1 00:02:34,173 --> 00:02:38,511 Da jeg var barn, fortalte min bror mig en godnathistorie ... 2 00:02:39,429 --> 00:02:42,140 ... om manden, som myrdede vores far. 3 00:02:43,808 --> 00:02:47,161 Som stak ham i ryggen og skar hans hals over. 4 00:02:47,186 --> 00:02:50,248 Som satte sig på Jerntronen og så på - 5 00:02:50,273 --> 00:02:52,775 - imens hans blod flød ud på gulvet. 6 00:02:54,319 --> 00:02:57,005 Han fortalte også andre historier. 7 00:02:57,030 --> 00:03:00,325 Om alle de ting, vi skulle gøre ved den mand ... 8 00:03:01,576 --> 00:03:04,829 ... når vi havde generobret De Syv Kongeriger. 9 00:03:07,123 --> 00:03:10,268 Deres søster lovede at sende sin hær nordpå. 10 00:03:10,293 --> 00:03:13,896 - Det er korrekt. - Jeg ser ingen hær. 11 00:03:13,921 --> 00:03:19,177 Jeg ser én mand med én hånd. Deres søster løj for mig. 12 00:03:22,263 --> 00:03:24,015 Hun løj også for mig. 13 00:03:26,017 --> 00:03:29,412 Hun havde aldrig tænkt sig at sende sin hær nordpå. 14 00:03:29,437 --> 00:03:33,566 Hun har Euron Greyjoys flåde og 20.000 friske tropper. 15 00:03:34,567 --> 00:03:38,212 Det Gyldne Kompagni fra Essos, købt og betalt. 16 00:03:38,237 --> 00:03:42,175 Selv hvis vi besejrer de døde, kan hun knuse de overlevende. 17 00:03:42,200 --> 00:03:43,660 "Vi"? 18 00:03:44,911 --> 00:03:48,665 Jeg lovede at kæmpe for de levende. Det løfte vil jeg holde. 19 00:03:51,417 --> 00:03:54,337 - Jeg kender min bror ... - Som De kendte Deres søster? 20 00:03:56,673 --> 00:04:00,026 Han vidste, hvordan han ville blive modtaget her. 21 00:04:00,051 --> 00:04:03,446 Hvorfor skulle han komme, hvis han ikke talte sandt? 22 00:04:03,471 --> 00:04:06,532 Måske regner han med, at hans bror forsvarer ham - 23 00:04:06,557 --> 00:04:09,435 - lige indtil han skærer min hals over. 24 00:04:09,978 --> 00:04:11,980 De har ret. Vi kan ikke stole på ham. 25 00:04:13,064 --> 00:04:15,124 Han angreb min far på gaden. 26 00:04:15,149 --> 00:04:18,670 Han forsøgte at knuse min familie, som han gjorde med Deres. 27 00:04:18,695 --> 00:04:22,156 Vil De have mig til at undskylde? Det nægter jeg. 28 00:04:22,740 --> 00:04:24,258 Vi var i krig. 29 00:04:24,284 --> 00:04:26,803 Jeg gjorde det for mit hus og min familie. 30 00:04:26,828 --> 00:04:28,413 Jeg ville gøre det om igen. 31 00:04:29,247 --> 00:04:31,207 Hvad gør man ikke for kærligheden? 32 00:04:38,214 --> 00:04:40,425 Hvorfor har De så forladt dem? 33 00:04:43,303 --> 00:04:45,763 Det her er vigtigere end loyalitet. 34 00:04:48,683 --> 00:04:50,310 Det gælder vores overlevelse. 35 00:04:57,567 --> 00:04:59,027 De kender mig ikke godt. 36 00:05:01,779 --> 00:05:03,923 Men jeg kender ser Jaime. 37 00:05:03,948 --> 00:05:05,533 Han er en hæderlig mand. 38 00:05:06,534 --> 00:05:08,761 Han var min fange engang. 39 00:05:08,786 --> 00:05:15,335 Men da vi begge blev taget til fange, reddede ser Jaime mig fra voldtægt. 40 00:05:16,085 --> 00:05:18,463 Det var derfor, han mistede sin hånd. 41 00:05:21,299 --> 00:05:25,862 Var det ikke for ham, mylady, så ville De ikke være i live. 42 00:05:25,887 --> 00:05:28,531 Han gav mig våben og rustning - 43 00:05:28,556 --> 00:05:31,576 - og sendte mig ud for at finde Dem - 44 00:05:31,601 --> 00:05:34,479 - fordi han havde lovet Deres mor det. 45 00:05:40,610 --> 00:05:41,986 Siger De god for ham? 46 00:05:44,906 --> 00:05:46,282 Det gør jeg. 47 00:05:50,995 --> 00:05:52,872 Ville De kæmpe ved hans side? 48 00:05:56,542 --> 00:05:57,919 Det ville jeg. 49 00:06:02,423 --> 00:06:04,175 Jeg ville betro Dem mit liv. 50 00:06:05,718 --> 00:06:09,555 Hvis De ville betro ham Deres, så bør vi lade ham blive. 51 00:06:15,478 --> 00:06:17,730 Hvad mener Nordens statholder? 52 00:06:23,403 --> 00:06:25,571 Vi har brug for alle de mænd, vi kan få. 53 00:06:35,290 --> 00:06:36,666 Udmærket. 54 00:06:57,812 --> 00:06:59,355 Tak, Deres Nåde. 55 00:07:38,061 --> 00:07:40,788 Enten vidste De, Cersei løj, og vildledte mig - 56 00:07:40,813 --> 00:07:42,332 - eller også vidste De intet. 57 00:07:42,357 --> 00:07:44,417 De er en forræder eller en tåbe. 58 00:07:44,442 --> 00:07:46,653 - En tåbe. - Det er ikke første gang. 59 00:07:47,654 --> 00:07:49,839 Cersei er stadig på tronen. 60 00:07:49,864 --> 00:07:53,409 Hvis De ikke kan skaffe mig den, må jeg finde en Hånd, der kan. 61 00:07:58,623 --> 00:08:03,002 En af jer kommer nok til at bære den, inden det hele er forbi. 62 00:08:09,175 --> 00:08:10,551 Af banen. 63 00:08:56,681 --> 00:09:00,994 - Har du ikke andet at lave? - Har du lavet mit våben endnu? 64 00:09:01,019 --> 00:09:04,998 Så snart jeg har lavet et par tusinde af de her. 65 00:09:05,023 --> 00:09:08,526 Du burde lave mit først. Og gør det stærkere end den her. 66 00:09:10,028 --> 00:09:11,529 Den er stærk nok. 67 00:09:15,700 --> 00:09:18,745 Krypten bliver det sikreste sted at være. 68 00:09:19,871 --> 00:09:22,140 Skal du ned i krypten? 69 00:09:22,165 --> 00:09:24,083 - Nej, men ... - Du er jo en kriger. 70 00:09:25,335 --> 00:09:27,003 Jeg har gjort min del. 71 00:09:28,546 --> 00:09:32,258 - Har du kæmpet mod dem? - Ja. Nogle af dem. 72 00:09:33,176 --> 00:09:34,736 Hvor mange? 73 00:09:34,761 --> 00:09:36,137 Et par stykker. 74 00:09:37,138 --> 00:09:38,514 Det var nok. 75 00:09:41,184 --> 00:09:42,810 Hvordan er de? 76 00:09:43,811 --> 00:09:45,188 Onde. 77 00:09:46,564 --> 00:09:48,207 Virkelig onde. 78 00:09:48,232 --> 00:09:49,609 "Virkelig onde"? 79 00:09:52,654 --> 00:09:55,923 Selv en smedelærling kan finde på noget bedre. 80 00:09:55,949 --> 00:10:00,303 Hvordan ser de ud? Lugter? Bevæger sig? Er de svære at dræbe? 81 00:10:00,328 --> 00:10:05,350 Jeg ved godt, at du vil kæmpe og ikke er bange for nogen mænd. 82 00:10:05,375 --> 00:10:07,418 Men det her er anderledes. 83 00:10:08,044 --> 00:10:09,504 Det her er døden. 84 00:10:10,338 --> 00:10:13,466 Vil du gerne vide, hvordan de er? De er døden. 85 00:10:21,307 --> 00:10:22,684 Jeg kender Døden. 86 00:10:25,436 --> 00:10:27,146 Han har mange ansigter. 87 00:10:30,108 --> 00:10:31,943 Jeg glæder mig til at se det her. 88 00:10:39,784 --> 00:10:42,203 - Mit våben? - Jeg går straks i gang. 89 00:11:16,279 --> 00:11:18,531 Jeg er ked af det, jeg gjorde ved dig. 90 00:11:22,076 --> 00:11:23,953 Det var du ikke dengang. 91 00:11:25,371 --> 00:11:27,749 Du beskyttede din familie. 92 00:11:29,167 --> 00:11:31,269 Jeg er ikke den person længere. 93 00:11:31,294 --> 00:11:35,773 Det ville du stadig være, hvis du ikke havde skubbet mig ud. 94 00:11:35,798 --> 00:11:38,259 Og så ville jeg stadig være Brandon Stark. 95 00:11:39,260 --> 00:11:42,155 - Er du ikke det? - Nej. 96 00:11:42,180 --> 00:11:43,890 Jeg er noget andet nu. 97 00:11:45,683 --> 00:11:47,310 Du er ikke vred på mig. 98 00:11:48,394 --> 00:11:49,996 Jeg er ikke vred på nogen. 99 00:11:50,021 --> 00:11:52,874 Hvorfor sagde du ikke noget til dem? 100 00:11:52,899 --> 00:11:56,986 Du kan ikke hjælpe os i kampen, hvis jeg lader dem myrde dig først. 101 00:12:01,240 --> 00:12:03,259 Hvad med bagefter? 102 00:12:03,284 --> 00:12:06,162 Hvordan ved du, at der bliver et "bagefter"? 103 00:12:16,839 --> 00:12:18,216 Næste. 104 00:12:24,097 --> 00:12:26,391 Sæt en markør i jorden! 105 00:12:27,809 --> 00:12:30,328 Få den op til muren! 106 00:12:30,353 --> 00:12:32,664 Op på muren. Sådan. 107 00:12:32,689 --> 00:12:34,148 - Sådan. - Sådan. 108 00:12:35,650 --> 00:12:38,503 Her står vi så. 109 00:12:38,528 --> 00:12:40,088 Ja, her står vi. 110 00:12:40,113 --> 00:12:41,489 Sammen igen. 111 00:12:45,201 --> 00:12:46,911 Og masserne fryder sig. 112 00:12:48,788 --> 00:12:52,500 - Hvad synes de om deres nye dronning? - Hun er også din dronning. 113 00:12:54,961 --> 00:12:58,589 De husker, hvad der skete, sidst Targaryener og drager kom nordpå. 114 00:12:59,924 --> 00:13:02,443 De skal nok indse, Daenerys er anderledes. 115 00:13:02,468 --> 00:13:06,447 - Er hun det? Anderledes? - Ja. 116 00:13:06,472 --> 00:13:08,741 - Er du sikker på hende? - Ja. 117 00:13:08,766 --> 00:13:13,371 - Hun virkede ikke så sikker på dig. - Det er ikke så underligt. 118 00:13:13,396 --> 00:13:17,525 Jeg begik en fejl, de kloge ofte gør. Jeg undervurderede mine modstandere. 119 00:13:18,568 --> 00:13:21,796 Cersei sagde, at graviditeten havde ændret hende. 120 00:13:21,821 --> 00:13:25,116 En ny chance for jer begge. Jeg troede på hende. 121 00:13:27,535 --> 00:13:29,287 Løj hun også om barnet? 122 00:13:31,039 --> 00:13:32,957 Nej, den del er rigtig nok. 123 00:13:36,669 --> 00:13:39,339 Hun er god til at bruge sandheden i sine løgne. 124 00:13:40,506 --> 00:13:43,718 Vær ikke for hård ved dig selv. Hun narrede mig allermest. 125 00:13:46,304 --> 00:13:47,680 Hvad? 126 00:13:48,306 --> 00:13:50,408 Hun har aldrig narret dig. 127 00:13:50,433 --> 00:13:54,979 Du vidste præcis, hvad hun var, og du elskede hende alligevel. 128 00:14:05,865 --> 00:14:07,241 Så ... 129 00:14:08,201 --> 00:14:11,537 ... vi kommer til at dø i Winterfell. 130 00:14:13,247 --> 00:14:15,625 Ikke just den død, jeg ville vælge. 131 00:14:16,834 --> 00:14:22,106 Jeg har altid troet, at jeg skulle dø i min seng som 80-årig - 132 00:14:22,131 --> 00:14:23,650 - med vin i maven og ... 133 00:14:23,675 --> 00:14:26,803 - En piges mund om din pik. - ... en piges mund om min pik. 134 00:14:31,391 --> 00:14:33,993 I det mindste bliver det ikke Cersei, der dræber mig. 135 00:14:34,018 --> 00:14:37,538 Det skal nok give mig en smule tilfredsstillelse - 136 00:14:37,563 --> 00:14:40,483 - mens jeg bliver flået ihjel af døde mænd. 137 00:14:43,695 --> 00:14:45,446 Når jeg er død ... 138 00:14:46,614 --> 00:14:49,826 ... marcherer jeg måske ned og flår hende ihjel. 139 00:15:03,047 --> 00:15:04,549 Godt. 140 00:15:16,311 --> 00:15:17,937 Godt. 141 00:15:21,524 --> 00:15:23,860 Godt. Ja, tag sigte. 142 00:15:26,904 --> 00:15:29,198 Intet hastværk. Kom frem. 143 00:15:31,159 --> 00:15:33,011 - Kom. - Ser Jaime. 144 00:15:33,036 --> 00:15:34,412 Lady Brienne. 145 00:15:42,337 --> 00:15:44,088 Han har gjort store fremskridt. 146 00:15:45,048 --> 00:15:47,400 - Han er udmærket. - Igen. Kom. 147 00:15:47,425 --> 00:15:50,612 - Han har meget at lære. - Det skal du nok lære ham. 148 00:15:50,637 --> 00:15:52,155 Bedre, bedre. 149 00:15:52,180 --> 00:15:55,867 - Jeg har hørt, at du leder flanken. - Det gør jeg. 150 00:15:55,892 --> 00:16:00,021 - Det er ... et godt sted at kæmpe. - Det er det. 151 00:16:00,355 --> 00:16:03,416 Skråningen giver os en fordel. 152 00:16:03,441 --> 00:16:07,086 Hvis vi kan holde formationen, kan vi måske slå dem tilbage. 153 00:16:07,111 --> 00:16:09,380 Ja, jeg tror, at du har ret. 154 00:16:09,405 --> 00:16:11,215 - Hvad laver du? - Hvad? 155 00:16:11,240 --> 00:16:14,010 - Det ved du godt. - Nej, virkelig ikke. 156 00:16:14,035 --> 00:16:18,014 Vi har aldrig haft så lang en samtale uden en fornærmelse fra dig. 157 00:16:18,039 --> 00:16:19,641 - Vil du fornærmes? - Nej! 158 00:16:19,666 --> 00:16:21,542 Godt. 159 00:16:27,048 --> 00:16:29,217 Jeg kom til Winterfell, fordi ... 160 00:16:34,555 --> 00:16:37,016 Jeg er ikke den kriger, jeg var. 161 00:16:38,559 --> 00:16:42,272 Men det ville være mig en ære at tjene under dig. 162 00:16:51,698 --> 00:16:53,074 Jeg skal tilbage. 163 00:17:14,262 --> 00:17:15,888 Tilgiv mig, khaleesi. 164 00:17:18,224 --> 00:17:20,368 Har du gjort mig uret? 165 00:17:20,393 --> 00:17:24,080 - Mange gange. - Det er tilgivet for længst. 166 00:17:24,105 --> 00:17:25,607 Men du tilgav mig ... 167 00:17:26,691 --> 00:17:28,192 ... trods mine svigt. 168 00:17:30,945 --> 00:17:34,073 Da jeg hørte, at du havde gjort Tyrion til Hånd ... 169 00:17:35,325 --> 00:17:36,743 ... knustes mit hjerte. 170 00:17:37,869 --> 00:17:41,205 Jeg vidste ikke, om jeg nogensinde skulle se dig igen. 171 00:17:42,206 --> 00:17:44,434 Du valgte rigtigt. 172 00:17:44,459 --> 00:17:46,853 Jeg troede ikke, at du brød dig om ham. 173 00:17:46,878 --> 00:17:48,396 Det gjorde jeg ikke. 174 00:17:48,421 --> 00:17:51,190 Han talte uafbrudt fra Volantis til Meereen. 175 00:17:51,215 --> 00:17:53,468 Jeg var lige ved at smide ham i havet. 176 00:17:57,889 --> 00:18:00,600 Men hjernen bag de mange ord ... 177 00:18:02,769 --> 00:18:04,871 Han har begået fejl. 178 00:18:04,896 --> 00:18:06,314 Alvorlige fejl. 179 00:18:08,191 --> 00:18:09,567 Det har vi alle. 180 00:18:11,069 --> 00:18:15,073 Han står ved sine og lærer af dem. 181 00:18:16,074 --> 00:18:19,160 Råder du mig til at tilgive manden, der stjal din plads? 182 00:18:20,745 --> 00:18:22,205 Ja. 183 00:18:23,289 --> 00:18:26,542 Jeg har et forslag til, hvis du tillader det. 184 00:18:27,794 --> 00:18:32,815 Så snart vi kan få den sidste infanterist ud, bør vi lukke portene. 185 00:18:32,840 --> 00:18:34,901 Hold dem åbne så længe som muligt. 186 00:18:34,926 --> 00:18:37,720 Der kommer stadig folk ind fra landet. 187 00:18:43,601 --> 00:18:45,937 Jeg håbede, at vi kunne tale sammen. 188 00:19:04,289 --> 00:19:07,141 Jeg troede, at vi var lige ved at være enige før. 189 00:19:07,166 --> 00:19:08,543 Om ser Jaime. 190 00:19:10,545 --> 00:19:14,023 Brienne har altid været loyal over for mig. 191 00:19:14,048 --> 00:19:16,442 Jeg stoler mere på hende end nogen anden. 192 00:19:16,467 --> 00:19:19,178 Gid jeg havde samme tiltro til mine rådgivere. 193 00:19:20,263 --> 00:19:22,907 Tyrion er en god mand. 194 00:19:22,932 --> 00:19:25,576 Han behandlede mig altid anstændigt. 195 00:19:25,602 --> 00:19:29,580 Jeg gjorde ham ikke til min Hånd, bare fordi han var god. 196 00:19:29,606 --> 00:19:34,502 Jeg gjorde ham til min Hånd, fordi han var god og intelligent - 197 00:19:34,527 --> 00:19:36,821 - og nådesløs, når det var nødvendigt. 198 00:19:38,323 --> 00:19:40,408 Han burde ikke have stolet på Cersei. 199 00:19:41,159 --> 00:19:43,202 Det burde De heller ikke. 200 00:19:46,748 --> 00:19:48,541 Jeg troede, at han kendte hende. 201 00:19:50,376 --> 00:19:52,086 Familier er indviklede. 202 00:19:53,546 --> 00:19:55,423 Det har vores i hvert fald været. 203 00:19:57,508 --> 00:19:59,719 En kedelig ting at have tilfælles. 204 00:20:01,721 --> 00:20:04,032 Vi har andre ting tilfælles. 205 00:20:04,057 --> 00:20:09,579 Vi har begge prøvet at lede folk, som ikke vil regeres af en kvinde. 206 00:20:09,604 --> 00:20:12,774 Og vi har begge to gjort det godt, så vidt jeg kan se. 207 00:20:15,902 --> 00:20:20,615 Alligevel føler jeg, at vi er på kant med hinanden. 208 00:20:21,741 --> 00:20:23,117 Hvordan kan det være? 209 00:20:27,413 --> 00:20:28,831 Deres bror. 210 00:20:31,709 --> 00:20:33,711 Han elsker Dem, det ved De. 211 00:20:35,129 --> 00:20:37,065 Det går Dem på. 212 00:20:37,090 --> 00:20:40,068 Mænd gør dumme ting for kvinder. 213 00:20:40,093 --> 00:20:42,095 De er nemme at manipulere. 214 00:20:45,431 --> 00:20:49,602 Hele mit liv har jeg kun haft ét mål: Jerntronen. 215 00:20:50,520 --> 00:20:53,665 At tage den tilbage fra dem, der ødelagde min familie - 216 00:20:53,690 --> 00:20:55,208 - og næsten Deres også. 217 00:20:55,233 --> 00:20:57,735 Min krig var mod dem. 218 00:20:59,821 --> 00:21:01,322 Indtil jeg mødte Jon. 219 00:21:03,574 --> 00:21:06,260 Nu er jeg her, langt væk derfra - 220 00:21:06,286 --> 00:21:09,430 - og udkæmper Jons krig ved hans side. 221 00:21:09,455 --> 00:21:11,874 Hvem har lige manipuleret hvem? 222 00:21:19,757 --> 00:21:23,678 Jeg burde have takket Dem, så snart De ankom. 223 00:21:25,013 --> 00:21:26,431 Det var en fejl. 224 00:21:29,309 --> 00:21:31,644 Jeg er her, fordi jeg elsker Deres bror ... 225 00:21:32,979 --> 00:21:37,859 ... og stoler på ham, og jeg ved, at han holder sit ord. 226 00:21:38,818 --> 00:21:41,821 Han er blot den anden mand, jeg kan sige det om. 227 00:21:43,448 --> 00:21:46,576 - Hvem var den første? - En, der var højere. 228 00:21:52,123 --> 00:21:54,208 Og hvad sker der så bagefter? 229 00:21:55,752 --> 00:21:59,172 Vi besejrer de døde og knuser Cersei. 230 00:22:00,340 --> 00:22:01,799 Hvad sker der så? 231 00:22:03,259 --> 00:22:04,886 Så tager jeg Jerntronen. 232 00:22:07,764 --> 00:22:09,140 Hvad med Norden? 233 00:22:10,433 --> 00:22:14,454 Den blev taget fra os, og vi tog den tilbage. 234 00:22:14,479 --> 00:22:17,957 Og vi sagde, at vi aldrig ville bøje os for nogen igen. 235 00:22:17,982 --> 00:22:19,525 Hvad med Norden? 236 00:22:26,991 --> 00:22:30,386 Jeg beklager, mylady. Deres Nåde ... 237 00:22:30,411 --> 00:22:31,788 Hvad er der? 238 00:22:53,268 --> 00:22:54,994 Min dronning. 239 00:22:55,019 --> 00:22:56,396 Deres søster? 240 00:22:57,397 --> 00:23:00,166 Hun kunne ikke sejle sine få skibe hertil. 241 00:23:00,191 --> 00:23:04,921 Så hun sejler mod Jernøerne for at generobre dem i Deres navn. 242 00:23:04,946 --> 00:23:06,447 Hvorfor er De ikke med? 243 00:23:13,288 --> 00:23:15,623 Jeg vil kæmpe for Winterfell, lady Sansa. 244 00:23:17,625 --> 00:23:19,043 Hvis du vil have mig. 245 00:23:49,699 --> 00:23:53,119 - Mylord, vi er ikke soldater. - Det er I nu. 246 00:23:56,956 --> 00:24:01,728 Jeg levede det meste af mit liv uden at komme i nærheden af en kamp - 247 00:24:01,753 --> 00:24:05,732 - men så overlevede jeg Bastardernes Slag lige uden for disse mure. 248 00:24:05,757 --> 00:24:08,885 Hvis jeg kan overleve det, så kan I overleve det her. 249 00:24:10,720 --> 00:24:13,281 De udleverer våben ved smedjen. 250 00:24:13,306 --> 00:24:14,932 Den vej. 251 00:24:16,059 --> 00:24:17,435 Tak. 252 00:24:19,604 --> 00:24:23,541 I skal være nede i krypterne. Det er det sikreste sted. 253 00:24:23,566 --> 00:24:25,193 Igennem buegangen der. 254 00:24:26,194 --> 00:24:27,570 Tak. 255 00:24:35,828 --> 00:24:37,413 Hvor skal jeg gå hen? 256 00:24:42,418 --> 00:24:44,087 Hvor vil du gerne hen? 257 00:24:45,129 --> 00:24:49,484 Alle børnene skal nedenunder, når det bliver tid. 258 00:24:49,509 --> 00:24:51,719 Men begge mine brødre var soldater. 259 00:24:53,805 --> 00:24:55,390 Jeg vil også kæmpe. 260 00:25:00,478 --> 00:25:02,622 Det er godt at høre. 261 00:25:02,647 --> 00:25:07,710 Jeg skal ned i krypten med min søn, og jeg håber, at du vil beskytte os. 262 00:25:07,735 --> 00:25:10,029 Det tror jeg, at mange håber. 263 00:25:15,785 --> 00:25:18,705 Udmærket. Så forsvarer jeg krypten. 264 00:25:28,881 --> 00:25:30,758 Ryttere på vej! 265 00:25:55,283 --> 00:25:58,553 - Min lille krage. - Jeg troede, at du var død. 266 00:25:58,578 --> 00:25:59,954 Det var tæt på. 267 00:26:10,214 --> 00:26:12,358 Hvordan fandt I hinanden? 268 00:26:12,383 --> 00:26:15,511 - Vi mødtes i Last Hearth. - De døde nåede frem først. 269 00:26:19,641 --> 00:26:22,977 - Familien Umber? - De kæmper for Nattens Konge nu. 270 00:26:24,520 --> 00:26:27,498 Vi måtte ride uden om dem for at komme hertil. 271 00:26:27,523 --> 00:26:30,693 Alle, der ikke nåede hertil, er nu sammen med dem. 272 00:26:31,653 --> 00:26:36,366 - Hvor lang tid har vi? - Inden solopgang i morgen. 273 00:26:42,705 --> 00:26:44,582 Er den store kvinde her stadig? 274 00:26:47,919 --> 00:26:50,772 - De kommer. - Næste. 275 00:26:50,797 --> 00:26:54,842 Vi har drageglas og valyrisk stål. 276 00:26:59,555 --> 00:27:01,265 Men de er for mange. 277 00:27:02,475 --> 00:27:03,851 Alt for mange. 278 00:27:05,853 --> 00:27:07,605 Vores fjende bliver ikke træt. 279 00:27:09,816 --> 00:27:11,192 Han helmer ikke. 280 00:27:12,610 --> 00:27:13,987 Han føler intet. 281 00:27:15,238 --> 00:27:18,216 Vi kan ikke besejre dem i almindelig kamp. 282 00:27:18,241 --> 00:27:19,617 Hvad kan vi så gøre? 283 00:27:21,703 --> 00:27:24,664 Nattens Konge har skabt dem alle. De adlyder ham. 284 00:27:25,665 --> 00:27:30,436 Hvis han falder ... At få ram på ham er muligvis vores bedste chance. 285 00:27:30,461 --> 00:27:33,006 I så fald vil han aldrig blotte sig. 286 00:27:33,923 --> 00:27:35,300 Jo, han vil. 287 00:27:36,551 --> 00:27:37,927 Han vil angribe mig. 288 00:27:39,679 --> 00:27:43,224 Han har forsøgt før, mange gange, med mange treøjede ravne. 289 00:27:44,309 --> 00:27:45,685 Hvorfor? 290 00:27:46,561 --> 00:27:49,314 - Hvad vil han opnå? - En uendelig nat. 291 00:27:51,065 --> 00:27:55,295 Han vil udslette denne verden, og jeg er dens hukommelse. 292 00:27:55,320 --> 00:27:57,030 Det er det, døden er, ikke? 293 00:27:59,157 --> 00:28:00,533 At glemme. 294 00:28:02,827 --> 00:28:04,203 At blive glemt. 295 00:28:05,371 --> 00:28:09,709 Hvis vi glemmer, hvad vi har gjort, så er vi ikke længere mennesker. 296 00:28:10,710 --> 00:28:12,770 Bare dyr. 297 00:28:12,795 --> 00:28:17,675 Dine minder kommer ikke fra bøger. Dine historier er ikke kun historier. 298 00:28:18,718 --> 00:28:21,971 Hvis jeg skulle udslette verden, ville jeg starte med dig. 299 00:28:22,513 --> 00:28:25,475 - Hvordan finder han dig? - Han har mærket mig. 300 00:28:27,060 --> 00:28:29,537 Han ved altid, hvor jeg er. 301 00:28:29,562 --> 00:28:33,207 - Vi anbringer dig i krypten. - Nej. 302 00:28:33,232 --> 00:28:36,628 Vi må lokke ham frem, inden hans hær tilintetgør os alle. 303 00:28:36,653 --> 00:28:38,838 Jeg venter på ham i Gudeskoven. 304 00:28:38,863 --> 00:28:42,425 - Skal du være lokkemad? - Vi efterlader dig ikke alene derude. 305 00:28:42,450 --> 00:28:44,077 Jeg bliver hos ham. 306 00:28:45,203 --> 00:28:46,663 Sammen med de jernfødte. 307 00:28:49,707 --> 00:28:53,586 Jeg tog denne borg fra dig. Lad mig forsvare dig nu. 308 00:29:02,553 --> 00:29:05,907 Vi holder resten af dem væk, så længe vi kan. 309 00:29:05,932 --> 00:29:10,745 Når tiden er inde, står ser Davos og jeg på murene og giver signal. 310 00:29:10,770 --> 00:29:14,374 Ser Davos kan sagtens selv vifte med en fakkel. 311 00:29:14,399 --> 00:29:15,775 De skal være i krypten. 312 00:29:17,235 --> 00:29:19,504 Jeg har før været i kamp. 313 00:29:19,529 --> 00:29:22,215 Med mænd og kvinder, som satte livet på spil. 314 00:29:22,240 --> 00:29:25,885 Der er tusindvis af dem og kun én af Deres slags. 315 00:29:25,910 --> 00:29:30,223 De kæmper ikke så godt som dem, men De kan tænke bedre end nogen af dem. 316 00:29:30,248 --> 00:29:34,168 De er her på grund af Deres hjerne. Overlever vi, får jeg brug for den. 317 00:29:38,006 --> 00:29:40,275 Dragerne giver en fordel på slagmarken. 318 00:29:40,300 --> 00:29:43,695 På slagmarken kan de ikke beskytte Bran. 319 00:29:43,720 --> 00:29:45,096 Vi skal være tæt på ham. 320 00:29:45,305 --> 00:29:48,283 Ikke for tæt, for så kommer Nattens Konge ikke. 321 00:29:48,308 --> 00:29:49,951 Men tæt nok til at kunne angribe. 322 00:29:49,976 --> 00:29:53,746 - Kan drageild stoppe ham? - Det ved jeg ikke. 323 00:29:53,771 --> 00:29:55,315 Ingen har prøvet det. 324 00:30:01,904 --> 00:30:03,531 Vi skal alle sammen dø. 325 00:30:06,075 --> 00:30:08,286 Men i det mindste dør vi sammen. 326 00:30:12,248 --> 00:30:13,791 Lad os hvile os. 327 00:30:22,508 --> 00:30:23,885 Deres Nåde. 328 00:30:38,816 --> 00:30:42,195 - Har du brug for hjælp? - Nej. 329 00:30:43,154 --> 00:30:47,283 - Du har haft en besynderlig rejse. - Mere besynderlig end de fleste. 330 00:30:48,952 --> 00:30:50,995 Jeg vil gerne høre om den. 331 00:30:53,581 --> 00:30:55,767 Det er en lang historie. 332 00:30:55,792 --> 00:30:57,752 Gid vi var fanget på en borg ... 333 00:30:58,878 --> 00:31:01,297 ... om vinteren uden noget sted at tage hen. 334 00:31:24,404 --> 00:31:25,780 Hej. 335 00:31:45,675 --> 00:31:50,179 Når Daenerys overtager tronen, bliver der ikke plads til os her. 336 00:31:51,347 --> 00:31:53,992 Jeg er loyal over for dronningen. 337 00:31:54,017 --> 00:31:57,120 Jeg vil kæmpe, indtil hendes fjender er besejret - 338 00:31:57,145 --> 00:32:00,732 - men når krigen er forbi, og hun har vundet ... 339 00:32:03,901 --> 00:32:06,613 ... har du så lyst til at blive gammel her? 340 00:32:09,115 --> 00:32:13,828 Er der ikke andet, du gerne vil? Andre steder, du gerne vil se? 341 00:32:15,997 --> 00:32:17,373 Naath. 342 00:32:18,583 --> 00:32:20,960 Jeg vil gerne se strandene igen. 343 00:32:23,254 --> 00:32:25,523 Så tager jeg dig med dertil. 344 00:32:25,548 --> 00:32:27,133 Mit folk er fredeligt. 345 00:32:28,301 --> 00:32:30,136 Vi kan ikke beskytte os selv. 346 00:32:31,054 --> 00:32:32,972 Mit folk er ikke fredeligt. 347 00:32:33,931 --> 00:32:35,350 Vi skal nok beskytte jer. 348 00:32:52,158 --> 00:32:53,868 Har du sagt det til hende? 349 00:32:56,996 --> 00:32:58,414 Nej. 350 00:33:01,793 --> 00:33:03,169 Du er forsigtig. 351 00:33:06,255 --> 00:33:07,632 Ser tiden an. 352 00:33:09,550 --> 00:33:11,594 Venter på det perfekte ... 353 00:33:23,606 --> 00:33:25,608 Og nu begynder vores vagt. 354 00:33:30,405 --> 00:33:31,948 Gilly? Lille Sam? 355 00:33:34,117 --> 00:33:36,661 De er i sikkerhed nede i krypten. 356 00:33:38,371 --> 00:33:39,747 Hvis du vil med dem ... 357 00:33:44,711 --> 00:33:46,396 For at beskytte dem. 358 00:33:46,421 --> 00:33:49,232 Jeg var den første, der dræbte en hvid vandrer. 359 00:33:49,257 --> 00:33:51,526 - Jeg har dræbt thenner. - Én thenn. 360 00:33:51,551 --> 00:33:56,114 Jeg har reddet Gilly flere gange. Jeg stjal bøger fra Citadellet - 361 00:33:56,139 --> 00:33:58,658 - overlevede De Første Menneskers Næve. 362 00:33:58,683 --> 00:34:01,035 I har brug for mig derude. 363 00:34:01,060 --> 00:34:03,663 I så fald har skæbnen virkelig kneppet os. 364 00:34:03,688 --> 00:34:06,274 Der er vist ingen, der har kneppet dig. 365 00:34:10,570 --> 00:34:12,839 Samwell Tarly. 366 00:34:12,864 --> 00:34:16,534 Manden, der dræber hvide vandrere. Kvindebedåreren. 367 00:34:17,994 --> 00:34:20,663 Endnu et tegn på, at verden er ved at gå under. 368 00:34:22,999 --> 00:34:24,709 Tænk på, hvor vi startede. 369 00:34:27,128 --> 00:34:30,548 Os, Grenn, Pyp. 370 00:34:32,216 --> 00:34:33,926 Nu er vi kun os tre. 371 00:34:34,927 --> 00:34:37,639 Den sidste overlevende brænder os andre. 372 00:34:54,238 --> 00:34:55,865 Gid far var her. 373 00:34:58,076 --> 00:35:03,957 Så kunne han se sine to sønner dø for at forsvare Winterfell. 374 00:35:08,795 --> 00:35:10,964 Det ville være noget af et syn. 375 00:35:17,053 --> 00:35:20,239 Jeg husker første gang, vi var her. 376 00:35:20,264 --> 00:35:21,933 Første gang, jeg så denne sal. 377 00:35:22,976 --> 00:35:24,644 Du var en gylden løve. 378 00:35:25,812 --> 00:35:28,581 Jeg var en fordrukken horkarl. 379 00:35:28,606 --> 00:35:30,441 Alt var så enkelt. 380 00:35:31,067 --> 00:35:33,378 Alt var ikke så enkelt. 381 00:35:33,403 --> 00:35:37,799 Jeg gik i seng med min søster, og du havde kun én ven i verden - 382 00:35:37,824 --> 00:35:39,801 - som gik i seng med sin søster. 383 00:35:39,826 --> 00:35:41,452 Jeg mente relativt betragtet. 384 00:35:43,246 --> 00:35:45,832 - Savner du det? - Selvfølgelig. 385 00:35:47,542 --> 00:35:52,297 Mine dage som gylden løve er forbi, men du kan stadig være en horkarl. 386 00:35:53,339 --> 00:35:54,716 Nej, det kan jeg ikke. 387 00:35:56,050 --> 00:35:58,303 Så ville alt være meget nemmere. 388 00:36:01,723 --> 00:36:03,558 Farerne ved selvforbedring. 389 00:36:11,524 --> 00:36:13,042 Mylady. 390 00:36:13,067 --> 00:36:16,629 Vi ville ikke forstyrre. Vi ledte bare efter et varmt sted ... 391 00:36:16,654 --> 00:36:20,717 ... at tænke over den truende død. De er kommet til det rigtige sted. 392 00:36:20,742 --> 00:36:23,845 Vil De have noget af det her pis? Det er ikke dårligt. 393 00:36:23,870 --> 00:36:25,596 - Heller ikke godt. - Tak. 394 00:36:25,622 --> 00:36:29,083 Det er nok ikke så klogt. Kampen kan begynde når som helst. 395 00:36:32,629 --> 00:36:34,422 Et halvt bæger. 396 00:36:36,007 --> 00:36:38,234 - Og Dem? - Nej tak. 397 00:36:38,259 --> 00:36:39,777 Jeg burde få noget søvn. 398 00:36:39,802 --> 00:36:42,472 Tror du, at nogen af os kommer til at sove i nat? 399 00:36:43,848 --> 00:36:45,642 Gør os selskab. 400 00:36:46,976 --> 00:36:49,228 Fint. Kun et lille stykke tid. 401 00:36:56,527 --> 00:36:59,172 - Hvad har vi her? - Ser Davos, gør os selskab. 402 00:36:59,197 --> 00:37:01,866 Ellers tak. Jeg kom bare for det her. 403 00:37:03,242 --> 00:37:07,388 Jeg tænkte, at jeg enten kunne vente på at dø ude i kulden - 404 00:37:07,413 --> 00:37:10,083 - eller vente på at dø inde i varmen. 405 00:37:13,169 --> 00:37:16,214 Det her er muligvis vores sidste aften i denne verden. 406 00:37:17,757 --> 00:37:19,676 Jeg er glad for, at du er her. 407 00:37:20,760 --> 00:37:24,697 Så du kan kæmpe med os. Glad for, at du overlevede Eastwatch. 408 00:37:24,722 --> 00:37:26,099 Noget at drikke? 409 00:37:27,141 --> 00:37:28,810 Jeg har mit eget med. 410 00:37:35,608 --> 00:37:37,360 De kalder dig "Kongedræber". 411 00:37:38,569 --> 00:37:40,280 Det gør nogle vel. 412 00:37:41,322 --> 00:37:43,408 Mig kalder de "Kæmpedræber". 413 00:37:44,575 --> 00:37:46,369 Vil du vide hvorfor? 414 00:37:56,546 --> 00:37:59,173 Jeg dræbte en kæmpe, da jeg var ti år. 415 00:38:01,509 --> 00:38:04,804 Så klatrede jeg op i sengen til hans kone. 416 00:38:06,431 --> 00:38:09,601 Ved du, hvad hun gjorde, da hun vågnede? 417 00:38:13,187 --> 00:38:19,444 Hun ammede mig i tre måneder. Hun troede, at jeg var hendes barn. 418 00:38:20,528 --> 00:38:22,572 Det var sådan, jeg blev så stærk. 419 00:38:24,240 --> 00:38:25,658 Kæmpemælk. 420 00:38:44,135 --> 00:38:46,179 Måske vil jeg alligevel drikke. 421 00:39:24,926 --> 00:39:28,429 Før holdt du aldrig kæft. Nu sidder du der, som om du er stum. 422 00:39:31,933 --> 00:39:33,309 Jeg har vel ændret mig. 423 00:39:41,567 --> 00:39:43,920 Hvad laver du heroppe? 424 00:39:43,945 --> 00:39:45,964 Hvad ser det ud til? 425 00:39:45,989 --> 00:39:48,700 Nej, jeg mener, hvad laver du heroppe? 426 00:39:51,202 --> 00:39:53,096 Du kom med i Broderskabet. 427 00:39:53,121 --> 00:39:56,249 Du var på den anden side af Muren. Nu er du her. Hvorfor? 428 00:39:58,334 --> 00:40:01,004 Hvornår kæmpede du sidst for andre end dig selv? 429 00:40:04,132 --> 00:40:06,175 Jeg kæmpede da for dig, ikke? 430 00:40:16,352 --> 00:40:20,273 For helvede ... Det kunne lige så godt være et skide bryllup. 431 00:40:23,234 --> 00:40:26,279 Mylady. Det er godt at se Dem igen. 432 00:40:27,655 --> 00:40:29,532 Jeg beklager, hvordan vi skiltes. 433 00:40:30,533 --> 00:40:32,118 Stod han på din liste? 434 00:40:33,286 --> 00:40:34,662 Kortvarigt. 435 00:40:35,371 --> 00:40:36,748 Det gør ikke noget. 436 00:40:38,708 --> 00:40:41,210 Lyset Herre har ført os sammen alligevel. 437 00:40:43,630 --> 00:40:45,815 Det her er hans øjeblik. 438 00:40:45,840 --> 00:40:49,802 Thoros er borte, så jeg håber ikke, at du har tænkt dig at prædike. 439 00:40:50,928 --> 00:40:55,199 For så må Lysets Herre spekulere over, hvorfor han genoplivede dig - 440 00:40:55,224 --> 00:40:58,186 - bare for at se dig dø, når jeg kyler dig over muren. 441 00:41:12,867 --> 00:41:14,494 Hvor skal du hen? 442 00:41:15,620 --> 00:41:19,082 Jeg vil ikke tilbringe min sidste tid sammen med jer to. 443 00:41:43,564 --> 00:41:44,941 Er det til mig? 444 00:41:59,163 --> 00:42:00,540 Det går an. 445 00:42:04,627 --> 00:42:07,088 Sidst du så mig, ville du have mig hertil. 446 00:42:08,423 --> 00:42:09,799 Jeg tog en omvej. 447 00:42:11,634 --> 00:42:13,594 Hvad ville den røde kvinde med dig? 448 00:42:18,182 --> 00:42:21,744 Bruge mit blod til en eller anden forhekselse. 449 00:42:21,769 --> 00:42:23,146 Hvorfor lige dit blod? 450 00:42:24,856 --> 00:42:26,441 Jeg er Robert Baratheons bastard. 451 00:42:28,151 --> 00:42:30,320 Jeg vidste det ikke, før hun sagde det. 452 00:42:30,945 --> 00:42:33,823 Hun bandt mig, afklædte mig og satte igler på mig. 453 00:42:37,285 --> 00:42:38,661 Var det din første gang? 454 00:42:39,829 --> 00:42:42,181 Jeg har aldrig haft igler på pikken. 455 00:42:42,206 --> 00:42:44,058 Din første gang med en kvinde. 456 00:42:44,083 --> 00:42:45,460 Hvad? 457 00:42:46,085 --> 00:42:48,771 Jeg var ikke ... sammen med hende. 458 00:42:48,796 --> 00:42:52,275 Var du sammen med andre piger før det, i King's Landing? 459 00:42:52,300 --> 00:42:53,676 Eller bagefter? 460 00:42:57,972 --> 00:42:59,474 Kan du ikke huske det? 461 00:43:01,392 --> 00:43:03,311 - Ja, det var jeg. - En? 462 00:43:04,437 --> 00:43:05,955 To? 463 00:43:05,980 --> 00:43:08,107 - 20? - Jeg holdt ikke tal på dem. 464 00:43:10,318 --> 00:43:11,694 Jo, du gjorde. 465 00:43:14,614 --> 00:43:15,990 Tre. 466 00:43:22,080 --> 00:43:24,040 Vi skal sikkert snart dø. 467 00:43:27,293 --> 00:43:29,671 Jeg vil prøve det, inden det sker. 468 00:43:36,010 --> 00:43:37,387 Arya, jeg ... 469 00:44:13,548 --> 00:44:17,510 Jeg er ikke den røde kvinde. Tag selv dine bukser af. 470 00:44:42,243 --> 00:44:44,495 Er det ikke besynderligt? 471 00:44:47,081 --> 00:44:50,268 Næsten alle her har kæmpet mod Starkerne - 472 00:44:50,293 --> 00:44:52,645 - på et eller andet tidspunkt. 473 00:44:52,670 --> 00:44:56,899 Nu sidder vi i deres borg og er klar til at forsvare den. 474 00:44:56,924 --> 00:44:58,301 Sammen. 475 00:45:01,179 --> 00:45:03,097 I det mindste dør vi med ære. 476 00:45:09,145 --> 00:45:10,688 Jeg tror, vi kan overleve. 477 00:45:14,275 --> 00:45:15,818 Det ... Det gør jeg. 478 00:45:17,570 --> 00:45:20,156 Hvor mange slag har vi overlevet tilsammen? 479 00:45:21,491 --> 00:45:22,867 Ser Davos Seaworth. 480 00:45:23,826 --> 00:45:28,139 Overlevede både Blackwater og Bastardernes Slag. 481 00:45:28,164 --> 00:45:31,351 Uden antydningen af færdigheder. 482 00:45:31,376 --> 00:45:35,480 Ser Jaime Lannister, helten fra Belejringen af Pyke. 483 00:45:35,505 --> 00:45:39,258 - Taberen af Slaget i Hviskeskoven. - Hørt! 484 00:45:40,426 --> 00:45:42,153 Ser Brienne af Tarth. 485 00:45:42,178 --> 00:45:44,097 Besejrede Hunden i ... 486 00:45:45,223 --> 00:45:47,617 Undskyld, lady Brienne. 487 00:45:47,642 --> 00:45:49,619 Er hun ikke en ser? 488 00:45:49,644 --> 00:45:53,748 - Er du ikke ridder? - Kvinder kan ikke være riddere. 489 00:45:53,773 --> 00:45:55,667 - Hvorfor ikke? - Tradition. 490 00:45:55,692 --> 00:45:57,402 Op i røven med tradition. 491 00:45:58,194 --> 00:46:00,029 Jeg vil slet ikke være ridder. 492 00:46:04,450 --> 00:46:06,094 Jeg er ikke konge. 493 00:46:06,119 --> 00:46:10,540 Men hvis jeg var, så ville jeg slå dig til ridder ti gange. 494 00:46:12,667 --> 00:46:14,252 Det kræver ikke en konge. 495 00:46:15,503 --> 00:46:18,256 Enhver ridder kan udnævne andre riddere. 496 00:46:23,303 --> 00:46:24,679 Lad mig bevise det. 497 00:46:27,515 --> 00:46:30,101 Knæl, lady Brienne. 498 00:46:34,439 --> 00:46:36,024 Vil du være ridder eller ej? 499 00:46:40,945 --> 00:46:42,405 Knæl. 500 00:47:35,667 --> 00:47:39,921 I Krigerens navn ... pålægger jeg dig at være tapper. 501 00:47:42,215 --> 00:47:47,428 I Faderens navn ... pålægger jeg dig at være retfærdig. 502 00:47:50,556 --> 00:47:55,603 I Moderens navn ... pålægger jeg dig at forsvare de uskyldige. 503 00:48:04,696 --> 00:48:06,906 Rejs dig, Brienne af Tarth ... 504 00:48:08,449 --> 00:48:10,702 ... ridder af De Syv Kongeriger. 505 00:48:28,094 --> 00:48:29,804 Ser Brienne af Tarth! 506 00:48:31,222 --> 00:48:33,016 Ridder af De Syv Kongeriger! 507 00:48:43,192 --> 00:48:47,755 - Vi har alt til at vinde denne krig. - Jeg har trænet mit folk. 508 00:48:47,780 --> 00:48:49,674 Jeg har været i kamp før. 509 00:48:49,699 --> 00:48:53,011 Hør nu på mig. Du er vores hus' fremtid. 510 00:48:53,036 --> 00:48:55,388 Det behøver du ikke at minde mig om. 511 00:48:55,413 --> 00:48:59,642 - Du er i sikkerhed i krypten ... - Jeg vil ikke gemme mig under jorden. 512 00:48:59,667 --> 00:49:02,879 Jeg svor at kæmpe for Norden, og det vil jeg gøre. 513 00:49:08,718 --> 00:49:11,154 Undskyld, det var ikke min mening ... 514 00:49:11,179 --> 00:49:12,555 Det gør ikke noget. 515 00:49:13,473 --> 00:49:14,849 Vi er færdige her. 516 00:49:21,022 --> 00:49:22,649 Held og lykke, fætter. 517 00:49:24,609 --> 00:49:25,985 Tak, mylady. 518 00:49:27,612 --> 00:49:29,072 - Mylady. - Mylady. 519 00:49:33,326 --> 00:49:34,702 Hvad har du der? 520 00:49:36,245 --> 00:49:37,622 Det hedder Hjertebane. 521 00:49:38,957 --> 00:49:41,142 Det er mit familiesværd. 522 00:49:41,167 --> 00:49:42,835 Du har stadig en familie. 523 00:49:43,878 --> 00:49:46,673 Ja. Og jeg ville elske at forsvare dem med det. 524 00:49:48,883 --> 00:49:50,593 Men jeg kan ikke holde det. 525 00:49:53,388 --> 00:49:56,557 Din far lærte mig at være en mand. 526 00:49:58,059 --> 00:49:59,686 Hvordan man gør det rigtige. 527 00:50:01,896 --> 00:50:03,606 Det her er rigtigt. 528 00:50:07,318 --> 00:50:09,445 Det er valyrisk stål. 529 00:50:11,155 --> 00:50:12,740 Gør mig den ære at tage det. 530 00:50:26,296 --> 00:50:27,880 Jeg vil bruge det i hans minde ... 531 00:50:32,385 --> 00:50:34,595 ... til at vogte menneskenes rige. 532 00:50:37,473 --> 00:50:39,017 Vi ses, når det er forbi. 533 00:50:51,487 --> 00:50:52,864 Jeg håber, at vi vinder. 534 00:51:02,206 --> 00:51:04,934 - Vi bør hvile os. - Nej, lad os blive. 535 00:51:04,959 --> 00:51:06,336 Vi har ikke mere vin. 536 00:51:12,508 --> 00:51:13,885 Hvad med en sang? 537 00:51:15,428 --> 00:51:17,096 Nogen må da kende en. 538 00:51:18,640 --> 00:51:21,684 - Ser Davos? - I vil tigge om en hurtig død. 539 00:51:25,063 --> 00:51:26,439 Ser Brienne? 540 00:51:36,950 --> 00:51:41,996 Højt i de afdøde kongers sale 541 00:51:42,413 --> 00:51:47,518 dansede Jenny med sine døde 542 00:51:47,543 --> 00:51:53,191 Dem hun havde mistet og dem hun havde fundet 543 00:51:53,216 --> 00:51:57,220 og dem som havde elsket hende mest 544 00:51:58,554 --> 00:52:04,077 Dem der havde været væk i så lang tid 545 00:52:04,102 --> 00:52:08,314 at hun nu havde glemt deres navne 546 00:52:09,315 --> 00:52:14,963 De hvirvlede hende rundt på fugtige gamle sten 547 00:52:14,988 --> 00:52:20,009 Hvirvlede hendes sorg og smerte bort 548 00:52:20,034 --> 00:52:25,331 Og hun ville aldrig derfra 549 00:52:26,374 --> 00:52:31,688 Ville aldrig derfra 550 00:52:31,713 --> 00:52:36,734 Ville aldrig derfra 551 00:52:36,759 --> 00:52:41,180 Ville aldrig derfra 552 00:52:42,473 --> 00:52:47,662 Ville aldrig derfra 553 00:52:47,687 --> 00:52:53,568 Ville aldrig derfra 554 00:53:36,819 --> 00:53:38,196 Hvem er det? 555 00:53:41,991 --> 00:53:43,368 Lyanna Stark. 556 00:53:51,751 --> 00:53:53,211 Min bror Rhaegar ... 557 00:53:56,506 --> 00:54:00,443 Alle fortalte mig, at han var hæderlig og god. 558 00:54:00,468 --> 00:54:01,844 Han holdt af at synge. 559 00:54:02,887 --> 00:54:04,973 Gav penge til fattige børn. 560 00:54:07,809 --> 00:54:09,185 Og han voldtog hende. 561 00:54:10,895 --> 00:54:12,313 Nej. 562 00:54:16,317 --> 00:54:17,694 Han elskede hende. 563 00:54:24,075 --> 00:54:26,160 De blev gift i al hemmelighed. 564 00:54:28,079 --> 00:54:30,415 Efter Rhaegars død fødte hun en søn. 565 00:54:32,792 --> 00:54:36,671 Robert havde dræbt barnet, hvis han opdagede det, og det vidste hun. 566 00:54:38,214 --> 00:54:40,174 Så det sidste hun gjorde ... 567 00:54:41,342 --> 00:54:45,346 ... mens hun blødte ihjel i sengen, var at give drengen til sin bror - 568 00:54:46,973 --> 00:54:48,349 - Ned Stark ... 569 00:54:50,059 --> 00:54:52,562 ... så han kunne opfostre ham som sin bastard. 570 00:54:55,565 --> 00:54:56,941 Mit navn ... 571 00:54:59,277 --> 00:55:00,653 ... mit rigtige navn ... 572 00:55:03,906 --> 00:55:05,533 ... er Aegon Targaryen. 573 00:55:08,494 --> 00:55:10,496 - Umuligt. - Gid det var. 574 00:55:12,206 --> 00:55:15,793 - Hvem har fortalt dig det? - Bran. 575 00:55:16,669 --> 00:55:18,730 - Han så det. - Så han det? 576 00:55:18,755 --> 00:55:20,506 Og Samwell bekræftede det. 577 00:55:21,758 --> 00:55:25,178 Han læste om deres ægteskab uden at vide, hvad det betød. 578 00:55:26,638 --> 00:55:32,518 En hemmelighed, som ingen kendte til, bortset fra din bror og bedste ven. 579 00:55:34,062 --> 00:55:35,772 Er det ikke lidt pudsigt? 580 00:55:38,066 --> 00:55:39,442 Det er sandt, Dany. 581 00:55:41,194 --> 00:55:42,570 Det ved jeg, at det er. 582 00:55:47,116 --> 00:55:49,260 Hvis det var sandt - 583 00:55:49,285 --> 00:55:53,122 - så ville det gøre dig til den sidste mandlige Targaryen-arving. 584 00:55:58,503 --> 00:56:00,296 Så ville du have krav på tronen. 585 00:56:10,765 --> 00:56:12,141 Dan formation! 586 00:56:14,978 --> 00:56:17,063 Se at komme tilbage! 587 00:57:16,956 --> 00:57:22,770 Højt i de afdøde kongers sale 588 00:57:22,795 --> 00:57:28,067 dansede Jenny med sine døde 589 00:57:28,092 --> 00:57:30,987 Dem hun havde mistet 590 00:57:31,012 --> 00:57:35,283 og dem hun havde fundet 591 00:57:35,308 --> 00:57:41,272 og dem som havde elsket hende mest 592 00:57:43,399 --> 00:57:49,088 Dem der havde været væk i så lang tid 593 00:57:49,113 --> 00:57:54,427 at hun nu havde glemt deres navne 594 00:57:54,452 --> 00:58:00,808 De hvirvlede hende rundt på fugtige gamle sten 595 00:58:00,833 --> 00:58:05,980 Hvirvlede hendes sorg og smerte bort 596 00:58:06,005 --> 00:58:11,986 Og hun ville aldrig derfra 597 00:58:12,011 --> 00:58:17,784 Ville aldrig derfra 598 00:58:17,809 --> 00:58:23,623 Ville aldrig derfra 599 00:58:23,648 --> 00:58:28,319 Ville aldrig derfra