1 00:00:01,729 --> 00:00:04,028 আমরা একে অপরের হাতে নির্যাতিত হয়েছি, 2 00:00:04,529 --> 00:00:07,237 নিজেদের প্রিয় মানুষদেরকে হারিয়েছি একে অন্যের বিরুদ্ধের এই লড়াইয়ে। 3 00:00:10,112 --> 00:00:11,952 এ লড়াই অভিজাত হাউজদের মধ্যে না, 4 00:00:12,279 --> 00:00:14,571 জীবিত আর মৃতদের মধ্যে। 5 00:00:14,654 --> 00:00:16,279 আর আমি জীবিতদের পক্ষেই থাকতে চাই। 6 00:00:18,029 --> 00:00:19,654 আপনাকে একটা সুযোগ দিলাম। 7 00:00:19,862 --> 00:00:21,362 আমার সামনে হাঁটু গেঁড়ে বসে আমার দলে যোগ দিন, 8 00:00:21,654 --> 00:00:23,571 নতুবা প্রত্যাখ্যান করুন, এবং মরুন। 9 00:00:27,862 --> 00:00:30,112 ও এখানে এসেছে সাত সাম্রাজ্যের সিংহাসন দখল করতে। 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,279 নর্থ হলো সাত সাম্রাজ্যের একটা। 11 00:00:34,362 --> 00:00:37,112 নাইট কিং এর আর্মি দিনে দিনে বাড়ছে। 12 00:00:41,070 --> 00:00:43,321 আমাদের মিত্রপক্ষ দরকার। শক্তিশালী মিত্র। 13 00:00:49,446 --> 00:00:51,006 দানবগুলো আসলেই আছে। 14 00:00:52,112 --> 00:00:55,945 ড্রাগন, হোয়াইট ওয়াকার, চিৎকার করা অসভ্য ডথরাকি... এ দানবগুলোকে 15 00:00:56,196 --> 00:00:57,788 নিজেদের মধ্যে যুদ্ধ করে শেষ হয়ে যেতে দাও। 16 00:00:57,862 --> 00:00:59,696 তারপর যা থাকবে, তা আমরা সামলে নেবো। 17 00:01:03,112 --> 00:01:06,945 আমরা নাইট কিং আর ওর আর্মিকে ধ্বংস করব, একসাথে। 19 00:01:08,488 --> 00:01:11,154 ও ডেনেরিস টারগারিয়েনের পক্ষে লড়াই করার শপথ নিয়েছে। 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,446 তার সামনে হাঁটু গেঁড়ে বসেছে। 21 00:01:12,904 --> 00:01:14,613 ওকে সত্যিটা জানানো দরকার। 22 00:01:17,321 --> 00:01:19,029 জন আসলে আমার বাবার ছেলে না। 23 00:01:19,613 --> 00:01:23,321 ও হলো র‍্যাগার টারগারিইয়েন আর আমার ফুপু, লিয়ানা স্টার্কের ছেলে। 25 00:01:24,488 --> 00:01:26,196 ও হলো লৌহ সিংহাসনের আসল উত্তরাধিকারী। 26 00:01:26,779 --> 00:01:28,154 আমাদের ওকে বলতে হবে এটা। 27 00:01:33,279 --> 00:01:35,779 যে জিনিস আমাদের দিকে এতদিন ধরে ধেয়ে আসছিল... 28 00:01:38,820 --> 00:01:40,862 তা অবশেষে চলে এসেছে এখানে। 28 00:01:43,820 --> 00:01:48,862 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান 28 00:01:49,820 --> 00:01:55,862 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 28 00:01:56,820 --> 00:02:02,862 Join our group: facebook.com/groups/subtitlehut 29 00:06:22,020 --> 00:06:23,938 নিজেকে ভাগ্যবান মনে করতে পারো। 30 00:06:25,479 --> 00:06:27,312 অন্তত তোমার বিচি জমে যাচ্ছে না। 31 00:06:27,396 --> 00:06:29,521 বামনদের নিয়ে কৌতুক করলে গায়ে লাগে তোমার, 32 00:06:29,604 --> 00:06:32,145 অথচ নপুংসকদের নিয়ে তো ভালোই মজা নাও। সেটার কারণ কী? 33 00:06:33,396 --> 00:06:36,312 কারণ, আমার বিচি আছে, আর তোমার নেই। 34 00:07:03,854 --> 00:07:05,354 সাবধান করে দিচ্ছি। 35 00:07:05,437 --> 00:07:08,187 নর্দানের লোকেরা কিন্তু সহজে বাইরের লোকদের বিশ্বাস করে না। 36 00:08:29,813 --> 00:08:31,354 দেখো অবস্থা। 37 00:08:32,521 --> 00:08:33,771 পুরুষ হয়ে গেছ একেবারে। 38 00:08:34,771 --> 00:08:35,813 প্রায়। 39 00:08:55,479 --> 00:08:58,354 - আরিয়া কোথায়? - গা ঢাকা দিয়ে আছে আশেপাশেই। 40 00:09:04,979 --> 00:09:07,437 হাইউজ টারগারিয়েনের রানি ডেনেরিস টারগারিয়েন, 41 00:09:08,729 --> 00:09:12,562 পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি আমার বোন, দ্য লেডি অফ উইন্টারফেল, সানসা স্টার্কের সাথে। 42 00:09:12,646 --> 00:09:15,604 আমাকে আপনাদের জায়গায় আমন্ত্রণ জানানোর জন্য ধন্যবাদ, লেডি স্টার্ক। 43 00:09:15,688 --> 00:09:20,479 আপনার ভাই যেমনটা বলেছিলেন, নর্থ ঠিক তেমনই সুন্দর, সেই সাথে আপনিও। 45 00:09:23,979 --> 00:09:26,354 উইন্টারফেল এখন আপনার, ইওর গ্রেস। 46 00:09:27,813 --> 00:09:29,646 আমাদের এখন এসবের সময় নেই। 47 00:09:29,729 --> 00:09:33,521 নাইট কিং আপনার একটা ড্রাগন নিয়ে গেছে। ও এখন ওদের পক্ষে। 48 00:09:34,521 --> 00:09:35,979 দেয়াল এখন ভূপাতিত, 49 00:09:36,062 --> 00:09:38,229 মৃতরা দক্ষিণের পথে যাত্রা শুরু করেছে। 50 00:09:43,521 --> 00:09:45,437 দেয়াল পতনের খবর পাওয়ার সাথে সাথেই, 51 00:09:45,521 --> 00:09:48,646 আমাদের পক্ষের সকল ব্যানারকে উইনারফেলে ফিরে আসতে বলেছি 52 00:09:49,896 --> 00:09:50,896 লর্ড আম্বার... 53 00:09:52,229 --> 00:09:55,187 আপনার লোকজন কখন আসতে পারে? 54 00:09:59,396 --> 00:10:07,312 আমাদের আরো ঘোড়া আর ওয়াগন লাগবে, একটু সাহায্য করলে ভালো হয়ন, মাই লেডি এবং মাই লর্ড। 56 00:10:09,646 --> 00:10:13,145 এবং মাই কুইন, দুঃখিত। 57 00:10:13,229 --> 00:10:15,187 আমরা যথাসম্ভব দেয়ার চেষ্টা করব। 58 00:10:15,270 --> 00:10:18,479 {\an8} লাস্ট হার্থ- হাউজ আম্বারের রাজ্য 58 00:10:15,270 --> 00:10:18,979 যত দ্রুত সম্ভব লাস্ট হার্থে গিয়ে আপনার লোকজনকে এখানে নিয়ে আসুন। 59 00:10:21,396 --> 00:10:24,187 নাইট'স ওয়াচেও র‍্যাভেন দিয়ে খবর পাঠাতে হবে। 60 00:10:24,270 --> 00:10:26,729 এখন আর ঐ দুর্গে থেকে কিছু করার নেই। 61 00:10:26,813 --> 00:10:27,896 আমরা এখানেই প্রতিরোধ গড়ে তুলব। 62 00:10:27,979 --> 00:10:29,062 এক্ষুণি পাঠাচ্ছি, ইওর গ্রেস। 63 00:10:30,062 --> 00:10:31,604 "ইওর গ্রেস" 64 00:10:37,229 --> 00:10:39,104 কিন্তু আপনি কি আসলেই তাই? 65 00:10:40,062 --> 00:10:43,062 একজন রাজা হিসেবে উইন্টারফেল ছেড়েছিলেন, এখন ফিরে এসেছেন একজন... 67 00:10:45,562 --> 00:10:47,521 জানি না আপনাকে এখন কী বলা যায়। 68 00:10:47,604 --> 00:10:50,145 একজন লর্ড? 69 00:10:50,229 --> 00:10:52,521 নাকি কিছুই না? 70 00:10:52,604 --> 00:10:54,813 - এটা গুরুত্বপূর্ণ না। - গুরুত্বপূর্ণ না? 71 00:10:55,979 --> 00:10:58,187 আমরা আপনাকে 'কিং ইন দ্য নর্থ' উপাধি দিয়েছিলাম। 72 00:10:59,771 --> 00:11:01,270 কিং অফ দ্য নর্থ! 73 00:11:06,396 --> 00:11:08,145 তা দিয়েছিলেন, মাই লেডি। 74 00:11:09,688 --> 00:11:11,521 আমার জীবনে পাওয়া শ্রেষ্ঠ সম্মান ছিল সেটা। 75 00:11:11,604 --> 00:11:14,312 আমার ওপর বিশ্বাস রাখার কারণে সবসময়েই আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ থাকব। 76 00:11:16,437 --> 00:11:20,437 কিন্তু উইন্টারফেল ছাড়ার সময়েই তো বলে গিয়েছিলাম, মিত্রপক্ষের সাহায্য ছাড়া আমাদের মৃত্যু অনিবার্য। 78 00:11:21,604 --> 00:11:25,479 এই মিত্রদেরকে আমাদের রাজ্যে নিয়ে এসেছি আমাদের পক্ষে যুদ্ধ করার জন্য। 80 00:11:26,771 --> 00:11:28,437 আমার সামনে দুইটা সুযোগ ছিল, 81 00:11:28,521 --> 00:11:32,562 নিজের মুকুট মাথায় রাখা কিংবা নর্থকে রক্ষা করা। 82 00:11:32,646 --> 00:11:34,521 আমি নর্থকে বেছে নিয়েছি। 83 00:11:46,896 --> 00:11:49,229 সামনের যুদ্ধে যদি কেউ বাঁচতে পারে, 84 00:11:49,312 --> 00:11:50,979 তার জন্য কৃতিত্ব দিতে হবে জন স্নোকে। 85 00:11:51,037 --> 00:11:54,896 নিজের জীবনের ঝুঁকি নিয়ে আমাদের সামনে এই অবাস্তব বিপদের প্রমাণ তুলে ধরেছে সে। 86 00:11:54,979 --> 00:11:56,771 তার সাহসিকতার জন্য, 87 00:11:56,854 --> 00:11:58,896 এখন আমাদের সাথে এত বিশাল এক সেনাবাহিনী আছে, 88 00:11:58,979 --> 00:12:00,062 যা বিশ্ব আগে কখনো দেখেনি। 89 00:12:00,145 --> 00:12:03,354 আমরা সাথে দুইটা প্রাপ্তবয়স্ক ড্রাগন নিয়ে এসেছি। 90 00:12:05,521 --> 00:12:09,062 খুব শীঘ্রই ল্যানিস্টার আর্মি আমাদের পক্ষে যুদ্ধ করতে নর্থে আসবে। 92 00:12:13,688 --> 00:12:17,854 জানি, জানি...আমাদের মধ্যে বন্ধুত্বের সম্পর্ক ছিল না। 94 00:12:20,187 --> 00:12:21,896 কিন্তু এখন আমাদের একসাথে লড়তে হবে... 95 00:12:23,020 --> 00:12:24,020 নইলে মরতে হবে। 96 00:12:26,062 --> 00:12:30,562 একটা কথা জিজ্ঞেস করি, বিশ্ব এখনো পর্যন্ত দেখেনি, এত বিশাল আর্মিকে আমরা খাওয়াব কীভাবে? 98 00:12:30,646 --> 00:12:33,270 আমাদের মজুদ শীত পর্যন্ত চলবে বলে যখন নিশ্চিত করেছিলাম, 99 00:12:33,354 --> 00:12:38,896 তখন ডথরাকি, আনসালিড আর দুইটা পূর্ণবয়স্ক ড্রাগনকে হিসাবে ধরিনি। 101 00:12:40,521 --> 00:12:42,521 ড্রাগনেরা খায়ই বা কী? 102 00:12:44,688 --> 00:12:46,020 যা ইচ্ছা তাই খায়। 103 00:13:04,479 --> 00:13:08,312 হেই, সাবধানে, একটা ফোঁটা নষ্ট করা যাবে না। 104 00:13:08,396 --> 00:13:09,688 দুঃখিত সেজন্য। 105 00:13:13,896 --> 00:13:15,521 এই ওয়াগনগুলোই ই শেষ? 106 00:13:15,604 --> 00:13:17,020 হ্যাঁ 107 00:13:17,104 --> 00:13:19,729 সবগুলো কামারশালায় নিয়ে চলো। 108 00:13:27,729 --> 00:13:28,729 মাই লর্ড। 109 00:13:30,896 --> 00:13:31,896 মাই লেডি। 110 00:13:38,521 --> 00:13:39,562 মাই লেডি। 111 00:13:51,562 --> 00:13:52,979 দ্য লেডি অফ উইন্টারফেল। 112 00:13:54,813 --> 00:13:56,771 শুনতে বেশ ভালো লাগে। 113 00:13:56,854 --> 00:13:58,729 হ্যান্ড অফ দ্য কুইন শুনতেও বেশ লাগে। 114 00:14:00,020 --> 00:14:02,062 রানি ভালো কি খারাপ, তার ওপর নির্ভর করছে বোধ হয়। 115 00:14:04,771 --> 00:14:07,479 শেষবার আমাদের কথা হয়েছিল জফ্রির বিয়ের দিনে। 116 00:14:08,771 --> 00:14:11,562 - মর্মান্তিক ঘটনা। - ভালো কিছু যে ঘটেনি, তা না। 117 00:14:17,270 --> 00:14:19,562 এভাবে চলে যাবার জন্য দুঃখিত আমি। 118 00:14:19,646 --> 00:14:22,187 হ্যাঁ, মহারাজা খুন হবার পরের মুহূর্তেই আমার স্ত্রীর পালিয়ে যাবার ব্যাপারটা 119 00:14:22,270 --> 00:14:24,020 ব্যাখ্যা করতে বেশ বেগ পেতে হয়েছে। 120 00:14:26,604 --> 00:14:27,813 আমরা দু'জনেই বেঁচে গেছি। 121 00:14:30,771 --> 00:14:32,479 অনেকেই তোমাকে খাটো করেছিল। 122 00:14:33,729 --> 00:14:35,312 তাদের বেশিরভাগই এখন মৃত। 123 00:14:43,270 --> 00:14:46,938 ল্যানিস্টার আর্মির নর্থে আসার খবরটা শুনতে নিশ্চয়ই ভালো লাগছে না তোমার। 125 00:14:49,104 --> 00:14:52,229 আমার বোনকে ভয় পাবার যথেষ্ট কারণ আছে তোমার। 126 00:14:52,312 --> 00:14:53,771 আমার চাইতে বেশি ভয় কেউ পায় না ওকে। 127 00:14:53,854 --> 00:14:59,604 - কিন্তু কথা দিচ্ছি, তুমি নিরাপদে থাকবে... - সারসেইর আর্মি আপনার পক্ষে যুদ্ধ করতে নর্থে আসবে, একথা বলেছে ও? 129 00:14:59,688 --> 00:15:00,688 হ্যাঁ বলেছে। 130 00:15:02,312 --> 00:15:03,729 আর আপনি ওর কথা বিশ্বাস করেছেন? 131 00:15:05,145 --> 00:15:06,854 ওর বাঁচার তাগিদ আছে এখন। 132 00:15:06,938 --> 00:15:09,729 আমার বিশ্বাস, ও বেঁচে থাকতে চাইবে। 133 00:15:12,187 --> 00:15:14,688 আগে ভাবতাম, আপনার মতো চালাক মানুষ দুনিয়াতে আর একটাও নেই। 134 00:15:46,688 --> 00:15:48,354 তুমি আগে লম্বা ছিলে। 135 00:15:51,145 --> 00:15:52,688 চুপিসারে এলে কীভাবে? 136 00:15:52,771 --> 00:15:55,604 বুকের মধ্যে দিয়ে ছুরি খাবার পরেও বেঁচে গেলে কীভাবে? 137 00:15:55,688 --> 00:15:57,187 বাঁচিনি তো। 138 00:16:15,521 --> 00:16:16,771 এখনও রেখেছ ওটাকে। 139 00:16:19,979 --> 00:16:21,187 নিডল। 140 00:16:23,229 --> 00:16:25,104 কখনো কাজে লাগিয়েছ? 141 00:16:26,020 --> 00:16:27,771 এক/দুইবার। 142 00:16:43,104 --> 00:16:44,938 ভ্যালেরিয়ান স্টিল। 143 00:16:46,521 --> 00:16:47,521 হিংসা হচ্ছে নাকি? 144 00:16:47,562 --> 00:16:50,729 নাহ, এত ভারি চালাতে পারব না। 145 00:16:58,896 --> 00:17:00,771 এতদিন কোথায় ছিলে? 146 00:17:00,854 --> 00:17:03,562 সানসাকে বোঝানোর ব্যাপারে তুমি সাহায্য করতে পারো আমাকে। 147 00:17:05,604 --> 00:17:07,813 ও তোমার রানিকে পছন্দ করে না, তাই না? 148 00:17:07,896 --> 00:17:10,646 সানসা নিজেকে সবার চেয়ে বেশি বুদ্ধিমতী মনে করে। 149 00:17:11,979 --> 00:17:14,020 ও আমার দেখা সবচেয়ে বুদ্ধিমতী মানুষ। 150 00:17:15,396 --> 00:17:16,688 এখন তুমি ওর পক্ষ নিচ্ছ? 151 00:17:16,771 --> 00:17:18,145 তুমি? 152 00:17:19,479 --> 00:17:21,270 আমি আমার পরিবারের পক্ষ নিচ্ছি। 153 00:17:22,646 --> 00:17:23,813 সানসাও তাই করছে। 154 00:17:23,896 --> 00:17:25,312 হ্যাঁ 155 00:17:26,771 --> 00:17:28,354 আমিও ওর পরিবার। 156 00:17:34,396 --> 00:17:36,646 সেকথা ভুলে যেও না যেন। 157 00:17:53,479 --> 00:17:56,854 ইওর গ্রেস, বড় একটা দুঃসংবাদ নিয়ে এসেছি। 158 00:17:58,020 --> 00:18:00,020 মৃতেরা দেয়াল ভেঙে ফেলেছে। 159 00:18:03,646 --> 00:18:04,896 ভালো। 160 00:18:39,104 --> 00:18:41,479 এসব আর কত? আমাকে মেরে ফেলছ না কেন? 161 00:18:41,562 --> 00:18:44,521 কিন্তু আমরা তো এক পরিবারের। 162 00:18:45,729 --> 00:18:48,479 এ পৃথিবীতে বেঁচে থাকা শেষ গ্রেজয় আমরা দু'জন। 163 00:18:51,396 --> 00:18:53,646 মানে, আসল পুরুষ তো কেবল আমরা দু'জনেই, তাই না? 164 00:18:58,604 --> 00:18:59,938 তোমাকে খুন করলে.. 165 00:19:01,396 --> 00:19:02,896 কার সাথে কথা বলব? 167 00:19:07,729 --> 00:19:10,062 আমার ক্রুদের বেশিরভাগই বোবা। 168 00:19:13,396 --> 00:19:15,104 সমুদ্রে অনেক একা একা লাগে। 169 00:19:17,854 --> 00:19:19,771 আমরা কি এখন কিংস ল্যান্ডিং এ? 170 00:19:19,854 --> 00:19:20,938 হ্যাঁ 171 00:19:25,479 --> 00:19:27,604 তুমি যে পক্ষ বেছে নিয়েছ, এরা হারবে। 172 00:19:31,270 --> 00:19:33,938 তাহলে আয়রন ফ্লিট নিয়ে অন্য কোথাও চলে যাবো। 173 00:19:41,020 --> 00:19:43,938 কিন্তু সবার আগে রানিকে চো* লাগবে আমার। 174 00:19:57,479 --> 00:19:59,229 ২২০০০ মানুষ, না? 175 00:19:59,312 --> 00:20:02,354 জি হ্যাঁ, ইওর গ্রেস। আসার পথে কয়েকজন মারা গেছে। 176 00:20:04,646 --> 00:20:06,145 ওরা ঘুঁটি চুরি করেছে। 177 00:20:08,104 --> 00:20:10,062 অথবা আমিই করেছি। 178 00:20:10,145 --> 00:20:11,270 কেউ একজন করেছে। 179 00:20:13,354 --> 00:20:15,896 ওরা ভালো যোদ্ধা ছিল না, ওদের অভাব বোধ করবেন না আপনি। 180 00:20:15,979 --> 00:20:17,896 - ঘোড়া? - দুই হাজার। 181 00:20:17,979 --> 00:20:19,229 আর হাতি? 182 00:20:19,312 --> 00:20:21,688 কোনো হাতি নেই আমাদের, ইওর গ্রেস। 183 00:20:23,312 --> 00:20:24,479 হতাশাজনক। 184 00:20:25,854 --> 00:20:28,020 আমি শুনেছিলাম, গোল্ডেন কোম্পানির হাতি আছে। 185 00:20:28,104 --> 00:20:30,479 ইওর গ্রেস, ওরা অসাধারণ জন্তু, 186 00:20:30,562 --> 00:20:34,062 কিন্তু দীর্ঘ সমুদ্র পাড়ি দেবার উপযোগী না। 187 00:20:34,145 --> 00:20:37,938 যখন ইচ্ছা তখনই কিংস ল্যান্ডিং এ চলে আসতে পারবেন, ক্যাপ্টেন স্ট্রিকল্যান্ড। 189 00:20:38,020 --> 00:20:41,229 আপনার পক্ষে লড়বার জন্য অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করছি, ইওর গ্রেস। 190 00:20:52,187 --> 00:20:53,854 আমি কি যখন খুশি তখন এখানে আসতে পারব? 191 00:20:55,354 --> 00:20:59,938 আপনি এই রাজশাসনের একজন সত্যিকারের বন্ধু এবং একজন সম্মানিত অতিথি। 193 00:21:00,020 --> 00:21:01,270 ভালো। 194 00:21:01,354 --> 00:21:04,396 একজন সত্যিকারের বন্ধু এবং একজন সম্মানিত অতিথি হিসেবে... 195 00:21:13,229 --> 00:21:16,396 আমি একান্ত ব্যক্তিগতভাবে একটু কথা বলতে চেয়েছিলাম। 196 00:21:17,604 --> 00:21:19,813 যুদ্ধের পরে। এরকমটাই কথা ছিল আমাদের। 197 00:21:19,896 --> 00:21:23,729 যুদ্ধ তো বছরের পর বছরও চলতে পারে। 198 00:21:24,896 --> 00:21:27,396 বেশ্যা চাইলে, কিনে নিতে পারেন। 199 00:21:29,187 --> 00:21:30,562 রানিকে পেতে চাইলে... 200 00:21:31,854 --> 00:21:33,562 তাকে অর্জন করতে হবে। 201 00:21:36,437 --> 00:21:37,437 কীভাবে? 202 00:21:38,021 --> 00:21:39,854 আমি মেয়েহত্যার বিচার করিয়ে দিয়েছে, 203 00:21:39,938 --> 00:21:42,646 আর্মি আর আয়রন ফ্লিট দিয়েছি, 204 00:21:42,729 --> 00:21:45,771 তারপরেও ইনি আমার প্রতি একটুও দরদ দেখাচ্ছেন না। 205 00:21:46,729 --> 00:21:48,896 কষ্টে আমার হৃদয়টা ভেঙে যাচ্ছে প্রায়। 206 00:21:51,187 --> 00:21:52,437 আপনি খুবই উদ্ধত। 207 00:21:54,145 --> 00:21:58,562 - এর চেয়ে কম অপরাধেও অনেককে হত্যা করেছি আমি। - পুরুষত্বের দিক থেকে কম ছিল তারা। 208 00:22:37,354 --> 00:22:40,270 শুনেছি, ড্রাগনের আগুনে নাকি প্রায়। হাজার ল্যানিস্টার সৈন্য পুড়ে মরেছে। 209 00:22:40,354 --> 00:22:42,270 আমার পছন্দের কয়েকজনও নাকি মারা গেছে এভাবে। 210 00:22:42,354 --> 00:22:44,020 - আর্চি, না? - আর উইলিয়াম। 211 00:22:44,104 --> 00:22:47,104 - লম্বা, সুদর্শন উইলিয়াম? - হ্যাঁ, লম্বা সুদর্শন উইলিয়াম। 212 00:22:47,187 --> 00:22:49,854 পুড়ে এমনভাবে ছাই হয়েছে যে, ওর দেহাবশেষ একটা মদের গ্লাসে ভরা যাবে। 213 00:22:49,938 --> 00:22:53,396 আমিই হলাম তোমাদের দেখা একমাত্র লোক, যে কিনা একটা ড্রাগনকে আহত করেছে। 214 00:22:53,479 --> 00:22:55,229 - তাই নাকি? - মেরেই ফেলেছিলাম প্রায়। 215 00:22:55,312 --> 00:22:56,312 সাহসের ব্যাপার। 216 00:23:06,604 --> 00:23:09,145 - এডি ছেলেটা... - লালচুলোটা? 217 00:23:09,229 --> 00:23:12,396 হ্যাঁ, মুখ পোড়া নিয়ে ফিরে এসেছে। 218 00:23:12,479 --> 00:23:13,729 চোখের পাতা নেই এখন ওর। 219 00:23:13,813 --> 00:23:15,437 চোখ খুলে ঘুমায় কীভাবে ও? 220 00:23:15,521 --> 00:23:18,020 আচ্ছা, ড্রাগনদের নিয়ে বকবক করা বন্ধ করবে এখন? 221 00:23:18,104 --> 00:23:19,979 সার ব্রন অফ ব্ল্যাকওয়াটার। 222 00:23:22,187 --> 00:23:23,270 মশকরা নাকি! 223 00:23:23,354 --> 00:23:24,700 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 224 00:23:24,854 --> 00:23:27,187 কিন্তু রানির আদেশ, দেরি করা যাবে না। 225 00:23:29,604 --> 00:23:30,813 দুঃখিত, মেয়েরা। 226 00:23:32,854 --> 00:23:34,396 পরে আসব না হয়। 227 00:23:42,104 --> 00:23:45,854 একা একা লাগলে আমার কাছে এসো, বয়স্ক লোকদেরকেই ভালো লাগে আম... 228 00:23:48,896 --> 00:23:52,145 বেচারি, পক্স হয়ে যে অবস্থা, এক বছরও বাঁচে কি না 229 00:23:53,771 --> 00:23:55,771 - কোন মেয়ে? - রানির ভাইয়েরা 230 00:23:55,854 --> 00:23:58,479 তোমাকে কথা দিয়েছে, আবার সে কথা ভেঙেওছে। 231 00:23:58,562 --> 00:24:00,854 মহারানি তাদের ভুল পুষিয়ে দিতে চান। 232 00:24:02,562 --> 00:24:04,979 উনি আমাকে একটা দুর্গ আর একজন স্ত্রী দিয়েছিলেন 233 00:24:05,062 --> 00:24:06,729 তারপর দুইটাই কেড়ে নিয়েছেন 234 00:24:06,813 --> 00:24:09,104 সেটা সার জেইমির কাজ, রানির হাত ছিল না এতে 235 00:24:09,187 --> 00:24:11,062 রানি সার্সেই যখন কিছু চান, 236 00:24:11,145 --> 00:24:12,938 তিনি স্বর্ণ দিয়ে আগাম দাম দিয়ে রাখেন 237 00:24:13,020 --> 00:24:18,062 আপনার জন্য কয়েক সিন্দুক স্বর্ণ বাইরের ওয়াগনে অপেক্ষা করছে। 239 00:24:22,646 --> 00:24:27,479 কাউকে খুন করতে চান উনি, কিন্তু নিজের সৈন্য পাঠাতে পারছেন না 240 00:24:27,562 --> 00:24:29,646 উনি যদি ড্রাগন কুইনকে মারতে চান.. 241 00:24:29,729 --> 00:24:31,813 টারগারিয়েনের মেয়ের জন্য ওনার অন্য পরিকল্পনা আছে 242 00:24:31,896 --> 00:24:33,979 বেশ, শুভকামনা সেজন্য। 243 00:24:34,062 --> 00:24:35,896 আমাদের রানির ভাইয়েরা 244 00:24:35,979 --> 00:24:38,312 তাদের নর্দান অ্যাডভেঞ্চার থেকে বেঁচে ফিরবে বলে মনে হয় না। 245 00:24:38,396 --> 00:24:40,729 কিন্তু যেকাজ করেছে, বেঁচে ফিরেও লাভ নেই.... 246 00:24:47,270 --> 00:24:50,938 আমাদের রানি শাস্তি দেবার বিশেষ কিছু উপায় জানেন। 247 00:24:52,187 --> 00:24:54,020 হতচ্ছাড়া একটা পরিবার! 248 00:24:54,104 --> 00:24:55,854 সিটাডেল আমাকে বের করে দেবার পর 249 00:24:55,938 --> 00:24:57,771 ভেবেছিলাম, একা একা না খেয়ে মরব 250 00:24:57,854 --> 00:25:01,854 কিন্তু আমার সার্ভিসের প্রতিদানস্বরূপ মহারানি আমাকে হ্যান্ডের পদমর্যাদা দিয়েছেন 251 00:25:01,938 --> 00:25:06,270 তার বিশ্বাসঘাতক ভাইদের মারবে যে, তাকে নিশ্চয়ই দারুণ কিছু উপহার দেবেন তিনি। 253 00:25:22,396 --> 00:25:24,771 আমি ঐ হাতিগুলোকে চেয়েছিলাম 254 00:25:30,854 --> 00:25:31,854 তো.. 255 00:25:33,646 --> 00:25:37,646 ভোটকা রাজার তুলনায় আমার পারফরম্যান্স কেমন? 256 00:25:38,646 --> 00:25:40,479 আপনি আমার মরহুম স্বামীকে খাটো করছেন? 257 00:25:40,562 --> 00:25:41,813 আপনি কি তাতে মনক্ষুণ্ণ হচ্ছেন? 258 00:25:46,396 --> 00:25:49,062 রবার্ট প্রতিরাতেই ভিন্ন ভিন্ন বেশ্যার সাথে শুতো। 259 00:25:49,145 --> 00:25:52,145 কিন্তু তারপরেও সে মেয়েদেরকে বিছানায় সুখ দিতে জানত না। 260 00:25:53,104 --> 00:25:54,187 আর কিংস্লেয়ার? 261 00:25:59,771 --> 00:26:01,813 নিজের গর্দান যাবার ঝুঁকি নিতে ভালোই লাগে আপনার, না? 262 00:26:03,479 --> 00:26:04,646 জীবনটা বোরিং। 263 00:26:04,729 --> 00:26:07,854 আপনি বোরিং না, এটুকু বললাম। 264 00:26:19,854 --> 00:26:21,813 আমি কি মহারানিকে খুশি করতে পেরেছি? 265 00:26:23,270 --> 00:26:26,646 আপনার মতো ঘাড়ত্যাড়া মানুষ জীবনেও দেখিনি মনে হয় 266 00:26:28,813 --> 00:26:30,187 পছন্দ হয়েছে ব্যাপারটা 267 00:26:32,062 --> 00:26:34,521 কিন্তু এখন আমি একটু একা থাকতে চাই 268 00:26:40,979 --> 00:26:43,813 আমি আপনার গর্ভে একটা রাজপুত্র এনে দেবো 269 00:28:18,104 --> 00:28:20,729 ইউরন যদি কিংস ল্যান্ডিং এ 270 00:28:20,813 --> 00:28:24,312 ওর লোকজন আর জাহাজ নিয়ে বসে থাকে, তাহলে সে আয়রন ল্যণ্ডিংকে বাঁচাতে পারবে না 271 00:28:25,437 --> 00:28:27,062 আমরা আমাদের রাজ্য ফিরে পেতে পারি 272 00:28:27,145 --> 00:28:28,646 ডেনেরিস নর্থে গেছে 273 00:28:28,729 --> 00:28:30,646 ওদেরকে নর্থে ঠেকাতে না পারলে, 274 00:28:30,729 --> 00:28:32,270 অন্য কোথাও আশ্রয় নিতে হবে ডেনেরিসকে 275 00:28:32,354 --> 00:28:35,100 এমন কোথাও, যেখানে মৃতরা যেতে পারবে না 276 00:28:40,396 --> 00:28:43,646 তুমি আমার শাসক, যেখানে বলব, সেখানেই যাব। 277 00:28:48,562 --> 00:28:50,562 তুমি উইন্টারফেলে যেতে চাও, 278 00:28:50,646 --> 00:28:52,145 স্টার্কদের সাথে লড়তে চাও, 279 00:28:56,020 --> 00:28:57,020 যাও তাহলে। 280 00:29:01,813 --> 00:29:03,896 যারা মৃত, তারা তো আর মরতে পারে না। 281 00:29:07,396 --> 00:29:09,354 যারা মৃত, তারা তো আর মরতে পারে না। 282 00:29:14,062 --> 00:29:16,312 মরার আগে বেজন্মাগুলোকে মেরো অন্তত 283 00:29:44,104 --> 00:29:45,771 স্বাগতম, মাই লেডি। 284 00:29:47,062 --> 00:29:48,479 আমার সাথে আসুন... 285 00:29:48,562 --> 00:29:49,771 কারস্টার্ক 286 00:29:49,854 --> 00:29:52,020 সেরা সিজিলগুলোর মধ্যে একটা 287 00:29:53,187 --> 00:29:54,562 পেঁয়াজের চেয়ে অবশ্য যেকোনো সিজিলই ভালো 288 00:29:56,062 --> 00:29:57,646 এ ব্যাপারে সবাই একমত হবে 289 00:29:57,729 --> 00:30:02,312 স্টার্ক আর কারস্টার্কদের মধ্যে রক্তারক্তি যুদ্ধ করার ঘটনা খুব বেশি আগের না 291 00:30:02,396 --> 00:30:04,396 জন স্নো এই দুই হাউজের মধ্যে মিটমাট করিয়ে দিয়েছেন 292 00:30:04,479 --> 00:30:06,437 আমাদের রানি সেজন্য কৃতজ্ঞ 293 00:30:06,521 --> 00:30:09,771 তার বিনয়ের প্রশংসা করছি, কিন্তু সেটা আসল কথা না। 294 00:30:09,854 --> 00:30:12,896 নর্থমেনরা জন স্নো এর অনুগত, রানির প্রতি না। 295 00:30:12,979 --> 00:30:14,062 তারা তাকে চেনে না 296 00:30:14,145 --> 00:30:16,479 ফ্রি ফোকেরা তাকে চেনে না 297 00:30:16,562 --> 00:30:19,396 এখানে তো অনেকদিন ধরেই আছি, ওরা যে বহুত একগুঁয়ে, 298 00:30:19,479 --> 00:30:21,312 সেকথা জোর দিয়ে বলতে পারি। 299 00:30:21,396 --> 00:30:24,020 ওদের আনুগত্য চাইলে তা অর্জন করে নিতে হবে। 300 00:30:35,437 --> 00:30:37,938 আপনি মনে হয় একটা প্রস্তাব দিতে চাইছেন। 301 00:30:39,104 --> 00:30:41,729 আমি একটা প্রস্তাবের প্রস্তাবনা দিচ্ছি 302 00:30:41,813 --> 00:30:45,187 ধরুন, আমরা কোনোভাবে নাইট কিংকে হারালাম 303 00:30:45,270 --> 00:30:47,813 এই সাত সাম্রাজ্যের জঘন্য ইতিহাসে প্রথমবারের মতো যদি 304 00:30:47,896 --> 00:30:52,938 একজন নীতিবান পুরুষ এবং একজন যোগ্য নারী সিংহাসনে বসে, তাহলে কেমন হয়? 306 00:30:55,396 --> 00:30:57,229 তারা দু'জনে মিলে বেশ সুদর্শন একটা জুটি 307 00:30:57,312 --> 00:30:59,062 আপনার ধারণা ভুল, আমাদের এত প্রভাব নেই। 308 00:30:59,145 --> 00:31:02,521 জন আর ডেনেরিস আমাদের মতো একাকী বুড়োদের কথা শুনবে না, 309 00:31:02,604 --> 00:31:04,312 আমি তেমন একটা বুড়ো নই। 310 00:31:05,604 --> 00:31:07,020 অন্তত ওর মতো নই। 311 00:31:08,813 --> 00:31:11,187 আমাদের রানি বয়স্ক মানুষদের প্রজ্ঞাকে শ্রদ্ধা করেন। 312 00:31:11,270 --> 00:31:12,646 তা তো করেনই। 313 00:31:12,729 --> 00:31:15,479 শ্রদ্ধার মাধ্যমেই তরুণেরা আমাদের দূরে সরিয়ে রাখে, 314 00:31:15,562 --> 00:31:19,062 যাতে ওদেরকে নির্মম সত্যটা জানাতে না পারি আমরা। 315 00:31:19,145 --> 00:31:20,354 কী সেটা? 316 00:31:21,479 --> 00:31:22,854 কোনোকিছুই চিরজীবন টেকে না। 317 00:31:24,396 --> 00:31:25,479 হেই! 318 00:31:31,854 --> 00:31:34,312 তোমার বোন আমাকে পছন্দ করে না। 319 00:31:38,854 --> 00:31:40,104 ও আসলে তোমাকে চেনে না তো। 320 00:31:42,020 --> 00:31:43,479 সান্ত্বনা দিয়ে বলি, 321 00:31:43,562 --> 00:31:45,372 বেড়ে ওঠার সময় ও আমাকেও পছন্দ করত না। 322 00:31:45,396 --> 00:31:47,521 আমার সাথে বন্ধু হবার দরকার নেই... 323 00:31:49,104 --> 00:31:51,020 কিন্তু আমি তো ওর রানি। 324 00:31:54,521 --> 00:31:56,479 ও যদি আমাকে সম্মান না করতে পারে... 325 00:32:07,521 --> 00:32:13,479 - আজকে কতগুলো খেল? - মাত্র ১৮টা ছাগল আর ১১টা ভেড়া। 325 00:32:15,354 --> 00:32:16,604 কী হয়েছে? 326 00:32:16,688 --> 00:32:19,187 ড্রাগনেরা কিছুই খাচ্ছে না। 327 00:32:36,562 --> 00:32:37,854 কী হয়েছে ওদের? 328 00:32:37,938 --> 00:32:39,521 ওরা নর্থকে পছন্দ করছে না। 329 00:32:55,771 --> 00:32:56,896 ওঠো। 330 00:33:02,896 --> 00:33:05,354 আমি ড্রাগনে চড়তে জানি না। 331 00:33:05,437 --> 00:33:07,938 ড্রাগনে চড়ার আগে কেউই জানে না। 332 00:33:10,437 --> 00:33:11,938 ও যদি আমাকে চড়তে দিতে না চায়? 333 00:33:12,020 --> 00:33:14,938 তাহলে বিদায় জন স্নো, মরার আগে বলি, তোমাকে আমার ভালোই লেগেছে। 334 00:33:34,437 --> 00:33:36,062 কোনটা ধরব? 335 00:33:37,521 --> 00:33:38,896 যেটা পারো। 337 00:35:35,354 --> 00:35:37,688 এখন আর ঘোড়ায় চড়ে মজা পাব না, তোমার দোষ। 338 00:35:46,771 --> 00:35:48,896 আমরা এক হাজার বছর থাকতে পারি... 339 00:35:51,062 --> 00:35:52,396 কেউ আমাদের খুঁজে পাবে না। 340 00:35:54,938 --> 00:35:56,270 অনেক বুড়ো হয়ে যাব অবশ্য। 341 00:36:04,437 --> 00:36:07,479 দক্ষিণের মেয়েদের জন্য জায়গাটা একটু বেশিই ঠাণ্ডা। 342 00:36:07,562 --> 00:36:09,270 তাহলে নিজের রানিকে উষ্ণ রাখো। 343 00:36:23,979 --> 00:36:25,104 ভয় পেও না। 344 00:36:38,646 --> 00:36:39,813 এইতো ঠিক আছে। 345 00:36:48,771 --> 00:36:50,521 - গেনড্রি? - এই যে ও। 346 00:36:56,646 --> 00:36:59,521 ড্রাগনগ্লাস দিয়ে এতবড় ব্লেড বানানো সোজা না। 347 00:37:01,688 --> 00:37:03,979 নিজের ঢোল নিজেই পিটাচ্ছ, না? 348 00:37:04,062 --> 00:37:06,062 ড্রাগনগ্লাস দিয়ে বানানো কঠিন, সেটুকুই বললাম ... 349 00:37:06,145 --> 00:37:09,187 ওয়াইল্ডলিংদের জন্য কে অস্ত্র বানায় জানো? 350 00:37:09,270 --> 00:37:11,646 ন্যাংড়া আর পুটকিখোরেরা। 351 00:37:11,729 --> 00:37:14,312 - তুমি এর মধ্যে কোনটা? - ওর পিছে লেগো না তো। 352 00:37:21,521 --> 00:37:23,104 তোমার এখানে আসার কথা শুনেছি। 353 00:37:25,688 --> 00:37:27,145 তুমি আমাকে মরার জন্য ফেলে এসেছিলে। 354 00:37:28,187 --> 00:37:29,854 তার আগে তোমার সবকিছু কেড়ে নিয়েছিলাম 355 00:37:41,312 --> 00:37:43,646 একটা নির্দয় হারামি পিচ্চি তুমি, না? 356 00:37:47,187 --> 00:37:49,396 সেজন্যই হয়তো এতদিন টিকে গেছ। 357 00:37:57,104 --> 00:37:59,688 সুন্দর একটা কুঠার বানিয়ে দিয়েছ ওকে। 358 00:37:59,771 --> 00:38:00,979 আগের থেকে কাজে উন্নতি হয়েছে 359 00:38:01,062 --> 00:38:03,521 ধন্যবাদ, তোমারও। 360 00:38:04,729 --> 00:38:07,062 মানে, দেখতে ভালোই লাগছে তোমাকে। 361 00:38:08,562 --> 00:38:10,562 ধন্যবাদ, তোমাকেও। 362 00:38:14,229 --> 00:38:17,062 এত ঠাণ্ডা না হলে বেড়ে ওঠার জন্য জায়গাটা বেশ ভালোই। 363 00:38:18,396 --> 00:38:20,104 কামারশালার কাছাকাছি থেকো তাহলে। 364 00:38:20,187 --> 00:38:23,813 - আদেশ দিচ্ছেন নাকি, লেডি স্টার্ক? - এনামে ডাকবে না আমাকে। 365 00:38:23,896 --> 00:38:26,062 আপনার যা ইচ্ছা, মিলেডি। 366 00:38:33,354 --> 00:38:34,562 আমার ইচ্ছা হলো এটা। 367 00:38:36,896 --> 00:38:38,020 বানাতে পারবে? 368 00:38:38,104 --> 00:38:40,270 এটা দিয়ে কী করবে? 369 00:38:40,354 --> 00:38:41,604 বানাতে পারবে নাকি না? 370 00:38:41,688 --> 00:38:44,562 তোমার তো একটা তলোয়ার আছেই, ওটা কী? 371 00:38:51,187 --> 00:38:52,521 এটা ভ্যালেরিয়ান স্টিল। 372 00:38:52,604 --> 00:38:54,979 তুমি যে অন্য ধনী মেয়েদের মতো, সেটা আগে থেকেই জানতাম। 373 00:38:56,938 --> 00:38:59,479 তুমি আর কোনো ধনী মেয়েকে চেনো না। 374 00:39:09,979 --> 00:39:10,979 এসো 375 00:39:18,521 --> 00:39:20,270 লর্ড গ্লোভার আমাদের সৌভাগ্য কামনা করেছেন, 376 00:39:20,354 --> 00:39:23,688 কিন্তু সে ডিপউড মোটেতে নিজের লোকজন নিয়ে বসে আছে। 377 00:39:26,270 --> 00:39:30,979 "হাজার বছর ধরে হাউজ স্টার্কের সাথে যেমনভাবে ছিল, ঠিক তেমনভাবেই থাকবে হাউজ গ্লোভার " 379 00:39:32,145 --> 00:39:33,437 তাই বলেছিল না ও? 380 00:39:33,521 --> 00:39:39,312 "আমি জন স্নো, কিং ইন দ্য নর্থের সাথে থাকব" একথা বলেছিল 382 00:39:40,437 --> 00:39:42,187 আমি তো বলেইছিলাম যে, আমাদের মিত্র দরকার। 383 00:39:42,270 --> 00:39:45,521 কিন্তু নিজের রাজ্য ছেড়ে দেবে, একথা বলোনি। 384 00:39:45,604 --> 00:39:47,729 আমি কখনোই রাজ্য চাইনি, রাজমুকুট চাইনি। 385 00:39:47,813 --> 00:39:50,562 আমি শুধু নর্থকে রক্ষা করতে চেয়েছি। 386 00:39:50,646 --> 00:39:53,145 দুইটা আর্মি, দুইটা ড্রাগন নিয়ে এসেছি সাথে। 386 00:39:53,646 --> 00:39:55,145 আর একজন টারগারিয়েন রানিকেও. 388 00:39:55,229 --> 00:39:58,896 ওকে ছাড়া মৃতদের আর্মিকে হারাতে পারব বলে মনে হয়? 390 00:39:58,979 --> 00:40:01,938 সানসা, ওদের বিরুদ্ধে লড়েছি আমি, দুইবার। 391 00:40:02,020 --> 00:40:04,229 কে ঐ উপাধির মালিক হলো, তাই নিয়ে চিন্তা করছ? 392 00:40:04,312 --> 00:40:06,771 আমি বললাম তো, এসবের কোনো মূল্যই নেই এখন। 393 00:40:06,854 --> 00:40:09,521 ওকে ছাড়া আমাদের বাঁচার কোনো আশাই নেই। 394 00:40:18,437 --> 00:40:21,020 আমার ওপর কি একটা ফোঁটা বিশ্বাসও নেই তোমার? 395 00:40:22,604 --> 00:40:24,696 আছে আছে, জানোই তো। 396 00:40:28,354 --> 00:40:29,979 ও একজন উপযুক্ত রানিই হবে। 397 00:40:31,062 --> 00:40:32,145 আমাদের সবার জন্য। 398 00:40:33,813 --> 00:40:35,312 ও ওর বাবার মতো না। 399 00:40:41,854 --> 00:40:44,521 না, ওর বাবার চেয়ে দেখতে অনেক সুন্দর ও। 400 00:40:49,020 --> 00:40:51,479 ওর সামনে হাঁটু গেড়েছ কেন? নর্থকে বাঁচাতে? 401 00:40:51,562 --> 00:40:53,062 নাকি ওর প্রেমে পড়েছ বলে? 403 00:41:21,771 --> 00:41:23,020 তো আপনিই সেই লোক? 405 00:41:24,646 --> 00:41:26,688 কোন লোক, ইওর গ্রেস? 406 00:41:26,771 --> 00:41:30,020 সার জোরাহর ব্যাপারে সবাই হাল ছাড়ার পরে তাকে যে বাঁচিয়ে তুলেছে, সেই লোক। 407 00:41:30,104 --> 00:41:32,270 ওরা চাইলে বাঁচাতে পারত, বাঁচায়নি। 408 00:41:33,604 --> 00:41:37,354 সিংহাসনে বসার পরে সিটাডেলে কিছু পরিবর্তন আনব আমি। 410 00:41:37,437 --> 00:41:40,020 ভালো কাজের পুরস্কারটাও সেরকম হবে। 411 00:41:40,104 --> 00:41:42,771 আপনার পক্ষে কাজ করতে পারাটা ব্যাপক সম্মানের ব্যাপার, ইওর গ্রেস। 412 00:41:42,854 --> 00:41:45,896 আপনাকে কোনো একটা পুরস্কার দিতে চাই আমি। 413 00:41:47,270 --> 00:41:50,020 খুব বেশি সমস্যা না হলে, 414 00:41:50,104 --> 00:41:52,521 আমাকে ক্ষমা করে দিতে পারেন। 415 00:41:52,604 --> 00:41:53,854 কীসের অপরাধে? 417 00:41:55,187 --> 00:41:57,938 সিটাডেল থেকে কিছু বই নিয়ে এসেছি আমি। 418 00:42:00,312 --> 00:42:02,354 একটা তলোয়ারও। 419 00:42:02,437 --> 00:42:04,896 - সিটাডেল থেকে? - আমার পরিবারের কাছ থেকে। 420 00:42:06,437 --> 00:42:08,312 প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে এটা হাউজ টার্লিতে ছিল। 421 00:42:08,396 --> 00:42:11,479 সেটার মালিক আমারই হবার কথা, 422 00:42:11,562 --> 00:42:14,521 কিন্তু আমার বাবার ইচ্ছা ছিল অন্য। 423 00:42:16,896 --> 00:42:18,870 র‍্যান্ডিল টার্লি আপনার বাবা? 424 00:42:20,229 --> 00:42:21,646 আপনি তাকে চেনেন? 425 00:42:25,521 --> 00:42:30,396 আমার শাসন মেনে নেবার বিনিময়ে তার জমি এবং উপাধি ফিরিয়ে দেবার প্রস্তাব দিয়েছিলাম। 427 00:42:32,479 --> 00:42:33,604 উনি মেনে নেননি। 428 00:42:43,312 --> 00:42:44,646 বেশ... 429 00:42:46,813 --> 00:42:50,479 ওহ, যেহেতু আমার ভাই এখন লর্ড, নিশ্চিন্তেই বাড়ি ফেরার অনুমতি পাবো। 431 00:42:54,521 --> 00:42:56,979 আপনার ভাই আপনার বাবার পক্ষ নিয়েছিলেন। 433 00:43:14,020 --> 00:43:15,938 ধন্যবাদ, ইওর গ্রেস। 434 00:43:16,020 --> 00:43:17,437 আমাকে বলার জন্য। 435 00:43:17,521 --> 00:43:19,270 আর... 436 00:43:19,354 --> 00:43:21,896 - যাবো...? - অবশ্যই। 437 00:44:04,688 --> 00:44:06,562 তুমি এখানে কী করছ? 438 00:44:07,771 --> 00:44:10,062 এক পুরোনো বন্ধুর জন্য অপেক্ষা করছি। 439 00:44:11,396 --> 00:44:13,479 জনকে সত্যটা বলার সময় হয়েছে। 440 00:44:14,521 --> 00:44:16,521 না, না। 441 00:44:16,604 --> 00:44:20,479 তুমি ওর ভাই, তোমারই তো বলা উচিত? 442 00:44:20,562 --> 00:44:22,688 আমি ওর ভাই নই। 443 00:44:22,771 --> 00:44:25,062 ও তোমাকে অন্য সবার চেয়ে বেশি বিশ্বাস করে। 444 00:44:26,104 --> 00:44:28,104 এখনই সময়। 445 00:45:03,187 --> 00:45:04,646 স্যাম? 446 00:45:04,729 --> 00:45:08,521 দুঃখিত, আমার এখানে থাকার কথা না। 447 00:45:11,771 --> 00:45:14,145 -তুমি কি আমার থেকে লুকিয়ে ছিলে নাকি? - আরে না 448 00:45:15,312 --> 00:45:17,396 উইন্টারফেলে কী করছ? 449 00:45:17,479 --> 00:45:20,145 নাকি সিটাডেলের সব বই পড়া শেষ? 450 00:45:23,646 --> 00:45:25,354 কী হয়েছে? 451 00:45:25,437 --> 00:45:26,896 গিলি কী ঠিক আছে? 452 00:45:26,979 --> 00:45:28,813 - হ্যাঁ। - লিটল স্যাম? 453 00:45:30,938 --> 00:45:31,938 তুমি কি জানো না? 454 00:45:33,312 --> 00:45:34,437 কী? 455 00:45:35,854 --> 00:45:36,854 ডেনেরিস... 456 00:45:38,020 --> 00:45:41,187 আমার বাবা আর ভাইকে হত্যা করেছে। 457 00:45:41,270 --> 00:45:42,854 ওরা ছিল যুদ্ধবন্দী। 458 00:45:46,813 --> 00:45:48,854 তোমাকে বলেনি ও। 459 00:45:57,229 --> 00:45:58,521 আমি খুবই দুঃখিত। 460 00:46:02,020 --> 00:46:03,729 এ যুদ্ধটা শেষ করতে হবে আমাদের। 461 00:46:05,479 --> 00:46:07,062 তুমি ওর জায়গায় হলে একাজ করতে? 462 00:46:09,145 --> 00:46:11,104 আমিও তো অবাধ্য লোকদেরকে হত্যা করেছি। 463 00:46:11,187 --> 00:46:12,896 অনেককে ছেড়েও দিয়েছ। 464 00:46:12,979 --> 00:46:15,562 তোমার শাসন না মানার পরেও হাজারো ওয়াইল্ডলিংকে ছেড়ে দিয়েছ 465 00:46:15,646 --> 00:46:17,104 আমি কোনো রাজা ছিলাম না। 466 00:46:19,479 --> 00:46:20,521 না, তুমি ছিলে। 467 00:46:22,229 --> 00:46:23,562 সবসময়েই ছিলে 468 00:46:25,521 --> 00:46:27,229 আমি নিজের রাজ্য ছেড়ে দিয়েছি, স্যাম 469 00:46:28,020 --> 00:46:29,020 ওর সামনে হাঁটু গেড়েছি 470 00:46:29,104 --> 00:46:30,646 আমি আর নর্থের রাজা নই এখন। 471 00:46:30,729 --> 00:46:32,372 নর্থের রাজা হবার কথা বলছি না আমি 472 00:46:32,396 --> 00:46:35,646 পুরো সাত সাম্রাজ্যের রাজা হবার কথা বলছি 473 00:46:43,229 --> 00:46:44,938 ব্র‍্যান আর আমি মিলে বের করেছি এটা 474 00:46:45,020 --> 00:46:47,854 আমার ছিল হাই সেপ্টনের ডায়রি, আর ব্র‍্যানের ছিল.. 475 00:46:48,979 --> 00:46:50,312 ব্র‍্যানের যেটা আছে আর কি। 476 00:46:50,396 --> 00:46:52,354 কী বলতে চাইছ? 477 00:46:55,479 --> 00:46:56,521 তোমার মা.. 478 00:46:57,688 --> 00:46:59,020 হলো লিয়ানা স্টার্ক 479 00:47:00,604 --> 00:47:01,938 আর তোমার বাবা.. 480 00:47:03,229 --> 00:47:05,187 তোমার আসল বাবা 481 00:47:05,270 --> 00:47:06,938 হলো র‍্যাগার টারগারিয়েন 482 00:47:09,104 --> 00:47:11,729 তুমি কখনোই বাস্টার্ড ছিলে না 483 00:47:11,813 --> 00:47:15,562 তুমি হলে অ্যাগন টারগারিয়েন, লৌহ সিংহাসনের আসল উত্তরাধিকারী 484 00:47:19,813 --> 00:47:22,604 দুঃখিত। জানি, এসব হজম করা কঠিন। 485 00:47:31,813 --> 00:47:35,145 আমার দেখা সবচেয়ে নীতিবান লোক হলো আমার বাবা 486 00:47:38,688 --> 00:47:40,771 তুমি বলছ, উনি সারাজীবন আমাকে মিথ্যা বলে গেছেন? 487 00:47:40,854 --> 00:47:41,979 না 488 00:47:42,979 --> 00:47:46,479 তোমার বাবা.. মানে নেড স্টার্ক 489 00:47:46,562 --> 00:47:49,938 তোমাকে রক্ষার ব্যাপারে তোমার মাকে কথা দিয়েছিলেন। 490 00:47:50,020 --> 00:47:52,813 তাই করেছেন উনি, রবার্ট জানলে মেরে ফেলত তোমাকে। 491 00:47:54,813 --> 00:47:56,312 তুমি হলে আসল রাজা।। 492 00:47:57,479 --> 00:47:59,354 অ্যাগন টারগারিয়েন, সিক্সথ অফ হিজ নেম 493 00:47:59,437 --> 00:48:01,437 পুরো রাজ্যের রক্ষাকর্তা, সবকিছু। 494 00:48:15,979 --> 00:48:18,938 - ডেনেরিস হলো আমাদের রানি - ওর সেটা হবার কথা না 495 00:48:20,854 --> 00:48:22,854 - এটা বলাটা রাষ্ট্রদ্রোহিতা - এটাই সত্য 496 00:48:24,604 --> 00:48:27,187 নিজের লোকদের বাঁচাতে রাজ্য ছেড়ে দিয়েছ তুমি 497 00:48:28,854 --> 00:48:30,521 ও হলেও কি তাই করত? 498 00:50:38,729 --> 00:50:40,396 সাবধান, ওর চোখ নীল! 499 00:50:40,479 --> 00:50:42,104 মরণ! আমার চোখ তো সবসময়েই নীল! 500 00:50:52,145 --> 00:50:53,312 কাউকে খুঁজে পেয়েছ? 501 00:51:26,688 --> 00:51:28,854 আম্বারদের ছেলেটাকে পেয়েছি 502 00:51:28,938 --> 00:51:30,062 এটা একটা মেসেজ 503 00:51:31,187 --> 00:51:32,771 নাইট কিং এর পক্ষ থেকে 504 00:51:32,854 --> 00:51:36,521 ওর আর্মি আছে আমাদের আর উইন্টারফেলের মাঝামাঝি, আর আমরা চলছি পায়ে হেঁটে। 505 00:51:36,604 --> 00:51:38,437 ক্যাসল ব্ল্যাক থেকে চলছি আমরা 506 00:51:38,521 --> 00:51:40,771 ঘোড়াতে ভাগাভাগি করে চড়তে পারি আমরা। 507 00:51:40,854 --> 00:51:44,771 ঘোড়াগুলো টিকলে মৃতদের আগেই পৌঁছাতে পারব 508 00:51:44,854 --> 00:51:47,771 আশা করি, নাইট কিং আরো দ্রুতগতিতে আসবে না। 510 00:52:39,437 --> 00:52:41,979 জলদি চলো! নাক বরাবর 511 00:52:43,854 --> 00:52:46,771 একসাথে থাকো! কেউ পিছিয়ে পড়ো না যেন! 512 00:53:30,896 --> 00:53:36,789 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান 512 00:53:36,896 --> 00:53:41,789 বাংলায় সাবইটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 512 00:55:01,896 --> 00:55:05,789 যখন ছোট ছিলাম, ঘুম পাড়ানোর সময়ে আমার ভাই একটা গল্প শুনাত। 513 00:55:05,813 --> 00:55:07,270 আমার বাবার খুনিকে নিয়ে। 514 00:55:08,604 --> 00:55:11,062 সেই লোককে সামনে পেলে কী কী করবে, তার বর্ণনা দিত। 515 00:55:13,729 --> 00:55:15,312 আপনার সার্সেইকে বিশ্বাস করা উচিত হবে না। 516 00:55:15,396 --> 00:55:16,896 আপনারও না। 517 00:55:18,187 --> 00:55:19,354 মৃত্যু.. 518 00:55:19,938 --> 00:55:23,312 বিভিন্ন চেহারা নিয়ে আসে। এই চেহারাটা দেখার অপেক্ষায় আছি। 519 00:55:24,688 --> 00:55:25,771 আর কত সময় আছে আমাদের হাতে? 520 00:55:30,604 --> 00:55:32,604 কাল সূর্য ওঠার আগ পর্যন্ত। 520 00:55:33,604 --> 00:55:36,604 ~~ডিরেক্টর'স কমেন্ট্রি~~ ~~এপিসোড শেষ~~