1 00:03:00,940 --> 00:03:04,444 Lugn. Lugn. 2 00:03:11,868 --> 00:03:14,204 Vad kommer du ihåg? 3 00:03:20,752 --> 00:03:22,879 De knivhögg mig. 4 00:03:26,716 --> 00:03:28,468 Olly... 5 00:03:30,762 --> 00:03:33,181 Han satte en kniv i hjärtat på mig. 6 00:03:38,979 --> 00:03:41,439 Jag borde inte vara här. 7 00:03:42,983 --> 00:03:45,193 Damen återuppväckte dig. 8 00:03:45,360 --> 00:03:47,904 Efter... 9 00:03:48,071 --> 00:03:53,159 Efter att du dog, vart tog du vägen då? Vad såg du? 10 00:03:58,164 --> 00:04:04,170 Ingenting. Ingenting alls. 11 00:04:08,675 --> 00:04:11,594 Herren hade sina skäl till att låta dig återvända. 12 00:04:13,680 --> 00:04:17,559 Stannis var inte den utlovade prinsen men någon måste vara det. 13 00:04:22,772 --> 00:04:25,400 Kan du lämna oss en stund? 14 00:04:45,337 --> 00:04:49,257 Du var död. Och nu är du inte det. 15 00:04:50,717 --> 00:04:54,846 För min del känns det helt jävla galet. 16 00:04:55,013 --> 00:04:58,183 Jag kan bara ana hur det känns för dig. 17 00:04:59,726 --> 00:05:02,228 Jag gjorde det jag trodde var rätt... 18 00:05:04,606 --> 00:05:10,695 ...och blev mördad för det. Nu är jag tillbaka. Varför? 19 00:05:10,862 --> 00:05:14,991 Jag vet inte. Vi kanske aldrig får veta. 20 00:05:15,158 --> 00:05:17,327 Spelar det någon roll? 21 00:05:19,537 --> 00:05:25,418 Du fortsätter. Du strider så länge du kan. 22 00:05:25,585 --> 00:05:29,214 Du reder upp så mycket av skiten du kan. 23 00:05:29,381 --> 00:05:34,427 Jag vet inte hur det ska gå till. Jag trodde att jag visste, men... 24 00:05:38,807 --> 00:05:41,142 Jag misslyckades. 25 00:05:43,687 --> 00:05:47,273 Bra. Gå nu och misslyckas igen. 26 00:06:44,164 --> 00:06:46,833 De tror att du är något slags gud. 27 00:06:47,000 --> 00:06:50,670 - Mannen som återuppstod. - Jag är ingen gud. 28 00:06:51,963 --> 00:06:57,218 Jag vet. Jag har sett din pitt. 29 00:06:57,385 --> 00:06:59,971 Vilken gud skulle ha en så liten pitt? 30 00:07:25,789 --> 00:07:28,833 Dina ögon är fortfarande bruna. 31 00:07:29,000 --> 00:07:32,837 - Är du fortfarande dig själv? - Jag tror det. 32 00:07:35,215 --> 00:07:37,384 Vänta med att bränna min kropp. 33 00:07:40,220 --> 00:07:45,767 Det var roligt. Är du säker på att du är dig själv? 34 00:08:17,841 --> 00:08:23,638 - Mår du bra? - Ja. Jag mår bra. 35 00:08:25,348 --> 00:08:29,102 Har jag berättat att jag trodde att det heter "vågor"- 36 00:08:29,269 --> 00:08:33,148 - för att man måste våga sig ut på dem? 37 00:08:33,315 --> 00:08:35,942 Vågor. Våga. 38 00:08:36,109 --> 00:08:38,528 Det är ju nästan samma ord. 39 00:08:40,989 --> 00:08:44,701 Men det var innan jag lärde mig läsa. 40 00:08:48,079 --> 00:08:52,459 Sam. Behöver du kräkas? 41 00:09:06,264 --> 00:09:10,810 Vi når snart södern. Jag längtar efter att se Oldtown. 42 00:09:10,977 --> 00:09:16,733 Kaptenen säger att det är den vackraste staden i Westeros. 43 00:09:18,568 --> 00:09:21,988 - Behöver du kräkas igen? - Nej. Nej, nej, nej. 44 00:09:24,574 --> 00:09:29,704 Citadellet släpper inte in kvinnor. Du och lille Sam kan inte bo där. 45 00:09:30,914 --> 00:09:35,710 - Jag fick ju bo på Castle Black. - Citadellet är inte Castle Black. 46 00:09:35,877 --> 00:09:40,965 Där finns ingen Jon Snow eller maester Aemon som hjälper mig. 47 00:09:42,300 --> 00:09:47,055 - Då bor jag i Oldtown. - Ensam? Med barnet och utan pengar? 48 00:09:48,640 --> 00:09:51,726 Om vi inte ska till Oldtown, vart är vi då på väg? 49 00:09:53,353 --> 00:09:56,815 Till mitt hem - Horn Hill. 50 00:09:58,942 --> 00:10:05,448 Min far är... min far, men min mor och min syster är vänliga. 51 00:10:05,615 --> 00:10:07,867 De tar hand om er båda. 52 00:10:09,369 --> 00:10:13,540 "Dit du går går jag också." Så sa du. 53 00:10:29,848 --> 00:10:35,520 Jag sa det för att jag vill att du och lille Sam ska vara trygga. 54 00:10:35,687 --> 00:10:40,859 Jag vill bli maester för att hjälpa Jon så att ni får vara trygga. 55 00:10:41,026 --> 00:10:44,613 - Vi och alla andra i världen. - Jag bryr mig inte om dem. 56 00:10:44,779 --> 00:10:49,659 Eller jo, det gör jag. Nej, inte egentligen. 57 00:10:49,826 --> 00:10:51,911 Jag bryr mig om dig och honom. 58 00:10:54,789 --> 00:10:58,710 Jag vet det, Sam, och det vet han också. 59 00:11:01,921 --> 00:11:05,133 Du är den ende som nånsin har gjort det. 60 00:11:13,183 --> 00:11:16,645 Om du tror att det blir bäst så här så litar vi på dig. 61 00:11:18,313 --> 00:11:21,107 Det skulle kännas bättre om du kastade nåt på mig. 62 00:11:21,274 --> 00:11:24,527 Jag skulle aldrig göra så mot min sons far. 63 00:12:22,252 --> 00:12:29,134 - Det där är min far. - Och Howland Reed. Meeras far. 64 00:12:41,021 --> 00:12:45,150 - Ser Arthur Dayne. - Gryningssvärdet. 65 00:12:45,317 --> 00:12:48,528 Han var den bäste krigaren far nånsin hade sett. 66 00:13:02,459 --> 00:13:06,921 - Lord Stark. - Jag sökte efter er på Treudden. 67 00:13:07,088 --> 00:13:09,341 Vi var inte där. 68 00:13:09,507 --> 00:13:13,720 Din vän usurpatorn vore död och begraven om vi hade varit där. 69 00:13:13,887 --> 00:13:18,642 Galne kungen är död. Rhaegar är begraven. 70 00:13:18,808 --> 00:13:22,479 - Varför skyddade ni inte er prins? - Vår prins ville ha oss här. 71 00:13:30,278 --> 00:13:33,239 Var är min syster? 72 00:13:34,949 --> 00:13:37,827 Jag önskar er lycka till i de stundande striderna. 73 00:13:44,542 --> 00:13:46,628 Nu börjar det. 74 00:13:51,841 --> 00:13:56,137 Nej. Nu slutar det. 75 00:15:32,651 --> 00:15:36,112 - Han är bättre än far. - Mycket bättre. 76 00:15:41,326 --> 00:15:46,373 - Men far besegrade honom ju. - Gjorde han? 77 00:15:46,539 --> 00:15:49,167 Jag har hört berättelsen tusen gånger. 78 00:16:06,893 --> 00:16:10,063 Han högg ner honom bakifrån. 79 00:16:28,665 --> 00:16:32,293 - Vad finns i tornet? - Det räcker för idag. 80 00:16:32,460 --> 00:16:36,214 - Vi kommer tillbaka. - Jag vill se vart han går. 81 00:16:37,799 --> 00:16:40,010 Far! 82 00:17:06,036 --> 00:17:09,748 Varför gjorde du så? Ta mig tillbaka dit! 83 00:17:09,914 --> 00:17:12,876 Nej. 84 00:17:13,043 --> 00:17:15,503 - Han hörde mig. - Kanske. 85 00:17:15,670 --> 00:17:18,715 - Kanske hörde han vinden. - Han hörde mig. 86 00:17:18,882 --> 00:17:21,718 Det förflutna är redan skrivet. Bläcket är torrt. 87 00:17:21,885 --> 00:17:25,639 Vad finns i tornet? Jag vill tillbaka dit. 88 00:17:25,805 --> 00:17:30,977 Jag har varnat dig. Om du stannar för länge kan du inte återvända. 89 00:17:31,144 --> 00:17:33,188 Varför måste jag återvända? 90 00:17:33,355 --> 00:17:37,233 För att bli krympling igen? För att prata med en gamling i ett träd? 91 00:17:37,400 --> 00:17:42,864 Tror du att jag ville sitta här i tusen år och bli övervuxen av rötter? 92 00:17:43,031 --> 00:17:47,577 - Varför gjorde du det då? - Jag väntade på dig. 93 00:17:47,744 --> 00:17:53,583 - Jag vill inte bli som du. - Det förstår jag. 94 00:17:53,750 --> 00:17:58,421 Du blir inte kvar här för evigt. Du blir inte nån gamling i ett träd. 95 00:17:58,588 --> 00:18:03,969 Men innan du ger dig av måste du lära dig. 96 00:18:04,135 --> 00:18:08,932 - Lära mig vad? - Allt. 97 00:18:29,327 --> 00:18:33,164 Storkhaleesi! Rör på dig. 98 00:19:08,283 --> 00:19:12,162 Välkommen hem, khaleesi. 99 00:19:35,894 --> 00:19:37,604 Gå. 100 00:19:48,239 --> 00:19:51,785 Vad gör ni? Rör mig inte! Jag ska låta halshugga er! 101 00:20:13,640 --> 00:20:17,435 Ni har gjort ett misstag. Ett misstag ni kommer att få ångra. 102 00:20:17,602 --> 00:20:20,605 - Jag var hustru till storkhalen. - Vi vet vem du är. 103 00:20:20,772 --> 00:20:24,609 Jag minns när du åt hingsthjärtat. 104 00:20:24,776 --> 00:20:29,698 Varför kom du inte till oss när khal Drogo hade dött? 105 00:20:29,864 --> 00:20:33,243 För att jag är Daenerys Stormfödd, Bojornas fiende- 106 00:20:33,410 --> 00:20:37,747 - Meereens drottning och Drakarnas moder. Jag hör inte hemma här. 107 00:20:37,914 --> 00:20:40,333 Du var gift med storkhalen. 108 00:20:40,500 --> 00:20:46,965 Du trodde att han skulle erövra världen med dig vid sin sida. 109 00:20:48,383 --> 00:20:52,679 Jag har också varit hustru till storkhalen. Khal Savo. 110 00:20:52,846 --> 00:20:57,809 Jag trodde att han skulle erövra världen med mig vid sin sida. 111 00:21:00,353 --> 00:21:04,899 Du är ung. Vi har alla varit unga en gång. 112 00:21:05,066 --> 00:21:08,611 Men vi förstår alla hur det ligger till. 113 00:21:08,778 --> 00:21:14,951 Du kommer också att få lära dig - om du har turen att få stanna. 114 00:21:15,118 --> 00:21:19,622 Vart skulle jag annars ta vägen? Alla khaleesi blir Dosh Khaleen. 115 00:21:19,789 --> 00:21:23,585 Ja. Direkt efter att deras khal har dött. 116 00:21:23,752 --> 00:21:28,131 Men du gav dig ut i världen. Det är förbjudet. 117 00:21:28,298 --> 00:21:32,802 Alla khalasarerna har återvänt för Khalar Vezhven. 118 00:21:33,720 --> 00:21:38,933 Här ska de avgöra vad som ska plundras och vem som ska förslavas. 119 00:21:39,100 --> 00:21:44,397 Och de måste avgöra vad som ska hända med Khal Drogos silverhåriga änka. 120 00:21:44,564 --> 00:21:50,570 Om du har tur får du stanna här, Drakarnas moder. Det vore det bästa. 121 00:22:02,624 --> 00:22:05,085 Hur står ni ut i allt det där lädret? 122 00:22:12,842 --> 00:22:15,303 Kan vi få vara ifred? 123 00:22:25,146 --> 00:22:27,816 Du är vacker idag, min kära. Mycket vacker. 124 00:22:27,983 --> 00:22:31,903 Och du tog dig upp för trapporna utan att svettas. 125 00:22:32,070 --> 00:22:35,323 Om du tänker tortera mig så sätt igång, bara. 126 00:22:35,490 --> 00:22:38,952 Jag är ingen torterare. 127 00:22:39,119 --> 00:22:43,581 Även om det ofta är vad folk förtjänar. 128 00:22:43,748 --> 00:22:46,584 Och det ger svar... 129 00:22:46,751 --> 00:22:49,838 ...även om de vanligen är felaktiga. 130 00:22:50,005 --> 00:22:53,341 Mitt uppdrag är att få fram de rätta svaren. 131 00:22:53,508 --> 00:22:59,139 Vet du hur jag gör det? Genom att göra människor lyckliga. 132 00:22:59,306 --> 00:23:05,729 Jag vill göra dig lycklig, Vala. Det är väl ditt namn? Vala. 133 00:23:05,895 --> 00:23:10,066 Ingen fara. Jag vet vem du är och vad du har gjort. 134 00:23:11,943 --> 00:23:16,072 Du har offrat din kropp för din övertygelses skull- 135 00:23:16,239 --> 00:23:19,409 -vilket är mer än de flesta gör. 136 00:23:20,368 --> 00:23:25,582 Och du har hjälpt Harpyans söner att mörda Obesudlade och Andrasöner. 137 00:23:25,749 --> 00:23:28,877 De Obesudlade och Andrasönerna är främmande soldater- 138 00:23:29,044 --> 00:23:33,715 - som tagits hit av en främmande drottning för att förgöra vår stad. 139 00:23:34,966 --> 00:23:37,344 Jag förstår. 140 00:23:37,510 --> 00:23:42,557 Det är fullt begripligt - ur din synvinkel sett. 141 00:23:42,724 --> 00:23:46,645 Jag ser det naturligtvis ur en annan synvinkel. 142 00:23:46,811 --> 00:23:52,275 Du bör försöka se saker och ting ur min synvinkel och vice versa. 143 00:23:52,442 --> 00:23:58,323 Annars kan jag inte göra dig och Dom lyckliga. 144 00:24:00,742 --> 00:24:04,746 Det är väl så du uttalar det? Dom. 145 00:24:04,913 --> 00:24:11,002 Jag behärskar inte språket, tyvärr. En mycket vacker pojke. 146 00:24:11,169 --> 00:24:14,673 Stora bruna ögon. Det blir svårt att hålla flickorna borta. 147 00:24:15,882 --> 00:24:19,260 Du är verkligen en sann befriare. 148 00:24:19,427 --> 00:24:22,722 Du tänker inte tortera mig, du hotar bara min son. 149 00:24:22,889 --> 00:24:26,726 Barn är oskyldiga. Jag har aldrig skadat dem. 150 00:24:28,186 --> 00:24:31,606 Din pojke är utom fara just nu, det svär jag. 151 00:24:33,733 --> 00:24:38,738 Men du medverkade till att döda drottningens soldater. 152 00:24:38,905 --> 00:24:42,158 Vi vet båda vad straffet är för det brottet. 153 00:24:47,122 --> 00:24:50,417 Hur ska stackars Dom klara sig utan sin mor? 154 00:24:50,583 --> 00:24:55,130 - Han har ju andningsproblem. - Om jag säger nåt, dödar de mig. 155 00:24:55,296 --> 00:24:57,841 - Om inte du dödar mig gör de det. - Ja. 156 00:24:58,008 --> 00:25:01,219 Ur din synvinkel sett är det här ett problem. 157 00:25:02,512 --> 00:25:07,684 Men det finns en tredje möjlighet. Ett skepp seglar till Pentos imorgon. 158 00:25:07,851 --> 00:25:12,689 Jag har tingat plats för en kvinna och hennes unge son. 159 00:25:12,856 --> 00:25:16,401 Du får till och med en påse silver som hjälp på traven. 160 00:25:16,568 --> 00:25:21,448 Men vi måste be en av våra läderklädda vänner att bära den. 161 00:25:21,614 --> 00:25:23,241 Den är för tung för mig. 162 00:25:24,909 --> 00:25:29,456 Skeppet avseglar i gryningen. Du måste bestämma dig nu. 163 00:25:29,622 --> 00:25:35,420 Ett nytt liv för dig och Dom, eller... 164 00:25:50,352 --> 00:25:53,855 Vad ska vi göra medan vi väntar? Hur ska vi fördriva tiden? 165 00:25:54,022 --> 00:25:56,191 Vad ska vi prata om? 166 00:25:59,027 --> 00:26:04,157 Du talar 19 språk. Du måste väl använda dem ibland? 167 00:26:04,324 --> 00:26:07,202 Ni två tillbringar en hel del tid tillsammans. 168 00:26:07,369 --> 00:26:10,288 Vad skulle ni prata om om jag inte vore här? 169 00:26:10,455 --> 00:26:13,541 Patrullering. 170 00:26:13,708 --> 00:26:17,045 När jag patrullerar med de Obesudlade. 171 00:26:17,212 --> 00:26:20,924 Vad vi ser när vi patrullerar, vem vi tar till fånga. 172 00:26:21,091 --> 00:26:24,177 Det är bra. Mycket bra. 173 00:26:25,762 --> 00:26:30,350 Men det är en rapport. Jag tänkte mig ett samtal. 174 00:26:30,517 --> 00:26:36,856 En vis man sa att den sanna historien utgörs av goda samtal i eleganta rum. 175 00:26:38,191 --> 00:26:43,321 - Vem sa det? - Jag. Precis nu. 176 00:26:50,036 --> 00:26:52,288 Som ni vill. Inga samtal. 177 00:26:52,455 --> 00:26:55,667 Låt oss leka en lek. 178 00:26:57,002 --> 00:26:59,963 - Leker ni inte lekar? - Lekar är för barn. 179 00:27:00,130 --> 00:27:03,466 Ibland ville min mästare Kraznys att vi skulle leka. 180 00:27:03,633 --> 00:27:07,595 - Sådär ja! En bra början! - Bara flickorna. 181 00:27:07,762 --> 00:27:13,018 Nej, nej, nej. Inte det. Naturligtvis inte det. 182 00:27:13,184 --> 00:27:16,938 Oskyldiga lekar. Roliga lekar. Dryckeslekar. 183 00:27:17,105 --> 00:27:21,151 - Vi dricker inte. - Förrän ni gör det... 184 00:27:23,486 --> 00:27:27,032 Som ni vill. Inget drickande. Vi kan leka utan att dricka. 185 00:27:27,198 --> 00:27:30,702 Det här är en fantastisk lek som jag har uppfunnit: 186 00:27:30,869 --> 00:27:34,372 Jag påstår nåt om ert förflutna. Om jag har fel, så dricker jag. 187 00:27:34,539 --> 00:27:41,046 Om jag har rätt... Det kanske inte går utan att dricka. 188 00:27:43,089 --> 00:27:47,594 - Du tog god tid på dig. - Ursäkta. 189 00:27:47,761 --> 00:27:53,350 Jag tog reda på vem som bekostar Harpyans söner. 190 00:27:53,516 --> 00:27:57,896 De goda mästarna i Astapor och de visa mästarna i Yunkai- 191 00:27:58,063 --> 00:28:01,107 - med hjälp av sina vänner i Volantis. 192 00:28:01,274 --> 00:28:05,362 Se där! Vi behöver inte oroa oss för det lokala upproret. 193 00:28:05,528 --> 00:28:09,449 Vi behöver bara oroa oss för städerna som betalar för det. 194 00:28:09,616 --> 00:28:12,786 Vi har besegrat Astapor och Yunkai. Vi kan göra det igen. 195 00:28:12,952 --> 00:28:17,874 Om de Obesudlade ger sig av, vem försvarar då Meereens frigivna? 196 00:28:18,041 --> 00:28:22,253 - Hur ska vi annars stoppa dem? - Vi kan inte stoppa dem. 197 00:28:22,420 --> 00:28:25,423 Mästarna talar bara ett språk. 198 00:28:25,590 --> 00:28:28,885 Jag fick höra det under många år. Jag kan det alltför väl. 199 00:28:29,052 --> 00:28:32,847 Om vi vill att de ska lyssna måste vi tala samma språk. 200 00:28:33,014 --> 00:28:34,724 Må det bli det sista de hör. 201 00:28:36,142 --> 00:28:39,145 - Du har kanske rätt. - Ska vi ta upp striden mot dem? 202 00:28:39,312 --> 00:28:41,773 - Kanske. - Kanske? 203 00:28:41,940 --> 00:28:44,359 Vi får samtala om det. 204 00:28:44,526 --> 00:28:49,406 Kan dina små fåglar sända bud till mästarna i Astapor och Yunkai- 205 00:28:49,572 --> 00:28:52,450 - och de generösa slavägarna i Volantis? 206 00:28:52,617 --> 00:28:58,415 Naturligtvis. Män kan vara opålitliga men mina fåglar litar jag på. 207 00:29:05,046 --> 00:29:07,590 Ditt öga ser bättre ut, Arthur. 208 00:29:07,757 --> 00:29:10,635 - Hur är det med din mors käke? - Bättre. 209 00:29:10,802 --> 00:29:14,639 - Och din far? - Ingen har sett till honom. 210 00:29:14,806 --> 00:29:17,559 Han syns aldrig till igen. Det löste sig fint. 211 00:29:17,726 --> 00:29:22,480 - Kommer lord Varys tillbaka? - Jag tror inte det. 212 00:29:22,647 --> 00:29:27,193 - Saknar ni honom? - Han var snäll. 213 00:29:27,360 --> 00:29:32,032 Han kallade oss sina små fåglar. Han gav oss godsaker. 214 00:29:33,283 --> 00:29:35,577 Lustigt att du nämner det. 215 00:29:37,454 --> 00:29:41,207 Se vad jag hittade idag. 216 00:29:41,374 --> 00:29:44,961 Kanderade plommon från Dornien. 217 00:29:49,049 --> 00:29:54,304 Om ni har vänner som behöver hjälp så säg åt dem att komma till mig. 218 00:29:54,471 --> 00:29:58,558 Allt jag vill ha i gengäld är viskningar. 219 00:30:06,274 --> 00:30:12,113 Var inte rädda. Det här är ser Gregor. Mina vänner är hans vänner. 220 00:30:18,078 --> 00:30:20,163 Spring iväg nu. 221 00:30:24,834 --> 00:30:28,046 - Varys små fåglar. - Era små fåglar nu, ers nåd. 222 00:30:28,213 --> 00:30:31,800 Exakt vad har du gjort med honom? Jag fick aldrig klart besked. 223 00:30:31,966 --> 00:30:35,470 - Ett antal saker. - Förstår han vad vi säger? 224 00:30:35,637 --> 00:30:41,059 Om han nu nånsin har begripit hela meningar... 225 00:30:42,310 --> 00:30:43,979 Han förstår tillräckligt. 226 00:30:44,145 --> 00:30:49,109 Säg då åt honom att gå till septen och krossa högstesparvens huvud. 227 00:30:49,275 --> 00:30:52,487 Högstesparven har hundratals av Trons krigare kring sig. 228 00:30:52,654 --> 00:30:56,950 Ser Gregor kan inte möta dem alla och det behöver han inte heller. 229 00:30:57,117 --> 00:30:59,786 Han behöver endast möta en av dem. 230 00:31:01,579 --> 00:31:04,749 - Har du blivit formellt anklagad? - Inte ännu. 231 00:31:04,916 --> 00:31:08,461 Den tvekampen ser jag fram emot. 232 00:31:08,628 --> 00:31:10,964 Låt det inte stanna vid staden. 233 00:31:11,131 --> 00:31:15,844 Jag vill ha små fåglar i Dornien, i Highgarden, i Norden. 234 00:31:16,011 --> 00:31:21,683 Om nån tänker dra fördel av våra förluster, vill jag veta det. 235 00:31:21,850 --> 00:31:28,106 Om nån skrattar åt den skymfade drottningen, vill jag veta det. 236 00:31:28,273 --> 00:31:34,237 Jag vill veta vilka de är, jag vill veta var de finns. 237 00:31:39,743 --> 00:31:44,914 Lord Varys var illa nog, men Qyburn är värre. 238 00:31:45,081 --> 00:31:50,211 Han är arrogant och farlig och blev utkastad från Citadellet. 239 00:31:50,378 --> 00:31:54,132 Men ingen lyssnade på mig, och se hur det gick. 240 00:31:54,299 --> 00:31:58,595 Det han har gjort med Gregor Clegane är avskyvärt. 241 00:31:58,762 --> 00:32:02,057 Vi gav aldrig tillstånd till det här... experimentet. 242 00:32:02,223 --> 00:32:06,603 Jag tycker att det vore bäst att göra sig av med odjuret... 243 00:32:11,900 --> 00:32:14,569 - Vad kan jag göra för er? - Varför är ni här? 244 00:32:14,736 --> 00:32:17,113 Jag blev inbjuden för att hjälpa till- 245 00:32:17,280 --> 00:32:21,242 - med flertalet bekymmer. Fängslandet av drottningen, exempelvis. 246 00:32:21,409 --> 00:32:23,912 Tack för att ni tog upp det. 247 00:32:24,079 --> 00:32:27,916 Det är hög tid att vi gör nåt åt de skymfer jag utsattes för. 248 00:32:28,083 --> 00:32:31,544 Margaery är drottning. Ni är inte drottning- 249 00:32:31,711 --> 00:32:33,922 -för ni är inte gift med kungen. 250 00:32:34,089 --> 00:32:39,427 Jag förstår att sånt här kan te sig svårbegripligt för er familj. 251 00:32:39,594 --> 00:32:43,974 Det här är Lilla rådet. Ni har ingen plats här. 252 00:32:44,140 --> 00:32:49,187 Som överbefälhavare för Kungsvakten har jag en plats i Lilla rådet. 253 00:32:49,354 --> 00:32:52,649 Maester Pycelle, kan ni bifalla detta påstående? 254 00:32:52,816 --> 00:32:59,239 Nja, ser Gerold Hightower satt i Galne kungens råd- 255 00:32:59,406 --> 00:33:04,119 - men det var ju Galne kungen. Kung Robert såg annorlunda på... 256 00:33:08,748 --> 00:33:11,793 Vad säger du om Myrcellas död, farbror? 257 00:33:11,960 --> 00:33:15,964 Anser du att mord på ditt eget blod är ett problem? 258 00:33:16,131 --> 00:33:20,427 Kvinnorna som mördade Myrcella har tagit över Dornien. 259 00:33:20,593 --> 00:33:24,806 Vi har mycket att diskutera. Allihop, tillsammans. 260 00:33:24,973 --> 00:33:28,393 Ni kan inte tvinga oss att gå, så nu sätter vi igång. 261 00:33:30,729 --> 00:33:33,189 Nej, vi kan inte tvinga er att gå. 262 00:33:33,356 --> 00:33:36,693 Och ni kan inte tvinga oss att stanna. 263 00:33:36,860 --> 00:33:41,948 Såvida ni inte tänker låta den där tingesten mörda oss allihop? 264 00:34:22,530 --> 00:34:26,534 Min mor vill se sin dotters viloplats. 265 00:34:26,701 --> 00:34:31,206 Tyvärr, ers nåd. Det är ännu inte möjligt. 266 00:34:31,373 --> 00:34:35,418 - När blir det möjligt? - När hon har gjort bot. 267 00:34:35,585 --> 00:34:40,632 Ni klippte av hennes hår och tvingade henne att gå naken genom staden. 268 00:34:40,799 --> 00:34:44,469 - Var det inte botgöring nog? - Nej. 269 00:34:44,636 --> 00:34:49,808 Hon måste prövas av sju septons och vidden av hennes synd utrönas. 270 00:34:49,975 --> 00:34:53,895 Jag vill att ni låter henne se Myrcellas viloplats. 271 00:34:54,062 --> 00:34:57,524 - Jag är kungen. - Det är ni. 272 00:34:59,651 --> 00:35:02,570 - Vad betyder det för er? - Det betyder mycket. 273 00:35:02,737 --> 00:35:06,866 Kronan och tron är världens två grundpelare. 274 00:35:07,033 --> 00:35:09,661 Vet ni vem som sa det till mig? 275 00:35:11,162 --> 00:35:14,624 - Er mor. - Min mor som är oren? 276 00:35:14,791 --> 00:35:20,088 Min mor som måste göra ännu mer bot trots allt ni utsatt henne för? 277 00:35:37,605 --> 00:35:41,318 Hur tror ni att Modern ovan först kom till oss? 278 00:35:41,484 --> 00:35:45,238 Hur kände män och kvinnor först Moderns närvaro? 279 00:35:48,074 --> 00:35:50,702 Genom sina egna mödrar. 280 00:35:52,912 --> 00:35:56,082 Cersei har mycket falskhet inom sig, det vet ni väl? 281 00:35:56,249 --> 00:36:00,920 Men när hon talar om er lyser hennes moderskärlek starkare än allt annat. 282 00:36:02,589 --> 00:36:07,302 Hennes kärlek till er är mer sann än allt världsligt- 283 00:36:07,469 --> 00:36:10,722 - för den kommer inte från den här världen. 284 00:36:10,889 --> 00:36:15,393 Men det vet ni. Ni har känt det. 285 00:36:15,560 --> 00:36:18,063 Ni har sett henne när hon talar med er. 286 00:36:20,065 --> 00:36:25,737 - Ja. - En stor gåva som jag aldrig fick. 287 00:36:27,530 --> 00:36:33,161 Avund. Ännu en sak för mig att göra bot för. 288 00:36:33,328 --> 00:36:37,082 Ursäkta mig, ers nåd. Får jag sätta mig? 289 00:36:37,248 --> 00:36:40,210 - Det är mina knän. - Naturligtvis. 290 00:36:46,049 --> 00:36:49,844 När er mor gjorde sin botgöringsvandring- 291 00:36:50,011 --> 00:36:52,472 - var det för att kunna återvända till er. 292 00:36:52,639 --> 00:36:56,643 Jag förstår inte varför ni vill utsätta henne för ännu mer. 293 00:36:56,810 --> 00:37:00,146 Det handlar inte om vad jag vill utan om vad gudarna vill. 294 00:37:00,313 --> 00:37:05,193 De gör sin vilja känd och vi kan godta eller förkasta den. 295 00:37:08,029 --> 00:37:09,531 Sätt er. 296 00:37:14,703 --> 00:37:20,584 Om vi vill vara rättvisa och goda godtar vi den - alla, även kungar. 297 00:37:20,750 --> 00:37:24,838 En sann ledare begagnar sig av de visaste rådgivarna. 298 00:37:25,005 --> 00:37:28,049 Och ingen är visare än gudarna. 299 00:37:30,302 --> 00:37:35,140 Min morfar sa nåt liknande. Fast han nämnde inte gudarna. 300 00:37:35,307 --> 00:37:40,353 Gudarna verkade genom honom även om han inte visste det... 301 00:37:40,520 --> 00:37:42,939 ...precis som de verkar genom er mor. 302 00:37:44,733 --> 00:37:50,322 Vi har alla så mycket gott i oss. Vi måste hjälpas åt att ta fram det. 303 00:38:18,183 --> 00:38:20,977 - Vem är du? - Ingen. 304 00:38:23,897 --> 00:38:28,401 - Vem var du innan du kom hit? - Arya Stark. 305 00:38:30,236 --> 00:38:32,697 Berätta om Arya Starks familj. 306 00:38:32,864 --> 00:38:38,119 Hennes far hette Eddard Stark. Hennes mor hette Catelyn Stark. 307 00:38:38,286 --> 00:38:44,167 Hon hade en syster, Sansa, och fyra bröder. 308 00:38:53,426 --> 00:38:58,932 Tre bröder - Robb, Bran, Rickon. 309 00:39:00,225 --> 00:39:04,020 Och en halvbror - Jon. 310 00:39:04,187 --> 00:39:06,690 Var är de nu? 311 00:39:06,856 --> 00:39:09,901 Såvitt en flicka vet kan de vara döda. 312 00:39:19,869 --> 00:39:24,040 - Berätta om Hunden. - Han är också död. 313 00:39:35,010 --> 00:39:39,264 Arya Stark lämnade honom att dö. Han stod på hennes lista. 314 00:39:41,057 --> 00:39:45,729 Han stod inte på hennes lista längre. Hon hade strukit honom. 315 00:39:45,895 --> 00:39:49,733 Varför? Ville hon inte döda honom längre? 316 00:39:53,862 --> 00:39:55,822 Hon ville, och hon ville inte. 317 00:39:59,492 --> 00:40:02,454 Hon verkar förvirrad. 318 00:40:07,667 --> 00:40:10,962 Ja. Det var hon. 319 00:40:15,592 --> 00:40:19,012 Vem mer stod på Arya Starks lustiga lilla lista? 320 00:40:19,179 --> 00:40:23,767 Cersei Lannister. Gregor Clegane. 321 00:40:25,810 --> 00:40:27,896 Walder Frey. 322 00:40:31,191 --> 00:40:33,443 Det var en kort lista. 323 00:40:37,739 --> 00:40:40,116 Det kan inte vara alla du vill döda. 324 00:40:43,036 --> 00:40:46,665 Är du säker på att du inte har glömt nån? 325 00:40:49,042 --> 00:40:51,503 Vilket namn vill du att en flicka säger? 326 00:41:27,706 --> 00:41:31,167 Om en flicka säger sitt namn får hon sina ögon tillbaka. 327 00:41:35,630 --> 00:41:37,590 En flicka har inget namn. 328 00:41:41,553 --> 00:41:42,971 Kom. 329 00:42:15,670 --> 00:42:20,300 Om en flicka verkligen är ingen har hon inget att frukta. 330 00:42:46,034 --> 00:42:48,203 Vem är du? 331 00:42:51,456 --> 00:42:52,916 Ingen. 332 00:43:02,759 --> 00:43:08,056 - Huset Umber är erkänt lojala. - Lojala mot huset Stark. 333 00:43:08,223 --> 00:43:14,145 Och ni, lord Karstark, ni har blodsband till huset Stark. 334 00:43:14,312 --> 00:43:16,940 Ändå står vi här nu. Tiderna förändras. 335 00:43:17,107 --> 00:43:21,528 När min far blev ståthållare i Norden vägrade ert hus att följa honom. 336 00:43:21,695 --> 00:43:23,780 Er far var en fitta. 337 00:43:26,866 --> 00:43:30,620 - Min älskade far var ståthållare... - Er far var en fitta. 338 00:43:30,787 --> 00:43:33,248 Och det var därför ni dödade honom. 339 00:43:33,415 --> 00:43:37,544 Jag hade kanske gjort likadant med min far om han inte dött själv. 340 00:43:37,711 --> 00:43:40,296 Min far blev förgiftad av våra fiender. 341 00:43:43,049 --> 00:43:45,927 Varför har ni kommit till Winterfell, lord Umber? 342 00:43:46,094 --> 00:43:50,223 Oäktingen Jon Snow ledde en armé av vildingar förbi Muren. 343 00:43:50,390 --> 00:43:55,687 Vi bor längre norrut än ni. Vi får ta första striden mot vildingarna. 344 00:43:55,854 --> 00:43:59,232 Jag gillar att slåss mot dem. Jag har gjort det hela mitt liv. 345 00:43:59,399 --> 00:44:01,651 Men nu är de för många för oss. 346 00:44:01,818 --> 00:44:06,323 - Ni ber alltså om vår hjälp? - Vi måste hjälpa varandra. 347 00:44:06,489 --> 00:44:11,202 Ju kallare det blir, desto längre söderut tar de sig. 348 00:44:11,369 --> 00:44:15,790 - De är snart här. - Tror du att de kan inta Winterfell? 349 00:44:15,957 --> 00:44:19,836 Kanske, om Jon Snow leder dem. Han känner den här platsen väl. 350 00:44:23,423 --> 00:44:28,053 Svär er till huset Bolton och till mig som ståthållare i Norden. 351 00:44:28,219 --> 00:44:32,098 Då kan vi strida tillsammans mot oäktingen och hans vänner. 352 00:44:32,265 --> 00:44:34,434 Jag kysser inte er hand. 353 00:44:34,601 --> 00:44:39,272 - En vasall knäböjer. - Jag gör inte det heller. 354 00:44:39,439 --> 00:44:42,567 Ska jag lita på en man som inte respekterar traditionerna? 355 00:44:42,734 --> 00:44:45,945 Er far respekterade traditionerna. 356 00:44:46,112 --> 00:44:50,033 Knäböjde inför Robb Stark, kallade honom Kungen i Norden. 357 00:44:50,200 --> 00:44:54,371 - Gick er far att lita på? - Vi har alltså hamnat i ett dödläge. 358 00:44:54,537 --> 00:44:58,958 Åt helvete med att knäböja och svära eder. Jag har en gåva. 359 00:45:02,128 --> 00:45:04,714 En flicka, hoppas jag. Jag föredrar rött hår. 360 00:45:04,881 --> 00:45:07,759 En flicka. Ja. 361 00:45:09,594 --> 00:45:12,180 En vild en. 362 00:45:19,521 --> 00:45:21,773 Jag gillar när de är vilda. 363 00:45:21,940 --> 00:45:25,527 Och en pojke. Ung och fin. 364 00:45:25,694 --> 00:45:28,738 Som Karstark vill ha dem. 365 00:45:34,285 --> 00:45:37,247 - Vem är det här? - Rickon Stark. 366 00:45:44,963 --> 00:45:47,757 Hur vet jag att det är Rickon Stark? 367 00:46:17,787 --> 00:46:20,957 Välkommen hem, lord Stark. 368 00:46:32,093 --> 00:46:33,720 Det är dags. 369 00:47:11,424 --> 00:47:14,511 Om ni har några sista ord, säg dem nu. 370 00:47:14,678 --> 00:47:18,515 Du borde inte vara i livet. Det är inte rätt. 371 00:47:19,933 --> 00:47:22,394 Det var inte rätt att döda mig heller. 372 00:47:25,855 --> 00:47:28,525 Min mor bor fortfarande i White Harbor. 373 00:47:28,692 --> 00:47:33,321 Kan du skriva till henne och säga att jag dog i strid mot vildingarna? 374 00:47:41,663 --> 00:47:45,208 Jag tvingades välja, överbefälhavaren: 375 00:47:45,375 --> 00:47:49,379 Förråda dig eller förråda Nattens väktare. 376 00:47:49,546 --> 00:47:53,883 Du ledde en armé av vildingar in bland oss. 377 00:47:54,050 --> 00:47:57,429 En armé av mördare och plundrare. 378 00:47:57,595 --> 00:48:01,308 Om jag ställdes inför samma val och samma öde igen- 379 00:48:01,474 --> 00:48:04,269 - hoppas jag att jag skulle göra likadant. 380 00:48:04,436 --> 00:48:10,108 - Det skulle du säkert, ser Alliser. - Jag stred, jag förlorade. 381 00:48:12,027 --> 00:48:14,112 Nu får jag vila. 382 00:48:14,279 --> 00:48:18,199 Men du, lord Snow... 383 00:48:18,366 --> 00:48:21,369 Du får utkämpa deras strider för evigt. 384 00:50:08,101 --> 00:50:10,186 Vi bör bränna kropparna. 385 00:50:11,813 --> 00:50:13,773 Du bör göra det. 386 00:50:22,115 --> 00:50:24,242 Vad ska jag med den här till? 387 00:50:24,409 --> 00:50:30,290 Bär den, bränn den, vad du än vill. 388 00:50:30,457 --> 00:50:32,917 Castle Black är ditt. 389 00:50:39,007 --> 00:50:40,800 Min vakt är slut. 390 00:50:50,226 --> 00:50:54,397 Text: Linda Antonsson www.sdimedia.com