1
00:00:05,000 --> 00:01:44,644
പരിഭാഷ :
വിമല് കെ കൃഷ്ണന്കുട്ടി
ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
2
00:03:25,635 --> 00:03:27,769
അത് മുറ്റത്ത് നിന്നാണല്ലോ കേള്ക്കുന്നത്.
3
00:03:32,943 --> 00:03:35,276
ഇത് നമ്മുടെ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആണല്ലോ.
4
00:03:48,542 --> 00:03:50,325
ഇവനെ അകത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകാന് എന്നെ സഹായിക്ക്.
5
00:04:45,382 --> 00:04:47,549
തോണ് ആണ് ഇത് ചെയ്തത്.
6
00:04:51,805 --> 00:04:55,023
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിലെ എത്ര പേരില് നിനക്ക് വിശ്വാസമുണ്ട്..?
7
00:04:55,108 --> 00:04:56,724
വിശ്വസമോ..?
8
00:04:59,946 --> 00:05:01,196
ഈ മുറിയിൽ ഉള്ളവരെ മാത്രം.
9
00:05:02,532 --> 00:05:05,150
ചെന്നായയ്ക്ക് നിന്നെ അറിയുമോ..?
10
00:05:05,235 --> 00:05:07,235
കിട്ടാവുന്ന എല്ലാ സഹായങ്ങളും നമുക്ക് വേണം.
11
00:05:13,743 --> 00:05:15,577
സെര് ഡവോസ്...
12
00:05:57,087 --> 00:06:00,455
ഞാന് ഇവനെ തീനാളങ്ങളില് കണ്ടിരുന്നു.
13
00:06:00,590 --> 00:06:02,707
വിന്റര്ഫെല്ലില് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത്.
14
00:06:06,713 --> 00:06:08,880
തീനാളങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി സംസാരിക്കാന് എനിക്കാവില്ല...
15
00:06:10,800 --> 00:06:12,600
പക്ഷെ ഇവന് പോയികഴിഞ്ഞു.
16
00:06:32,789 --> 00:06:34,489
അയാള് നമ്മുടെ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആയിരുന്നു.
17
00:06:34,574 --> 00:06:36,407
അവന് ഒരിക്കലും അതാകരുതായിരുന്നു.
18
00:06:40,046 --> 00:06:42,086
- നിങ്ങള്ക്ക് എല്ലാവര്ക്കും അറിയാം നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഇവിടെ കൂടിയിരിക്കുന്നത് എന്ന്.
19
00:06:45,335 --> 00:06:47,855
ജോണ് സ്നോ മരിച്ചു.
20
00:06:48,004 --> 00:06:49,170
ആരാ അദ്ദേഹത്തെ കൊന്നത്..?
21
00:06:50,423 --> 00:06:52,140
- ഞാനാ കൊന്നത്.
22
00:06:52,225 --> 00:06:54,509
ബോവന് മാര്ഷും ഒഥല് യാര്വിക്കും
23
00:06:54,594 --> 00:06:56,894
പിന്നെ കോട്ടയിലെ മറ്റ് പടനായകന്മാരും.
24
00:06:57,013 --> 00:06:58,680
- കൊലപാതകികള്..!
- വിശ്വാസവഞ്ചകര്..!
25
00:07:02,519 --> 00:07:04,736
- നിങ്ങള് പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്.
26
00:07:04,854 --> 00:07:07,071
നമ്മൾ എല്ലാവരും രാജ്യദ്രോഹം ആണ് ചെയ്തത്.
27
00:07:07,190 --> 00:07:10,275
ജോണ് സ്നോ എന്റെ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആയിരുന്നു.
28
00:07:11,444 --> 00:07:13,077
എനിക്ക് അവനോട് സ്നേഹമൊന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
29
00:07:13,196 --> 00:07:15,530
അത് ഒരു രഹസ്യമൊന്നും അല്ല.
30
00:07:15,665 --> 00:07:19,867
പക്ഷെ ഒരിക്കല് പോലും ഒരു ഉത്തരവ് ഞാന് ലംഘിച്ചിട്ടില്ല.
31
00:07:19,953 --> 00:07:22,370
വിശ്വാസ്യതയിലാണ് നൈറ്റ്സ് വാച്ചിന്റെ
32
00:07:22,505 --> 00:07:24,505
അടിത്തറ തന്നെ നിര്മ്മിച്ചിട്ടുള്ളത്.
33
00:07:24,591 --> 00:07:26,958
നൈറ്റ്സ് വാച്ച് എനിക്ക് എല്ലാമാണ്.
34
00:07:27,043 --> 00:07:29,010
ഞാന് എന്റെ ജീവിതം തന്നെ സമര്പ്പിച്ചു..,
35
00:07:29,095 --> 00:07:33,214
നമ്മള് എല്ലാവരും നമ്മുടെ ജീവിതം നൈറ്റ്സ് വാച്ചിന് സമര്പ്പിച്ചു.
36
00:07:35,602 --> 00:07:40,104
ജോണ് സ്നോ നൈറ്റ്സ് വാച്ചിനെ തകര്ക്കാൻ പോകുകയായിരുന്നു.
37
00:07:40,223 --> 00:07:42,807
അവന് വൈല്ഡ് ലിംഗ്സുകളെ നമ്മുടെ കവാടത്തിലൂടെ അകത്ത് കയറ്റി.
38
00:07:42,892 --> 00:07:46,361
ഒരു ലോർഡ് കമാൻഡറും മുമ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത കാര്യമാണ് അത്.
39
00:07:46,446 --> 00:07:51,232
അവര് കൊല്ലുകയും ബലാത്സംഗം ചെയ്തും നടന്ന സ്ഥലം...
40
00:07:51,318 --> 00:07:55,069
അവന് അവര്ക്ക് നല്കി.
41
00:07:55,205 --> 00:07:59,407
അവന് ശരി എന്ന് തോന്നുന്നതാണ് ലോർഡ് കമാൻഡർ സ്നോ ചെയ്തത്...
42
00:07:59,492 --> 00:08:02,410
എനിക്കതില് ഒരു സംശയവുമില്ല.
43
00:08:02,545 --> 00:08:06,714
പക്ഷെ അവന് ശരി എന്ന് തോന്നിയത് നമ്മുടെ അവസാനത്തിന് തന്നെ കാരണമാകുമായിരുന്നു.
44
00:08:06,800 --> 00:08:10,001
ഭീകരമായ ഒരു കാര്യമാണ് നമ്മളില് അവന് അടിച്ചേല്പ്പിച്ചത്.
45
00:08:11,171 --> 00:08:13,254
അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങള് അത് ചെയ്തു.
46
00:08:25,018 --> 00:08:27,268
നമ്മള് വന്നിട്ടില്ലെന്ന് അയാള് കണ്ടിട്ടുണ്ടാവും.
47
00:08:27,354 --> 00:08:29,437
തോണ് ഇപ്പോള് അത് ഔദ്യോഗികമായി അവതരിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടാകും.
48
00:08:29,572 --> 00:08:31,022
കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്ക് ഇപ്പോള് അയാളുടെ പക്കലാണ്.
49
00:08:31,107 --> 00:08:34,275
ആരാണിപ്പോള് അവിടെ ഇരിക്കുന്നതെന്നുള്ളത് എനിക്ക് വിഷയമല്ല.
50
00:08:34,361 --> 00:08:35,943
ജോണ് എന്റെ സുഹൃത്തായിരുന്നു.
51
00:08:36,079 --> 00:08:39,247
ആ പട്ടികള് അവനെ കുത്തിക്കൊന്നു.
52
00:08:39,332 --> 00:08:41,783
നമ്മള് അതിന് പ്രതികാരം ചെയ്യണം.
53
00:08:41,868 --> 00:08:43,284
നമ്മള് എണ്ണത്തില് കുറവാണ്.
54
00:08:43,420 --> 00:08:45,336
- നമുക്ക് ഒരു ചെന്നായയുണ്ട്
- അത് മതിയാവില്ല.
55
00:08:45,455 --> 00:08:47,455
എനിക്ക് ലോർഡ് കമാൻഡർ സ്നോയെ വളരെ നാളത്തെ പരിചയമൊന്നും എനിക്കില്ല.
56
00:08:47,540 --> 00:08:50,758
പക്ഷേ അവന്റെ സ്നേഹിതര് ഒരു കാര്യവുമില്ലാതെ മരിക്കുന്നത് അവന് ഇഷ്ടപ്പെടുമെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല.
57
00:08:50,844 --> 00:08:55,346
നാളത്തെ ഭാവിയെ പറ്റിയാണ് താങ്കള് ആലോചിക്കുന്നതെങ്കില്,
നിങ്ങള്ക്ക് സ്ഥലം മാറിപ്പോയി.
58
00:08:55,465 --> 00:08:57,632
നമ്മള് എല്ലാവരും ഇന്ന് മരിക്കും.
59
00:08:57,767 --> 00:09:00,435
നമ്മള് പോകുമ്പോള് തോണിനെയും കൂടെ കൊണ്ടുപോകണമെന്നാണ് ഞാന് പറയുന്നത് .
60
00:09:00,520 --> 00:09:03,938
നമ്മള് പോരാടണം,
പക്ഷെ മരിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല...
61
00:09:04,023 --> 00:09:06,441
- നമുക്ക് സഹായമുണ്ടെങ്കില്.
- നമ്മളെ ആരാ സഹായിക്കാന്..?
62
00:09:06,526 --> 00:09:09,894
ജോണ് സ്നോയ്ക്ക് ജീവന് സമര്പ്പിച്ചിട്ടുള്ളത് നിങ്ങള് മാത്രമല്ല.
63
00:09:18,121 --> 00:09:19,821
വാതില് അടച്ചോ.
64
00:09:19,906 --> 00:09:21,823
ആരെയും അകത്ത് കയറ്റരുത്.
65
00:09:21,908 --> 00:09:23,991
ഞാന് പോയിട്ട് എത്രയും പെട്ടെന്ന് തിരികെ വരാം.
66
00:09:34,003 --> 00:09:37,255
ഞാന് ആദ്യമായി ഇവളെ കാണുമ്പോള് ഇവള്ക്ക് 11 വയസ്സേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.
67
00:09:39,225 --> 00:09:42,009
നായ്ക്കൂടിന്റെ കാവലാളുടെ മകള്.
68
00:09:44,314 --> 00:09:46,431
ഇവള്ക്ക് പട്ടിയുടെ മണമായിരുന്നു.
69
00:09:49,569 --> 00:09:53,354
എനിക്ക് അത്ര പ്രായമൊന്നുമുണ്ടായിരുന്നില്ല, പക്ഷെ എല്ലാവര്ക്കും എന്നെ പേടിയായിരുന്നു.
70
00:09:54,991 --> 00:09:57,024
തീർച്ചയായും നിങ്ങള്ക്ക് പേടിയായിരുന്നു.
71
00:10:02,449 --> 00:10:04,031
മിറാണ്ട അങ്ങനെയായിരുന്നില്ല.
72
00:10:04,117 --> 00:10:08,002
ആ വേട്ടപ്പട്ടികള്ക്ക് ചെയ്യാനാവാത്ത എന്താണ് ഞാനിവള്ക്ക് ചെയ്തുകൊടുക്കുക..?
73
00:10:08,087 --> 00:10:09,954
അവള് നിര്ഭയയായിരുന്നു.
74
00:10:10,039 --> 00:10:12,707
അവള്ക്ക് ചെയ്യാന് പറ്റാത്തതായി ഒന്നുമില്ലായിരുന്നു.
75
00:10:18,381 --> 00:10:22,216
നീ അനുഭവിച്ചതിന്റെ ആയിരം ഇരട്ടി വേദന ഞാന് പകരം നല്കും.
76
00:10:25,221 --> 00:10:27,889
അത് കാണാന് നീയും കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കില് എന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിച്ച് പോകുന്നു.
77
00:10:32,395 --> 00:10:35,813
ഇവള്ക്ക് വേണ്ടി കുഴി വെട്ടാൻ പറയട്ടെ, മൈ ലോർഡ് ?
78
00:10:37,400 --> 00:10:40,318
അതോ ചിത ഒരുക്കണോ..?
79
00:10:45,158 --> 00:10:47,458
കുഴിച്ച് മൂടലും, ദഹിപ്പിക്കലും..?
80
00:10:47,577 --> 00:10:49,210
ഇത് നല്ല ഇറച്ചിയാണ്.
81
00:10:49,295 --> 00:10:50,745
വേട്ടപ്പട്ടികള്ക്ക് തിന്നാന് കൊടുത്തേക്ക്.
82
00:10:52,749 --> 00:10:55,466
റൂസ് : നിന്റെ കുതിരപ്പടയുടെ മുന്നേറ്റം നന്നായിരുന്നു.
83
00:10:55,585 --> 00:10:58,469
നിനക്ക് നന്ദി, ആ വ്യാജ രാജാവ് സ്റ്റാനിസ് ബരാത്തിയന് മരിച്ചു
84
00:10:58,588 --> 00:11:01,222
ആരാ അവനെ കൊന്ന അവസാനത്തെ വെട്ട് വെട്ടിയത് എന്ന് നിനക്കറിയാമോ...?
85
00:11:01,307 --> 00:11:03,307
- ഇല്ല.
- കഷ്ടം.
86
00:11:03,426 --> 00:11:05,309
എനിക്ക് അയാള്ക്കൊരു സമ്മാനം കൊടുക്കണം എന്നുണ്ടായിരുന്നു.
87
00:11:05,428 --> 00:11:08,729
എന്നാലും ഗംഭീര വിജയമായി.
88
00:11:08,815 --> 00:11:10,848
നിനക്ക് വിജയിയെപ്പോലെ തോന്നുന്നില്ലേ..?
89
00:11:15,939 --> 00:11:19,991
സാന്സ സ്റ്റാര്ക്കുമായുള്ള നിന്റെ വിവാഹം ഏർപ്പാടാക്കാൻ ഞാന് രാജാവിനെ വരെ എതിർത്ത് നിന്നു...
90
00:11:20,109 --> 00:11:24,946
എണ്ണത്തില് കുറവും ക്ഷീണതരുമായിരുന്ന ബരാത്തിയന്സിനെ,രാത്രിയില് ചെന്ന് അരിഞ്ഞ് വീഴ്ത്തുകയും വണ്ടി കത്തിക്കുകയും ചെയ്തതും
91
00:11:25,081 --> 00:11:28,366
സുസജ്ജരും ശക്തരുമായ ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യത്തെ എതിരിടുന്നതും ഒരുപോലെ ആയിരിക്കും എന്ന് നീ കരുതുന്നുണ്ടോ ?
92
00:11:31,538 --> 00:11:32,870
ഇല്ല.
93
00:11:34,757 --> 00:11:36,457
ഒരു കണക്കെടുപ്പ് വരും.
94
00:11:36,593 --> 00:11:38,175
അതിനെ നേരിടാന് നമ്മള് വടക്ക് ദേശത്തെ തയ്യാറാക്കണം.
95
00:11:38,294 --> 00:11:40,127
വടക്ക് ദേശത്തെ മുഴുവന് തയ്യാറാക്കണം.
96
00:11:40,263 --> 00:11:43,464
സന്സ സ്റ്റാര്ക്കിനെ കിട്ടാതെ അവര് തിരികെ പോകില്ല.
97
00:11:44,801 --> 00:11:47,218
നമ്മുടെ അടുത്താണെങ്കില് സന്സ സ്റ്റാര്ക്കും ഇല്ല.
98
00:11:47,303 --> 00:11:49,520
നീ നിന്റെ തനിസ്വഭാവം അവളുടെ മേല് കാണിച്ചു.
99
00:11:49,639 --> 00:11:53,140
അയണ് ഐലന്റിന്റെ അനന്തരാവകാശിയോടും നീ നിന്റെ കളി പുറത്തെടുത്തു. ഇപ്പോള് അവർ രണ്ട് പേരും പോയി.
100
00:11:53,226 --> 00:11:56,143
നല്ല വേട്ടപ്പട്ടികളെയും കൊണ്ട് എന്റെ ആളുകള് അവരെ നോക്കാന് പോയിട്ടുണ്ട്.
101
00:11:56,229 --> 00:11:57,778
അവര് അധികം ദൂരം എത്തിക്കാണില്ല.
102
00:11:57,864 --> 00:11:59,864
അത് കേട്ടതില് സന്തോഷമുണ്ട്.
103
00:11:59,983 --> 00:12:03,284
സന്സയില്ലാതെ ഒരു അവകാശിയെ നിനക്ക് ഉണ്ടാക്കാന് പറ്റില്ല.
104
00:12:03,369 --> 00:12:06,454
അപ്പോള് ഒരു അവകാശിയില്ലാതെ...
105
00:12:09,375 --> 00:12:13,628
മേയ്സ്റ്റര്മാര് പറഞ്ഞത് ശരിയായിരിക്കും, ലേഡി വാല്ഡ ഗർഭം ധരിച്ചിരിക്കുന്നത് ഒരു ആൺകുട്ടിയെ ആയിരിക്കും എന്ന് നമുക്ക് പ്രതീക്ഷിക്കാം.
106
00:12:34,017 --> 00:12:35,983
നമുക്ക് നില്ക്കാന് പറ്റില്ല.
107
00:12:54,704 --> 00:12:56,203
നമുക്ക് ഇത് കടക്കണം.
108
00:12:59,208 --> 00:13:01,792
എന്നെക്കൊണ്ട് കഴിയില്ല.
- വേട്ടപ്പട്ടികളെ അകറ്റാന് ഈ വഴി മാത്രമേയുള്ളൂ.
109
00:13:01,878 --> 00:13:04,428
പക്ഷെ ഇത് വളരെ തണുപ്പാണ്. എന്നെക്കൊണ്ട് കഴിയില്ല.
എന്നെക്കൊണ്ട് കഴിയില്ല. ഞാന് മരിക്കും.
110
00:13:04,547 --> 00:13:07,048
ആ പട്ടികള് മനുഷ്യരെ കിട്ടിയാല് എന്ത് ചെയ്യുമെന്ന് ഞാന് കണ്ടിട്ടുള്ളതാണ്.
111
00:13:07,133 --> 00:13:09,133
ഇതാണ് നല്ല വഴി.
112
00:13:41,334 --> 00:13:43,751
അങ്ങോട്ട് പോകാം.
113
00:13:59,152 --> 00:14:00,518
സാന്സ.
114
00:14:01,904 --> 00:14:03,571
സാന്സ.
115
00:14:26,846 --> 00:14:28,095
ഇവിടെ ഇരിക്ക്.
ഞാന് അവരെ വഴി തെറ്റിക്കാം.
116
00:14:28,181 --> 00:14:30,297
ഇല്ല, നീ ഇല്ലാതെ എനിക്കിത് ചെയ്യാന് പറ്റില്ല.
117
00:14:30,433 --> 00:14:32,133
നിനക്ക് പറ്റും.
118
00:14:32,218 --> 00:14:34,468
വടക്കോട്ട് പോ, വടക്കോട്ട് മാത്രം.
119
00:14:34,554 --> 00:14:36,387
ജോണ്.., കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്കിലെ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആണ്.
120
00:14:36,472 --> 00:14:38,139
അവന് നിന്നെ സഹായിക്കും.
121
00:14:47,400 --> 00:14:49,867
ആരെങ്കിലും കണ്ടോ, ങേ..?
122
00:14:49,986 --> 00:14:52,486
ദേ അവര്..!
പിടിക്കവരെ..!
123
00:14:56,659 --> 00:14:58,492
എവിടെ ലേഡി ബോള്ട്ടന്..?
124
00:14:59,829 --> 00:15:01,495
മരിച്ചു.
- നുണയന്.
125
00:15:01,631 --> 00:15:04,832
കോട്ടവാതിലില് നിന്ന് ചാടിയപ്പോള് അവളുടെ കാലൊടിഞ്ഞു.
126
00:15:04,917 --> 00:15:07,001
ഞാന് അവളെ മഞ്ഞില് ഉപേക്ഷിച്ചു.
127
00:15:12,008 --> 00:15:13,974
എന്തോ കിട്ടിയിട്ടുണ്ട്..!
ഓട്..!
128
00:15:30,526 --> 00:15:32,526
നില്ക്ക്.
129
00:15:32,662 --> 00:15:36,864
ഇത്തവണ നിന്റെ ഏത് ഭാഗമാണ് റാംസി മുറിക്കുന്നതെന്ന് അറിയാന് കാത്തതിരിക്കാനേ കഴിയുന്നില്ല.
130
00:15:45,591 --> 00:15:47,541
ആരാ അത്..?
131
00:15:47,627 --> 00:15:50,177
- അത് ഒരു നശിച്ച പെണ്ണാണ്.
132
00:16:57,446 --> 00:16:59,780
വേണ്ട..! നിൽക്ക്..!
133
00:17:52,468 --> 00:17:55,920
ലേഡി സന്സ, എന്റെ സേവനം ഒരിക്കല് കൂടി തരാന് ഞാന് സന്നദ്ധയാണ്.
134
00:17:57,506 --> 00:17:59,673
ഞാൻ നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കുകയും ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്യാം
135
00:17:59,759 --> 00:18:02,009
ആവശ്യമെങ്കില് നിങ്ങളുടേതിന് പകരം എന്റെ ജീവന് നല്കുകയും ചെയ്യാം.
136
00:18:03,512 --> 00:18:05,679
ഇത് പുതിയതും പഴയതുമായ ദൈവങ്ങളാണേ ഞാൻ സത്യം ചെയ്യുന്നു.
137
00:18:15,691 --> 00:18:17,491
ഞാന് ശപഥം ചെയ്യുന്നു...
138
00:18:19,278 --> 00:18:22,696
എന്റെ നെരിപ്പോടിനടുത്ത് നിനക്ക് എപ്പോഴും ഒരു സ്ഥാനമുണ്ടാകും.
139
00:18:22,832 --> 00:18:24,665
പിന്നെ...
140
00:18:26,869 --> 00:18:28,619
മേശപ്പുറത്തെ മദ്യത്തിലും മാംസത്തിലും.
141
00:18:28,704 --> 00:18:30,871
...മേശപ്പുറത്തെ മദ്യത്തിലും മാംസത്തിലും നിനക്ക് ഒരു പങ്ക് ഉണ്ടാകും എന്നും
142
00:18:33,509 --> 00:18:40,547
ഞാന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നു, നിനക്ക് മാനഹാനി ഉണ്ടാകുന്ന കാര്യവും ചെയ്യാന് ഞാൻ പ്രേരിപ്പിക്കില്ലെന്നും
143
00:18:40,633 --> 00:18:43,884
പുതിയതും പഴയതുമായ ദൈവങ്ങളാണേ ഞാനിത് സത്യം ചെയ്യുന്നു.
144
00:18:45,271 --> 00:18:46,971
എഴുന്നേല്ക്കൂ.
145
00:19:32,101 --> 00:19:35,569
മഹാറാണി, ശല്ല്യപ്പെടുത്തിയതിന് ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു.
146
00:19:35,654 --> 00:19:38,238
ഡോര്ണില് നിന്ന് വന്ന ഒരു കപ്പല് തുറമുഖത്ത് നങ്കൂരമിട്ടിട്ടുണ്ട്.
147
00:19:39,575 --> 00:19:41,358
മേഴ്സെല്ല.
148
00:20:54,266 --> 00:20:57,351
ആദ്യമായി നീ ഒരു മൃതദേഹം കണ്ടത് എപ്പോഴായിരുന്നു എന്ന് നിനക്ക് ഓര്മ്മയുണ്ടോ..?
149
00:20:58,771 --> 00:21:00,354
അമ്മയുടേത് ആയിരുന്നു.
150
00:21:02,658 --> 00:21:04,358
അമ്മ മരിച്ചപ്പോള് എനിക്ക് ആകെ ചിന്തിക്കാൻ കഴിഞ്ഞത്
151
00:21:04,493 --> 00:21:06,660
ഇപ്പോള് അമ്മയ്ക്ക് എന്ത് സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ടാകും എന്നായിരുന്നു.
152
00:21:10,282 --> 00:21:13,283
എല്ലാ പകലും, എല്ലാ രാത്രിയും,
153
00:21:13,369 --> 00:21:15,702
അമ്മയെ കാണാന് ഇപ്പോള് എങ്ങനെ ഉണ്ടാകും ?
154
00:21:18,090 --> 00:21:20,340
അമ്മ വീര്ക്കാന് തുടങ്ങികാണുമോ ?
155
00:21:21,877 --> 00:21:24,378
അമ്മയുടെ തൊലി കറുത്ത് തുടങ്ങി കാണുമോ ?
156
00:21:25,881 --> 00:21:28,549
പല്ലില് നിന്ന് അമ്മയുടെ ചുണ്ടുകള് ഉരിഞ്ഞ് പോയോ..?
157
00:21:33,522 --> 00:21:36,390
മെഴ്സെല്ലയെ ഒരു കല്ലറയിൽ അടച്ചിടുന്നതിനെ പറ്റി ഞാനാലോചിച്ചു.
158
00:21:38,227 --> 00:21:40,777
അവളുടെ സുന്ദരമായ കുഞ്ഞുമുഖം ഉടയുന്നത് ഞാന് സങ്കല്പ്പിച്ചു.
159
00:21:40,896 --> 00:21:44,064
ശ്ശ്..ശ്ശ്..
അതിനെ കുറിച്ചൊന്നും ചിന്തിക്കണ്ട.
160
00:21:44,150 --> 00:21:45,866
എനിക്ക് ചിന്തിക്കണം.
161
00:21:47,903 --> 00:21:50,037
വേണം. അവള് ഒറ്റയ്ക്ക് നരകിക്കുന്നത് ശരിയല്ല.
162
00:21:50,122 --> 00:21:53,373
അവള് നരകിക്കുകയല്ല.
അവള് പോയി.
163
00:21:53,459 --> 00:21:56,326
ആര്ക്കും ഇനി അവളെ വേദനിപ്പിക്കാനാവില്ല.
164
00:21:57,913 --> 00:21:59,713
അവള് നല്ല കുട്ടിയായിരുന്നു.
165
00:22:01,050 --> 00:22:04,001
അവളുടെ ആദ്യശ്വാസം മുതലേ അവള് നല്ല കുട്ടിയായിരുന്നു.
166
00:22:05,754 --> 00:22:07,754
എനിക്കറിയില്ല അവള് എവിടെ നിന്നാണ് വന്നതെന്ന്.
167
00:22:09,758 --> 00:22:12,759
അവള് എന്നെപ്പോലെയേ ആയിരുന്നില്ല.
168
00:22:12,845 --> 00:22:15,312
മോശം സ്വഭാവമില്ല, അസൂയയില്ല, നല്ലത് മാത്രം.
169
00:22:15,431 --> 00:22:17,097
എനിക്കറിയാം.
170
00:22:17,183 --> 00:22:21,435
ഞാന് ചിന്തിച്ചത് ഇതുപോലെ നല്ല ഒരു കുഞ്ഞിന് ജന്മം നൽകാം എങ്കിൽ...
171
00:22:21,520 --> 00:22:24,104
വളരെ നിർദോഷമായ ഒരു കുഞ്ഞിനെ...
172
00:22:26,442 --> 00:22:29,443
- ചിലപ്പോള് ഞാനും ഒരു ദുഷ്ട ആയിരിക്കില്ല എന്ന് .
- കേള്ക്ക്-- ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്ക്.
173
00:22:29,528 --> 00:22:32,079
അവള് എന്റെ മകളായിരുന്നു.., അവളെ രക്ഷിക്കാന് എനിക്കായില്ല.
174
00:22:32,164 --> 00:22:34,665
ഇല്ല, എനിക്കറിയാമായിരുന്നു ഇത് സംഭവിക്കുമെന്ന്.
175
00:22:34,783 --> 00:22:36,917
വര്ഷങ്ങള്ക്ക് മുമ്പ് ഒരു മന്ത്രവാദിനി എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു.
176
00:22:38,837 --> 00:22:41,955
മൂന്ന് മക്കള് ഉണ്ടാകുമെന്ന് അവർ ഉറപ്പിച്ച് പറഞ്ഞിരുന്നു, മൂന്ന് പേരും മരിക്കുമെന്നും അവർ ഉറപ്പിച്ച് പറഞ്ഞിരുന്നു.
177
00:22:42,041 --> 00:22:44,625
" സ്വർണം തന്നെ അവർക്ക് ദുരന്തവുമാവും."
178
00:22:44,760 --> 00:22:46,293
അവർ പറഞ്ഞതെല്ലാം സത്യമായി.
179
00:22:46,378 --> 00:22:48,128
നിനക്കിത് തടയാനാവില്ലായിരുന്നു.
180
00:22:48,264 --> 00:22:49,880
അതാണ് പ്രവചനം.
അതാണ് വിധി.
181
00:22:49,965 --> 00:22:52,966
- നീ അത് ഒന്നും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
- തീർച്ചയായും ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്.
182
00:22:53,052 --> 00:22:56,220
അച്ഛന് മരിച്ചപ്പോള് നീ തന്നെ എന്നോട് പറഞ്ഞു.
183
00:22:56,305 --> 00:22:58,188
നീ പറഞ്ഞു നമ്മള് ഒന്നിച്ച് താമസിക്കണമെന്ന്.
184
00:22:58,307 --> 00:23:01,525
നീ പറഞ്ഞു ജനങ്ങള് നമ്മളെ ചീന്തി മാറ്റും, നമ്മുടെ എല്ലാം എടുക്കുമെന്ന്.
185
00:23:01,644 --> 00:23:03,143
അതും ഒരു പ്രവചനമായിരുന്നു.
186
00:23:03,279 --> 00:23:05,529
നിന്നെ ഞാന് അനുസരിച്ചില്ല, എന്നാല് നീ പറഞ്ഞതെല്ലാം സംഭവിക്കുകയും ചെയ്തു.
187
00:23:05,648 --> 00:23:08,065
പ്രവചനം പോയി തുലയട്ടേ.
വിധിയും പോയി തുലയട്ടേ.
188
00:23:08,150 --> 00:23:10,534
നമ്മളല്ലാത്തവരൊക്കെ എവിടെയെങ്കിലും പോയി തുലയട്ടേ.
189
00:23:10,653 --> 00:23:12,152
നമ്മുടെ കാര്യത്തിന് മാത്രമാണ് പ്രാധാന്യം.
190
00:23:12,288 --> 00:23:14,371
ഈ ലോകത്തിൽ ഉള്ളവരിൽ നമുക്ക് മാത്രം ആണ് പ്രധാനം.
191
00:23:14,490 --> 00:23:15,930
നമ്മളില് നിന്ന് അവര് എടുത്തതെല്ലാം...
192
00:23:15,958 --> 00:23:18,075
നമ്മള് തിരിച്ച് പിടിക്കും അതിൽ കൂടുതലും നമ്മൾ പിടിച്ച് എടുക്കും.
193
00:23:20,663 --> 00:23:23,330
ഇവിടെ ഉള്ളതെല്ലാം നമ്മള് പിടിച്ച് എടുക്കാൻ പോകുകയാണ്.
194
00:23:30,472 --> 00:23:34,308
"എഴ് നരകങ്ങളുടെ വക്ക് വിശുദ്ധ മനുഷ്യരാല് നിറഞ്ഞു.
195
00:23:34,393 --> 00:23:37,227
അവര് കഠിനദുഖത്താല് കരഞ്ഞു, അവരുടെ അപകീര്ത്തി വളരെ വലുതായിരുന്നു..
196
00:23:37,346 --> 00:23:39,313
അവര്ക്ക് തീനാളങ്ങള് അനുഭവപ്പെട്ടില്ല...
197
00:23:39,398 --> 00:23:42,316
അപ്പോള് അവര് മനസ്സിലാക്കി ഒരു പാപവും
198
00:23:42,401 --> 00:23:45,152
മറയ്ക്കാതിരുന്നാല് അവര് രക്ഷിക്കപ്പെടുമെന്ന്.
199
00:23:45,237 --> 00:23:47,154
എനിക്കെന്റെ അനിയനെ കാണണം.
200
00:23:47,239 --> 00:23:49,523
- കുറ്റസമ്മതം നടത്ത്.
- ദയവായി.
201
00:23:49,608 --> 00:23:51,608
അവന് എങ്ങനെയുണ്ട്..? അതെങ്കിലും എന്നോട് പറ.
202
00:23:51,694 --> 00:23:53,026
- കുറ്റസമ്മതം നടത്ത്.
203
00:23:56,699 --> 00:23:59,199
ഞാന് രാജ്ഞിയാണ്, എന്റെ സഹോദരനെ കാണണമെന്ന് ഞാന് ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.
204
00:23:59,285 --> 00:24:01,285
പാപികള് ആജ്ഞാപിക്കില്ല.
205
00:24:01,370 --> 00:24:04,087
അവര് കുറ്റസമ്മതം നടത്താറേ ഉളളൂ.
206
00:24:06,875 --> 00:24:09,843
സെപ്റ്റ ഉനെല്ല.
207
00:24:09,928 --> 00:24:12,796
നമ്മുടെ മറ്റ് അതിഥികള്ക്കും നിങ്ങളെ ആവശ്യമുണ്ട്.
208
00:24:27,646 --> 00:24:30,897
സെപ്റ്റ ഉനെല്ല ചിലപ്പോള് കൂടുതല് ആവേശം കാണിക്കാറുണ്ട്.
209
00:24:31,033 --> 00:24:32,399
ഞാന് അവളോട് സംസാരിക്കാം.
210
00:24:34,036 --> 00:24:37,204
എന്റെ സഹോദരൻ, അവന് എങ്ങനെയുണ്ടെന്ന് പറയാമോ..?
211
00:24:38,957 --> 00:24:42,909
സെർ ലോറസ് കാരണം അല്ല ഞാൻ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്.
212
00:24:44,246 --> 00:24:46,079
റാണിയുടെ ഭര്ത്താവ് റാണിയെ വളരെയധികം മിസ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ട്.
213
00:24:46,215 --> 00:24:50,217
ഭാര്യയും ഭര്ത്താവും തമ്മിലുള്ള സ്നേഹം വളരെ പാവനമാണ്.
214
00:24:50,302 --> 00:24:53,470
അത് ദൈവത്തിന് നമ്മള് എല്ലാവരോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.
215
00:24:53,589 --> 00:24:58,058
പക്ഷെ പാപം നമ്മളെ പവിത്രതയില് നിന്ന് അകറ്റുന്നു.
216
00:24:58,143 --> 00:25:00,977
കുറ്റസമ്മതം മാത്രമേ അവരെ പാപവിമുക്തരാക്കൂ.
217
00:25:01,096 --> 00:25:03,764
കുറ്റസമ്മതം നടത്താന് എനിക്ക് ഒന്നുമില്ല.
218
00:25:03,899 --> 00:25:08,485
അപ്പോള് റാണി പരിശുദ്ധയാണെന്ന് ആണോ റാണി വിശ്വസിക്കുന്നത് ?
219
00:25:08,604 --> 00:25:10,437
എല്ലാം തികഞ്ഞവളും
220
00:25:10,522 --> 00:25:12,906
പാപങ്ങൾ ഒന്നും ഇല്ലാത്തവൾ ആണെന്ന് ആണോ ?
221
00:25:14,243 --> 00:25:15,609
നമ്മളിൽ ആരും അങ്ങനെയല്ലല്ലോ.
222
00:25:17,613 --> 00:25:20,364
റാണി ഒരു പാതയിൽ നടക്കാൻ തുടങ്ങി കഴിഞ്ഞു.
223
00:25:21,867 --> 00:25:23,950
പക്ഷെ റാണിക്ക് ഇനിയും ഒരുപാട് ദൂരം പോകാനുണ്ട്.
224
00:25:37,966 --> 00:25:40,550
എനിക്ക് എപ്പോഴും ഒബെറിനോട് അസൂയ തോന്നുമായിരുന്നു.
225
00:25:40,636 --> 00:25:42,352
അവന് ജീവിച്ചു.
226
00:25:42,471 --> 00:25:44,054
അവന് ശരിക്കും ജീവിച്ചു.
227
00:25:44,139 --> 00:25:45,972
ലോകം ചുറ്റി സഞ്ചരിച്ചു.
228
00:25:46,108 --> 00:25:47,974
എല്ലാ രാജ്യത്തെയും ആളുകളുമായി പോരാടി.
229
00:25:48,110 --> 00:25:50,477
ജീവിച്ചിരുന്നിട്ടുള്ള ഏറ്റവും സുന്ദരികളായ സ്ത്രീകളോടൊപ്പവും കിടന്നു.
230
00:25:50,612 --> 00:25:52,646
- പിന്നെ ആണുങ്ങളോടൊപ്പവും.
- പിന്നെ ആണുങ്ങളോടൊപ്പവും.
231
00:25:52,731 --> 00:25:55,315
അവന് അങ്ങനെ എല്ലാം അനുഭവിക്കുമ്പോൾ
232
00:25:55,451 --> 00:25:58,318
ഞാന് ഇവിടെ ഡോണില് ഇരുന്ന്...
233
00:25:58,404 --> 00:26:03,323
എന്റെ ജനങ്ങള്ക്ക് ജീവിക്കാനും ഭക്ഷണത്തിനും വേണ്ടത് ഒരുക്കാൻ എനിക്ക് കഴിയുന്നത് പോലെ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു.
234
00:26:03,459 --> 00:26:05,158
പക്ഷെ അതാണല്ലോ ജീവിതം.
235
00:26:06,745 --> 00:26:08,879
നമുക്ക് ഓരോരുത്തര്ക്കും ഓരോ ഭാഗമുണ്ട്.
236
00:26:08,997 --> 00:26:13,750
ഒബെറിന് സാഹസികനാവാനാണ് ജനിച്ചത്.
237
00:26:13,836 --> 00:26:15,719
ഞാന് ഭരണം നടത്താനും.
238
00:26:15,838 --> 00:26:17,587
ദൈവങ്ങള് വിഡ്ഢികൾ അല്ല.
239
00:26:17,673 --> 00:26:20,557
നിങ്ങള് വിലക്ഷണനായ ഒരു സാഹസികൻ ആകുമായിരുന്നു.
240
00:26:20,676 --> 00:26:23,143
പിന്നെ, ഒബെറിന്...
241
00:26:23,228 --> 00:26:24,928
അവന് വളരെ മോശമായ ഭരണാധികാരിയും ആകുമായിരുന്നു.
242
00:26:25,013 --> 00:26:28,398
നിന്റെ അമ്മ വളരെ ബുദ്ധിമതിയാണ്, നിനക്കത് അറിയുമോ..?
243
00:26:28,517 --> 00:26:30,817
ഡോരന് രാജകുമാരാ.
244
00:26:42,698 --> 00:26:44,664
മേഴ്സെല്ല രാജകുമാരി !!
245
00:27:03,385 --> 00:27:05,802
നീ എപ്പോഴാണ് അവസാനമായി ഈ കൊട്ടാരം വിട്ട് പുറത്ത് പോയിട്ടുള്ളത്..?
246
00:27:05,888 --> 00:27:08,221
നിനക്ക് നിന്റെ സ്വന്തം ആളുകളെ അറിയില്ലായിരുന്നു.
247
00:27:08,357 --> 00:27:11,558
- അവര് നിന്നെ വെറുത്തു.
248
00:27:11,693 --> 00:27:15,562
എലിയ മാര്ട്ടെല് ബലാത്സംഗം ചെയ്യപ്പെട്ടു, കൊല്ലപ്പെട്ടു, നിങ്ങള് ഒന്നും ചെയ്തില്ല.
249
00:27:15,647 --> 00:27:20,233
ഒബെറിന് മാര്ട്ടെല് കശാപ്പ് ചെയ്യപ്പെട്ടു, അപ്പോഴും നിങ്ങള് ഒന്നും ചെയ്തില്ല.
250
00:27:21,570 --> 00:27:24,037
നിങ്ങള് ഒരു ഡോണിഷ്കാരനല്ല.
251
00:27:25,491 --> 00:27:27,374
നീ ഞങ്ങളുടെ രാജകുമാരനല്ല.
252
00:27:27,459 --> 00:27:31,745
എന്റെ മകന്...
ട്രിസ്റ്റേയ്ൻ ??
253
00:27:33,549 --> 00:27:36,816
നിന്റെ മകനും നിന്നെപ്പോലെ ദുര്ബലനാണ്.
254
00:27:36,902 --> 00:27:40,987
ദുര്ബലന്മാർ ഇനി ഒരിക്കലും ഡോണ് ഭരിക്കില്ല.
255
00:28:03,762 --> 00:28:06,263
എനിക്ക് വിശക്കുന്നില്ലെന്ന് ഞാന് നിന്നോട് പറഞ്ഞതല്ലേ.
256
00:28:06,381 --> 00:28:08,515
ഞങ്ങള് നിനക്ക് വാരിത്തരാന് വന്നതല്ല.
257
00:28:10,636 --> 00:28:12,719
ഞങ്ങള് നിന്നെ കൊല്ലാന് ആണ് വന്നിരിക്കുന്നത്.
258
00:28:12,854 --> 00:28:15,522
ഞാന് ചെയ്യണോ അതോ അവള് ചെയ്യണോ..?
259
00:28:15,607 --> 00:28:19,226
നമ്മള് ഒരു കുടുംബം ആണ്. ഞാന് നിങ്ങളെ വേദനിപ്പിക്കാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
260
00:28:19,361 --> 00:28:22,062
അവളോ അതോ ഞാനോ..?
261
00:28:26,568 --> 00:28:27,651
നീ.
262
00:28:27,736 --> 00:28:29,619
നല്ലത്.
263
00:28:29,738 --> 00:28:32,072
ബുദ്ധിമാൻ
264
00:28:48,757 --> 00:28:51,258
നീ അത്യാര്ത്തിയുള്ള പട്ടിയാണ്, നിനക്കതറിയാമോ..?
265
00:28:58,734 --> 00:29:04,354
800 അടി ഉയരമുള്ള പിരമിഡിന്റെ മുകളിൽ ഇരുന്ന് കൊണ്ട് നമുക്ക് ഈ നഗരത്തിന്റെ തെറ്റ്കുറ്റങ്ങള് എല്ലാം ശരിയാക്കാന് ഒന്നും കഴിയില്ല.
266
00:29:04,439 --> 00:29:06,856
നമുക്ക് കുഴപ്പമൊന്നും വരില്ല.
267
00:29:06,942 --> 00:29:09,442
നമ്മള് സാധാരണക്കാരായ കച്ചവടക്കാരെപ്പോലെയല്ലേ വസ്ത്രം ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്.
268
00:29:11,029 --> 00:29:13,363
നിങ്ങൾ ഒരു പണക്കാരനെ പോലെയാണ് നടക്കുന്നത്.
269
00:29:13,448 --> 00:29:16,416
ഈ പണക്കാര് നടക്കുന്ന രീതി പഠിക്കാന് നിങ്ങൾ കുറേ സമയം ചിലവഴിച്ചോ..?
270
00:29:16,501 --> 00:29:20,503
നിലത്ത് വിരിച്ച ഈ കല്ലുകളെല്ലാം നിങ്ങളുടെ സ്വന്തമാണെന്ന മട്ടിലാണ് നിങ്ങൾ നടക്കുന്നത്.
271
00:29:20,622 --> 00:29:23,790
ഞാന് ഒരു ആൺകുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ നിങ്ങളെ പ്പോലുള്ള ആളുകളില് നിന്ന് മോഷ്ടിക്കുമായിരുന്നു.
272
00:29:23,875 --> 00:29:25,925
നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഒരു ആൺകുട്ടിയല്ലാത്തത് വളരെ നന്നായി.
273
00:29:27,596 --> 00:29:29,629
കാരണം നിങ്ങൾക്ക് അണ്ടി ഇല്ലല്ലോ.
274
00:29:40,859 --> 00:29:43,172
നിന്റെ കുഞ്ഞിനെ...
275
00:29:43,463 --> 00:29:46,157
തിന്നാന്..!
276
00:29:48,233 --> 00:29:50,483
നിനക്ക് ആ കുഞ്ഞിനെ തിന്നാന് വേണം എന്നാണ് അവള് മനസ്സിലാക്കിയത്.
277
00:29:50,569 --> 00:29:53,320
ഇയാളുടെ വലീറിയന് ഭാഷ ഭയങ്കരമാണ്.
278
00:29:53,808 --> 00:29:56,298
അവന് ഉദ്ദേശിച്ചത് ഈ പണം നിനക്ക് തരാം...
279
00:29:56,670 --> 00:30:00,267
അപ്പോള് കുഞ്ഞിന് വല്ലതും കഴിക്കാം എന്നാണ്.
280
00:30:13,342 --> 00:30:16,843
- മീസ എന്നാല് അമ്മ എന്നാണ് വലീറിയയില് അര്ത്ഥം.
- മീസയുടെ അര്ത്ഥം എനിക്കറിയാം.
281
00:30:16,928 --> 00:30:18,812
- ഇതാരാ എഴുതിയത്..?
- അറിയാന് ബുദ്ധിമുട്ടാ.
282
00:30:18,897 --> 00:30:22,432
നമ്മുടെ റാണി മീറീനില് ഉണ്ടായിരുന്ന അത്രയും ജനപ്രിയയായിട്ടില്ല.
283
00:30:22,517 --> 00:30:24,267
ഹാര്പ്പിയുടെ ആൺമക്കള് ആയിരിക്കുമോ ?
284
00:30:24,353 --> 00:30:25,935
അതിന് നല്ല സാധ്യതയുണ്ട്.
285
00:30:27,773 --> 00:30:30,740
ഡനേറിസ് റ്റാര്ഗേറിയന് അവരുടെ ഏറ്റവും വിലപിടിപ്പുള്ള വസ്തുക്കാൾ എടുത്തുമാറ്റി,
286
00:30:30,859 --> 00:30:34,778
എന്നിട്ട് അവരോട് പറഞ്ഞു ഇടപാട് നടത്താനുള്ള 'വസ്തു' അല്ല മനുഷ്യർ എന്ന് .
287
00:30:34,863 --> 00:30:37,030
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവര് സന്തുഷ്ടരല്ലാത്തത് എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോൾ കാണാൻ കഴിയുന്നില്ലേ.
288
00:30:37,165 --> 00:30:39,416
തീര്ച്ചയായും,
289
00:30:39,534 --> 00:30:42,202
അത് ഒരുപക്ഷേ സ്വതന്ത്രരാക്കപ്പെട്ട ആൾക്കാരും ആകാം.
290
00:30:42,337 --> 00:30:45,705
രാത്രി ഇരുണ്ടതും ഭീകരതകൾ നിറഞ്ഞതും ആണ്.
291
00:30:45,791 --> 00:30:50,043
പ്രകാശത്തിന്റെ ലോർഡ് ഡ്രാഗണുകളുടെ അമ്മയെ നിങ്ങളിലേക്ക് അയച്ചു...
292
00:30:50,509 --> 00:30:53,247
എന്നാല് അന്ധകാരത്തെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നവര് അവളെ തുരത്തി
293
00:30:53,515 --> 00:30:57,100
പഴയ അടിമകളില് പലരും ഡനേറിസ് അവരെ ഉപേക്ഷിച്ചെന്നാണ് കരുതുന്നത്.
294
00:30:57,896 --> 00:31:00,553
അവള് ഒരു ഡ്രാഗനിന്റെ പുറത്ത് കയറി പറന്നുപോയി, പിന്നെ തിരികെ വന്നില്ല.
295
00:31:01,274 --> 00:31:03,240
നിങ്ങള് എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കും..?
296
00:31:04,107 --> 00:31:09,139
ഡ്രാഗണുകളുടെ അമ്മ തിരിച്ച് വരുന്നതുവരെ നിങ്ങള് കയ്യും ഞെരിച്ച് കാത്തിരിക്കുമോ..?
297
00:31:09,259 --> 00:31:13,007
അതോ അവര്ക്ക് വേണ്ടി നിങ്ങളും ആ തീനാളം ഏറ്റെടുക്കുമോ..?
298
00:31:13,127 --> 00:31:17,869
ഡനേറിസ് റാണി നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയ്ക്ക് വേണ്ടി പൊരുതാന് ഇവിടെ ഇല്ലാത്തപ്പോള് നിങ്ങള് തന്നെ അതിന് വേണ്ടി പോരാടുമോ..?
299
00:31:17,989 --> 00:31:20,407
ഇത് ഒരു പ്രശ്നമാണ്.
300
00:31:22,377 --> 00:31:25,078
ഭയം മീറീനെ നിശ്ചലമാക്കിയിരുന്നു.
301
00:31:27,082 --> 00:31:29,299
നിങ്ങൾ ആരായാലും എവിടെപ്പോയാലും
302
00:31:29,418 --> 00:31:32,585
ഈ നഗരത്തിലെ ആരോ ഒരാള് നിങ്ങളെ കൊല്ലാന് ശ്രമിക്കും.
303
00:31:32,671 --> 00:31:35,672
അറിയാത്ത ഒരു ശത്രുവിനോട് യുദ്ധം ചെയ്യാന് നമുക്കാവില്ല.
304
00:31:36,305 --> 00:31:39,189
ഹാര്പ്പിയുടെ ആൺമക്കള്, യുദ്ധ വേദിയിൽ വളരെ ജാഗ്രതയോടെയാണ്
305
00:31:39,308 --> 00:31:41,141
അവരുടെ ആക്രമണം ആസൂത്രണം ചെയ്തത്.
306
00:31:41,227 --> 00:31:43,894
അതിനര്ത്ഥം.., അവര് ആരില് നിന്നോ ആജ്ഞ സ്വീകരിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്.
307
00:31:43,980 --> 00:31:46,113
ആ ഒരാളെ നിങ്ങൾ തിരയാന് തുടങ്ങിയോ..?
308
00:31:46,198 --> 00:31:48,983
എന്റെ കുഞ്ഞുകിളികൾ പറന്നുതുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്.
309
00:31:49,118 --> 00:31:53,570
സ്വര്ണ്ണ മുഖംമൂടിയണിഞ്ഞവരെ കുറിച്ചുള്ള പാട്ടും പാടി അവര് ഉടനെ തിരികെയെത്തും.
310
00:32:27,656 --> 00:32:32,443
അടിപൊളി, ഇനി അടുത്തകാലത്തൊന്നും വെസ്റ്റെറോസിലേക്ക് തിരിച്ച് പോകാന് പറ്റില്ല.
311
00:32:54,383 --> 00:32:56,266
ആട്..?
312
00:32:56,385 --> 00:32:57,968
കൊറ്റനാട്.
313
00:32:58,054 --> 00:32:59,720
നമ്മുടെ സുഹൃത്താണ് അവനെ പിടിച്ചതെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ..?
314
00:33:01,357 --> 00:33:04,141
കൊറ്റനാടിന്റെ കൊമ്പ് ഉരുക്കുന്ന മറ്റൊരെണ്ണത്തിനെ എനിക്കറിയില്ല.
315
00:33:06,195 --> 00:33:08,395
അപ്പോള് നമ്മള് ശരിയായ വഴിയിലാണ്.
316
00:33:08,531 --> 00:33:11,615
ചിലപ്പോള് അവള്ക്ക് റാണിയായിരുന്ന് മടുത്തിട്ടുണ്ടാവും.
317
00:33:11,734 --> 00:33:13,784
എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല അവളത് അത്ര ഇഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു എന്ന്.
318
00:33:13,903 --> 00:33:16,070
അത് ഇഷ്ടപ്പെടാനും മാത്രം ബുദ്ധിയില്ലാത്തവൾ അല്ല അവൾ.
319
00:33:16,205 --> 00:33:17,988
ചിലപ്പോള് അവള് വേറെ എങ്ങോട്ടെങ്കിലും പറന്ന് പോയിട്ടുണ്ടാകും.
320
00:33:18,074 --> 00:33:20,074
നമ്മളെ പോലുള്ള ആണുങ്ങളില് നിന്നെല്ലാം വളരെ ദൂരേയ്ക്ക്.
321
00:33:20,159 --> 00:33:22,993
ഞാന് ലോകത്തിന്റെ എല്ലായിടത്തും പോയിട്ടുണ്ട്.
322
00:33:23,079 --> 00:33:24,995
നമ്മളെ പോലെയുള്ള ആണുങ്ങളിൽ നിന്നും എവിടെ പോയാലും രക്ഷപെടാൻ ആവില്ല.
323
00:33:25,081 --> 00:33:27,798
നിങ്ങൾക്കും അവളിൽ നിന്നും ഒരു രക്ഷയും ഇല്ലേ .?
324
00:33:27,917 --> 00:33:31,085
നിങ്ങള് തിരിച്ച് വന്നുകൊണ്ടേ ഇരിക്കുന്നു. എന്തിന്..?
325
00:33:31,170 --> 00:33:32,669
നിനക്കറിയാം എന്തിനാണ് എന്ന്.
326
00:33:34,723 --> 00:33:36,757
നിരാശ തോന്നുന്നില്ലേ..
327
00:33:36,892 --> 00:33:40,260
നിങ്ങളെ തിരിച്ച് വേണ്ടാത്ത ഒരാളെ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിന്..?
328
00:33:40,396 --> 00:33:41,812
തീര്ച്ചയായും ഉണ്ട്.
329
00:33:41,931 --> 00:33:44,481
നിങ്ങള് റൊമന്റിക്ക് ആണ്. ഞാന് അതിനെ പ്രശംസിക്കുന്നു.
330
00:33:44,600 --> 00:33:46,567
ചിലപ്പോള് ഞാന് നിങ്ങളെ നോക്കി ചിന്തിക്കും,
331
00:33:46,652 --> 00:33:48,986
" ഇങ്ങനെയായിരിക്കും ഞാന് വയസ്സാകുമ്പോള് ഇരിക്കുക എന്ന്."
332
00:33:49,105 --> 00:33:50,771
നീ വയസ്സായാൽ
333
00:33:50,856 --> 00:33:52,106
അതേ ഞാന് വയസ്സായാൽ.
334
00:33:52,241 --> 00:33:54,408
ഞാന് വയസ്സാകും എന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
335
00:33:54,493 --> 00:33:56,243
എനിക്ക് ഈ ലോകം കാണാന് ആഗ്രഹമുണ്ട്,
336
00:33:56,328 --> 00:33:57,945
അവള് ഇത് കീഴടക്കിയതിന് ശേഷം.
337
00:33:58,080 --> 00:34:00,080
എനിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ട്.
338
00:34:19,768 --> 00:34:22,553
ഒരു സൈന്യം..?
339
00:34:22,638 --> 00:34:24,054
സൈന്യമല്ല.
340
00:34:24,140 --> 00:34:25,889
ഒരു ജനക്കൂട്ടം.
341
00:34:51,550 --> 00:34:52,749
ഡോത്രാക്കികള്..ആണോ ?
342
00:35:16,108 --> 00:35:17,858
അവരുടെ അടുത്തുണ്ട് അവള്.
343
00:36:07,960 --> 00:36:10,077
ചിലപ്പോള് ഇവള് വല്ല പ്രേതത്തെയും കണ്ടിട്ടുണ്ടാവും.
344
00:36:10,343 --> 00:36:12,440
എന്റെ കൂട്ടുകാരന്റെ അമ്മ ഒരു പ്രേതത്തെ കണ്ട് അവരുടെ മുടി വെള്ളനിറമായി.
345
00:36:12,745 --> 00:36:15,323
പിങ്ക് നിറത്തിലുള്ള ആള്ക്കാര്ക്ക് സൂര്യനെ പേടിയാണ്.
346
00:36:15,443 --> 00:36:17,986
അത് അവരുടെ തൊലിയെ പൊള്ളിക്കും.
347
00:36:18,106 --> 00:36:21,278
ഇവള് സൂര്യന്റെ താഴെ കുറേ നേരം നിന്നതുകൊണ്ടായിരിക്കും ഇവളുടെ മുടി വെള്ളനിറമായത്.
348
00:36:21,542 --> 00:36:24,673
അവളുടെ യോനിയിലെ മുടിയും വെള്ളനിറമായിരിക്കുമെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ..?
349
00:36:24,971 --> 00:36:26,995
നീ എപ്പോഴെങ്കിലും യോനിയില് വെള്ള മുടിയുള്ള പെണ്ണിന്റെ കൂടെ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ..?
350
00:36:27,115 --> 00:36:29,195
ഉം, നിന്റെ മുത്തശ്ശിയുടെ കൂടെ.
351
00:36:32,179 --> 00:36:35,339
ഞാന് ഘാല് മോറോയോട് ഒരു രാത്രി നിന്നെ തരുമോന്ന് ചോദിക്കും.
352
00:36:35,754 --> 00:36:37,312
നിനക്ക് എന്ത് തോന്നുന്നു..?
353
00:36:37,895 --> 00:36:41,513
നല്ല കണ്ണുകള്, പക്ഷെ ഇവള് ഒരു മണ്ടിയാണ്.
354
00:36:42,024 --> 00:36:45,323
ചന്തിയില് പണ്ണാന് ഇവൾക്ക് ബുദ്ധി വേണമെന്നില്ലല്ലോ.
355
00:36:45,693 --> 00:36:50,756
'പരിപാടി' തീരുമ്പോള് എനിക്ക് സംസാരിക്കാന് ഇഷ്ടമാണ്. അല്ലായിരുന്നെങ്കില് നമ്മളും നായകളെ പോലെ തന്നെ ആയി പോകില്ലെ.
356
00:37:40,523 --> 00:37:42,571
ഘാൽ , അങ്ങേക്ക് വേണ്ടി.
357
00:37:43,117 --> 00:37:45,893
കുന്നിന് പുറത്ത് നിന്ന് വെള്ളമുടിയുള്ള പെണ്ണിനെ ഞങ്ങള് കണ്ടെത്തി.
358
00:37:47,898 --> 00:37:51,130
എന്റെ പോന്നോ.., ആ ചുണ്ടുകളിലേക്ക് നോക്ക്യെ.
359
00:37:51,250 --> 00:37:53,519
നീല കണ്ണുകളുള്ള സ്ത്രീകള് മന്ത്രവാദിനികളാണ്.
360
00:37:53,639 --> 00:37:55,134
അത് എല്ലാവര്ക്കും അറിയുന്നതാണ്.
361
00:37:55,476 --> 00:38:00,778
നിന്റെ മേല് വല്ല മന്ത്രവാദം പ്രായോഗിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് അവളുടെ തലയങ്ങ് വെട്ടിക്കള.
362
00:38:01,716 --> 00:38:03,804
ഞാന് അന്ധനായാല് പോലും,
363
00:38:04,245 --> 00:38:07,429
'അവളുടെ തല വെട്ടിക്കള' എന്ന്, എന്റെ ഭാര്യമാര് പറയുന്നത് കേട്ടാല്,
364
00:38:09,869 --> 00:38:12,053
എനിക്കറിയാം ആ പെണ്ണ് സുന്ദരിയായിരിക്കുമെന്ന്.
365
00:38:12,417 --> 00:38:14,829
ഭാഗ്യത്തിന് ഞാന് അന്ധനല്ല.
366
00:38:14,949 --> 00:38:17,901
സുന്ദരിയായ ഒരു പെണ്ണിനെ ആദ്യകാഴ്ചയില് തന്നെ നഗ്നയായി കാണുന്നതില് പരം,
367
00:38:18,021 --> 00:38:19,831
സന്തോഷം വേറെ എന്താ ഉള്ളത്..?
368
00:38:19,951 --> 00:38:22,416
മറ്റൊരു ഘാലിനെ കൊല്ലുന്നത്..?
369
00:38:23,727 --> 00:38:25,912
അതെ, മറ്റൊരു ഘാലിനെ കൊല്ലുന്നത്..!
370
00:38:26,032 --> 00:38:28,861
ഒരു നഗരം കീഴടക്കി അവിടത്തെ ജനങ്ങളെ അടിമകളാക്കി,
371
00:38:29,153 --> 00:38:32,065
അവിടത്തെ ആരാധനാമൂര്ത്തിയെ വേസ് ഡൊത്രാക്കിയില് കൊണ്ടുവരുന്നത്.
372
00:38:32,185 --> 00:38:33,886
കാട്ടുകുതിരയെ മെരുക്കി,
373
00:38:34,006 --> 00:38:36,361
താങ്കളുടെ ഇഷ്ടത്തിന് ഉപയോഗിക്കല്.
374
00:38:36,907 --> 00:38:41,101
സുന്ദരിയായ ഒരു പെണ്ണിനെ ആദ്യ കാഴ്ചയില് തന്നെ നഗ്നയായി കാണല് ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും നല്ല അഞ്ച് കാര്യങ്ങളില് ഒന്നാണ്.
375
00:38:46,336 --> 00:38:48,003
എന്നെ തൊടരുത്.
376
00:38:54,807 --> 00:38:59,038
ഞാന് റ്റാര്ഗേറിയന് കുടുംബത്തിലെ ഡനേറിസ് സ്റ്റോംബോണ് ആണ്,
377
00:38:59,699 --> 00:39:02,309
ആദ്യനാമം പൊള്ളലേല്ക്കാത്തവള്,
378
00:39:03,001 --> 00:39:05,176
മിറീനിലെ രാജ്ഞി,
379
00:39:05,177 --> 00:39:07,584
അന്റാല്സിലെയും റോയ്നാറിലെയും ഫസ്റ്റ് മെന്നിലെയും രാജ്ഞി,
380
00:39:07,620 --> 00:39:09,623
വലിയ ഗ്രാസ് കടലിലെ ഘലീസി,
381
00:39:09,625 --> 00:39:11,674
ബന്ധനങ്ങളെ തകര്ക്കുന്നവള്, വ്യാളികളുടെ അമ്മ.
382
00:39:31,009 --> 00:39:33,669
നിന്റെ ലക്ഷക്കണക്കിന് പേരുകളില് ഒന്നുപോലും അല്ല നീ,
383
00:39:34,354 --> 00:39:35,043
ഒന്നുമില്ലായ്മയുടെ രാജ്ഞി,
384
00:39:36,163 --> 00:39:37,990
ഘാല് മോറോയുടെ അടിമ മാത്രം.
385
00:39:38,463 --> 00:39:40,429
ഇന്ന് രാത്രി ഞാന് നിന്റെ കൂടെ കിടക്കും,
386
00:39:40,794 --> 00:39:42,432
പിന്നെ മഹാനായ സ്റ്റാലിയന് കനിഞ്ഞാല്,
387
00:39:42,974 --> 00:39:44,910
നീ എനിക്കൊരു ആണ്കുഞ്ഞിനെ തരും.
388
00:39:45,087 --> 00:39:47,102
നിനക്ക് മനസ്സിലായോടീ..?
389
00:39:48,222 --> 00:39:50,568
ഞാന് നിന്റെ കൂടെ കിടക്കില്ല.
390
00:39:51,688 --> 00:39:55,793
നിന്റെയെന്നല്ല ആരുടെ കുഞ്ഞിനെയും ഞാന് പ്രസവിക്കാനും പോകുന്നില്ല.
391
00:39:55,913 --> 00:39:59,489
അതിന് സൂര്യന് പടിഞ്ഞാറുദിച്ച് കിഴക്ക് അസ്തമിക്കണം.
392
00:40:00,609 --> 00:40:01,729
ഞാന് പറഞ്ഞില്ലേ അവളൊരു ദുര്മന്ത്രവാദിനിയാണെന്ന്.
393
00:40:02,849 --> 00:40:04,600
അവളുടെ തലവെട്ടിക്കള.
394
00:40:05,001 --> 00:40:08,615
എനിക്കിവളെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു. ഇവള്ക്ക് നല്ല ചുറുചുറുക്കുണ്ട്.
395
00:40:09,927 --> 00:40:15,295
ഞാന് ഘാല് ബാര്ഭോയുടെ മകന് ഘാല് ഡ്രോഗോയുടെ ഭാര്യയായിരുന്നു.
396
00:40:18,955 --> 00:40:20,845
ഘാല് ഡ്രോഗോ മരിച്ചു.
397
00:40:21,228 --> 00:40:23,277
എനിക്കറിയാം.
398
00:40:23,397 --> 00:40:25,712
ഞാനാണ് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശരീരം ദഹിപ്പിച്ചത്.
399
00:40:27,167 --> 00:40:29,261
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. ഞാന് അറിഞ്ഞിരുന്നില്ല.
400
00:40:30,729 --> 00:40:32,871
ഒരു ഘാലിന്റെ വിധവയോടൊപ്പം കിടക്കുന്നത് നിഷിദ്ധമാണ്.
401
00:40:33,877 --> 00:40:35,757
ആരും നിന്നെ തൊടില്ല.
402
00:40:39,290 --> 00:40:41,770
ഞാന് വാക്ക് തരുന്നു.
403
00:40:46,588 --> 00:40:48,685
മിറീനിലേക്ക് എന്റെ കൂടെ അകമ്പടി വന്നാല്,
404
00:40:50,148 --> 00:40:53,668
എന്റെ ഉപകാരസ്മരണയായി നിന്റെ ഘലാസര്ക്ക് 1000 കുതിരകളെ സമ്മാനമായി തരും എന്ന് ഞാന് ഉറപ്പ് തരുന്നു.
405
00:40:54,551 --> 00:40:56,426
ഒരു ഘാല് മരിച്ചാല്,
406
00:40:57,888 --> 00:40:59,976
അവന്റെ ഘലീസിക്ക് പോകാന് ഇവിടെ ഒരേയൊരു സ്ഥലമേയുള്ളൂ.
407
00:41:02,408 --> 00:41:05,343
വേസ് ഡോത്രാക്ക്. ഡോഷ് ഖലീന്റെ ക്ഷേത്രം.
408
00:41:06,187 --> 00:41:11,055
ശേഷിക്കുന്ന അവളുടെ ദിവസങ്ങള് മരിച്ചുപോയ ഘാല്മാരുടെ വിധവകളോടോപ്പം ജീവിക്കാന്.
409
00:41:12,072 --> 00:41:14,406
അത് ആര്ക്കാണ് അറിയാത്തത്.
410
00:41:49,585 --> 00:41:51,918
പക്ഷെ അവിടെ എല്ലാത്തിനും ഒരു തുക കൊടുക്കണം.
411
00:41:52,004 --> 00:41:55,622
എനിക്കറിയാം, പക്ഷെ നീ അയാളോട് പറയാന് ശ്രമിച്ചോ..?
412
00:42:02,981 --> 00:42:05,515
നന്ദി.
413
00:42:05,601 --> 00:42:08,151
ആ കിംഗ്സ് ഗാർഡിന് അങ്ങനെ സംഭവിച്ചതിന് ശേഷം ആര് അങ്ങോട്ട് പോകും..?
414
00:42:08,270 --> 00:42:09,936
ഇത് വരാൻ ഇരുന്നത് ആയിരുന്നു.
എന്നാലും,
415
00:42:10,072 --> 00:42:11,655
പക്ഷെ ഞാന് സാഹസം കാണിക്കുന്നില്ല.
416
00:42:11,773 --> 00:42:13,356
ചെയ്യാന് പറ്റില്ല.
ശരി.
417
00:42:13,442 --> 00:42:15,859
ആത്മാര്ത്ഥമായി പറഞ്ഞാല് അവനത് വേണം.
418
00:42:20,415 --> 00:42:22,449
നീ അവർ പറയുന്നതെല്ലാം ശ്രദ്ധിക്കുന്നുണ്ടോ ടീ കണ്ണ് പൊട്ടീ..?
419
00:42:24,169 --> 00:42:26,786
അവര് പറയുന്നത് കേട്ടോ..?
420
00:42:26,872 --> 00:42:29,589
അവരില് ആരെങ്കിലും നിന്നോട് സംസാരിച്ചോ..?
421
00:42:29,675 --> 00:42:31,091
ഇല്ലേ ?
422
00:42:32,210 --> 00:42:34,044
വളരെ കഷ്ടം.
423
00:42:40,469 --> 00:42:43,219
എഴുന്നേറ്റ് പൊരുത്, എടീ കണ്ണ് പൊട്ടി.
424
00:42:44,973 --> 00:42:46,439
എനിക്ക് കണ്ണ് കാണില്ല.
425
00:42:46,525 --> 00:42:48,642
അത് നിന്റെ പ്രശ്നം ആണ് ,എന്റെ അല്ല.
426
00:43:16,755 --> 00:43:18,338
നാളെ കാണാം.
427
00:44:10,392 --> 00:44:14,277
സെര് ഡാവോസ്, നമ്മള് തമ്മിൽ അടിക്കേണ്ട ഒരു കാര്യവും ഇല്ല.
428
00:44:14,396 --> 00:44:16,529
നമ്മള് രണ്ടുപേരും പേരെടുത്ത യോദ്ധാക്കളാണ്.
429
00:44:16,615 --> 00:44:20,200
കേട്ടില്ലേ, പിള്ളേരേ..? ഒന്നും പേടിക്കാനില്ല.
430
00:44:20,285 --> 00:44:22,452
ഇരുട്ടുന്നതിന് മുമ്പ് തന്റെ ആയുധം താഴെ വെക്കുന്ന..,
431
00:44:22,571 --> 00:44:24,904
എല്ലാ സഹോദരന്മാർക്കും ഞാന് പൊതുമാപ്പ് കൊടുക്കും.
432
00:44:24,990 --> 00:44:28,625
സെർ ഡാവോസ്, നിങ്ങളെ വടക്കോട്ട് പോകാന് ഞാന് അനുവദിക്കാം
433
00:44:28,744 --> 00:44:31,578
സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യനായി, പുതിയ കുതിരയോടോപ്പം.
434
00:44:33,081 --> 00:44:35,298
കുറച്ച് ആട്ടിറച്ചിയും.
435
00:44:35,417 --> 00:44:36,966
എനിക്ക് കുറച്ച് ആട്ടിറച്ചിയും വേണം.
436
00:44:37,085 --> 00:44:40,887
- എന്ത്..?
- ഞാന് ഒരു വേട്ടക്കാരനൊന്നും അല്ല.
437
00:44:40,972 --> 00:44:44,591
വിശപ്പ് കൂടാതെ വടക്കോട്ട് പോകണമെങ്കില് എനിക്ക് കുറച്ച് ഭക്ഷണം വേണ്ടിവരും.
438
00:44:48,897 --> 00:44:50,597
ഞങ്ങള് നിനക്ക് ഭക്ഷണം തരാം.
439
00:44:50,732 --> 00:44:53,900
നിനക്ക് വേണമെങ്കില് ആ ചുവന്ന പെണ്ണിനെയും കൂടെ കൂട്ടാം.
440
00:44:53,985 --> 00:44:57,437
അല്ലെങ്കില് അവളെ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ നിര്ത്താം, നിനക്ക് എന്ത് വേണമെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കാം.
441
00:44:57,522 --> 00:45:02,358
പക്ഷെ ഇരുട്ടുന്നതിന് മുമ്പ് കീഴടങ്ങണം അല്ലെങ്കില് ഇത് രക്തച്ചൊരിച്ചിലിലേ അവസാനിക്കൂ.
442
00:45:03,912 --> 00:45:05,829
നന്ദി, സെര് അലിസര്.
443
00:45:05,947 --> 00:45:10,083
ഞങ്ങള് തമ്മില് ചര്ച്ച ചെയ്ത് ഒരു ഉത്തരവുമായി നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വരാം.
444
00:45:24,683 --> 00:45:29,385
പിള്ളേരേ, എന്റെ ജീവിതകാലം മുഴുവന് ഇതുപോലുള്ള ആളുകളില് നിന്ന് ഞാന് ഓടിരക്ഷപ്പെടുകയായിരുന്നു.
445
00:45:29,471 --> 00:45:32,639
എന്റെ അനുഭവത്തിന്റെ വെളിച്ചത്തില് പറയുകയാ, നമ്മള് ആ വാതില് തുറന്നാല്...
446
00:45:32,724 --> 00:45:34,190
അവര് നമ്മളെ വെട്ടിയരിഞ്ഞ് കൊല്ലും.
447
00:45:34,309 --> 00:45:36,609
അവര് അകത്ത് കടക്കാനാണ് നോക്കുന്നത്, അവര് അകത്ത് കടക്കും.
448
00:45:36,695 --> 00:45:40,196
- അതെ, പക്ഷെ നമ്മള് അവര്ക്ക് അത് എളുപ്പമാക്കി കൊടുക്കരുത്.
- എഡ് ആണ് നമ്മുടെ ഏക പോംവഴി.
449
00:45:40,315 --> 00:45:43,650
ഡൊളോരസ് എഡ് ആണ് നമ്മുടെ ഏക പോംവഴി എന്നാണ് പറയുന്നതെങ്കിൽ അത് വളരെ ദുഃഖകാരമായ ഒരു കാര്യം ആണ്.
450
00:45:45,654 --> 00:45:47,153
പിന്നെ ആ ചുവന്ന മുടിയുള്ള സ്ത്രീ ഉണ്ട്.
451
00:45:47,289 --> 00:45:49,956
ആ ചുവന്ന മുടിയുള്ള സ്ത്രീ 40 ആയുധധാരികളോട് എന്ത് കാണിക്കാനാ..?
452
00:45:51,576 --> 00:45:53,793
അവള് ചെയ്യുന്നത് ഞാന് കണ്ടിട്ടുള്ളത് പോലെ നിങ്ങളാരും കണ്ടിട്ടില്ല.
453
00:48:40,095 --> 00:58:48,095
പരിഭാഷ :
വിമല് കെ കൃഷ്ണന്കുട്ടി
ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്