1
00:00:01,729 --> 00:00:04,028
আমরা একে অপরের হাতে নির্যাতিত হয়েছি,
2
00:00:04,529 --> 00:00:07,237
নিজেদের প্রিয় মানুষদেরকে হারিয়েছি
একে অন্যের বিরুদ্ধের এই লড়াইয়ে।
3
00:00:10,112 --> 00:00:11,952
এ লড়াই অভিজাত হাউজদের মধ্যে না,
4
00:00:12,279 --> 00:00:14,571
জীবিত আর মৃতদের মধ্যে।
5
00:00:14,654 --> 00:00:16,279
আর আমি জীবিতদের পক্ষেই থাকতে চাই।
6
00:00:18,029 --> 00:00:19,654
আপনাকে একটা সুযোগ দিলাম।
7
00:00:19,862 --> 00:00:21,362
আমার সামনে হাঁটু গেঁড়ে বসে আমার দলে যোগ দিন,
8
00:00:21,654 --> 00:00:23,571
নতুবা প্রত্যাখ্যান করুন,
এবং মরুন।
9
00:00:27,862 --> 00:00:30,112
ও এখানে এসেছে সাত সাম্রাজ্যের সিংহাসন দখল করতে।
10
00:00:30,321 --> 00:00:32,279
নর্থ হলো সাত সাম্রাজ্যের একটা।
11
00:00:34,362 --> 00:00:37,112
নাইট কিং এর আর্মি দিনে দিনে বাড়ছে।
12
00:00:41,070 --> 00:00:43,321
আমাদের মিত্রপক্ষ দরকার।
শক্তিশালী মিত্র।
13
00:00:49,446 --> 00:00:51,006
দানবগুলো আসলেই আছে।
14
00:00:52,112 --> 00:00:55,945
ড্রাগন, হোয়াইট ওয়াকার,
চিৎকার করা অসভ্য ডথরাকি... এ দানবগুলোকে
15
00:00:56,196 --> 00:00:57,788
নিজেদের মধ্যে যুদ্ধ করে
শেষ হয়ে যেতে দাও।
16
00:00:57,862 --> 00:00:59,696
তারপর যা থাকবে, তা আমরা সামলে নেবো।
17
00:01:03,112 --> 00:01:06,945
আমরা নাইট কিং আর ওর আর্মিকে ধ্বংস করব, একসাথে।
19
00:01:08,488 --> 00:01:11,154
ও ডেনেরিস টারগারিয়েনের পক্ষে
লড়াই করার শপথ নিয়েছে।
20
00:01:11,446 --> 00:01:12,446
তার সামনে হাঁটু গেঁড়ে বসেছে।
21
00:01:12,904 --> 00:01:14,613
ওকে সত্যিটা জানানো দরকার।
22
00:01:17,321 --> 00:01:19,029
জন আসলে আমার বাবার ছেলে না।
23
00:01:19,613 --> 00:01:23,321
ও হলো র্যাগার টারগারিইয়েন আর
আমার ফুপু, লিয়ানা স্টার্কের ছেলে।
25
00:01:24,488 --> 00:01:26,196
ও হলো লৌহ সিংহাসনের আসল উত্তরাধিকারী।
26
00:01:26,779 --> 00:01:28,154
আমাদের ওকে বলতে হবে এটা।
27
00:01:33,279 --> 00:01:35,779
যে জিনিস আমাদের দিকে এতদিন ধরে ধেয়ে আসছিল...
28
00:01:38,820 --> 00:01:40,862
তা অবশেষে চলে এসেছে এখানে।
28
00:01:43,820 --> 00:01:48,862
বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান
28
00:01:49,820 --> 00:01:55,862
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
28
00:01:56,820 --> 00:02:02,862
Join our group: facebook.com/groups/subtitlehut
29
00:06:22,020 --> 00:06:23,938
নিজেকে ভাগ্যবান মনে করতে পারো।
30
00:06:25,479 --> 00:06:27,312
অন্তত তোমার বিচি জমে যাচ্ছে না।
31
00:06:27,396 --> 00:06:29,521
বামনদের নিয়ে কৌতুক করলে
গায়ে লাগে তোমার,
32
00:06:29,604 --> 00:06:32,145
অথচ নপুংসকদের নিয়ে তো ভালোই মজা নাও।
সেটার কারণ কী?
33
00:06:33,396 --> 00:06:36,312
কারণ, আমার বিচি আছে,
আর তোমার নেই।
34
00:07:03,854 --> 00:07:05,354
সাবধান করে দিচ্ছি।
35
00:07:05,437 --> 00:07:08,187
নর্দানের লোকেরা কিন্তু সহজে
বাইরের লোকদের বিশ্বাস করে না।
36
00:08:29,813 --> 00:08:31,354
দেখো অবস্থা।
37
00:08:32,521 --> 00:08:33,771
পুরুষ হয়ে গেছ একেবারে।
38
00:08:34,771 --> 00:08:35,813
প্রায়।
39
00:08:55,479 --> 00:08:58,354
- আরিয়া কোথায়?
- গা ঢাকা দিয়ে আছে আশেপাশেই।
40
00:09:04,979 --> 00:09:07,437
হাইউজ টারগারিয়েনের রানি ডেনেরিস টারগারিয়েন,
41
00:09:08,729 --> 00:09:12,562
পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি আমার বোন,
দ্য লেডি অফ উইন্টারফেল, সানসা স্টার্কের সাথে।
42
00:09:12,646 --> 00:09:15,604
আমাকে আপনাদের জায়গায় আমন্ত্রণ
জানানোর জন্য ধন্যবাদ, লেডি স্টার্ক।
43
00:09:15,688 --> 00:09:20,479
আপনার ভাই যেমনটা বলেছিলেন,
নর্থ ঠিক তেমনই সুন্দর, সেই সাথে আপনিও।
45
00:09:23,979 --> 00:09:26,354
উইন্টারফেল এখন আপনার, ইওর গ্রেস।
46
00:09:27,813 --> 00:09:29,646
আমাদের এখন এসবের সময় নেই।
47
00:09:29,729 --> 00:09:33,521
নাইট কিং আপনার একটা ড্রাগন নিয়ে গেছে।
ও এখন ওদের পক্ষে।
48
00:09:34,521 --> 00:09:35,979
দেয়াল এখন ভূপাতিত,
49
00:09:36,062 --> 00:09:38,229
মৃতরা দক্ষিণের পথে যাত্রা শুরু করেছে।
50
00:09:43,521 --> 00:09:45,437
দেয়াল পতনের খবর পাওয়ার সাথে সাথেই,
51
00:09:45,521 --> 00:09:48,646
আমাদের পক্ষের সকল ব্যানারকে
উইনারফেলে ফিরে আসতে বলেছি
52
00:09:49,896 --> 00:09:50,896
লর্ড আম্বার...
53
00:09:52,229 --> 00:09:55,187
আপনার লোকজন কখন আসতে পারে?
54
00:09:59,396 --> 00:10:07,312
আমাদের আরো ঘোড়া আর ওয়াগন লাগবে,
একটু সাহায্য করলে ভালো হয়ন, মাই লেডি এবং মাই লর্ড।
56
00:10:09,646 --> 00:10:13,145
এবং মাই কুইন, দুঃখিত।
57
00:10:13,229 --> 00:10:15,187
আমরা যথাসম্ভব দেয়ার চেষ্টা করব।
58
00:10:15,270 --> 00:10:18,479
{\an8} লাস্ট হার্থ- হাউজ আম্বারের রাজ্য
58
00:10:15,270 --> 00:10:18,979
যত দ্রুত সম্ভব লাস্ট হার্থে গিয়ে
আপনার লোকজনকে এখানে নিয়ে আসুন।
59
00:10:21,396 --> 00:10:24,187
নাইট'স ওয়াচেও র্যাভেন দিয়ে
খবর পাঠাতে হবে।
60
00:10:24,270 --> 00:10:26,729
এখন আর ঐ দুর্গে থেকে কিছু করার নেই।
61
00:10:26,813 --> 00:10:27,896
আমরা এখানেই প্রতিরোধ গড়ে তুলব।
62
00:10:27,979 --> 00:10:29,062
এক্ষুণি পাঠাচ্ছি, ইওর গ্রেস।
63
00:10:30,062 --> 00:10:31,604
"ইওর গ্রেস"
64
00:10:37,229 --> 00:10:39,104
কিন্তু আপনি কি আসলেই তাই?
65
00:10:40,062 --> 00:10:43,062
একজন রাজা হিসেবে উইন্টারফেল ছেড়েছিলেন,
এখন ফিরে এসেছেন একজন...
67
00:10:45,562 --> 00:10:47,521
জানি না আপনাকে এখন কী বলা যায়।
68
00:10:47,604 --> 00:10:50,145
একজন লর্ড?
69
00:10:50,229 --> 00:10:52,521
নাকি কিছুই না?
70
00:10:52,604 --> 00:10:54,813
- এটা গুরুত্বপূর্ণ না।
- গুরুত্বপূর্ণ না?
71
00:10:55,979 --> 00:10:58,187
আমরা আপনাকে 'কিং ইন দ্য নর্থ' উপাধি দিয়েছিলাম।
72
00:10:59,771 --> 00:11:01,270
কিং অফ দ্য নর্থ!
73
00:11:06,396 --> 00:11:08,145
তা দিয়েছিলেন, মাই লেডি।
74
00:11:09,688 --> 00:11:11,521
আমার জীবনে পাওয়া শ্রেষ্ঠ সম্মান ছিল সেটা।
75
00:11:11,604 --> 00:11:14,312
আমার ওপর বিশ্বাস রাখার কারণে
সবসময়েই আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ থাকব।
76
00:11:16,437 --> 00:11:20,437
কিন্তু উইন্টারফেল ছাড়ার সময়েই তো বলে গিয়েছিলাম,
মিত্রপক্ষের সাহায্য ছাড়া আমাদের মৃত্যু অনিবার্য।
78
00:11:21,604 --> 00:11:25,479
এই মিত্রদেরকে আমাদের রাজ্যে নিয়ে এসেছি
আমাদের পক্ষে যুদ্ধ করার জন্য।
80
00:11:26,771 --> 00:11:28,437
আমার সামনে দুইটা সুযোগ ছিল,
81
00:11:28,521 --> 00:11:32,562
নিজের মুকুট মাথায় রাখা কিংবা
নর্থকে রক্ষা করা।
82
00:11:32,646 --> 00:11:34,521
আমি নর্থকে বেছে নিয়েছি।
83
00:11:46,896 --> 00:11:49,229
সামনের যুদ্ধে যদি কেউ বাঁচতে পারে,
84
00:11:49,312 --> 00:11:50,979
তার জন্য কৃতিত্ব দিতে হবে জন স্নোকে।
85
00:11:51,037 --> 00:11:54,896
নিজের জীবনের ঝুঁকি নিয়ে আমাদের সামনে
এই অবাস্তব বিপদের প্রমাণ তুলে ধরেছে সে।
86
00:11:54,979 --> 00:11:56,771
তার সাহসিকতার জন্য,
87
00:11:56,854 --> 00:11:58,896
এখন আমাদের সাথে এত বিশাল এক সেনাবাহিনী আছে,
88
00:11:58,979 --> 00:12:00,062
যা বিশ্ব আগে কখনো দেখেনি।
89
00:12:00,145 --> 00:12:03,354
আমরা সাথে দুইটা প্রাপ্তবয়স্ক ড্রাগন নিয়ে এসেছি।
90
00:12:05,521 --> 00:12:09,062
খুব শীঘ্রই ল্যানিস্টার আর্মি আমাদের পক্ষে
যুদ্ধ করতে নর্থে আসবে।
92
00:12:13,688 --> 00:12:17,854
জানি, জানি...আমাদের মধ্যে
বন্ধুত্বের সম্পর্ক ছিল না।
94
00:12:20,187 --> 00:12:21,896
কিন্তু এখন আমাদের একসাথে লড়তে হবে...
95
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
নইলে মরতে হবে।
96
00:12:26,062 --> 00:12:30,562
একটা কথা জিজ্ঞেস করি, বিশ্ব এখনো পর্যন্ত দেখেনি,
এত বিশাল আর্মিকে আমরা খাওয়াব কীভাবে?
98
00:12:30,646 --> 00:12:33,270
আমাদের মজুদ শীত পর্যন্ত চলবে
বলে যখন নিশ্চিত করেছিলাম,
99
00:12:33,354 --> 00:12:38,896
তখন ডথরাকি, আনসালিড আর দুইটা
পূর্ণবয়স্ক ড্রাগনকে হিসাবে ধরিনি।
101
00:12:40,521 --> 00:12:42,521
ড্রাগনেরা খায়ই বা কী?
102
00:12:44,688 --> 00:12:46,020
যা ইচ্ছা তাই খায়।
103
00:13:04,479 --> 00:13:08,312
হেই, সাবধানে,
একটা ফোঁটা নষ্ট করা যাবে না।
104
00:13:08,396 --> 00:13:09,688
দুঃখিত সেজন্য।
105
00:13:13,896 --> 00:13:15,521
এই ওয়াগনগুলোই ই শেষ?
106
00:13:15,604 --> 00:13:17,020
হ্যাঁ
107
00:13:17,104 --> 00:13:19,729
সবগুলো কামারশালায় নিয়ে চলো।
108
00:13:27,729 --> 00:13:28,729
মাই লর্ড।
109
00:13:30,896 --> 00:13:31,896
মাই লেডি।
110
00:13:38,521 --> 00:13:39,562
মাই লেডি।
111
00:13:51,562 --> 00:13:52,979
দ্য লেডি অফ উইন্টারফেল।
112
00:13:54,813 --> 00:13:56,771
শুনতে বেশ ভালো লাগে।
113
00:13:56,854 --> 00:13:58,729
হ্যান্ড অফ দ্য কুইন শুনতেও বেশ লাগে।
114
00:14:00,020 --> 00:14:02,062
রানি ভালো কি খারাপ, তার ওপর নির্ভর করছে বোধ হয়।
115
00:14:04,771 --> 00:14:07,479
শেষবার আমাদের কথা হয়েছিল
জফ্রির বিয়ের দিনে।
116
00:14:08,771 --> 00:14:11,562
- মর্মান্তিক ঘটনা।
- ভালো কিছু যে ঘটেনি, তা না।
117
00:14:17,270 --> 00:14:19,562
এভাবে চলে যাবার জন্য দুঃখিত আমি।
118
00:14:19,646 --> 00:14:22,187
হ্যাঁ, মহারাজা খুন হবার পরের মুহূর্তেই
আমার স্ত্রীর পালিয়ে যাবার ব্যাপারটা
119
00:14:22,270 --> 00:14:24,020
ব্যাখ্যা করতে বেশ বেগ পেতে হয়েছে।
120
00:14:26,604 --> 00:14:27,813
আমরা দু'জনেই বেঁচে গেছি।
121
00:14:30,771 --> 00:14:32,479
অনেকেই তোমাকে খাটো করেছিল।
122
00:14:33,729 --> 00:14:35,312
তাদের বেশিরভাগই এখন মৃত।
123
00:14:43,270 --> 00:14:46,938
ল্যানিস্টার আর্মির নর্থে আসার খবরটা
শুনতে নিশ্চয়ই ভালো লাগছে না তোমার।
125
00:14:49,104 --> 00:14:52,229
আমার বোনকে ভয় পাবার যথেষ্ট কারণ আছে তোমার।
126
00:14:52,312 --> 00:14:53,771
আমার চাইতে বেশি ভয় কেউ পায় না ওকে।
127
00:14:53,854 --> 00:14:59,604
- কিন্তু কথা দিচ্ছি, তুমি নিরাপদে থাকবে...
- সারসেইর আর্মি আপনার পক্ষে
যুদ্ধ করতে নর্থে আসবে, একথা বলেছে ও?
129
00:14:59,688 --> 00:15:00,688
হ্যাঁ বলেছে।
130
00:15:02,312 --> 00:15:03,729
আর আপনি ওর কথা বিশ্বাস করেছেন?
131
00:15:05,145 --> 00:15:06,854
ওর বাঁচার তাগিদ আছে এখন।
132
00:15:06,938 --> 00:15:09,729
আমার বিশ্বাস, ও বেঁচে থাকতে চাইবে।
133
00:15:12,187 --> 00:15:14,688
আগে ভাবতাম, আপনার মতো
চালাক মানুষ দুনিয়াতে আর একটাও নেই।
134
00:15:46,688 --> 00:15:48,354
তুমি আগে লম্বা ছিলে।
135
00:15:51,145 --> 00:15:52,688
চুপিসারে এলে কীভাবে?
136
00:15:52,771 --> 00:15:55,604
বুকের মধ্যে দিয়ে ছুরি খাবার পরেও
বেঁচে গেলে কীভাবে?
137
00:15:55,688 --> 00:15:57,187
বাঁচিনি তো।
138
00:16:15,521 --> 00:16:16,771
এখনও রেখেছ ওটাকে।
139
00:16:19,979 --> 00:16:21,187
নিডল।
140
00:16:23,229 --> 00:16:25,104
কখনো কাজে লাগিয়েছ?
141
00:16:26,020 --> 00:16:27,771
এক/দুইবার।
142
00:16:43,104 --> 00:16:44,938
ভ্যালেরিয়ান স্টিল।
143
00:16:46,521 --> 00:16:47,521
হিংসা হচ্ছে নাকি?
144
00:16:47,562 --> 00:16:50,729
নাহ, এত ভারি চালাতে পারব না।
145
00:16:58,896 --> 00:17:00,771
এতদিন কোথায় ছিলে?
146
00:17:00,854 --> 00:17:03,562
সানসাকে বোঝানোর ব্যাপারে তুমি
সাহায্য করতে পারো আমাকে।
147
00:17:05,604 --> 00:17:07,813
ও তোমার রানিকে পছন্দ করে না, তাই না?
148
00:17:07,896 --> 00:17:10,646
সানসা নিজেকে সবার চেয়ে বেশি
বুদ্ধিমতী মনে করে।
149
00:17:11,979 --> 00:17:14,020
ও আমার দেখা সবচেয়ে বুদ্ধিমতী মানুষ।
150
00:17:15,396 --> 00:17:16,688
এখন তুমি ওর পক্ষ নিচ্ছ?
151
00:17:16,771 --> 00:17:18,145
তুমি?
152
00:17:19,479 --> 00:17:21,270
আমি আমার পরিবারের পক্ষ নিচ্ছি।
153
00:17:22,646 --> 00:17:23,813
সানসাও তাই করছে।
154
00:17:23,896 --> 00:17:25,312
হ্যাঁ
155
00:17:26,771 --> 00:17:28,354
আমিও ওর পরিবার।
156
00:17:34,396 --> 00:17:36,646
সেকথা ভুলে যেও না যেন।
157
00:17:53,479 --> 00:17:56,854
ইওর গ্রেস, বড় একটা দুঃসংবাদ নিয়ে এসেছি।
158
00:17:58,020 --> 00:18:00,020
মৃতেরা দেয়াল ভেঙে ফেলেছে।
159
00:18:03,646 --> 00:18:04,896
ভালো।
160
00:18:39,104 --> 00:18:41,479
এসব আর কত? আমাকে মেরে ফেলছ না কেন?
161
00:18:41,562 --> 00:18:44,521
কিন্তু আমরা তো এক পরিবারের।
162
00:18:45,729 --> 00:18:48,479
এ পৃথিবীতে বেঁচে থাকা শেষ গ্রেজয় আমরা দু'জন।
163
00:18:51,396 --> 00:18:53,646
মানে, আসল পুরুষ তো কেবল আমরা দু'জনেই, তাই না?
164
00:18:58,604 --> 00:18:59,938
তোমাকে খুন করলে..
165
00:19:01,396 --> 00:19:02,896
কার সাথে কথা বলব?
167
00:19:07,729 --> 00:19:10,062
আমার ক্রুদের বেশিরভাগই বোবা।
168
00:19:13,396 --> 00:19:15,104
সমুদ্রে অনেক একা একা লাগে।
169
00:19:17,854 --> 00:19:19,771
আমরা কি এখন কিংস ল্যান্ডিং এ?
170
00:19:19,854 --> 00:19:20,938
হ্যাঁ
171
00:19:25,479 --> 00:19:27,604
তুমি যে পক্ষ বেছে নিয়েছ, এরা হারবে।
172
00:19:31,270 --> 00:19:33,938
তাহলে আয়রন ফ্লিট নিয়ে অন্য কোথাও চলে যাবো।
173
00:19:41,020 --> 00:19:43,938
কিন্তু সবার আগে রানিকে চো* লাগবে আমার।
174
00:19:57,479 --> 00:19:59,229
২২০০০ মানুষ, না?
175
00:19:59,312 --> 00:20:02,354
জি হ্যাঁ, ইওর গ্রেস।
আসার পথে কয়েকজন মারা গেছে।
176
00:20:04,646 --> 00:20:06,145
ওরা ঘুঁটি চুরি করেছে।
177
00:20:08,104 --> 00:20:10,062
অথবা আমিই করেছি।
178
00:20:10,145 --> 00:20:11,270
কেউ একজন করেছে।
179
00:20:13,354 --> 00:20:15,896
ওরা ভালো যোদ্ধা ছিল না,
ওদের অভাব বোধ করবেন না আপনি।
180
00:20:15,979 --> 00:20:17,896
- ঘোড়া?
- দুই হাজার।
181
00:20:17,979 --> 00:20:19,229
আর হাতি?
182
00:20:19,312 --> 00:20:21,688
কোনো হাতি নেই আমাদের, ইওর গ্রেস।
183
00:20:23,312 --> 00:20:24,479
হতাশাজনক।
184
00:20:25,854 --> 00:20:28,020
আমি শুনেছিলাম, গোল্ডেন কোম্পানির হাতি আছে।
185
00:20:28,104 --> 00:20:30,479
ইওর গ্রেস, ওরা অসাধারণ জন্তু,
186
00:20:30,562 --> 00:20:34,062
কিন্তু দীর্ঘ সমুদ্র পাড়ি দেবার উপযোগী না।
187
00:20:34,145 --> 00:20:37,938
যখন ইচ্ছা তখনই কিংস ল্যান্ডিং এ
চলে আসতে পারবেন, ক্যাপ্টেন স্ট্রিকল্যান্ড।
189
00:20:38,020 --> 00:20:41,229
আপনার পক্ষে লড়বার জন্য অধীর আগ্রহে
অপেক্ষা করছি, ইওর গ্রেস।
190
00:20:52,187 --> 00:20:53,854
আমি কি যখন খুশি তখন এখানে আসতে পারব?
191
00:20:55,354 --> 00:20:59,938
আপনি এই রাজশাসনের একজন সত্যিকারের বন্ধু
এবং একজন সম্মানিত অতিথি।
193
00:21:00,020 --> 00:21:01,270
ভালো।
194
00:21:01,354 --> 00:21:04,396
একজন সত্যিকারের বন্ধু এবং
একজন সম্মানিত অতিথি হিসেবে...
195
00:21:13,229 --> 00:21:16,396
আমি একান্ত ব্যক্তিগতভাবে
একটু কথা বলতে চেয়েছিলাম।
196
00:21:17,604 --> 00:21:19,813
যুদ্ধের পরে।
এরকমটাই কথা ছিল আমাদের।
197
00:21:19,896 --> 00:21:23,729
যুদ্ধ তো বছরের পর বছরও চলতে পারে।
198
00:21:24,896 --> 00:21:27,396
বেশ্যা চাইলে, কিনে নিতে পারেন।
199
00:21:29,187 --> 00:21:30,562
রানিকে পেতে চাইলে...
200
00:21:31,854 --> 00:21:33,562
তাকে অর্জন করতে হবে।
201
00:21:36,437 --> 00:21:37,437
কীভাবে?
202
00:21:38,021 --> 00:21:39,854
আমি মেয়েহত্যার বিচার করিয়ে দিয়েছে,
203
00:21:39,938 --> 00:21:42,646
আর্মি আর আয়রন ফ্লিট দিয়েছি,
204
00:21:42,729 --> 00:21:45,771
তারপরেও ইনি আমার প্রতি
একটুও দরদ দেখাচ্ছেন না।
205
00:21:46,729 --> 00:21:48,896
কষ্টে আমার হৃদয়টা ভেঙে যাচ্ছে প্রায়।
206
00:21:51,187 --> 00:21:52,437
আপনি খুবই উদ্ধত।
207
00:21:54,145 --> 00:21:58,562
- এর চেয়ে কম অপরাধেও অনেককে হত্যা করেছি আমি।
- পুরুষত্বের দিক থেকে কম ছিল তারা।
208
00:22:37,354 --> 00:22:40,270
শুনেছি, ড্রাগনের আগুনে নাকি প্রায়।
হাজার ল্যানিস্টার সৈন্য পুড়ে মরেছে।
209
00:22:40,354 --> 00:22:42,270
আমার পছন্দের কয়েকজনও
নাকি মারা গেছে এভাবে।
210
00:22:42,354 --> 00:22:44,020
- আর্চি, না?
- আর উইলিয়াম।
211
00:22:44,104 --> 00:22:47,104
- লম্বা, সুদর্শন উইলিয়াম?
- হ্যাঁ, লম্বা সুদর্শন উইলিয়াম।
212
00:22:47,187 --> 00:22:49,854
পুড়ে এমনভাবে ছাই হয়েছে যে,
ওর দেহাবশেষ একটা মদের গ্লাসে ভরা যাবে।
213
00:22:49,938 --> 00:22:53,396
আমিই হলাম তোমাদের দেখা একমাত্র লোক,
যে কিনা একটা ড্রাগনকে আহত করেছে।
214
00:22:53,479 --> 00:22:55,229
- তাই নাকি?
- মেরেই ফেলেছিলাম প্রায়।
215
00:22:55,312 --> 00:22:56,312
সাহসের ব্যাপার।
216
00:23:06,604 --> 00:23:09,145
- এডি ছেলেটা...
- লালচুলোটা?
217
00:23:09,229 --> 00:23:12,396
হ্যাঁ, মুখ পোড়া নিয়ে ফিরে এসেছে।
218
00:23:12,479 --> 00:23:13,729
চোখের পাতা নেই এখন ওর।
219
00:23:13,813 --> 00:23:15,437
চোখ খুলে ঘুমায় কীভাবে ও?
220
00:23:15,521 --> 00:23:18,020
আচ্ছা, ড্রাগনদের নিয়ে বকবক করা
বন্ধ করবে এখন?
221
00:23:18,104 --> 00:23:19,979
সার ব্রন অফ ব্ল্যাকওয়াটার।
222
00:23:22,187 --> 00:23:23,270
মশকরা নাকি!
223
00:23:23,354 --> 00:23:24,700
বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
224
00:23:24,854 --> 00:23:27,187
কিন্তু রানির আদেশ, দেরি করা যাবে না।
225
00:23:29,604 --> 00:23:30,813
দুঃখিত, মেয়েরা।
226
00:23:32,854 --> 00:23:34,396
পরে আসব না হয়।
227
00:23:42,104 --> 00:23:45,854
একা একা লাগলে আমার কাছে এসো,
বয়স্ক লোকদেরকেই ভালো লাগে আম...
228
00:23:48,896 --> 00:23:52,145
বেচারি, পক্স হয়ে যে অবস্থা,
এক বছরও বাঁচে কি না
229
00:23:53,771 --> 00:23:55,771
- কোন মেয়ে?
- রানির ভাইয়েরা
230
00:23:55,854 --> 00:23:58,479
তোমাকে কথা দিয়েছে,
আবার সে কথা ভেঙেওছে।
231
00:23:58,562 --> 00:24:00,854
মহারানি তাদের ভুল পুষিয়ে দিতে চান।
232
00:24:02,562 --> 00:24:04,979
উনি আমাকে একটা দুর্গ আর
একজন স্ত্রী দিয়েছিলেন
233
00:24:05,062 --> 00:24:06,729
তারপর দুইটাই কেড়ে নিয়েছেন
234
00:24:06,813 --> 00:24:09,104
সেটা সার জেইমির কাজ,
রানির হাত ছিল না এতে
235
00:24:09,187 --> 00:24:11,062
রানি সার্সেই যখন কিছু চান,
236
00:24:11,145 --> 00:24:12,938
তিনি স্বর্ণ দিয়ে আগাম দাম দিয়ে রাখেন
237
00:24:13,020 --> 00:24:18,062
আপনার জন্য কয়েক সিন্দুক স্বর্ণ
বাইরের ওয়াগনে অপেক্ষা করছে।
239
00:24:22,646 --> 00:24:27,479
কাউকে খুন করতে চান উনি,
কিন্তু নিজের সৈন্য পাঠাতে পারছেন না
240
00:24:27,562 --> 00:24:29,646
উনি যদি ড্রাগন কুইনকে মারতে চান..
241
00:24:29,729 --> 00:24:31,813
টারগারিয়েনের মেয়ের জন্য
ওনার অন্য পরিকল্পনা আছে
242
00:24:31,896 --> 00:24:33,979
বেশ, শুভকামনা সেজন্য।
243
00:24:34,062 --> 00:24:35,896
আমাদের রানির ভাইয়েরা
244
00:24:35,979 --> 00:24:38,312
তাদের নর্দান অ্যাডভেঞ্চার থেকে
বেঁচে ফিরবে বলে মনে হয় না।
245
00:24:38,396 --> 00:24:40,729
কিন্তু যেকাজ করেছে, বেঁচে ফিরেও লাভ নেই....
246
00:24:47,270 --> 00:24:50,938
আমাদের রানি শাস্তি দেবার
বিশেষ কিছু উপায় জানেন।
247
00:24:52,187 --> 00:24:54,020
হতচ্ছাড়া একটা পরিবার!
248
00:24:54,104 --> 00:24:55,854
সিটাডেল আমাকে বের করে দেবার পর
249
00:24:55,938 --> 00:24:57,771
ভেবেছিলাম, একা একা না খেয়ে মরব
250
00:24:57,854 --> 00:25:01,854
কিন্তু আমার সার্ভিসের প্রতিদানস্বরূপ
মহারানি আমাকে হ্যান্ডের পদমর্যাদা দিয়েছেন
251
00:25:01,938 --> 00:25:06,270
তার বিশ্বাসঘাতক ভাইদের মারবে যে, তাকে
নিশ্চয়ই দারুণ কিছু উপহার দেবেন তিনি।
253
00:25:22,396 --> 00:25:24,771
আমি ঐ হাতিগুলোকে চেয়েছিলাম
254
00:25:30,854 --> 00:25:31,854
তো..
255
00:25:33,646 --> 00:25:37,646
ভোটকা রাজার তুলনায়
আমার পারফরম্যান্স কেমন?
256
00:25:38,646 --> 00:25:40,479
আপনি আমার মরহুম স্বামীকে খাটো করছেন?
257
00:25:40,562 --> 00:25:41,813
আপনি কি তাতে মনক্ষুণ্ণ হচ্ছেন?
258
00:25:46,396 --> 00:25:49,062
রবার্ট প্রতিরাতেই ভিন্ন ভিন্ন
বেশ্যার সাথে শুতো।
259
00:25:49,145 --> 00:25:52,145
কিন্তু তারপরেও সে মেয়েদেরকে
বিছানায় সুখ দিতে জানত না।
260
00:25:53,104 --> 00:25:54,187
আর কিংস্লেয়ার?
261
00:25:59,771 --> 00:26:01,813
নিজের গর্দান যাবার ঝুঁকি
নিতে ভালোই লাগে আপনার, না?
262
00:26:03,479 --> 00:26:04,646
জীবনটা বোরিং।
263
00:26:04,729 --> 00:26:07,854
আপনি বোরিং না,
এটুকু বললাম।
264
00:26:19,854 --> 00:26:21,813
আমি কি মহারানিকে খুশি করতে পেরেছি?
265
00:26:23,270 --> 00:26:26,646
আপনার মতো ঘাড়ত্যাড়া মানুষ
জীবনেও দেখিনি মনে হয়
266
00:26:28,813 --> 00:26:30,187
পছন্দ হয়েছে ব্যাপারটা
267
00:26:32,062 --> 00:26:34,521
কিন্তু এখন আমি একটু
একা থাকতে চাই
268
00:26:40,979 --> 00:26:43,813
আমি আপনার গর্ভে
একটা রাজপুত্র এনে দেবো
269
00:28:18,104 --> 00:28:20,729
ইউরন যদি কিংস ল্যান্ডিং এ
270
00:28:20,813 --> 00:28:24,312
ওর লোকজন আর জাহাজ নিয়ে বসে থাকে,
তাহলে সে আয়রন ল্যণ্ডিংকে বাঁচাতে পারবে না
271
00:28:25,437 --> 00:28:27,062
আমরা আমাদের রাজ্য ফিরে পেতে পারি
272
00:28:27,145 --> 00:28:28,646
ডেনেরিস নর্থে গেছে
273
00:28:28,729 --> 00:28:30,646
ওদেরকে নর্থে ঠেকাতে না পারলে,
274
00:28:30,729 --> 00:28:32,270
অন্য কোথাও আশ্রয় নিতে হবে ডেনেরিসকে
275
00:28:32,354 --> 00:28:35,100
এমন কোথাও, যেখানে মৃতরা যেতে পারবে না
276
00:28:40,396 --> 00:28:43,646
তুমি আমার শাসক, যেখানে বলব, সেখানেই যাব।
277
00:28:48,562 --> 00:28:50,562
তুমি উইন্টারফেলে যেতে চাও,
278
00:28:50,646 --> 00:28:52,145
স্টার্কদের সাথে লড়তে চাও,
279
00:28:56,020 --> 00:28:57,020
যাও তাহলে।
280
00:29:01,813 --> 00:29:03,896
যারা মৃত, তারা তো আর মরতে পারে না।
281
00:29:07,396 --> 00:29:09,354
যারা মৃত, তারা তো আর মরতে পারে না।
282
00:29:14,062 --> 00:29:16,312
মরার আগে বেজন্মাগুলোকে মেরো অন্তত
283
00:29:44,104 --> 00:29:45,771
স্বাগতম, মাই লেডি।
284
00:29:47,062 --> 00:29:48,479
আমার সাথে আসুন...
285
00:29:48,562 --> 00:29:49,771
কারস্টার্ক
286
00:29:49,854 --> 00:29:52,020
সেরা সিজিলগুলোর মধ্যে একটা
287
00:29:53,187 --> 00:29:54,562
পেঁয়াজের চেয়ে অবশ্য
যেকোনো সিজিলই ভালো
288
00:29:56,062 --> 00:29:57,646
এ ব্যাপারে সবাই একমত হবে
289
00:29:57,729 --> 00:30:02,312
স্টার্ক আর কারস্টার্কদের মধ্যে রক্তারক্তি যুদ্ধ
করার ঘটনা খুব বেশি আগের না
291
00:30:02,396 --> 00:30:04,396
জন স্নো এই দুই হাউজের মধ্যে
মিটমাট করিয়ে দিয়েছেন
292
00:30:04,479 --> 00:30:06,437
আমাদের রানি সেজন্য কৃতজ্ঞ
293
00:30:06,521 --> 00:30:09,771
তার বিনয়ের প্রশংসা করছি,
কিন্তু সেটা আসল কথা না।
294
00:30:09,854 --> 00:30:12,896
নর্থমেনরা জন স্নো এর অনুগত,
রানির প্রতি না।
295
00:30:12,979 --> 00:30:14,062
তারা তাকে চেনে না
296
00:30:14,145 --> 00:30:16,479
ফ্রি ফোকেরা তাকে চেনে না
297
00:30:16,562 --> 00:30:19,396
এখানে তো অনেকদিন ধরেই আছি,
ওরা যে বহুত একগুঁয়ে,
298
00:30:19,479 --> 00:30:21,312
সেকথা জোর দিয়ে বলতে পারি।
299
00:30:21,396 --> 00:30:24,020
ওদের আনুগত্য চাইলে তা
অর্জন করে নিতে হবে।
300
00:30:35,437 --> 00:30:37,938
আপনি মনে হয় একটা
প্রস্তাব দিতে চাইছেন।
301
00:30:39,104 --> 00:30:41,729
আমি একটা প্রস্তাবের প্রস্তাবনা দিচ্ছি
302
00:30:41,813 --> 00:30:45,187
ধরুন, আমরা কোনোভাবে নাইট কিংকে হারালাম
303
00:30:45,270 --> 00:30:47,813
এই সাত সাম্রাজ্যের জঘন্য ইতিহাসে
প্রথমবারের মতো যদি
304
00:30:47,896 --> 00:30:52,938
একজন নীতিবান পুরুষ এবং একজন যোগ্য নারী
সিংহাসনে বসে, তাহলে কেমন হয়?
306
00:30:55,396 --> 00:30:57,229
তারা দু'জনে মিলে বেশ সুদর্শন একটা জুটি
307
00:30:57,312 --> 00:30:59,062
আপনার ধারণা ভুল, আমাদের এত প্রভাব নেই।
308
00:30:59,145 --> 00:31:02,521
জন আর ডেনেরিস আমাদের মতো
একাকী বুড়োদের কথা শুনবে না,
309
00:31:02,604 --> 00:31:04,312
আমি তেমন একটা বুড়ো নই।
310
00:31:05,604 --> 00:31:07,020
অন্তত ওর মতো নই।
311
00:31:08,813 --> 00:31:11,187
আমাদের রানি বয়স্ক মানুষদের
প্রজ্ঞাকে শ্রদ্ধা করেন।
312
00:31:11,270 --> 00:31:12,646
তা তো করেনই।
313
00:31:12,729 --> 00:31:15,479
শ্রদ্ধার মাধ্যমেই তরুণেরা আমাদের
দূরে সরিয়ে রাখে,
314
00:31:15,562 --> 00:31:19,062
যাতে ওদেরকে নির্মম সত্যটা
জানাতে না পারি আমরা।
315
00:31:19,145 --> 00:31:20,354
কী সেটা?
316
00:31:21,479 --> 00:31:22,854
কোনোকিছুই চিরজীবন টেকে না।
317
00:31:24,396 --> 00:31:25,479
হেই!
318
00:31:31,854 --> 00:31:34,312
তোমার বোন আমাকে পছন্দ করে না।
319
00:31:38,854 --> 00:31:40,104
ও আসলে তোমাকে চেনে না তো।
320
00:31:42,020 --> 00:31:43,479
সান্ত্বনা দিয়ে বলি,
321
00:31:43,562 --> 00:31:45,372
বেড়ে ওঠার সময় ও আমাকেও
পছন্দ করত না।
322
00:31:45,396 --> 00:31:47,521
আমার সাথে বন্ধু হবার দরকার নেই...
323
00:31:49,104 --> 00:31:51,020
কিন্তু আমি তো ওর রানি।
324
00:31:54,521 --> 00:31:56,479
ও যদি আমাকে সম্মান না করতে পারে...
325
00:32:07,521 --> 00:32:13,479
- আজকে কতগুলো খেল?
- মাত্র ১৮টা ছাগল আর ১১টা ভেড়া।
325
00:32:15,354 --> 00:32:16,604
কী হয়েছে?
326
00:32:16,688 --> 00:32:19,187
ড্রাগনেরা কিছুই খাচ্ছে না।
327
00:32:36,562 --> 00:32:37,854
কী হয়েছে ওদের?
328
00:32:37,938 --> 00:32:39,521
ওরা নর্থকে পছন্দ করছে না।
329
00:32:55,771 --> 00:32:56,896
ওঠো।
330
00:33:02,896 --> 00:33:05,354
আমি ড্রাগনে চড়তে জানি না।
331
00:33:05,437 --> 00:33:07,938
ড্রাগনে চড়ার আগে
কেউই জানে না।
332
00:33:10,437 --> 00:33:11,938
ও যদি আমাকে চড়তে দিতে না চায়?
333
00:33:12,020 --> 00:33:14,938
তাহলে বিদায় জন স্নো, মরার আগে বলি,
তোমাকে আমার ভালোই লেগেছে।
334
00:33:34,437 --> 00:33:36,062
কোনটা ধরব?
335
00:33:37,521 --> 00:33:38,896
যেটা পারো।
337
00:35:35,354 --> 00:35:37,688
এখন আর ঘোড়ায় চড়ে মজা পাব না, তোমার দোষ।
338
00:35:46,771 --> 00:35:48,896
আমরা এক হাজার বছর থাকতে পারি...
339
00:35:51,062 --> 00:35:52,396
কেউ আমাদের খুঁজে পাবে না।
340
00:35:54,938 --> 00:35:56,270
অনেক বুড়ো হয়ে যাব অবশ্য।
341
00:36:04,437 --> 00:36:07,479
দক্ষিণের মেয়েদের জন্য জায়গাটা
একটু বেশিই ঠাণ্ডা।
342
00:36:07,562 --> 00:36:09,270
তাহলে নিজের রানিকে উষ্ণ রাখো।
343
00:36:23,979 --> 00:36:25,104
ভয় পেও না।
344
00:36:38,646 --> 00:36:39,813
এইতো ঠিক আছে।
345
00:36:48,771 --> 00:36:50,521
- গেনড্রি?
- এই যে ও।
346
00:36:56,646 --> 00:36:59,521
ড্রাগনগ্লাস দিয়ে এতবড় ব্লেড বানানো সোজা না।
347
00:37:01,688 --> 00:37:03,979
নিজের ঢোল নিজেই পিটাচ্ছ, না?
348
00:37:04,062 --> 00:37:06,062
ড্রাগনগ্লাস দিয়ে বানানো কঠিন, সেটুকুই বললাম ...
349
00:37:06,145 --> 00:37:09,187
ওয়াইল্ডলিংদের জন্য কে অস্ত্র বানায় জানো?
350
00:37:09,270 --> 00:37:11,646
ন্যাংড়া আর পুটকিখোরেরা।
351
00:37:11,729 --> 00:37:14,312
- তুমি এর মধ্যে কোনটা?
- ওর পিছে লেগো না তো।
352
00:37:21,521 --> 00:37:23,104
তোমার এখানে আসার কথা শুনেছি।
353
00:37:25,688 --> 00:37:27,145
তুমি আমাকে মরার জন্য ফেলে এসেছিলে।
354
00:37:28,187 --> 00:37:29,854
তার আগে তোমার সবকিছু কেড়ে নিয়েছিলাম
355
00:37:41,312 --> 00:37:43,646
একটা নির্দয় হারামি পিচ্চি তুমি, না?
356
00:37:47,187 --> 00:37:49,396
সেজন্যই হয়তো এতদিন টিকে গেছ।
357
00:37:57,104 --> 00:37:59,688
সুন্দর একটা কুঠার বানিয়ে দিয়েছ ওকে।
358
00:37:59,771 --> 00:38:00,979
আগের থেকে কাজে উন্নতি হয়েছে
359
00:38:01,062 --> 00:38:03,521
ধন্যবাদ, তোমারও।
360
00:38:04,729 --> 00:38:07,062
মানে, দেখতে ভালোই লাগছে তোমাকে।
361
00:38:08,562 --> 00:38:10,562
ধন্যবাদ, তোমাকেও।
362
00:38:14,229 --> 00:38:17,062
এত ঠাণ্ডা না হলে বেড়ে ওঠার জন্য
জায়গাটা বেশ ভালোই।
363
00:38:18,396 --> 00:38:20,104
কামারশালার কাছাকাছি থেকো তাহলে।
364
00:38:20,187 --> 00:38:23,813
- আদেশ দিচ্ছেন নাকি, লেডি স্টার্ক?
- এনামে ডাকবে না আমাকে।
365
00:38:23,896 --> 00:38:26,062
আপনার যা ইচ্ছা, মিলেডি।
366
00:38:33,354 --> 00:38:34,562
আমার ইচ্ছা হলো এটা।
367
00:38:36,896 --> 00:38:38,020
বানাতে পারবে?
368
00:38:38,104 --> 00:38:40,270
এটা দিয়ে কী করবে?
369
00:38:40,354 --> 00:38:41,604
বানাতে পারবে নাকি না?
370
00:38:41,688 --> 00:38:44,562
তোমার তো একটা তলোয়ার আছেই,
ওটা কী?
371
00:38:51,187 --> 00:38:52,521
এটা ভ্যালেরিয়ান স্টিল।
372
00:38:52,604 --> 00:38:54,979
তুমি যে অন্য ধনী মেয়েদের মতো,
সেটা আগে থেকেই জানতাম।
373
00:38:56,938 --> 00:38:59,479
তুমি আর কোনো ধনী মেয়েকে চেনো না।
374
00:39:09,979 --> 00:39:10,979
এসো
375
00:39:18,521 --> 00:39:20,270
লর্ড গ্লোভার আমাদের সৌভাগ্য কামনা করেছেন,
376
00:39:20,354 --> 00:39:23,688
কিন্তু সে ডিপউড মোটেতে
নিজের লোকজন নিয়ে বসে আছে।
377
00:39:26,270 --> 00:39:30,979
"হাজার বছর ধরে হাউজ স্টার্কের সাথে যেমনভাবে ছিল,
ঠিক তেমনভাবেই থাকবে হাউজ গ্লোভার "
379
00:39:32,145 --> 00:39:33,437
তাই বলেছিল না ও?
380
00:39:33,521 --> 00:39:39,312
"আমি জন স্নো, কিং ইন দ্য নর্থের সাথে থাকব" একথা বলেছিল
382
00:39:40,437 --> 00:39:42,187
আমি তো বলেইছিলাম যে, আমাদের মিত্র দরকার।
383
00:39:42,270 --> 00:39:45,521
কিন্তু নিজের রাজ্য ছেড়ে দেবে, একথা বলোনি।
384
00:39:45,604 --> 00:39:47,729
আমি কখনোই রাজ্য চাইনি, রাজমুকুট চাইনি।
385
00:39:47,813 --> 00:39:50,562
আমি শুধু নর্থকে রক্ষা করতে চেয়েছি।
386
00:39:50,646 --> 00:39:53,145
দুইটা আর্মি, দুইটা ড্রাগন নিয়ে এসেছি সাথে।
386
00:39:53,646 --> 00:39:55,145
আর একজন টারগারিয়েন রানিকেও.
388
00:39:55,229 --> 00:39:58,896
ওকে ছাড়া মৃতদের আর্মিকে
হারাতে পারব বলে মনে হয়?
390
00:39:58,979 --> 00:40:01,938
সানসা, ওদের বিরুদ্ধে লড়েছি আমি, দুইবার।
391
00:40:02,020 --> 00:40:04,229
কে ঐ উপাধির মালিক হলো,
তাই নিয়ে চিন্তা করছ?
392
00:40:04,312 --> 00:40:06,771
আমি বললাম তো, এসবের
কোনো মূল্যই নেই এখন।
393
00:40:06,854 --> 00:40:09,521
ওকে ছাড়া আমাদের বাঁচার কোনো আশাই নেই।
394
00:40:18,437 --> 00:40:21,020
আমার ওপর কি একটা ফোঁটা বিশ্বাসও নেই তোমার?
395
00:40:22,604 --> 00:40:24,696
আছে আছে, জানোই তো।
396
00:40:28,354 --> 00:40:29,979
ও একজন উপযুক্ত রানিই হবে।
397
00:40:31,062 --> 00:40:32,145
আমাদের সবার জন্য।
398
00:40:33,813 --> 00:40:35,312
ও ওর বাবার মতো না।
399
00:40:41,854 --> 00:40:44,521
না, ওর বাবার চেয়ে দেখতে অনেক সুন্দর ও।
400
00:40:49,020 --> 00:40:51,479
ওর সামনে হাঁটু গেড়েছ কেন?
নর্থকে বাঁচাতে?
401
00:40:51,562 --> 00:40:53,062
নাকি ওর প্রেমে পড়েছ বলে?
403
00:41:21,771 --> 00:41:23,020
তো আপনিই সেই লোক?
405
00:41:24,646 --> 00:41:26,688
কোন লোক, ইওর গ্রেস?
406
00:41:26,771 --> 00:41:30,020
সার জোরাহর ব্যাপারে সবাই হাল ছাড়ার পরে
তাকে যে বাঁচিয়ে তুলেছে, সেই লোক।
407
00:41:30,104 --> 00:41:32,270
ওরা চাইলে বাঁচাতে পারত, বাঁচায়নি।
408
00:41:33,604 --> 00:41:37,354
সিংহাসনে বসার পরে সিটাডেলে
কিছু পরিবর্তন আনব আমি।
410
00:41:37,437 --> 00:41:40,020
ভালো কাজের পুরস্কারটাও সেরকম হবে।
411
00:41:40,104 --> 00:41:42,771
আপনার পক্ষে কাজ করতে পারাটা
ব্যাপক সম্মানের ব্যাপার, ইওর গ্রেস।
412
00:41:42,854 --> 00:41:45,896
আপনাকে কোনো একটা পুরস্কার
দিতে চাই আমি।
413
00:41:47,270 --> 00:41:50,020
খুব বেশি সমস্যা না হলে,
414
00:41:50,104 --> 00:41:52,521
আমাকে ক্ষমা করে দিতে পারেন।
415
00:41:52,604 --> 00:41:53,854
কীসের অপরাধে?
417
00:41:55,187 --> 00:41:57,938
সিটাডেল থেকে কিছু বই নিয়ে এসেছি আমি।
418
00:42:00,312 --> 00:42:02,354
একটা তলোয়ারও।
419
00:42:02,437 --> 00:42:04,896
- সিটাডেল থেকে?
- আমার পরিবারের কাছ থেকে।
420
00:42:06,437 --> 00:42:08,312
প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে
এটা হাউজ টার্লিতে ছিল।
421
00:42:08,396 --> 00:42:11,479
সেটার মালিক আমারই হবার কথা,
422
00:42:11,562 --> 00:42:14,521
কিন্তু আমার বাবার ইচ্ছা ছিল অন্য।
423
00:42:16,896 --> 00:42:18,870
র্যান্ডিল টার্লি আপনার বাবা?
424
00:42:20,229 --> 00:42:21,646
আপনি তাকে চেনেন?
425
00:42:25,521 --> 00:42:30,396
আমার শাসন মেনে নেবার বিনিময়ে
তার জমি এবং উপাধি ফিরিয়ে দেবার প্রস্তাব দিয়েছিলাম।
427
00:42:32,479 --> 00:42:33,604
উনি মেনে নেননি।
428
00:42:43,312 --> 00:42:44,646
বেশ...
429
00:42:46,813 --> 00:42:50,479
ওহ, যেহেতু আমার ভাই এখন লর্ড,
নিশ্চিন্তেই বাড়ি ফেরার অনুমতি পাবো।
431
00:42:54,521 --> 00:42:56,979
আপনার ভাই আপনার বাবার পক্ষ নিয়েছিলেন।
433
00:43:14,020 --> 00:43:15,938
ধন্যবাদ, ইওর গ্রেস।
434
00:43:16,020 --> 00:43:17,437
আমাকে বলার জন্য।
435
00:43:17,521 --> 00:43:19,270
আর...
436
00:43:19,354 --> 00:43:21,896
- যাবো...?
- অবশ্যই।
437
00:44:04,688 --> 00:44:06,562
তুমি এখানে কী করছ?
438
00:44:07,771 --> 00:44:10,062
এক পুরোনো বন্ধুর জন্য অপেক্ষা করছি।
439
00:44:11,396 --> 00:44:13,479
জনকে সত্যটা বলার সময় হয়েছে।
440
00:44:14,521 --> 00:44:16,521
না, না।
441
00:44:16,604 --> 00:44:20,479
তুমি ওর ভাই,
তোমারই তো বলা উচিত?
442
00:44:20,562 --> 00:44:22,688
আমি ওর ভাই নই।
443
00:44:22,771 --> 00:44:25,062
ও তোমাকে অন্য সবার চেয়ে
বেশি বিশ্বাস করে।
444
00:44:26,104 --> 00:44:28,104
এখনই সময়।
445
00:45:03,187 --> 00:45:04,646
স্যাম?
446
00:45:04,729 --> 00:45:08,521
দুঃখিত, আমার এখানে থাকার কথা না।
447
00:45:11,771 --> 00:45:14,145
-তুমি কি আমার থেকে লুকিয়ে ছিলে নাকি?
- আরে না
448
00:45:15,312 --> 00:45:17,396
উইন্টারফেলে কী করছ?
449
00:45:17,479 --> 00:45:20,145
নাকি সিটাডেলের সব বই পড়া শেষ?
450
00:45:23,646 --> 00:45:25,354
কী হয়েছে?
451
00:45:25,437 --> 00:45:26,896
গিলি কী ঠিক আছে?
452
00:45:26,979 --> 00:45:28,813
- হ্যাঁ।
- লিটল স্যাম?
453
00:45:30,938 --> 00:45:31,938
তুমি কি জানো না?
454
00:45:33,312 --> 00:45:34,437
কী?
455
00:45:35,854 --> 00:45:36,854
ডেনেরিস...
456
00:45:38,020 --> 00:45:41,187
আমার বাবা আর ভাইকে হত্যা করেছে।
457
00:45:41,270 --> 00:45:42,854
ওরা ছিল যুদ্ধবন্দী।
458
00:45:46,813 --> 00:45:48,854
তোমাকে বলেনি ও।
459
00:45:57,229 --> 00:45:58,521
আমি খুবই দুঃখিত।
460
00:46:02,020 --> 00:46:03,729
এ যুদ্ধটা শেষ করতে হবে আমাদের।
461
00:46:05,479 --> 00:46:07,062
তুমি ওর জায়গায় হলে
একাজ করতে?
462
00:46:09,145 --> 00:46:11,104
আমিও তো অবাধ্য লোকদেরকে হত্যা করেছি।
463
00:46:11,187 --> 00:46:12,896
অনেককে ছেড়েও দিয়েছ।
464
00:46:12,979 --> 00:46:15,562
তোমার শাসন না মানার পরেও
হাজারো ওয়াইল্ডলিংকে ছেড়ে দিয়েছ
465
00:46:15,646 --> 00:46:17,104
আমি কোনো রাজা ছিলাম না।
466
00:46:19,479 --> 00:46:20,521
না, তুমি ছিলে।
467
00:46:22,229 --> 00:46:23,562
সবসময়েই ছিলে
468
00:46:25,521 --> 00:46:27,229
আমি নিজের রাজ্য ছেড়ে দিয়েছি, স্যাম
469
00:46:28,020 --> 00:46:29,020
ওর সামনে হাঁটু গেড়েছি
470
00:46:29,104 --> 00:46:30,646
আমি আর নর্থের রাজা নই এখন।
471
00:46:30,729 --> 00:46:32,372
নর্থের রাজা হবার কথা বলছি না আমি
472
00:46:32,396 --> 00:46:35,646
পুরো সাত সাম্রাজ্যের রাজা
হবার কথা বলছি
473
00:46:43,229 --> 00:46:44,938
ব্র্যান আর আমি মিলে বের করেছি এটা
474
00:46:45,020 --> 00:46:47,854
আমার ছিল হাই সেপ্টনের ডায়রি,
আর ব্র্যানের ছিল..
475
00:46:48,979 --> 00:46:50,312
ব্র্যানের যেটা আছে আর কি।
476
00:46:50,396 --> 00:46:52,354
কী বলতে চাইছ?
477
00:46:55,479 --> 00:46:56,521
তোমার মা..
478
00:46:57,688 --> 00:46:59,020
হলো লিয়ানা স্টার্ক
479
00:47:00,604 --> 00:47:01,938
আর তোমার বাবা..
480
00:47:03,229 --> 00:47:05,187
তোমার আসল বাবা
481
00:47:05,270 --> 00:47:06,938
হলো র্যাগার টারগারিয়েন
482
00:47:09,104 --> 00:47:11,729
তুমি কখনোই বাস্টার্ড ছিলে না
483
00:47:11,813 --> 00:47:15,562
তুমি হলে অ্যাগন টারগারিয়েন,
লৌহ সিংহাসনের আসল উত্তরাধিকারী
484
00:47:19,813 --> 00:47:22,604
দুঃখিত। জানি, এসব হজম করা কঠিন।
485
00:47:31,813 --> 00:47:35,145
আমার দেখা সবচেয়ে নীতিবান
লোক হলো আমার বাবা
486
00:47:38,688 --> 00:47:40,771
তুমি বলছ, উনি সারাজীবন আমাকে
মিথ্যা বলে গেছেন?
487
00:47:40,854 --> 00:47:41,979
না
488
00:47:42,979 --> 00:47:46,479
তোমার বাবা.. মানে নেড স্টার্ক
489
00:47:46,562 --> 00:47:49,938
তোমাকে রক্ষার ব্যাপারে
তোমার মাকে কথা দিয়েছিলেন।
490
00:47:50,020 --> 00:47:52,813
তাই করেছেন উনি, রবার্ট জানলে
মেরে ফেলত তোমাকে।
491
00:47:54,813 --> 00:47:56,312
তুমি হলে আসল রাজা।।
492
00:47:57,479 --> 00:47:59,354
অ্যাগন টারগারিয়েন,
সিক্সথ অফ হিজ নেম
493
00:47:59,437 --> 00:48:01,437
পুরো রাজ্যের রক্ষাকর্তা, সবকিছু।
494
00:48:15,979 --> 00:48:18,938
- ডেনেরিস হলো আমাদের রানি
- ওর সেটা হবার কথা না
495
00:48:20,854 --> 00:48:22,854
- এটা বলাটা রাষ্ট্রদ্রোহিতা
- এটাই সত্য
496
00:48:24,604 --> 00:48:27,187
নিজের লোকদের বাঁচাতে
রাজ্য ছেড়ে দিয়েছ তুমি
497
00:48:28,854 --> 00:48:30,521
ও হলেও কি তাই করত?
498
00:50:38,729 --> 00:50:40,396
সাবধান, ওর চোখ নীল!
499
00:50:40,479 --> 00:50:42,104
মরণ! আমার চোখ তো সবসময়েই নীল!
500
00:50:52,145 --> 00:50:53,312
কাউকে খুঁজে পেয়েছ?
501
00:51:26,688 --> 00:51:28,854
আম্বারদের ছেলেটাকে পেয়েছি
502
00:51:28,938 --> 00:51:30,062
এটা একটা মেসেজ
503
00:51:31,187 --> 00:51:32,771
নাইট কিং এর পক্ষ থেকে
504
00:51:32,854 --> 00:51:36,521
ওর আর্মি আছে আমাদের আর উইন্টারফেলের মাঝামাঝি,
আর আমরা চলছি পায়ে হেঁটে।
505
00:51:36,604 --> 00:51:38,437
ক্যাসল ব্ল্যাক থেকে চলছি আমরা
506
00:51:38,521 --> 00:51:40,771
ঘোড়াতে ভাগাভাগি করে চড়তে পারি আমরা।
507
00:51:40,854 --> 00:51:44,771
ঘোড়াগুলো টিকলে মৃতদের আগেই পৌঁছাতে পারব
508
00:51:44,854 --> 00:51:47,771
আশা করি, নাইট কিং
আরো দ্রুতগতিতে আসবে না।
510
00:52:39,437 --> 00:52:41,979
জলদি চলো!
নাক বরাবর
511
00:52:43,854 --> 00:52:46,771
একসাথে থাকো!
কেউ পিছিয়ে পড়ো না যেন!
512
00:53:30,896 --> 00:53:36,789
বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান
512
00:53:36,896 --> 00:53:41,789
বাংলায় সাবইটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
512
00:55:01,896 --> 00:55:05,789
যখন ছোট ছিলাম, ঘুম পাড়ানোর সময়ে
আমার ভাই একটা গল্প শুনাত।
513
00:55:05,813 --> 00:55:07,270
আমার বাবার খুনিকে নিয়ে।
514
00:55:08,604 --> 00:55:11,062
সেই লোককে সামনে পেলে
কী কী করবে, তার বর্ণনা দিত।
515
00:55:13,729 --> 00:55:15,312
আপনার সার্সেইকে বিশ্বাস করা উচিত হবে না।
516
00:55:15,396 --> 00:55:16,896
আপনারও না।
517
00:55:18,187 --> 00:55:19,354
মৃত্যু..
518
00:55:19,938 --> 00:55:23,312
বিভিন্ন চেহারা নিয়ে আসে।
এই চেহারাটা দেখার অপেক্ষায় আছি।
519
00:55:24,688 --> 00:55:25,771
আর কত সময় আছে আমাদের হাতে?
520
00:55:30,604 --> 00:55:32,604
কাল সূর্য ওঠার আগ পর্যন্ত।
520
00:55:33,604 --> 00:55:36,604
~~ডিরেক্টর'স কমেন্ট্রি~~
~~এপিসোড শেষ~~