, মাই লেডি।
74
00:09:08,653 --> 00:09:10,486
আমার জীবনে পাওয়া শ্রেষ্ঠ সম্মান ছিল সেটা।
75
00:09:10,569 --> 00:09:13,277
আমার ওপর বিশ্বাস রাখার কারণে
সবসময়েই আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ থাকব।
76
00:09:15,402 --> 00:09:19,402
কিন্তু উইন্টারফেল ছাড়ার সময়েই তো বলে গিয়েছিলাম,
মিত্রপক্ষের সাহায্য ছাড়া আমাদের মৃত্যু অনিবার্য।
78
00:09:20,569 --> 00:09:24,444
এই মিত্রদেরকে আমাদের রাজ্যে নিয়ে এসেছি
আমাদের পক্ষে যুদ্ধ করার জন্য।
80
00:09:25,736 --> 00:09:27,402
আমার সামনে দুইটা সুযোগ ছিল,
81
00:09:27,486 --> 00:09:31,527
নিজের মুকুট মাথায় রাখা কিংবা
নর্থকে রক্ষা করা।
82
00:09:31,611 --> 00:09:33,486
আমি নর্থকে বেছে নিয়েছি।
83
00:09:45,861 --> 00:09:48,194
সামনের যুদ্ধে যদি কেউ বাঁচতে পারে,
84
00:09:48,277 --> 00:09:49,944
তার জন্য কৃতিত্ব দিতে হবে জন স্নোকে।
85
00:09:50,002 --> 00:09:53,861
নিজের জীবনের ঝুঁকি নিয়ে আমাদের সামনে
এই অবাস্তব বিপদের প্রমাণ তুলে ধরেছে সে।
86
00:09:53,944 --> 00:09:55,736
তার সাহসিকতার জন্য,
87
00:09:55,819 --> 00:09:57,861
এখন আমাদের সাথে এত বিশাল এক সেনাবাহিনী আছে,
88
00:09:57,944 --> 00:09:59,027
যা বিশ্ব আগে কখনো দেখেনি।
89
00:09:59,110 --> 00:10:02,319
আমরা সাথে দুইটা প্রাপ্তবয়স্ক ড্রাগন নিয়ে এসেছি।
90
00:10:04,486 --> 00:10:08,027
খুব শীঘ্রই ল্যানিস্টার আর্মি আমাদের পক্ষে
যুদ্ধ করতে নর্থে আসবে।
92
00:10:12,653 --> 00:10:16,819
জানি, জানি...আমাদের মধ্যে
বন্ধুত্বের সম্পর্ক ছিল না।
94
00:10:19,152 --> 00:10:20,861
কিন্তু এখন আমাদের একসাথে লড়তে হবে...
95
00:10:21,985 --> 00:10:22,985
নইলে মরতে হবে।
96
00:10:25,027 --> 00:10:29,527
একটা কথা জিজ্ঞেস করি, বিশ্ব এখনো পর্যন্ত দেখেনি,
এত বিশাল আর্মিকে আমরা খাওয়াব কীভাবে?
98
00:10:29,611 --> 00:10:32,235
আমাদের মজুদ শীত পর্যন্ত চলবে
বলে যখন নিশ্চিত করেছিলাম,
99
00:10:32,319 --> 00:10:37,861
তখন ডথরাকি, আনসালিড আর দুইটা
পূর্ণবয়স্ক ড্রাগনকে হিসাবে ধরিনি।
101
00:10:39,486 --> 00:10:41,486
ড্রাগনেরা খায়ই বা কী?
102
00:10:43,653 --> 00:10:44,985
যখন যা ইচ্ছা।
103
00:11:03,444 --> 00:11:07,277
হেই, সাবধানে,
একটা ফোঁটা নষ্ট করা যাবে না।
104
00:11:07,361 --> 00:11:08,653
দুঃখিত সেজন্য।
105
00:11:12,861 --> 00:11:14,486
এই ওয়াগনগুলোই ই শেষ?
106
00:11:14,569 --> 00:11:15,985
হ্যাঁ
107
00:11:16,069 --> 00:11:18,694
সবগুলো কামারশালায় নিয়ে চলো।
108
00:11:26,694 --> 00:11:27,694
মাই লর্ড।
109
00:11:29,861 --> 00:11:30,861
মাই লেডি।
110
00:11:37,486 --> 00:11:38,527
মাই লেডি।
111
00:11:50,527 --> 00:11:51,944
দ্য লেডি অফ উইন্টারফেল।
112
00:11:53,778 --> 00:11:55,736
শুনতে বেশ ভালো লাগে।
113
00:11:55,819 --> 00:11:57,694
হ্যান্ড অফ দ্য কুইন শুনতেও বেশ লাগে।
114
00:11:58,985 --> 00:12:01,027
রানি ভালো কি খারাপ, তার ওপর নির্ভর করছে বোধ হয়।
115
00:12:03,736 --> 00:12:06,444
শেষবার আমাদের কথা হয়েছিল
জফ্রির বিয়ের দিনে।
116
00:12:07,736 --> 00:12:10,527
- মর্মান্তিক ঘটনা।
- ভালো কিছু যে ঘটেনি, তা না।
117
00:12:16,235 --> 00:12:18,527
এভাবে চলে যাবার জন্য দুঃখিত আমি।
118
00:12:18,611 --> 00:12:21,152
হ্যাঁ, মহারাজা খুন হবার পরের মুহূর্তেই
আমার স্ত্রীর পালিয়ে যাবার ব্যাপারটা
119
00:12:21,235 --> 00:12:22,985
ব্যাখ্যা করতে বেশ বেগ পেতে হয়েছে।
120
00:12:25,569 --> 00:12:26,778
আমরা দু'জনেই বেঁচে গেছি।
121
00:12:29,736 --> 00:12:31,444
অনেকেই তোমাকে খাটো করেছিল।
122
00:12:32,694 --> 00:12:34,277
তাদের বেশিরভাগই এখন মৃত।
123
00:12:42,235 --> 00:12:45,903
ল্যানিস্টার আর্মির নর্থে আসার খবরটা
শুনতে নিশ্চয়ই ভালো লাগছে না তোমার।
125
00:12:48,069 --> 00:12:51,194
আমার বোনকে ভয় পাবার যথেষ্ট কারণ আছে তোমার।
126
00:12:51,277 --> 00:12:52,736
আমার চাইতে বেশি ভয় কেউ পায় না ওকে।
127
00:12:52,819 --> 00:12:58,569
- কিন্তু কথা দিচ্ছি, তুমি নিরাপদে থাকবে...
- সারসেইর আর্মি আপনার পক্ষে
যুদ্ধ করতে নর্থে আসবে, একথা বলেছে ও?
129
00:12:58,653 --> 00:12:59,653
হ্যাঁ বলেছে।
130
00:13:01,277 --> 00:13:02,694
আর আপনি ওর কথা বিশ্বাস করেছেন?
131
00:13:04,110 --> 00:13:05,819
ওর বাঁচার তাগিদ আছে এখন।
132
00:13:05,903 --> 00:13:08,694
আমার বিশ্বাস, ও বেঁচে থাকতে চাইবে।
133
00:13:11,152 --> 00:13:13,653
আগে ভাবতাম, আপনার মতো
চালাক মানুষ দুনিয়াতে আর একটাও নেই।
134
00:13:45,653 --> 00:13:47,319
তুমি আগে লম্বা ছিলে।
135
00:13:50,110 --> 00:13:51,653
চুপিসারে এলে কীভাবে?
136
00:13:51,736 --> 00:13:54,569
বুকের মধ্যে দিয়ে ছুরি খাবার পরেও
বেঁচে গেলে কীভাবে?
137
00:13:54,653 --> 00:13:56,152
বাঁচিনি তো।
138
00:14:14,486 --> 00:14:15,736
এখনও রেখেছ ওটাকে।
139
00:14:18,944 --> 00:14:20,152
নিডল।
140
00:14:22,194 --> 00:14:24,069
কখনো কাজে লাগিয়েছ?
141
00:14:24,985 --> 00:14:26,736
এক/দুইবার।
142
00:14:42,069 --> 00:14:43,903
ভ্যালেরিয়ান স্টিল।
143
00:14:45,486 --> 00:14:46,486
হিংসা হচ্ছে নাকি?
144
00:14:46,527 --> 00:14:49,694
নাহ, এত ভারি চালাতে পারব না।
145
00:14:57,861 --> 00:14:59,736
এতদিন কোথায় ছিলে?
146
00:14:59,819 --> 00:15:02,527
সানসাকে বোঝানোর ব্যাপারে তুমি
সাহায্য করতে পারো আমাকে।
147
00:15:04,569 --> 00:15:06,778
ও তোমার রানিকে পছন্দ করে না, তাই না?
148
00:15:06,861 --> 00:15:09,611
সানসা নিজেকে সবার চেয়ে বেশি
বুদ্ধিমতী মনে করে।
149
00:15:10,944 --> 00:15:12,985
ও আমার দেখা সবচেয়ে বুদ্ধিমতী মানুষ।
150
00:15:14,361 --> 00:15:15,653
এখন তুমি ওর পক্ষ নিচ্ছ?
151
00:15:15,736 --> 00:15:17,110
তুমি?
152
00:15:18,444 --> 00:15:20,235
আমি আমার পরিবারের পক্ষ নিচ্ছি।
153
00:15:21,611 --> 00:15:22,778
সানসাও তাই করছে।
154
00:15:22,861 --> 00:15:24,277
হ্যাঁ
155
00:15:25,736 --> 00:15:27,319
আমিও ওর পরিবার।
156
00:15:33,361 --> 00:15:35,611
সেকথা ভুলে যেও না যেন।
157
00:15:52,444 --> 00:15:55,819
ইওর গ্রেস, বড় একটা দুঃসংবাদ নিয়ে এসেছি।
158
00:15:56,985 --> 00:15:58,985
মৃতেরা দেয়াল ভেঙে ফেলেছে।
159
00:16:02,611 --> 00:16:03,861
ভালো।
160
00:16:38,069 --> 00:16:40,444
এসব আর কত? আমাকে মেরে ফেলছ না কেন?
161
00:16:40,527 --> 00:16:43,486
কিন্তু আমরা তো এক পরিবারের।
162
00:16:44,694 --> 00:16:47,444
এ পৃথিবীতে বেঁচে থাকা শেষ গ্রেজয় আমরা দু'জন।
163
00:16:50,361 --> 00:16:52,611
মানে, আসল পুরুষ তো কেবল আমরা দু'জনেই, তাই না?
164
00:16:57,569 --> 00:16:58,903
তোমাকে খুন করলে..
165
00:17:00,361 --> 00:17:01,861
কার সাথে কথা বলব?
167
00:17:06,694 --> 00:17:09,027
আমার ক্রুদের বেশিরভাগই বোবা।
168
00:17:12,361 --> 00:17:14,069
সমুদ্রে অনেক একা একা লাগে।
169
00:17:16,819 --> 00:17:18,736
আমরা কি এখন কিংস ল্যান্ডিং এ?
170
00:17:18,819 --> 00:17:19,903
হ্যাঁ
171
00:17:24,444 --> 00:17:26,569
তুমি যে পক্ষ বেছে নিয়েছ, এরা হারবে।
172
00:17:30,235 --> 00:17:32,903
তাহলে আয়রন ফ্লিট নিয়ে অন্য কোথাও চলে যাবো।
173
00:17:39,985 --> 00:17:42,903
কিন্তু সবার আগে রানিকে চো* লাগবে আমার।
174
00:17:56,444 --> 00:17:58,194
২২০০০ মানুষ, না?
175
00:17:58,277 --> 00:18:01,319
জি হ্যাঁ, ইওর গ্রেস।
আসার পথে কয়েকজন মারা গেছে।
176
00:18:03,611 --> 00:18:05,110
ওরা ঘুঁটি চুরি করেছে।
177
00:18:07,069 --> 00:18:09,027
অথবা আমিই করেছি।
178
00:18:09,110 --> 00:18:10,235
কেউ একজন করেছে।
179
00:18:12,319 --> 00:18:14,861
ওরা ভালো যোদ্ধা ছিল না,
ওদের অভাব বোধ করবেন না আপনি।
180
00:18:14,944 --> 00:18:16,861
- ঘোড়া?
- দুই হাজার।
181
00:18:16,944 --> 00:18:18,194
আর হাতি?
182
00:18:18,277 --> 00:18:20,653
কোনো হাতি নেই আমাদের, ইওর গ্রেস।
183
00:18:22,277 --> 00:18:23,444
হতাশাজনক।
184
00:18:24,819 --> 00:18:26,985
আমি শুনেছিলাম, গোল্ডেন কোম্পানির হাতি আছে।
185
00:18:27,069 --> 00:18:29,444
ইওর গ্রেস, ওরা অসাধারণ জন্তু,
186
00:18:29,527 --> 00:18:33,027
কিন্তু দীর্ঘ সমুদ্র পাড়ি দেবার উপযোগী না।
187
00:18:33,110 --> 00:18:36,903
যখন ইচ্ছা তখনই কিংস ল্যান্ডিং এ
চলে আসতে পারবেন, ক্যাপ্টেন স্ট্রিকল্যান্ড।
189
00:18:36,985 --> 00:18:40,194
আপনার পক্ষে লড়বার জন্য অধীর আগ্রহে
অপেক্ষা করছি, ইওর গ্রেস।
190
00:18:51,152 --> 00:18:52,819
আমি কি যখন খুশি তখন এখানে আসতে পারব?
191
00:18:54,319 --> 00:18:58,903
আপনি এই রাজশাসনের একজন সত্যিকারের বন্ধু
এবং একজন সম্মানিত অতিথি।
193
00:18:58,985 --> 00:19:00,235
ভালো।
194
00:19:00,319 --> 00:19:03,361
একজন সত্যিকারের বন্ধু এবং
একজন সম্মানিত অতিথি হিসেবে...
195
00:19:12,194 --> 00:19:15,361
আমি একান্ত ব্যক্তিগতভাবে
একটু কথা বলতে চেয়েছিলাম।
196
00:19:16,569 --> 00:19:18,778
যুদ্ধের পরে।
এরকমটাই কথা ছিল আমাদের।
197
00:19:18,861 --> 00:19:22,694
যুদ্ধ তো বছরের পর বছরও চলতে পারে।
198
00:19:23,861 --> 00:19:26,361
বেশ্যা চাইলে, কিনে নিতে পারেন।
199
00:19:28,152 --> 00:19:29,527
রানিকে পেতে চাইলে...
200
00:19:30,819 --> 00:19:32,527
তাকে অর্জন করতে হবে।
201
00:19:35,402 --> 00:19:36,402
কীভাবে?
202
00:19:36,986 --> 00:19:38,819
আমি মেয়েহত্যার বিচার করিয়ে দিয়েছে,
203
00:19:38,903 --> 00:19:41,611
আর্মি আর আয়রন ফ্লিট দিয়েছি,
204
00:19:41,694 --> 00:19:44,736
তারপরেও ইনি আমার প্রতি
একটুও দরদ দেখাচ্ছেন না।
205
00:19:45,694 --> 00:19:47,861
কষ্টে আমার হৃদয়টা ভেঙে যাচ্ছে প্রায়।
206
00:19:50,152 --> 00:19:51,402
আপনি খুবই উদ্ধত।
207
00:19:53,110 --> 00:19:57,527
- এর চেয়ে কম অপরাধেও অনেককে হত্যা করেছি আমি।
- পুরুষত্বের দিক থেকে কম ছিল তারা।
208
00:20:36,319 --> 00:20:39,235
শুনেছি, ড্রাগনের আগুনে নাকি প্রায়।
হাজার ল্যানিস্টার সৈন্য পুড়ে মরেছে।
209
00:20:39,319 --> 00:20:41,235
আমার পছন্দের কয়েকজনও
নাকি মারা গেছে এভাবে।
210
00:20:41,319 --> 00:20:42,985
- আর্চি, না?
- আর উইলিয়াম।
211
00:20:43,069 --> 00:20:46,069
- লম্বা, সুদর্শন উইলিয়াম?
- হ্যাঁ, লম্বা সুদর্শন উইলিয়াম।
212
00:20:46,152 --> 00:20:48,819
পুড়ে এমনভাবে ছাই হয়েছে যে,
ওর দেহাবশেষ একটা মদের গ্লাসে ভরা যাবে।
213
00:20:48,903 --> 00:20:52,361
আমিই হলাম তোমাদের দেখা একমাত্র লোক,
যে কিনা একটা ড্রাগনকে আহত করেছে।
214
00:20:52,444 --> 00:20:54,194
- তাই নাকি?
- মেরেই ফেলেছিলাম প্রায়।
215
00:20:54,277 --> 00:20:55,277
সাহসের ব্যাপার।
216
00:21:05,569 --> 00:21:08,110
- এডি ছেলেটা...
- লালচুলোটা?
217
00:21:08,194 --> 00:21:11,361
হ্যাঁ, মুখ পোড়া নিয়ে ফিরে এসেছে।
218
00:21:11,444 --> 00:21:12,694
চোখের পাতা নেই এখন ওর।
219
00:21:12,778 --> 00:21:14,402
চোখ খুলে ঘুমায় কীভাবে ও?
220
00:21:14,486 --> 00:21:16,985
আচ্ছা, ড্রাগনদের নিয়ে বকবক করা
বন্ধ করবে এখন?
221
00:21:17,069 --> 00:21:18,944
সার ব্রন অফ ব্ল্যাকওয়াটার।
222
00:21:21,152 --> 00:21:22,235
মশকরা নাকি!
223
00:21:22,319 --> 00:21:23,665
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
224
00:21:23,819 --> 00:21:26,152
কিন্তু রানির আদেশ, দেরি করা যাবে না।
225
00:21:28,569 --> 00:21:29,778
দুঃখিত, মেয়েরা।
226
00:21:31,819 --> 00:21:33,361
পরে আসব না হয়।
227
00:21:41,069 --> 00:21:44,819
একা একা লাগলে আমার কাছে এসো,
বয়স্ক লোকদেরকেই ভালো লাগে আম...
228
00:21:47,861 --> 00:21:51,110
বেচারি, পক্স হয়ে যে অবস্থা,
এক বছরও বাঁচে কি না
229
00:21:52,736 --> 00:21:54,736
- কোন মেয়ে?
- রানির ভাইয়েরা
230
00:21:54,819 --> 00:21:57,444
তোমাকে কথা দিয়েছে,
আবার সে কথা ভেঙেওছে।
231
00:21:57,527 --> 00:21:59,819
মহারানি তাদের ভুল পুষিয়ে দিতে চান।
232
00:22:01,527 --> 00:22:03,944
উনি আমাকে একটা দুর্গ আর
একজন স্ত্রী দিয়েছিলেন
233
00:22:04,027 --> 00:22:05,694
তারপর দুইটাই কেড়ে নিয়েছেন
234
00:22:05,778 --> 00:22:08,069
সেটা সার জেইমির কাজ,
রানির হাত ছিল না এতে
235
00:22:08,152 --> 00:22:10,027
রানি সার্সেই যখন কিছু চান,
236
00:22:10,110 --> 00:22:11,903
তিনি স্বর্ণ দিয়ে আগাম দাম দিয়ে রাখেন
237
00:22:11,985 --> 00:22:17,027
আপনার জন্য কয়েক সিন্দুক স্বর্ণ
বাইরের ওয়াগনে অপেক্ষা করছে।
239
00:22:21,611 --> 00:22:26,444
কাউকে খুন করতে চান উনি,
কিন্তু নিজের সৈন্য পাঠাতে পারছেন না
240
00:22:26,527 --> 00:22:28,611
উনি যদি ড্রাগন কুইনকে মারতে চান..
241
00:22:28,694 --> 00:22:30,778
টারগারিয়েনের মেয়ের জন্য
ওনার অন্য পরিকল্পনা আছে
242
00:22:30,861 --> 00:22:32,944
বেশ, শুভকামনা সেজন্য।
243
00:22:33,027 --> 00:22:34,861
আমাদের রানির ভাইয়েরা
244
00:22:34,944 --> 00:22:37,277
তাদের নর্দান অ্যাডভেঞ্চার থেকে
বেঁচে ফিরবে বলে মনে হয় না।
245
00:22:37,361 --> 00:22:39,694
কিন্তু যেকাজ করেছে, বেঁচে ফিরেও লাভ নেই....
246
00:22:46,235 --> 00:22:49,903
আমাদের রানি শাস্তি দেবার
বিশেষ কিছু উপায় জানেন।
247
00:22:51,152 --> 00:22:52,985
হতচ্ছাড়া একটা পরিবার!
248
00:22:53,069 --> 00:22:54,819
সিটাডেল আমাকে বের করে দেবার পর
249
00:22:54,903 --> 00:22:56,736
ভেবেছিলাম, একা একা না খেয়ে মরব
250
00:22:56,819 --> 00:23:00,819
কিন্তু আমার সার্ভিসের প্রতিদানস্বরূপ
মহারানি আমাকে হ্যান্ডের পদমর্যাদা দিয়েছেন
251
00:23:00,903 --> 00:23:05,235
তার বিশ্বাসঘাতক ভাইদের মারবে যে, তাকে
নিশ্চয়ই দারুণ কিছু উপহার দেবেন তিনি।
253
00:23:21,361 --> 00:23:23,736
ঐ হাতিগুলোকে আমার লাগবেই লাগবে।
254
00:23:29,819 --> 00:23:30,819
তো..
255
00:23:32,611 --> 00:23:36,611
ভোটকা রাজার তুলনায়
আমার পারফরম্যান্স কেমন?
256
00:23:37,611 --> 00:23:39,444
আপনি আমার মরহুম স্বামীকে খাটো করছেন?
257
00:23:39,527 --> 00:23:40,778
আপনি কি তাতে মনক্ষুণ্ণ হচ্ছেন?
258
00:23:45,361 --> 00:23:48,027
রবার্ট প্রতিরাতেই ভিন্ন ভিন্ন
বেশ্যার সাথে শুতো।
259
00:23:48,110 --> 00:23:51,110
কিন্তু তারপরেও সে মেয়েদেরকে
বিছানায় সুখ দিতে জানত না।
260
00:23:52,069 --> 00:23:53,152
আর কিংস্লেয়ার?
261
00:23:58,736 --> 00:24:00,778
নিজের গর্দান যাবার ঝুঁকি
নিতে ভালোই লাগে আপনার, না?
262
00:24:02,444 --> 00:24:03,611
জীবনটা বোরিং।
263
00:24:03,694 --> 00:24:06,819
আপনি বোরিং না,
এটুকু বললাম।
264
00:24:18,819 --> 00:24:20,778
আমি কি মহারানিকে খুশি করতে পেরেছি?
265
00:24:22,235 --> 00:24:25,611
আপনার মতো ঘাড়ত্যাড়া মানুষ
জীবনেও দেখিনি মনে হয়
266
00:24:27,778 --> 00:24:29,152
পছন্দ হয়েছে ব্যাপারটা
267
00:24:31,027 --> 00:24:33,486
কিন্তু এখন আমি একটু
একা থাকতে চাই
268
00:24:39,944 --> 00:24:42,778
আমি আপনার গর্ভে
একটা রাজপুত্র এনে দেবো
269
00:26:17,069 --> 00:26:19,694
ইউরন যদি কিংস ল্যান্ডিং এ
270
00:26:19,778 --> 00:26:23,277
ওর লোকজন আর জাহাজ নিয়ে বসে থাকে,
তাহলে সে আয়রন ল্যণ্ডিংকে বাঁচাতে পারবে না
271
00:26:24,402 --> 00:26:26,027
আমরা আমাদের রাজ্য ফিরে পেতে পারি
272
00:26:26,110 --> 00:26:27,611
ডেনেরিস নর্থে গেছে
273
00:26:27,694 --> 00:26:29,611
ওদেরকে নর্থে ঠেকাতে না পারলে,
274
00:26:29,694 --> 00:26:31,235
অন্য কোথাও আশ্রয় নিতে হবে ডেনেরিসকে
275
00:26:31,319 --> 00:26:34,065
এমন কোথাও, যেখানে মৃতরা যেতে পারবে না
276
00:26:39,361 --> 00:26:42,611
তুমি আমার শাসক, যেখানে বলব, সেখানেই যাব।
277
00:26:47,527 --> 00:26:49,527
তুমি উইন্টারফেলে যেতে চাও,
278
00:26:49,611 --> 00:26:51,110
স্টার্কদের সাথে লড়তে চাও,
279
00:26:54,985 --> 00:26:55,985
যাও তাহলে।
280
00:27:00,778 --> 00:27:02,861
যারা মৃত, তারা তো আর মরতে পারে না।
281
00:27:06,361 --> 00:27:08,319
যারা মৃত, তারা তো আর মরতে পারে না।
282
00:27:13,027 --> 00:27:15,277
মরার আগে বেজন্মাগুলোকে মেরো অন্তত
283
00:27:43,069 --> 00:27:44,736
স্বাগতম, মাই লেডি।
284
00:27:46,027 --> 00:27:47,444
আমার সাথে আসুন...
285
00:27:47,527 --> 00:27:48,736
কারস্টার্ক
286
00:27:48,819 --> 00:27:50,985
সেরা সিজিলগুলোর মধ্যে একটা
287
00:27:52,152 --> 00:27:53,527
পেঁয়াজের চেয়ে অবশ্য
যেকোনো সিজিলই ভালো
288
00:27:55,027 --> 00:27:56,611
এ ব্যাপারে সবাই একমত হবে
289
00:27:56,694 --> 00:28:01,277
স্টার্ক আর কারস্টার্কদের মধ্যে রক্তারক্তি যুদ্ধ
করার ঘটনা খুব বেশি আগের না
291
00:28:01,361 --> 00:28:03,361
জন স্নো এই দুই হাউজের মধ্যে
মিটমাট করিয়ে দিয়েছেন
292
00:28:03,444 --> 00:28:05,402
আমাদের রানি সেজন্য কৃতজ্ঞ
293
00:28:05,486 --> 00:28:08,736
তার বিনয়ের প্রশংসা করছি,
কিন্তু সেটা আসল কথা না।
294
00:28:08,819 --> 00:28:11,861
নর্থমেনরা জন স্নো এর অনুগত,
রানির প্রতি না।
295
00:28:11,944 --> 00:28:13,027
তারা তাকে চেনে না
296
00:28:13,110 --> 00:28:15,444
ফ্রি ফোকেরা তাকে চেনে না
297
00:28:15,527 --> 00:28:18,361
এখানে তো অনেকদিন ধরেই আছি,
ওরা যে বহুত একগুঁয়ে,
298
00:28:18,444 --> 00:28:20,277
সেকথা জোর দিয়ে বলতে পারি।
299
00:28:20,361 --> 00:28:22,985
ওদের আনুগত্য চাইলে তা
অর্জন করে নিতে হবে।
300
00:28:34,402 --> 00:28:36,903
আপনি মনে হয় একটা
প্রস্তাব দিতে চাইছেন।
301
00:28:38,069 --> 00:28:40,694
আমি একটা প্রস্তাবের প্রস্তাবনা দিচ্ছি
302
00:28:40,778 --> 00:28:44,152
ধরুন, আমরা কোনোভাবে নাইট কিংকে হারালাম
303
00:28:44,235 --> 00:28:46,778
এই সাত সাম্রাজ্যের জঘন্য ইতিহাসে
প্রথমবারের মতো যদি
304
00:28:46,861 --> 00:28:51,903
একজন নীতিবান পুরুষ এবং একজন যোগ্য নারী
সিংহাসনে বসে, তাহলে কেমন হয়?
306
00:28:54,361 --> 00:28:56,194
তারা দু'জনে মিলে বেশ সুদর্শন একটা জুটি
307
00:28:56,277 --> 00:28:58,027
আপনার ধারণা ভুল, আমাদের এত প্রভাব নেই।
308
00:28:58,110 --> 00:29:01,486
জন আর ডেনেরিস আমাদের মতো
একাকী বুড়োদের কথা শুনবে না,
309
00:29:01,569 --> 00:29:03,277
আমি তেমন একটা বুড়ো নই।
310
00:29:04,569 --> 00:29:05,985
অন্তত ওর মতো নই।
311
00:29:07,778 --> 00:29:10,152
আমাদের রানি বয়স্ক মানুষদের
প্রজ্ঞাকে শ্রদ্ধা করেন।
312
00:29:10,235 --> 00:29:11,611
তা তো করেনই।
313
00:29:11,694 --> 00:29:14,444
শ্রদ্ধার মাধ্যমেই তরুণেরা আমাদের
দূরে সরিয়ে রাখে,
314
00:29:14,527 --> 00:29:18,027
যাতে ওদেরকে নির্মম সত্যটা
জানাতে না পারি আমরা।
315
00:29:18,110 --> 00:29:19,319
কী সেটা?
316
00:29:20,444 --> 00:29:21,819
কোনোকিছুই চিরজীবন টেকে না।
317
00:29:23,361 --> 00:29:24,444
হেই!
318
00:29:30,819 --> 00:29:33,277
তোমার বোন আমাকে পছন্দ করে না।
319
00:29:37,819 --> 00:29:39,069
ও আসলে তোমাকে চেনে না তো।
320
00:29:40,985 --> 00:29:42,444
সান্ত্বনা দিয়ে বলি,
321
00:29:42,527 --> 00:29:44,337
বেড়ে ওঠার সময় ও আমাকেও
পছন্দ করত না।
322
00:29:44,361 --> 00:29:46,486
আমার সাথে বন্ধু হবার দরকার নেই...
323
00:29:48,069 --> 00:29:49,985
কিন্তু আমি তো ওর রানি।
324
00:29:53,486 --> 00:29:55,444
ও যদি আমাকে সম্মান না করতে পারে...
325
00:30:06,486 --> 00:30:12,444
- আজকে কতগুলো খেল?
- মাত্র ১৮টা ছাগল আর ১১টা ভেড়া।
325
00:30:14,319 --> 00:30:15,569
কী হয়েছে?
326
00:30:15,653 --> 00:30:18,152
ড্রাগনেরা কিছুই খাচ্ছে না।
327
00:30:35,527 --> 00:30:36,819
কী হয়েছে ওদের?
328
00:30:36,903 --> 00:30:38,486
ওরা নর্থকে পছন্দ করছে না।
329
00:30:54,736 --> 00:30:55,861
ওঠো।
330
00:31:01,861 --> 00:31:04,319
আমি ড্রাগনে চড়তে জানি না।
331
00:31:04,402 --> 00:31:06,903
ড্রাগনে চড়ার আগে
কেউই জানে না।
332
00:31:09,402 --> 00:31:10,903
ও যদি আমাকে চড়তে দিতে না চায়?
333
00:31:10,985 --> 00:31:13,903
তাহলে বিদায় জন স্নো, মরার আগে বলি,
তোমাকে আমার ভালোই লেগেছে।
334
00:31:33,402 --> 00:31:35,027
কোনটা ধরব?
335
00:31:36,486 --> 00:31:37,861
যেটা পারো।
337
00:33:34,319 --> 00:33:36,653
এখন আর ঘোড়ায় চড়ে মজা পাব না, তোমার দোষ।
338
00:33:45,736 --> 00:33:47,861
আমরা এক হাজার বছর থাকতে পারি...
339
00:33:50,027 --> 00:33:51,361
কেউ আমাদের খুঁজে পাবে না।
340
00:33:53,903 --> 00:33:55,235
অনেক বুড়ো হয়ে যাব অবশ্য।
341
00:34:03,402 --> 00:34:06,444
দক্ষিণের মেয়েদের জন্য জায়গাটা
একটু বেশিই ঠাণ্ডা।
342
00:34:06,527 --> 00:34:08,235
তাহলে নিজের রানিকে উষ্ণ রাখো।
343
00:34:22,944 --> 00:34:24,069
ভয় পেও না।
344
00:34:37,611 --> 00:34:38,778
এইতো ঠিক আছে।
345
00:34:47,736 --> 00:34:49,486
- গেনড্রি?
- এই যে ও।
346
00:34:55,611 --> 00:34:58,486
ড্রাগনগ্লাস দিয়ে এতবড় ব্লেড বানানো সোজা না।
347
00:35:00,653 --> 00:35:02,944
নিজের ঢোল নিজেই পিটাচ্ছ, না?
348
00:35:03,027 --> 00:35:05,027
ড্রাগনগ্লাস দিয়ে বানানো কঠিন, সেটুকুই বললাম ...
349
00:35:05,110 --> 00:35:08,152
ওয়াইল্ডলিংদের জন্য কে অস্ত্র বানায় জানো?
350
00:35:08,235 --> 00:35:10,611
ন্যাংড়া আর পুটকিখোরেরা।
351
00:35:10,694 --> 00:35:13,277
- তুমি এর মধ্যে কোনটা?
- ওর পিছে লেগো না তো।
352
00:35:20,486 --> 00:35:22,069
তোমার এখানে আসার কথা শুনেছি।
353
00:35:24,653 --> 00:35:26,110
তুমি আমাকে মরার জন্য ফেলে এসেছিলে।
354
00:35:27,152 --> 00:35:28,819
তার আগে তোমার সবকিছু কেড়ে নিয়েছিলাম
355
00:35:40,277 --> 00:35:42,611
একটা নির্দয় হারামি পিচ্চি তুমি, না?
356
00:35:46,152 --> 00:35:48,361
সেজন্যই হয়তো এতদিন টিকে গেছ।
357
00:35:56,069 --> 00:35:58,653
সুন্দর একটা কুঠার বানিয়ে দিয়েছ ওকে।
358
00:35:58,736 --> 00:35:59,944
আগের থেকে কাজে উন্নতি হয়েছে
359
00:36:00,027 --> 00:36:02,486
ধন্যবাদ, তোমারও।
360
00:36:03,694 --> 00:36:06,027
মানে, দেখতে ভালোই লাগছে তোমাকে।
361
00:36:07,527 --> 00:36:09,527
ধন্যবাদ, তোমাকেও।
362
00:36:13,194 --> 00:36:16,027
এত ঠাণ্ডা না হলে বেড়ে ওঠার জন্য
জায়গাটা বেশ ভালোই।
363
00:36:17,361 --> 00:36:19,069
কামারশালার কাছাকাছি থেকো তাহলে।
364
00:36:19,152 --> 00:36:22,778
- আদেশ দিচ্ছেন নাকি, লেডি স্টার্ক?
- এনামে ডাকবে না আমাকে।
365
00:36:22,861 --> 00:36:25,027
আপনার যা ইচ্ছা, মিলেডি।
366
00:36:32,319 --> 00:36:33,527
আমার ইচ্ছা হলো এটা।
367
00:36:35,861 --> 00:36:36,985
বানাতে পারবে?
368
00:36:37,069 --> 00:36:39,235
এটা দিয়ে কী করবে?
369
00:36:39,319 --> 00:36:40,569
বানাতে পারবে নাকি না?
370
00:36:40,653 --> 00:36:43,527
তোমার তো একটা তলোয়ার আছেই,
ওটা কী?
371
00:36:50,152 --> 00:36:51,486
এটা ভ্যালেরিয়ান স্টিল।
372
00:36:51,569 --> 00:36:53,944
তুমি যে অন্য ধনী মেয়েদের মতো,
সেটা আগে থেকেই জানতাম।
373
00:36:55,903 --> 00:36:58,444
তুমি আর কোনো ধনী মেয়েকে চেনো না।
374
00:37:08,944 --> 00:37:09,944
এসো
375
00:37:17,486 --> 00:37:19,235
লর্ড গ্লোভার আমাদের সৌভাগ্য কামনা করেছেন,
376
00:37:19,319 --> 00:37:22,653
কিন্তু সে ডিপউড মোটেতে
নিজের লোকজন নিয়ে বসে আছে।
377
00:37:25,235 --> 00:37:29,944
"হাজার বছর ধরে হাউজ স্টার্কের সাথে যেমনভাবে ছিল,
ঠিক তেমনভাবেই থাকবে হাউজ গ্লোভার "
379
00:37:31,110 --> 00:37:32,402
তাই বলেছিল না ও?
380
00:37:32,486 --> 00:37:38,277
"আমি জন স্নো, কিং ইন দ্য নর্থের সাথে থাকব" একথা বলেছিল
382
00:37:39,402 --> 00:37:41,152
আমি তো বলেইছিলাম যে, আমাদের মিত্র দরকার।
383
00:37:41,235 --> 00:37:44,486
কিন্তু নিজের রাজ্য ছেড়ে দেবে, একথা বলোনি।
384
00:37:44,569 --> 00:37:46,694
আমি কখনোই রাজ্য চাইনি, রাজমুকুট চাইনি।
385
00:37:46,778 --> 00:37:49,527
আমি শুধু নর্থকে রক্ষা করতে চেয়েছি।
386
00:37:49,611 --> 00:37:52,110
দুইটা আর্মি, দুইটা ড্রাগন নিয়ে এসেছি সাথে।
386
00:37:52,611 --> 00:37:54,110
আর একজন টারগারিয়েন রানিকেও.
388
00:37:54,194 --> 00:37:57,861
ওকে ছাড়া মৃতদের আর্মিকে
হারাতে পারব বলে মনে হয়?
390
00:37:57,944 --> 00:38:00,903
সানসা, ওদের বিরুদ্ধে লড়েছি আমি, দুইবার।
391
00:38:00,985 --> 00:38:03,194
কে ঐ উপাধির মালিক হলো,
তাই নিয়ে চিন্তা করছ?
392
00:38:03,277 --> 00:38:05,736
আমি বললাম তো, এসবের
কোনো মূল্যই নেই এখন।
393
00:38:05,819 --> 00:38:08,486
ওকে ছাড়া আমাদের বাঁচার কোনো আশাই নেই।
394
00:38:17,402 --> 00:38:19,985
আমার ওপর কি একটা ফোঁটা বিশ্বাসও নেই তোমার?
395
00:38:21,569 --> 00:38:23,661
আছে আছে, জানোই তো।
396
00:38:27,319 --> 00:38:28,944
ও একজন উপযুক্ত রানিই হবে।
397
00:38:30,027 --> 00:38:31,110
আমাদের সবার জন্য।
398
00:38:32,778 --> 00:38:34,277
ও ওর বাবার মতো না।
399
00:38:40,819 --> 00:38:43,486
না, ওর বাবার চেয়ে দেখতে অনেক সুন্দর ও।
400
00:38:47,985 --> 00:38:50,444
ওর সামনে হাঁটু গেড়েছ কেন?
নর্থকে বাঁচাতে?
401
00:38:50,527 --> 00:38:52,027
নাকি ওর প্রেমে পড়েছ বলে?
403
00:39:20,736 --> 00:39:21,985
তো আপনিই সেই লোক?
405
00:39:23,611 --> 00:39:25,653
কোন লোক, ইওর গ্রেস?
406
00:39:25,736 --> 00:39:28,985
সার জোরাহর ব্যাপারে সবাই হাল ছাড়ার পরে
তাকে যে বাঁচিয়ে তুলেছে, সেই লোক।
407
00:39:29,069 --> 00:39:31,235
ওরা চাইলে বাঁচাতে পারত, বাঁচায়নি।
408
00:39:32,569 --> 00:39:36,319
সিংহাসনে বসার পরে সিটাডেলে
কিছু পরিবর্তন আনব আমি।
410
00:39:36,402 --> 00:39:38,985
ভালো কাজের পুরস্কারটাও সেরকম হবে।
411
00:39:39,069 --> 00:39:41,736
আপনার পক্ষে কাজ করতে পারাটা
ব্যাপক সম্মানের ব্যাপার, ইওর গ্রেস।
412
00:39:41,819 --> 00:39:44,861
আপনাকে কোনো একটা পুরস্কার
দিতে চাই আমি।
413
00:39:46,235 --> 00:39:48,985
খুব বেশি সমস্যা না হলে,
414
00:39:49,069 --> 00:39:51,486
আমাকে ক্ষমা করে দিতে পারেন।
415
00:39:51,569 --> 00:39:52,819
কীসের অপরাধে?
417
00:39:54,152 --> 00:39:56,903
সিটাডেল থেকে কিছু বই নিয়ে এসেছি আমি।
418
00:39:59,277 --> 00:40:01,319
একটা তলোয়ারও।
419
00:40:01,402 --> 00:40:03,861
- সিটাডেল থেকে?
- আমার পরিবারের কাছ থেকে।
420
00:40:05,402 --> 00:40:07,277
প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে
এটা হাউজ টার্লিতে ছিল।
421
00:40:07,361 --> 00:40:10,444
সেটার মালিক আমারই হবার কথা,
422
00:40:10,527 --> 00:40:13,486
কিন্তু আমার বাবার ইচ্ছা ছিল অন্য।
423
00:40:15,861 --> 00:40:17,835
র্যান্ডিল টার্লি আপনার বাবা?
424
00:40:19,194 --> 00:40:20,611
আপনি তাকে চেনেন?
425
00:40:24,486 --> 00:40:29,361
আমার শাসন মেনে নেবার বিনিময়ে
তার জমি এবং উপাধি ফিরিয়ে দেবার প্রস্তাব দিয়েছিলাম।
427
00:40:31,444 --> 00:40:32,569
উনি মেনে নেননি।
428
00:40:42,277 --> 00:40:43,611
বেশ...
429
00:40:45,778 --> 00:40:49,444
ওহ, যেহেতু আমার ভাই এখন লর্ড,
নিশ্চিন্তেই বাড়ি ফেরার অনুমতি পাবো।
431
00:40:53,486 --> 00:40:55,944
আপনার ভাই আপনার বাবার পক্ষ নিয়েছিলেন।
433
00:41:12,985 --> 00:41:14,903
ধন্যবাদ, ইওর গ্রেস।
434
00:41:14,985 --> 00:41:16,402
আমাকে বলার জন্য।
435
00:41:16,486 --> 00:41:18,235
আর...
436
00:41:18,319 --> 00:41:20,861
- যাবো...?
- অবশ্যই।
437
00:42:03,653 --> 00:42:05,527
তুমি এখানে কী করছ?
438
00:42:06,736 --> 00:42:09,027
এক পুরোনো বন্ধুর জন্য অপেক্ষা করছি।
439
00:42:10,361 --> 00:42:12,444
জনকে সত্যটা বলার সময় হয়েছে।
440
00:42:13,486 --> 00:42:15,486
না, না।
441
00:42:15,569 --> 00:42:19,444
তুমি ওর ভাই,
তোমারই তো বলা উচিত?
442
00:42:19,527 --> 00:42:21,653
আমি ওর ভাই নই।
443
00:42:21,736 --> 00:42:24,027
ও তোমাকে অন্য সবার চেয়ে
বেশি বিশ্বাস করে।
444
00:42:25,069 --> 00:42:27,069
এখনই সময়।
445
00:43:02,152 --> 00:43:03,611
স্যাম?
446
00:43:03,694 --> 00:43:07,486
দুঃখিত, আমার এখানে থাকার কথা না।
447
00:43:10,736 --> 00:43:13,110
-তুমি কি আমার থেকে লুকিয়ে ছিলে নাকি?
- আরে না
448
00:43:14,277 --> 00:43:16,361
উইন্টারফেলে কী করছ?
449
00:43:16,444 --> 00:43:19,110
নাকি সিটাডেলের সব বই পড়া শেষ?
450
00:43:22,611 --> 00:43:24,319
কী হয়েছে?
451
00:43:24,402 --> 00:43:25,861
গিলি কী ঠিক আছে?
452
00:43:25,944 --> 00:43:27,778
- হ্যাঁ।
- লিটল স্যাম?
453
00:43:29,903 --> 00:43:30,903
তুমি কি জানো না?
454
00:43:32,277 --> 00:43:33,402
কী?
455
00:43:34,819 --> 00:43:35,819
ডেনেরিস...
456
00:43:36,985 --> 00:43:40,152
আমার বাবা আর ভাইকে হত্যা করেছে।
457
00:43:40,235 --> 00:43:41,819
ওরা ছিল যুদ্ধবন্দী।
458
00:43:45,778 --> 00:43:47,819
তোমাকে বলেনি ও।
459
00:43:56,194 --> 00:43:57,486
আমি খুবই দুঃখিত।
460
00:44:00,985 --> 00:44:02,694
এ যুদ্ধটা শেষ করতে হবে আমাদের।
461
00:44:04,444 --> 00:44:06,027
তুমি ওর জায়গায় হলে
একাজ করতে?
462
00:44:08,110 --> 00:44:10,069
আমিও তো অবাধ্য লোকদেরকে হত্যা করেছি।
463
00:44:10,152 --> 00:44:11,861
অনেককে ছেড়েও দিয়েছ।
464
00:44:11,944 --> 00:44:14,527
তোমার শাসন না মানার পরেও
হাজারো ওয়াইল্ডলিংকে ছেড়ে দিয়েছ
465
00:44:14,611 --> 00:44:16,069
আমি কোনো রাজা ছিলাম না।
466
00:44:18,444 --> 00:44:19,486
না, তুমি ছিলে।
467
00:44:21,194 --> 00:44:22,527
সবসময়েই ছিলে
468
00:44:24,486 --> 00:44:26,194
আমি নিজের রাজ্য ছেড়ে দিয়েছি, স্যাম
469
00:44:26,985 --> 00:44:27,985
ওর সামনে হাঁটু গেড়েছি
470
00:44:28,069 --> 00:44:29,611
আমি আর নর্থের রাজা নই এখন।
471
00:44:29,694 --> 00:44:31,337
নর্থের রাজা হবার কথা বলছি না আমি
472
00:44:31,361 --> 00:44:34,611
পুরো সাত সাম্রাজ্যের রাজা
হবার কথা বলছি
473
00:44:42,194 --> 00:44:43,903
ব্র্যান আর আমি মিলে বের করেছি এটা
474
00:44:43,985 --> 00:44:46,819
আমার ছিল হাই সেপ্টনের ডায়রি,
আর ব্র্যানের ছিল..
475
00:44:47,944 --> 00:44:49,277
ব্র্যানের যেটা আছে আর কি।
476
00:44:49,361 --> 00:44:51,319
কী বলতে চাইছ?
477
00:44:54,444 --> 00:44:55,486
তোমার মা..
478
00:44:56,653 --> 00:44:57,985
হলো লিয়ানা স্টার্ক
479
00:44:59,569 --> 00:45:00,903
আর তোমার বাবা..
480
00:45:02,194 --> 00:45:04,152
তোমার আসল বাবা
481
00:45:04,235 --> 00:45:05,903
হলো র্যাগার টারগারিয়েন
482
00:45:08,069 --> 00:45:10,694
তুমি কখনোই বাস্টার্ড ছিলে না
483
00:45:10,778 --> 00:45:14,527
তুমি হলে অ্যাগন টারগারিয়েন,
লৌহ সিংহাসনের আসল উত্তরাধিকারী
484
00:45:18,778 --> 00:45:21,569
দুঃখিত। জানি, এসব হজম করা কঠিন।
485
00:45:30,778 --> 00:45:34,110
আমার দেখা সবচেয়ে নীতিবান
লোক হলো আমার বাবা
486
00:45:37,653 --> 00:45:39,736
তুমি বলছ, উনি সারাজীবন আমাকে
মিথ্যা বলে গেছেন?
487
00:45:39,819 --> 00:45:40,944
না
488
00:45:41,944 --> 00:45:45,444
তোমার বাবা.. মানে নেড স্টার্ক
489
00:45:45,527 --> 00:45:48,903
তোমাকে রক্ষার ব্যাপারে
তোমার মাকে কথা দিয়েছিলেন।
490
00:45:48,985 --> 00:45:51,778
তাই করেছেন উনি, রবার্ট জানলে
মেরে ফেলত তোমাকে।
491
00:45:53,778 --> 00:45:55,277
তুমি হলে আসল রাজা।।
492
00:45:56,444 --> 00:45:58,319
অ্যাগন টারগারিয়েন,
সিক্সথ অফ হিজ নেম
493
00:45:58,402 --> 00:46:00,402
পুরো রাজ্যের রক্ষাকর্তা, সবকিছু।
494
00:46:14,944 --> 00:46:17,903
- ডেনেরিস হলো আমাদের রানি
- ওর সেটা হবার কথা না
495
00:46:19,819 --> 00:46:21,819
- এটা বলাটা রাষ্ট্রদ্রোহিতা
- এটাই সত্য
496
00:46:23,569 --> 00:46:26,152
নিজের লোকদের বাঁচাতে
রাজ্য ছেড়ে দিয়েছ তুমি
497
00:46:27,819 --> 00:46:29,486
ও হলেও কি তাই করত?
498
00:48:37,694 --> 00:48:39,361
সাবধান, ওর চোখ নীল!
499
00:48:39,444 --> 00:48:41,069
মরণ! আমার চোখ তো সবসময়েই নীল!
500
00:48:51,110 --> 00:48:52,277
কাউকে খুঁজে পেয়েছ?
501
00:49:25,653 --> 00:49:27,819
আম্বারদের ছেলেটাকে পেয়েছি
502
00:49:27,903 --> 00:49:29,027
এটা একটা মেসেজ
503
00:49:30,152 --> 00:49:31,736
নাইট কিং এর পক্ষ থেকে
504
00:49:31,819 --> 00:49:35,486
ওর আর্মি আছে আমাদের আর উইন্টারফেলের মাঝামাঝি,
আর আমরা চলছি পায়ে হেঁটে।
505
00:49:35,569 --> 00:49:37,402
ক্যাসল ব্ল্যাক থেকে চলছি আমরা
506
00:49:37,486 --> 00:49:39,736
ঘোড়াতে ভাগাভাগি করে চড়তে পারি আমরা।
507
00:49:39,819 --> 00:49:43,736
ঘোড়াগুলো টিকলে মৃতদের আগেই পৌঁছাতে পারব
508
00:49:43,819 --> 00:49:46,736
আশা করি, নাইট কিং
আরো দ্রুতগতিতে আসবে না।
510
00:50:38,402 --> 00:50:40,944
জলদি চলো!
নাক বরাবর
511
00:50:42,819 --> 00:50:45,736
একসাথে থাকো!
কেউ পিছিয়ে পড়ো না যেন!
512
00:51:29,861 --> 00:51:35,754
বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান
512
00:51:35,861 --> 00:51:40,754
বাংলায় সাবইটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
512
00:53:00,861 --> 00:53:04,754
যখন ছোট ছিলাম, ঘুম পাড়ানোর সময়ে
আমার ভাই একটা গল্প শুনাত।
513
00:53:04,778 --> 00:53:06,235
আমার বাবার খুনিকে নিয়ে।
514
00:53:07,569 --> 00:53:10,027
সেই লোককে সামনে পেলে
কী কী করবে, তার বর্ণনা দিত।
515
00:53:12,694 --> 00:53:14,277
আপনার সার্সেইকে বিশ্বাস করা উচিত হবে না।
516
00:53:14,361 --> 00:53:15,861
আপনারও না।
517
00:53:17,152 --> 00:53:18,319
মৃত্যু..
518
00:53:18,903 --> 00:53:22,277
বিভিন্ন চেহারা নিয়ে আসে।
এই চেহারাটা দেখার অপেক্ষায় আছি।
519
00:53:23,653 --> 00:53:24,736
আর কত সময় আছে আমাদের হাতে?
520
00:53:29,569 --> 00:53:31,569
কাল সূর্য ওঠার আগ পর্যন্ত।
520
00:53:32,569 --> 00:53:35,569
~~ডিরেক্টর'স কমেন্ট্রি~~
~~এপিসোড শেষ~~