1
00:00:05,000 --> 00:02:00,000
പരിഭാഷ :
വിമല് കെ കൃഷ്ണന്കുട്ടി
ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
2
00:03:01,105 --> 00:03:03,522
പതുക്കെ, പതുക്കെ.
3
00:03:03,607 --> 00:03:05,157
പതുക്കെ.
4
00:03:11,698 --> 00:03:13,165
നീ എന്തെങ്കിലും ഓര്ക്കുന്നുണ്ടോ ?
5
00:03:20,174 --> 00:03:22,340
അവര് എന്നെ കുത്തി.
6
00:03:26,964 --> 00:03:28,630
ഒല്ലി...
7
00:03:30,434 --> 00:03:32,884
അവന് എന്റെ ഹൃദയത്തില് കത്തി കയറ്റി.
8
00:03:38,725 --> 00:03:41,109
ഞാന് ഇവിടെ ഉണ്ടാകാന് പാടില്ല.
9
00:03:42,946 --> 00:03:45,397
ഇവര് നിന്നെ തിരികെ കൊണ്ടുവന്നു.
10
00:03:45,482 --> 00:03:49,234
അതിന്ശേഷം, അവര് നിന്നെ കുത്തിയതിന് ശേഷം,
11
00:03:49,319 --> 00:03:51,486
നീ മരിച്ചപ്പോള്, നീ എങ്ങോട്ട് ആണ് പോയത് ?
12
00:03:51,622 --> 00:03:53,538
നീ എന്താണ് കണ്ടത്..?
13
00:03:57,995 --> 00:03:59,795
ഒന്നും കണ്ടില്ല.
14
00:04:02,716 --> 00:04:04,549
അവിടെ ഒന്നും തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
15
00:04:08,839 --> 00:04:11,640
ലോർഡ് നിന്നെ തിരികെ അയച്ചതിന് അദ്ദേഹത്തിന് എന്തോ കാരണമുണ്ട്.
16
00:04:13,594 --> 00:04:16,228
സ്റ്റാനിസ് ആയിരുന്നില്ല വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ടിരുന്ന ആ രാജകുമാരന്,
17
00:04:16,346 --> 00:04:17,929
പക്ഷെ അത് ആരെങ്കിലും ആകണാമല്ലോ.
18
00:04:22,519 --> 00:04:24,653
ഞങ്ങള്ക്ക് കുറച്ച് സമയം തരുമോ..?
19
00:04:45,209 --> 00:04:47,759
നീ മരിച്ച് പോയിരുന്നു.
20
00:04:47,878 --> 00:04:49,544
എന്നാല് ഇപ്പോള് അല്ല.
21
00:04:51,048 --> 00:04:54,883
ഇതെല്ലാം യുക്തിവിരുദ്ധമായാണ് എനിക്ക് അനുഭവപ്പെടുന്നത്.
22
00:04:55,018 --> 00:04:57,435
നിനക്ക് ഇത് എങ്ങനെ തോന്നുന്നു എന്ന് എനിക്ക് സങ്കല്പ്പിക്കാനേ കഴിയൂ.
23
00:04:59,773 --> 00:05:02,107
എനിക്ക് ശരി എന്ന് തോന്നിയത് ഞാന് ചെയ്തു.
24
00:05:04,528 --> 00:05:06,228
അക്കാരണത്താല് ഞാന് കൊല്ലപ്പെടുകയും ചെയ്തു.
25
00:05:06,363 --> 00:05:09,564
ഇപ്പോള് ഞാന് തിരികെ വന്നു.
26
00:05:09,700 --> 00:05:11,066
എന്തിന്..?
27
00:05:11,201 --> 00:05:12,784
എനിക്കറിയില്ല.
28
00:05:12,903 --> 00:05:15,287
ചിലപ്പോള് നമ്മള് ഒരിക്കലും അറിയില്ല.
29
00:05:15,405 --> 00:05:17,372
അതിലൊക്കെ ഇനി എന്താണ് കാര്യം ..?
30
00:05:19,576 --> 00:05:21,126
നീ തുടർന്നോളൂ.
31
00:05:22,913 --> 00:05:25,413
നിനക്ക് കഴിയുന്നിടത്തോളം കാലം നീ പൊരുത്.
32
00:05:25,549 --> 00:05:28,416
നിനക്ക് കഴിയാവുന്നിടത്തോളം പ്രശ്നങ്ങൾ നീ ശരിയാക്ക്.
33
00:05:29,636 --> 00:05:31,469
അതെങ്ങനെയെന്ന് എനിക്കറിയില്ല.
34
00:05:33,307 --> 00:05:35,223
എനിക്കറിയാമെന്ന് ഞാന് വിചാരിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ...
35
00:05:39,146 --> 00:05:41,012
ഞാന് പരാജയപ്പെട്ടു.
36
00:05:43,767 --> 00:05:46,067
നല്ല കാര്യം.
37
00:05:46,153 --> 00:05:47,652
എന്നാൽ എഴുന്നേറ്റ് വീണ്ടും പരാജയപ്പെട്.
38
00:06:44,161 --> 00:06:46,411
അവര് കരുതിയിരിക്കുന്നത് നീ ഒരു തരം ദൈവമാണെന്നാണ്.
39
00:06:46,496 --> 00:06:49,331
മരണത്തില് നിന്ന് തിരികെ വന്നവന്.
40
00:06:49,416 --> 00:06:50,999
ഞാനൊരു ദൈവമൊന്നും അല്ല.
41
00:06:51,084 --> 00:06:53,802
അത് എനിക്കറിയാം.
42
00:06:55,339 --> 00:06:57,305
ഞാന് നിന്റെ 'സാധനം' കണ്ടു.
43
00:06:57,391 --> 00:07:00,308
ഏതുതരം ദൈവത്തിനാണ് അത്രയും ചെറിയ 'സാധനം' ഉണ്ടാവുക..?
44
00:07:26,036 --> 00:07:28,620
നിന്റെ കണ്ണുകള് ഇപ്പോഴും തവിട്ട് നിറമാണ്.
45
00:07:28,705 --> 00:07:30,505
ഇപ്പോഴും നീ തന്നെയല്ലേ അകത്തുള്ളത് ..?
46
00:07:30,590 --> 00:07:32,507
എനിക്ക് അങ്ങനെയാണ് തോന്നുന്നത്.
47
00:07:35,045 --> 00:07:37,712
എന്റെ ശരീരം കത്തിക്കല് തല്ക്കാലം മാറ്റിവെക്കാം.
48
00:07:40,050 --> 00:07:42,217
അത് കൊള്ളാം.
49
00:07:44,221 --> 00:07:46,104
ഇത് നീ തന്നെയാണെന്ന് നിനക്കുറപ്പാണോ..?
50
00:08:17,587 --> 00:08:19,554
നിനക്ക് കുഴപ്പം ഒന്നും ഇല്ലല്ലോ ..?
51
00:08:19,639 --> 00:08:22,257
ഇല്ല. ഇല്ല, എനിക്ക് കുഴപ്പമൊന്നും ഇല്ല.
52
00:08:25,312 --> 00:08:29,064
ഞാന് നിന്നോട് എപ്പോഴെങ്കിലും പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ കടലിനെ കടല് (sea) എന്ന് വിളിക്കാന് കാരണം
53
00:08:29,149 --> 00:08:32,100
ഒരുപാട് ദൂരേയ്ക്ക് വെള്ളമല്ലാതെ വേറൊന്നും കാണാന് (see) പറ്റാത്തതുകൊണ്ടാണെന്ന്..?
54
00:08:32,185 --> 00:08:33,485
എനിക്ക് അത് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് എന്ന് തോന്നുന്നില്ല.
55
00:08:33,603 --> 00:08:35,987
Sea, see.
56
00:08:36,106 --> 00:08:38,907
അവയുടെ എഴുത്ത് വ്യത്യാസമാണെങ്കിലും ഉച്ചാരണം ഒരുപോലെയാണ്.
57
00:08:40,277 --> 00:08:41,993
അതേ, ശരിയാണ്.
58
00:08:42,112 --> 00:08:45,080
അത് ഞാന് വായിക്കാന് പഠിക്കുന്നതിന് മുമ്പാണ്.
59
00:08:48,285 --> 00:08:51,336
സാം, നീ ഒരു രോഗിയാകാന് പോവുകയാണോ..?
60
00:09:06,103 --> 00:09:08,803
ഇനി അധിക സമയം എടുക്കില്ല. നമ്മള് ഉടനെ തെക്ക് ഭാഗത്ത് എത്തും.
61
00:09:08,939 --> 00:09:10,972
പുരാതന നഗരം കാണാന് ഉള്ള ആവേശത്തിലാണ് ഞാന്.
62
00:09:11,057 --> 00:09:16,561
വെസ്റ്റെറോസിലെ തന്നെ ഏറ്റവും ഭംഗിയുള്ള നഗരമാണ് അതെന്ന് ആണ് കപ്പിത്താന് പറയുന്നത്.
63
00:09:18,565 --> 00:09:20,064
നീ വീണ്ടും ശര്ദ്ദിക്കാന് പോകുവാണോ..?
64
00:09:20,150 --> 00:09:22,367
ഇല്ല. ഇല്ലില്ല.
65
00:09:24,571 --> 00:09:26,654
സിറ്റാഡലിൽ സ്ത്രീകളെ കയറ്റില്ല.
66
00:09:26,790 --> 00:09:29,824
അവിടെ നിനക്കോ കുഞ്ഞുസാമിനോ ഒരു സ്ഥാനമുണ്ടാകില്ല.
67
00:09:29,960 --> 00:09:33,378
ഞാന് കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്കില് താമസിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ. അവിടെ സ്ത്രീകളെ താമസിപ്പിച്ചിരുന്നില്ലല്ലോ.
68
00:09:33,497 --> 00:09:35,547
സിറ്റാഡൽ , കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്കല്ല.
69
00:09:35,665 --> 00:09:39,050
അവിടെ ജോണ് സ്നോയോ മേയ്സ്റ്റര് ആമേനോ
70
00:09:39,169 --> 00:09:41,970
ഒന്നും നിയമങ്ങള് വളച്ച് എന്നെ സഹായിക്കാനായി ഇല്ല.
71
00:09:42,055 --> 00:09:43,888
അങ്ങനെയാണെങ്കില് ഞാന് പുരാതന നഗരത്തില് താമസിച്ചോളാം.
72
00:09:44,007 --> 00:09:45,673
നീ തനിച്ചോ..?
73
00:09:45,759 --> 00:09:47,475
അതും ഒരു കുഞ്ഞിനേയും കൊണ്ട് കയ്യില് പണമൊന്നും ഇല്ലാതെയോ..?
74
00:09:48,728 --> 00:09:50,845
അപ്പോള് നമ്മള് പുരാതന നഗരത്തിലേക്ക് പോകുന്നില്ലെങ്കില്,
75
00:09:50,931 --> 00:09:52,096
പിന്നെ നീ എന്നെ എങ്ങോട്ടാണ് ഈ കൊണ്ടുപോകുന്നത്..?
76
00:09:53,517 --> 00:09:55,850
എന്റെ വീട്ടിലേക്ക്.
77
00:09:55,936 --> 00:09:57,185
ഹോണ് ഹില്ലിലേയ്ക്ക്.
78
00:09:59,356 --> 00:10:01,773
എന്റെ അച്ഛന്--, എന്റെ അച്ഛന്,
79
00:10:01,858 --> 00:10:05,443
പക്ഷെ എന്റെ അമ്മ ദയയുള്ള സ്ത്രീയാണ്. പിന്നെ അനിയത്തി സ്നേഹമുള്ളവളാണ്.
80
00:10:05,529 --> 00:10:08,246
അവര് നിങ്ങള് രണ്ടുപേരെയും നന്നായി നോക്കും.
81
00:10:09,533 --> 00:10:11,616
"നീ എങ്ങോട്ട് പോയാലും ഞാനും കൂടെ വരും."
82
00:10:11,701 --> 00:10:13,451
അങ്ങനെയായിരുന്നു നീ പറഞ്ഞിരുന്നത്.
83
00:10:29,853 --> 00:10:33,104
ഞാന് അങ്ങനെ പറഞ്ഞത് നീയും കുഞ്ഞുസാമും സുരക്ഷിതരായിരിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹമുള്ളതുകൊണ്ടായിരുന്നു.
84
00:10:33,223 --> 00:10:35,473
അത് മാത്രമായിരുന്നു എനിക്ക് ആകെ വേണ്ടിയിരുന്നത്.
85
00:10:35,559 --> 00:10:39,110
ഒരു മേസ്റ്ററാകണം, അപ്പോള് സമയമാകുമ്പോള് എനിക്ക് ജോണിനെ സഹായിക്കാനാകും.
86
00:10:39,229 --> 00:10:40,862
അപ്പോള് നീ സുരക്ഷിതയാകും.
87
00:10:40,947 --> 00:10:42,564
നമ്മളും ഈ ഭൂമിയിലെ മറ്റെല്ലാവരും ?
88
00:10:42,649 --> 00:10:44,782
അവരെ കുറിച്ച് ഒന്നും ഞാൻ ചിന്തിക്കുന്നില്ല.
89
00:10:44,901 --> 00:10:48,786
അങ്ങനെയല്ല, ഞാൻ ചിന്തിക്കുന്നുണ്ട് പക്ഷെ സത്യത്തിൽ ഇല്ല.
90
00:10:49,990 --> 00:10:52,290
എനിക്ക് നിന്നെയും അവനെയും കുറിച്ച് മാത്രമാണ് ആശങ്ക.
91
00:10:54,578 --> 00:10:56,744
അതെനിക്കറിയാം, സാം.
92
00:10:56,880 --> 00:10:59,080
അവനും അത് അറിയാം.
93
00:11:02,302 --> 00:11:04,385
നീ മാത്രമേ ഉള്ളൂ ഞങ്ങൾക്ക്.
94
00:11:12,979 --> 00:11:15,597
അത് നല്ലതിനാണെന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടെങ്കില്
95
00:11:15,682 --> 00:11:18,316
ഞങ്ങള് നിന്നെ വിശ്വസിക്കും.
96
00:11:18,435 --> 00:11:21,319
നീ എന്നെ എന്തെങ്കിലും കൊണ്ട് എറിഞ്ഞിട്ട് അങ്ങ് പോവുകയാണെങ്കില് അതായിരുന്നു എനിക്ക് നല്ലത്.
97
00:11:21,438 --> 00:11:24,906
എന്റെ മകന്റെ അച്ഛനോട് ഞാന് അങ്ങനെ ഒരിക്കലും ചെയ്യില്ല.
98
00:12:22,499 --> 00:12:24,999
അത് എന്റെ അച്ഛനാണ്.
99
00:12:25,085 --> 00:12:27,502
അദ്ദേഹത്തിന്റെ അടുത്തുള്ളയാളാണ് ഹൌളണ്ട് റീഡ്,
100
00:12:27,587 --> 00:12:29,137
മീരയുടെ അച്ഛന്.
101
00:12:40,817 --> 00:12:42,684
സെര് ആര്തര് ഡെയ്ന്.
102
00:12:42,769 --> 00:12:44,902
'പ്രഭാതത്തിലെ വാള്'.
103
00:12:45,021 --> 00:12:47,772
അച്ഛന് പറഞ്ഞിരുന്നത് അദ്ദേഹമായിരുന്നു അച്ഛൻ കണ്ടതില് വച്ച് ഏറ്റവും നന്നായി വാൾ കൊണ്ട് യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന ആൾ എന്ന് ആണ്.
104
00:13:02,172 --> 00:13:03,921
ലോർഡ് സ്റ്റാര്ക്ക് .
105
00:13:04,040 --> 00:13:07,208
ഞാന് നിന്നെ ട്രൈഡന്റിൽ അന്വേഷിച്ചിരുന്നു.
106
00:13:07,344 --> 00:13:09,293
ഞങ്ങള് അവിടെ ഇല്ലായിരുന്നു.
107
00:13:09,379 --> 00:13:10,962
ഞങ്ങള് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കില്
108
00:13:11,047 --> 00:13:14,048
നിന്റെ വിപ്ലവകാരി കൂട്ടുകാരന് നിലത്ത് കിടന്നേനെ.
109
00:13:14,134 --> 00:13:16,184
ഭ്രാന്തന് രാജാവ് മരിച്ചു.
110
00:13:16,269 --> 00:13:18,353
റീഗാറും മണ്ണിന് അടിയിലായി.
111
00:13:18,438 --> 00:13:20,855
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ രാജകുമാരനെ രക്ഷിക്കാന് നിങ്ങള് അവിടെ ഇല്ലാതിരുന്നത് ..?
112
00:13:20,940 --> 00:13:22,857
ഞങ്ങളുടെ രാജകുമാരന് ഞങ്ങൾ ഇവിടെ വേണം എന്നായിരുന്നു .
113
00:13:30,533 --> 00:13:32,233
എന്റെ അനിയത്തി എവിടെ..?
114
00:13:34,738 --> 00:13:37,538
വരാന് പോകുന്ന യുദ്ധങ്ങളില് നിനക്ക് നല്ല ഭാഗ്യം ഉണ്ടാകാന് ഞാന് ആശംസിക്കുന്നു.
115
00:13:44,497 --> 00:13:46,998
അത് ഇപ്പോള് തുടങ്ങുന്നു.
116
00:13:51,554 --> 00:13:53,588
അല്ല.
117
00:13:53,723 --> 00:13:55,640
ഇപ്പോള് അത് അവസാനിക്കുന്നു.
118
00:15:32,822 --> 00:15:34,856
അയാള് എന്റെ അച്ഛനേക്കാള് സമർത്ഥനാണ്.
119
00:15:34,941 --> 00:15:36,491
അതി സമർത്ഥൻ.
120
00:15:41,581 --> 00:15:43,531
പക്ഷെ അച്ഛന് അദ്ദേഹത്തെ തോല്പ്പിച്ചു.
121
00:15:43,666 --> 00:15:45,700
തോൽപ്പിച്ചോ..?
122
00:15:45,835 --> 00:15:47,785
അച്ഛൻ തോല്പ്പിച്ചു എന്ന് എനിക്കറിയാം.
123
00:15:47,871 --> 00:15:49,537
ആ കഥ ഒരു ആയിരം തവണ ഞാന് കേട്ടിട്ടുള്ളതാണ്.
124
00:16:07,640 --> 00:16:09,473
അയാള് അദ്ദേഹത്തെ പുറകില് നിന്ന് കുത്തി !
125
00:16:27,744 --> 00:16:30,244
എന്താണ് ആ ഗോപുരത്തിന് അകത്ത്..?
126
00:16:30,330 --> 00:16:32,046
ഒരു ദിവസത്തേയ്ക്ക് ഇത്ര മതി.
127
00:16:32,131 --> 00:16:33,831
നമുക്ക് മറ്റൊരു സമയത്ത് വീണ്ടും വരാം.
128
00:16:33,917 --> 00:16:36,500
- അച്ഛൻ എങ്ങോട്ടാണ് പോകുന്നതെന്ന് എനിക്ക് കാണണം.
- പോകാന് സമയമായി.
129
00:16:38,087 --> 00:16:39,253
അച്ഛാ..!
130
00:17:05,698 --> 00:17:07,365
നിങ്ങള് എന്തിനാണ് അങ്ങനെ ചെയ്തത്..?
131
00:17:07,450 --> 00:17:09,533
എന്നെ അവിടെ തിരികെ എത്തിക്ക്. എനിക്ക് തിരിച്ച് പോകണം.
132
00:17:09,619 --> 00:17:10,918
ഇല്ല.
133
00:17:13,122 --> 00:17:15,506
- അച്ഛൻ എന്റെ വിളി കേട്ടതായിരുന്നു
- ആയിരിക്കാം.
134
00:17:15,625 --> 00:17:18,926
- ചിലപ്പോള് കാറ്റിന്റെ ശബ്ദമായിരിക്കാം അയാള് കേട്ടത്.
- അച്ഛൻ എന്റെ വിളി കേട്ടു.
135
00:17:19,012 --> 00:17:22,013
ഭൂതകാലം എഴുതിക്കഴിഞ്ഞതാണ്. അതിന്റെ മഷിയും ഉങ്ങങ്ങി.
136
00:17:22,131 --> 00:17:24,432
ആ ഗോപുരത്തിന് അകത്ത് എന്തായിരുന്നു ..?
137
00:17:24,517 --> 00:17:25,850
എനിക്ക് അവിടേക്ക് തിരികെ പോണം.
138
00:17:25,969 --> 00:17:28,719
ഞാന് നിന്നോട് ഒരുപാട് തവണ പറഞ്ഞു, നീ ഉണ്ടാവാതിരുന്നയിടത്ത്
139
00:17:28,805 --> 00:17:31,272
അധികനേരം നിന്നാല് നിനക്ക് ഒരിക്കലും തിരികെ വരാന് പറ്റില്ലെന്ന്.
140
00:17:31,357 --> 00:17:33,140
ഞാനെന്തിനാ തിരികെ വരുന്നത്..?
141
00:17:33,276 --> 00:17:35,026
എനിക്ക് വീണ്ടും വികലാംഗനാകാനോ..?
142
00:17:35,144 --> 00:17:37,561
മരത്തിനകത്ത് പെട്ടുപോയ വയസ്സനോട് സംസാരിക്കാനോ..?
143
00:17:37,647 --> 00:17:39,697
നീ വിചാരിക്കുന്നത് ഞാനിവിടെ 1000 കൊല്ലത്തോളം
144
00:17:39,816 --> 00:17:41,649
വേരുകള് എന്നിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നത് വരെ
145
00:17:41,784 --> 00:17:43,150
ലോകത്തെ അകലെയിരുന്ന് നോക്കിയത് ഞാന് ആഗ്രഹിച്ചിട്ടാണെന്നാണോ..?
146
00:17:43,286 --> 00:17:44,952
പിന്നെന്തിന് നിങ്ങളിത് ചെയ്തത്.?
147
00:17:46,122 --> 00:17:47,822
ഞാന് നിനക്ക് വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു.
148
00:17:47,957 --> 00:17:49,707
എനിക്ക് നിങ്ങളൊന്നും ആകേണ്ട.
149
00:17:49,826 --> 00:17:52,460
ഞാന് നിന്നെ കുറ്റപ്പെടുത്തില്ല.
150
00:17:53,796 --> 00:17:55,997
നീ എന്നെന്നും ഇവിടെ ഉണ്ടാകേണ്ടതില്ല.
151
00:17:56,132 --> 00:17:58,716
നീ മരത്തിനിടയില് പെട്ട വയസ്സനാകണമെന്നില്ല.
152
00:17:58,835 --> 00:18:01,252
പക്ഷെ പോകുന്നതിന് മുമ്പ്,
153
00:18:01,337 --> 00:18:04,338
നീ പഠിക്കണം.
154
00:18:04,424 --> 00:18:06,257
എന്ത് പഠിക്കണമെന്ന്..?
155
00:18:06,342 --> 00:18:08,976
എല്ലാം.
156
00:18:29,155 --> 00:18:33,321
ഏയ്, ടീ ഘലീസി.. നടക്ക് അങ്ങോട്ട്.
157
00:19:06,400 --> 00:19:11,428
ഘലീസി , പുതിയ വീട്ടിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം.
158
00:19:35,592 --> 00:19:36,910
നിങ്ങൾ പൊയ്ക്കോ.
159
00:19:48,055 --> 00:19:48,944
നിങ്ങൾ എന്താണ് ഈ ചെയ്യുന്നത് ?
160
00:19:49,064 --> 00:19:50,348
എന്റെ ദേഹത്ത് നിന്നും കൈ എടുക്ക്.
161
00:19:50,468 --> 00:19:52,468
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ തല വെട്ടിയെടുക്കും.
162
00:20:13,370 --> 00:20:14,889
നിങ്ങൾ ഒരു വലിയ തെറ്റാണ് ചെയതത്.
163
00:20:15,009 --> 00:20:16,723
അതിന് നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും പശ്ചാത്തപിക്കും.
164
00:20:17,267 --> 00:20:18,872
ഞാൻ മഹാനായ ഒരു ഘാലിന്റെ ഭാര്യയായിരുന്നു.
165
00:20:18,992 --> 00:20:20,619
നീ ആരാണെന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് അറിയാം.
166
00:20:20,739 --> 00:20:24,086
നീ വിത്ത് കുതിരയുടെ ഹൃദയം കഴിച്ചത് എനിക്ക് ഓർമ്മയുണ്ട്.
167
00:20:24,942 --> 00:20:29,151
ഘാൽ ഡ്രാഗോ മരിച്ചപ്പോൾ നീ എന്താ ഞങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് വരാതിരുന്നത് ?
168
00:20:29,271 --> 00:20:31,672
ഞാൻ ഡനേറിസ് സ്റ്റോം ബോൺ ആയത് കൊണ്ട് !
169
00:20:31,792 --> 00:20:35,500
മീറീനിന്റെ റാണിയും ഡ്രാഗണുകളുടെ അമ്മയും ആയത് കൊണ്ട്.
170
00:20:35,620 --> 00:20:37,673
ഞാൻ താമസിക്കേണ്ടത് നിങ്ങളുടെ കൂടെ ഇവിടെയല്ല !
171
00:20:37,793 --> 00:20:39,965
നീ മഹാനായ ഒരു ഘാലിന്റെ ഭാര്യയായിരുന്നു.
172
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
നീ കരുതി അയാൾ നിന്നെയും അരികിൽ ഇരുത്തി ഈ ലോകം തന്നെ കീഴടക്കും എന്ന് അല്ലേ.
173
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
അയാൾക്ക് അതിനായില്ല.
174
00:20:48,134 --> 00:20:51,939
ഞാനും മഹാനായ ഒരു ഘാലിന്റെ ഭാര്യയായിരുന്നു.
ഘാൽ സാവോ
175
00:20:52,603 --> 00:20:55,308
ഞാനും കരുതി , അദ്ദേഹം എന്നെയും ഒരു വശത്ത് ഇരുത്തികൊണ്ട് ഈ ലോകം തന്നെ കീഴടക്കും എന്ന് .
176
00:20:59,981 --> 00:21:01,807
നീ ചെറുപ്പമാണ്.
177
00:21:02,380 --> 00:21:05,246
ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ഒരിക്കൽ ചെറുപ്പം ആയിരുന്നു.
178
00:21:05,366 --> 00:21:08,577
പക്ഷേ ഞങ്ങൾക്ക് എല്ലാവർക്കും അറിയാം കാര്യങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് എന്ന്.
179
00:21:08,697 --> 00:21:10,869
നിനക്ക് ഞങ്ങളോടൊത്ത് നിൽക്കാൻ ഉള്ള ഭാഗ്യമുണ്ടെങ്കിൽ..
180
00:21:10,989 --> 00:21:14,415
നീയും അത് പഠിക്കും.
181
00:21:14,915 --> 00:21:16,956
അല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ ഞാൻ എവിടെയാണ് പോകേണ്ടത് ?
182
00:21:17,565 --> 00:21:19,428
അവരുടെ ഘാൽ മരിച്ചാൽ ഉടൻ തന്നെ...
183
00:21:19,548 --> 00:21:23,582
എല്ലാ ഘലീസികളും ഡോഷ് ഘലീൻ ആയി തീരും.
184
00:21:23,702 --> 00:21:27,367
പക്ഷേ നീ പുറം ലോകത്തേക്ക് ഇറങ്ങി പോയില്ലേ !
185
00:21:28,026 --> 00:21:32,009
അത് വിലക്കിയിട്ടുള്ളതായിരുന്നു .
എല്ലാ ഘാലസാറുകളും ഘാലാർ വേഷ് വേനായി തിരിച്ച് വന്നിരിക്കുകയാണ്.
186
00:21:33,453 --> 00:21:38,775
അവർ തീരുമാനിക്കും ഏതെല്ലാം നഗരങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കണമെന്നും , ഏതെല്ലാം ഗോത്രങ്ങളെ അടിമകൾ ആക്കണമെന്നും .
187
00:21:38,895 --> 00:21:42,525
ഇനി ഇപ്പോൾ അവർ തന്നെ തീരുമാനിക്കട്ടെ ഘാൽ ഡ്രോഗോ യുടെ വെള്ളി മുടിയുള്ള വിധവയെ എന്ത് ചെയ്യണം എന്നും.
188
00:21:43,272 --> 00:21:46,980
നിനക്ക് ഭാഗ്യമുണ്ടെങ്കിൽ നിന്റെ സ്ഥാനം ഇവിടെ ഞങ്ങളുടെ കൂടെയായിരിക്കും.
189
00:21:47,100 --> 00:21:52,996
അത് മാത്രമാണ് നിനക്ക് ഇപ്പോൾ പ്രതീക്ഷിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഏറ്റവും നല്ല കാര്യം
190
00:22:02,461 --> 00:22:05,462
എനിക്ക് മനസ്സിലാവുന്നില്ല നീ എങ്ങനെയാണ് ആ ലതറിനകത്ത് ഇങ്ങനെ നില്ക്കുന്നതെന്ന് ?
191
00:22:12,638 --> 00:22:14,555
ഈ മുറി ഞങ്ങള്ക്ക് മാത്രമായി തന്നിരുന്നെങ്കില്.
192
00:22:24,984 --> 00:22:27,685
നിന്നെ ഇന്ന് കാണാന് നല്ല ഭംഗിയുണ്ട്, പൊന്നേ. ശരിക്കും.
193
00:22:27,770 --> 00:22:32,156
ഒന്ന് വിയര്ക്കുക പോലും ചെയ്യാതെ ആ പടികളൊക്കെ നീ എങ്ങനെ കയറി..?
194
00:22:32,275 --> 00:22:33,440
നിങ്ങള് എന്നെ പീഡിപ്പിക്കാനാണ് പോകുന്നതെങ്കില്,
195
00:22:33,526 --> 00:22:35,609
അവരെ തിരികെ വിളിച്ച് പെട്ടെന്ന് അത് തുടങ്ങിക്കോ.
196
00:22:35,745 --> 00:22:37,778
ഞാനൊരു പീഡിപ്പിക്കുന്ന ആളൊന്നും അല്ല.
197
00:22:39,248 --> 00:22:42,666
ആളുകള് പലപ്പോഴും അതാണ് അര്ഹിക്കുന്നത് എങ്കിലും.
198
00:22:43,869 --> 00:22:46,620
അത് കൊണ്ട് ആവശ്യമുള്ള ഉത്തരങ്ങൾ കിട്ടാറുമുണ്ട്.
199
00:22:46,706 --> 00:22:49,590
പക്ഷെ അവ മിക്കവാറും തെറ്റുത്തരങ്ങളായിരിക്കും.
200
00:22:49,675 --> 00:22:53,177
എന്റെ ജോലി ശരിക്കുള്ള ഉത്തരം കണ്ടെത്തലാണ്.
201
00:22:53,296 --> 00:22:55,379
ഞാന് എങ്ങനെയാണ് അത് ചെയ്യുന്നതെന്ന് നിനക്കറിയാമോ..?
202
00:22:55,464 --> 00:22:58,766
ആളുകളെ സന്തോഷിപ്പിച്ചാണ് ഞാനത് ചെയ്യുന്നത്.
203
00:22:58,851 --> 00:23:01,468
എനിക്ക് നിന്നെ സന്തോഷിപ്പിക്കണം, വാല.
204
00:23:01,604 --> 00:23:04,805
അതാണ് നിന്റെ പേര്, അല്ലേ വാല..?
205
00:23:04,890 --> 00:23:07,191
അത് സാരമില്ല.
206
00:23:07,310 --> 00:23:10,444
നീ ആരാണെന്നും നീ എന്ത് ആണ് ചെയ്തതെന്നും എനിക്കറിയാം.
207
00:23:12,315 --> 00:23:13,614
നീ ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
208
00:23:13,699 --> 00:23:19,620
നീ ഒരു ലക്ഷ്യത്തിന് വേണ്ടി നിന്റെ ശരീരം വരെ ത്യാഗം ചെയ്തു.അത് സാധാരണ ആളുകള് ചെയ്യുന്നതിനേക്കാളും വലിയ ഒരു കാര്യമാണ്.
209
00:23:19,705 --> 00:23:22,823
പിന്നെ നീ അൻസള്ളീഡുകളെയും സെക്കന്റ് സണ്സിനെയും
210
00:23:22,908 --> 00:23:25,659
കൊല്ലാന് ഹാര്പ്പിയുടെ ആൺമക്കളെ സഹായിച്ചു.
211
00:23:25,795 --> 00:23:29,129
അൻസള്ളീഡുകളും സെക്കന്റ് സണ്സും
212
00:23:29,215 --> 00:23:34,051
ഞങ്ങളുടെ നഗരത്തെയും ചരിത്രത്തെയും നശിപ്പിക്കാന് വേണ്ടി വിദേശിയായ ഒരു റാണി ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവന്ന വിദേശികളായ പട്ടാളക്കാരാണ്.
213
00:23:34,170 --> 00:23:37,004
ഞാന് മനസ്സിലാക്കുന്നു.
214
00:23:37,089 --> 00:23:42,593
ഏതായാലും, നിന്റെ വീക്ഷണകോണില് നിന്ന് നോക്കുമ്പോള് അത് പൂര്ണ്ണമായും ശരിയും ആണ്.
215
00:23:42,678 --> 00:23:46,480
തീര്ച്ചയായും എനിക്ക് മറ്റൊരു വീക്ഷണകോണ് ഉണ്ട്.
216
00:23:46,565 --> 00:23:50,017
ഞാന് നിന്റെ വീക്ഷണകോണിലൂടെ നോക്കാന് ശ്രമിക്കുന്നതുപോലെ
217
00:23:50,152 --> 00:23:52,519
നീ എന്റെ വീക്ഷണകോണിലൂടെ നോക്കാന് ശ്രമിക്കേണ്ടതും പ്രധാനമാണെന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്.
218
00:23:52,605 --> 00:23:54,822
കാരണം നിന്നെയും ഡോമിനെയും സന്തോഷിപ്പിക്കാന്
219
00:23:54,907 --> 00:23:57,825
ഇതേ ഉള്ളൂ ഒരു വഴി.
220
00:24:00,913 --> 00:24:04,698
അങ്ങനെയല്ലേ നിങ്ങള് ഉച്ചരിക്കുക-- ഡോം..?
221
00:24:04,834 --> 00:24:07,835
എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ ഈ ഭാഷ അത്ര നന്നായി ഒന്നും സംസാരിക്കാൻ ആവില്ല.
222
00:24:09,372 --> 00:24:11,255
നല്ലൊരു പയ്യന്.
223
00:24:11,374 --> 00:24:14,875
ആ വലിയ, തവിട്ട് കണ്ണുകള്. സ്ത്രീകളെ അവനില് നിന്ന് അകറ്റി നിര്ത്താന് ഭാഗ്യം നിന്നെ തുണയ്ക്കട്ടെ.
224
00:24:15,011 --> 00:24:19,129
അതേ, നിങ്ങള് ശരിക്കും ഒരു രക്ഷകൻ തന്നെയാണ് അല്ലേ..?
225
00:24:19,215 --> 00:24:22,099
നിങ്ങള് എന്നെ പീഡിപ്പിക്കില്ല, നിങ്ങള് എന്റെ മകനെ ഭീഷണിപ്പെടുത്തുകയെ ഉള്ളൂ അല്ലേ.
226
00:24:22,218 --> 00:24:24,635
കുട്ടികള് നിഷ്കളങ്കരാണ്.
227
00:24:25,688 --> 00:24:27,888
ഞാന് അവരെ ഒരിക്കലും ഉപദ്രവിച്ചിട്ടില്ല.
228
00:24:27,973 --> 00:24:30,307
നിന്റെ മകന് ഉടനടിയുള്ള അപകടത്തിലല്ല,
229
00:24:30,393 --> 00:24:31,975
അത് ഞാന് വാക്ക് തരാം.
230
00:24:33,946 --> 00:24:35,863
പക്ഷെ നമുക്കിടയില്, മോളേ,
231
00:24:35,948 --> 00:24:39,066
നീ രാജ്ഞിയുടെ സൈനികരെ കൊലപ്പെടുത്തുന്ന ഗൂഡാലോചനയില് പങ്കെടുത്തു.
232
00:24:39,201 --> 00:24:41,735
നമുക്ക് രണ്ട് പേര്ക്കും അറിയാം ആ കുറ്റത്തിനുള്ള ശിക്ഷ.
233
00:24:46,876 --> 00:24:50,544
പാവം ഡോം അവന്റെ അമ്മയില്ലാതെ എങ്ങനെ ജീവിക്കുമോ ആവോ.?
234
00:24:50,629 --> 00:24:52,663
അവന്റെ ശ്വാസം മുട്ടലിന്റെ പ്രശ്നവും.
235
00:24:52,748 --> 00:24:55,082
ഞാന് നിങ്ങളോട് എന്തെങ്കിലും പറഞ്ഞാല്, അവര് എന്നെ കൊല്ലും.
236
00:24:55,217 --> 00:24:57,384
ഒന്നുകില് നിങ്ങള് എന്നെ കൊല്ലും അല്ലെങ്കില് അവര് എന്നെ കൊല്ലും.
237
00:24:57,470 --> 00:25:01,004
അതെ, നിന്റെ കാഴ്ചപ്പാടില് ഇതൊരു പ്രശ്നമാണ്.
238
00:25:02,558 --> 00:25:04,591
എന്നാലും മൂന്നാമത് ഒരു സാധ്യത കൂടിയുണ്ട്.
239
00:25:04,677 --> 00:25:07,895
ഒരു കപ്പല് നാളെ പെന്റോസിലേക്ക് പോകുന്നുണ്ട്.
240
00:25:07,980 --> 00:25:12,599
ഒരു സ്ത്രീയ്ക്കും അവളുടെ മകനും ഒരിടം ഞാന് പറഞ്ഞുവെച്ചിട്ടുണ്ട്.
241
00:25:12,735 --> 00:25:16,153
ഒരു സഞ്ചി വെള്ളി നാണയങ്ങൾ കൂടി ഞാന് അതില് വെക്കാം, നിനക്ക് പുതിയ ഒരു ജീവിതം തുടങ്ങാന്.
242
00:25:16,272 --> 00:25:18,021
എന്നാലും ലതറിന്റെ വസ്ത്രം ധരിച്ച ഇവിടത്തെ
243
00:25:18,107 --> 00:25:21,825
ഒരു സുഹൃത്തിനോട് ചുമക്കാന് പറയേണ്ടി വരും.
244
00:25:21,944 --> 00:25:23,610
അത് എനിക്ക് പൊക്കാവുന്നതിലും വലിയ ഭാരമാണ്.
245
00:25:24,997 --> 00:25:26,864
ആ ചെറിയ കപ്പൽ നേരം വെളുക്കുമ്പോൾ പുറപ്പെടും.
246
00:25:26,949 --> 00:25:29,750
നീ ഇപ്പോള് തന്നെ ഒരു തീരുമാനം എടുക്കണം.
247
00:25:29,835 --> 00:25:32,619
നിനക്കും ഡോമിനും പുതിയ ഒരു ജീവിതം.
248
00:25:32,705 --> 00:25:34,338
അല്ലെങ്കില്...
249
00:25:50,389 --> 00:25:52,189
കാത്തിരിക്കുന്ന സമയത്ത്' നമുക്ക് എന്ത് ചെയ്യാം..?
250
00:25:52,308 --> 00:25:54,108
സമയം പോകാന്, നമുക്ക് എന്ത് ചെയ്യാം..?
251
00:25:54,193 --> 00:25:56,527
നമുക്ക് എന്തിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കാം..?
252
00:25:58,864 --> 00:26:00,647
നീ 19 ഭാഷ സംസാരിക്കില്ലേ.
253
00:26:00,733 --> 00:26:04,067
ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് അവയില് ചിലത് നീ സംസാരിക്കാന് ഉപയോഗിക്കണം.
254
00:26:04,153 --> 00:26:07,404
നിങ്ങള് രണ്ടാളും ഒരുപാട് കാലം ഒരുമിച്ചുണ്ടായിരുന്നു അല്ലേ.
255
00:26:07,490 --> 00:26:10,657
ഞാന് ഇവിടില്ലായിരുന്നെങ്കില് നിങ്ങള് എന്തായിരിക്കും സംസാരിക്കുക..?
256
00:26:11,744 --> 00:26:13,710
റോന്തുചുറ്റുന്നതിനെ കുറിച്ച് .
257
00:26:13,829 --> 00:26:16,463
ഞാന് അൻസള്ളീഡു കൾക്കൊപ്പം റോന്തുചുറ്റലിന് പോകുമ്പോള്
258
00:26:16,549 --> 00:26:19,133
അവിടെ ഞങ്ങള് കണ്ട കാഴ്ചകളെ കുറിച്ച്.
259
00:26:19,218 --> 00:26:21,168
റോന്തുചുറ്റലിനിടയില് ഞങ്ങള് പിടിച്ചവരെ കുറിച്ച്.
260
00:26:21,253 --> 00:26:23,720
അത് കൊള്ളാം.
അത് എല്ലാം വളരെ നല്ല കാര്യങ്ങൾ തന്നെ.
261
00:26:25,841 --> 00:26:28,225
പക്ഷെ അത് വിവരങ്ങൾ അറിയിക്കൽ മാത്രമാണ്.
262
00:26:28,344 --> 00:26:30,511
ഞാന് ചിന്തിക്കുന്നത് ഒരു സംഭാഷണത്തെ പറ്റിയാണ്.
263
00:26:30,646 --> 00:26:33,680
ഒരു പണ്ഡിതൻ ഒരിക്കല് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് ലോകത്തിന്റെ യഥാര്ത്ഥ ചരിത്രം എന്ന് പറയുന്നത്
264
00:26:33,766 --> 00:26:37,184
സുന്ദരമായ മുറികളിലിരുന്നുള്ള സംഭാഷങ്ങളുടെ ചരിത്രമാണെന്ന്.
265
00:26:37,269 --> 00:26:39,186
ആരാ അത് പറഞ്ഞത്..?
266
00:26:39,271 --> 00:26:41,655
ഞാന്.
267
00:26:41,740 --> 00:26:43,690
ഇപ്പോള്.
268
00:26:50,032 --> 00:26:52,282
ശരി, സംഭാഷണം വേണ്ട.
269
00:26:52,368 --> 00:26:54,251
നമുക്ക് ഒരു കളി കളിക്കാം.
270
00:26:57,122 --> 00:26:58,922
നിങ്ങള് കളിച്ചിട്ടില്ലേ, നിങ്ങളിലാരെങ്കിലും എപ്പോഴെങ്കിലും..?
271
00:26:59,008 --> 00:27:00,207
കളികള് കുട്ടികള്ക്കുള്ളതാണ്.
272
00:27:00,342 --> 00:27:01,959
എന്റെ യജമാനൻ ക്രാസ്നിസ്
273
00:27:02,044 --> 00:27:04,211
ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഞങ്ങളെക്കൊണ്ട് കളിപ്പിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.
274
00:27:04,346 --> 00:27:06,046
അതാ, അതൊരു തുടക്കമാണ്.
275
00:27:06,182 --> 00:27:09,850
- പെണ്കുട്ടികള് മാത്രമുള്ളത്.
- അല്ല, അല്ല, അല്ല.
276
00:27:09,935 --> 00:27:11,885
അതല്ല. തീര്ച്ചയായും അതല്ല.
277
00:27:13,272 --> 00:27:15,522
നിഷ്കളങ്കമായ കളികള്. രസമുള്ള കളികള്.
278
00:27:15,608 --> 00:27:17,107
മദ്യപിക്കുന്ന കളികള്.
279
00:27:17,226 --> 00:27:19,393
ഞങ്ങള് മദ്യപിക്കില്ല.
280
00:27:19,528 --> 00:27:21,528
നീ കഴിക്കുന്നത് വരെ.
281
00:27:23,232 --> 00:27:25,399
ശരി. മദ്യപിക്കണ്ട.
282
00:27:25,484 --> 00:27:27,034
മദ്യപിക്കാതെ തന്നെ നമുക്ക് കളിക്കാം.
283
00:27:27,119 --> 00:27:29,286
ഇത് നല്ലൊരു കളിയാണ്. ഞാനാണ് ഇത് കണ്ടുപിടിച്ചത്.
284
00:27:29,405 --> 00:27:30,904
ഇതിന്റെ രീതി ഇങ്ങനെയാണ്.
285
00:27:30,990 --> 00:27:32,956
ഞാന് നിങ്ങളുടെ കഴിഞ്ഞ കാലത്തെ പറ്റി പ്രവചിക്കും.
286
00:27:33,075 --> 00:27:34,708
തെറ്റാണെങ്കില്, ഞാന് മദ്യപിക്കും.
287
00:27:34,793 --> 00:27:37,911
ശരിയാണെങ്കില്...
288
00:27:37,997 --> 00:27:41,415
ചിലപ്പോള് മദ്യപിക്കാതെ ഇത് കളിക്കാന് പറ്റില്ല.
289
00:27:43,168 --> 00:27:45,636
ഓ, നിങ്ങള് ഒരുപാട് സമയമെടുത്തു.
290
00:27:45,754 --> 00:27:47,721
ക്ഷമിക്കൂ.
291
00:27:47,806 --> 00:27:51,425
ഹാര്പ്പിയുടെ മക്കള്ക്ക് ആരാണ് പണം സ്വരൂപിക്കുന്നതെന്ന് കണ്ടെത്താനുള്ള തിരക്കിലായിരുന്നു ഞാന്.
292
00:27:51,560 --> 00:27:53,594
- നമ്മള് ഒരിക്കലും തിരക്ക് കാണിക്കാന് പാടില്ലാത്ത കാര്യം അല്ലേ അത്.
- നിങ്ങള് അത് കണ്ടുപിടിച്ചോ..?
293
00:27:53,679 --> 00:27:55,812
അസ്റ്റപോറിലെ നലവരായ യജമാനന്മാരും
294
00:27:55,931 --> 00:27:58,098
യുൻകായിയിലെ ബുദ്ധിമാന്മാരായ യജമാനന്മാരും കൂടിയാണ് അത് ചെയ്തത്.
295
00:27:58,183 --> 00:28:01,184
വൊളാന്റിസിലെ അവരുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ സഹായത്തോടെ.
296
00:28:01,270 --> 00:28:02,736
കണ്ടോ..?
297
00:28:02,821 --> 00:28:05,322
സാധാരണ വിപ്ലവകാരികളെ കുറിച്ചോര്ത്ത് വിഷമിക്കുകയേ വേണ്ട.
298
00:28:05,441 --> 00:28:06,940
നമ്മള് ആകെ ആശങ്കപ്പെടേണ്ടത്
299
00:28:07,076 --> 00:28:09,276
അതിന് വേണ്ടി പണം കൊടുക്കുന്ന 3 സമ്പന്ന വിദേശ നഗരങ്ങളെ പറ്റി മാത്രമാണ്.
300
00:28:09,361 --> 00:28:10,994
നമ്മള് അസ്റ്റപോറും യുൻകായിയും ഒരിക്കല് കീഴടക്കിയതാണ്.
301
00:28:11,113 --> 00:28:12,946
നമ്മള് ഒരിക്കല് കൂടി അത് ചെയ്യും, എന്നിട്ട് ആ യജമാനന്മാർക്ക് വധശിക്ഷ നല്കും.
302
00:28:13,032 --> 00:28:16,450
അൻസള്ളീഡുകൾ അസ്റ്റപോറും യുൻകായിയും കീഴടക്കാന് പോയാല്
303
00:28:16,535 --> 00:28:18,035
മിറീനിലെ സ്വതന്ത്രരായ ജനങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാൻ ആരുണ്ടാകും ബാക്കി..?
304
00:28:18,120 --> 00:28:20,671
നമ്മള് അവരോട് പൊരുതിയില്ലെങ്കില് അവരെ എങ്ങനെ തടയും..?
305
00:28:20,789 --> 00:28:22,456
നമുക്ക് അതിന് ആവില്ല.
306
00:28:22,591 --> 00:28:25,342
യജമാനന്മാർ ആകെ ഒരു ഭാഷയിലെ സംസാരിക്കാറുള്ളൂ.
307
00:28:25,461 --> 00:28:27,127
അവര് വര്ഷങ്ങളോളം അവർ എന്നോട് ആ ഭാഷയിൽ ആണ് സംസാരിച്ചിരുന്നത്.
308
00:28:27,212 --> 00:28:28,962
എനിക്ക് എന്റെ മാതൃഭാഷയേക്കാള് നന്നായി അതറിയാം.
309
00:28:29,098 --> 00:28:32,766
നമ്മള് പറയുന്നത് അവര് കേള്ക്കണമെങ്കില് അവരോട് അതേ ഭാഷയിൽ തന്നെ തിരിച്ച് പറയണം.
310
00:28:32,851 --> 00:28:35,018
ചിലപ്പോള് അതായിരിക്കാം അവര് അവസാനമായി കേള്ക്കുന്നത്.
311
00:28:35,137 --> 00:28:37,187
ചിലപ്പോള് നീ പറഞ്ഞത് ശരിയായിരിക്കാം.
312
00:28:37,306 --> 00:28:39,273
അപ്പോള് നമ്മള് അവരോട് പൊരുതണം അല്ലേ..?
313
00:28:39,358 --> 00:28:41,308
- ഒരു പക്ഷേ.
- ഒരു പക്ഷേ..?
314
00:28:41,393 --> 00:28:44,311
ഇത് ഒരു ചര്ച്ചയാണ്.
315
00:28:44,396 --> 00:28:46,697
നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞിക്കിളികള്ക്ക് ഒരു സന്ദേശം
316
00:28:46,815 --> 00:28:50,033
അസ്റ്റപോറിലെ നല്ല യജമാനന്മാർക്കും യുൻകായിയിലെ ബുദ്ധിമാന്മാരായ യജമാനന്മാർക്കും
317
00:28:50,152 --> 00:28:52,703
വൊളാന്റിസിലെ ദയാലുക്കളായ അടിമവ്യാപാരികള്ക്കും എത്തിച്ച് കൊടുക്കാന് പറ്റുമോ..?
318
00:28:52,821 --> 00:28:55,455
തീര്ച്ചയായും. ആളുകൾ ചഞ്ചലരാകാം,
319
00:28:55,541 --> 00:28:58,659
പക്ഷെ കിളികളെ ഞാന് എപ്പോഴും വിശ്വസിക്കും.
320
00:29:05,000 --> 00:29:07,884
നിന്റെ കണ്ണ് കുറച്ച് ഭേദമായിട്ടുണ്ട്, ആര്തര്.
321
00:29:08,003 --> 00:29:09,336
നിന്റെ അമ്മയുടെ താടിയെല്ലിന് എങ്ങനെയുണ്ട്..?
322
00:29:09,421 --> 00:29:10,971
കുറവുണ്ട്.
323
00:29:11,056 --> 00:29:12,389
നിന്റെ അച്ഛനോ..?
324
00:29:12,508 --> 00:29:14,975
ആരും അച്ഛനെ കണ്ടിട്ടില്ല.
325
00:29:15,060 --> 00:29:16,343
ആരും കാണുകയുമില്ല.
326
00:29:16,428 --> 00:29:18,061
അത് വളരെ നന്നായി തന്നെ നടന്ന് കഴിഞ്ഞു.
327
00:29:18,180 --> 00:29:20,180
ലോർഡ് വാരിസ് ഇനി എപ്പോഴെങ്കിലും തിരിച്ച് വരുമോ..?
328
00:29:20,316 --> 00:29:22,349
എനിക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ല.
329
00:29:22,484 --> 00:29:24,267
അയാളെ നീ മിസ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ ..?
330
00:29:24,353 --> 00:29:26,937
അദ്ദേഹം നല്ല ഒരു ആളായിരുന്നു.
331
00:29:27,022 --> 00:29:29,356
അദ്ദേഹത്തിന്റെ കുഞ്ഞിക്കിളികള് എന്നാണ് ഞങ്ങളെ അദ്ദേഹം വിളിച്ചിരുന്നത്.
332
00:29:29,441 --> 00:29:31,024
അദ്ദേഹം ഞങ്ങള്ക്ക് മിഠായി തരുമായിരുന്നു.
333
00:29:33,278 --> 00:29:35,996
അത് സൂചിപ്പിച്ചത് തമാശയായിപ്പോയി.
334
00:29:37,750 --> 00:29:41,702
ഞാനിന്ന് എന്താ കണ്ടെത്തിയത് എന്ന് ഊഹിക്കാമോ..?
335
00:29:41,787 --> 00:29:45,372
ഡോണിലെ പ്ലം പഴം.
336
00:29:48,927 --> 00:29:51,044
ഇനി ഇത് ഓർത്തോളൂ , നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരില് ആര്ക്കെങ്കിലും
337
00:29:51,180 --> 00:29:54,381
മിഠായിയോ സഹായമോ വേണമെണെങ്കില് അവര്ക്ക് എപ്പോള് വേണമെങ്കിലും എന്റെ അടുത്തേക്ക് വരാം.
338
00:29:54,516 --> 00:29:58,885
എനിക്ക് ആകെ തിരിച്ച് വേണ്ടത് രഹസ്യങ്ങൾ മാത്രമാണ്.
339
00:30:06,362 --> 00:30:08,145
പേടിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല.
340
00:30:08,230 --> 00:30:10,147
ഇത് സെര് ഗ്രെഗര് ആണ്.
341
00:30:10,232 --> 00:30:12,482
എന്റെ എല്ലാ കൂട്ടുകാര്ക്കും ഇയാളും കൂട്ടുകാരനാണ്.
342
00:30:18,323 --> 00:30:20,040
ഇപ്പോൾ ഓടിപ്പൊയ്ക്കോ.
343
00:30:24,997 --> 00:30:26,713
വാരിസിന്റെ കുഞ്ഞിക്കിളികള് അല്ലേ ?
344
00:30:26,799 --> 00:30:28,298
ഇപ്പോള് നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞിക്കിളികളാണ്, മഹാറാണി.
345
00:30:28,417 --> 00:30:30,333
നിങ്ങള് ഇയാളെ ശരിക്കും എന്താ ചെയ്തത്..?
346
00:30:30,419 --> 00:30:32,085
എനിക്ക് ഇതുവരെ വ്യക്തമായ ഒരുത്തരം കിട്ടിയിട്ടില്ല.
347
00:30:32,221 --> 00:30:34,254
ഓ, ഒരുപാട് കാര്യങ്ങള്.
348
00:30:34,339 --> 00:30:35,839
നമ്മള് എന്താ പറയുന്നതെന്ന് ഇയാള്ക്ക് മനസ്സിലാകുമോ..?
349
00:30:35,924 --> 00:30:38,175
അതായത്, ഇവന് ഒരു മുഴുവന് വാചകം ആദ്യം മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നതുപോലെ
350
00:30:38,260 --> 00:30:40,510
ഇപ്പോഴും മുഴുവനായും മനസ്സിലാക്കുമോ എന്ന്.
351
00:30:42,264 --> 00:30:44,398
അവന് എല്ലാം ആവിശ്യത്തിന് നന്നായി തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നുണ്ട്.
352
00:30:44,483 --> 00:30:46,516
എന്നാല് ഇവനോട് പറ സെപ്റ്റില് പോയി
353
00:30:46,602 --> 00:30:49,236
ഹൈ സ്പാരോയുടെ തല മത്തങ്ങ പോലെ ചതക്കാന്.
354
00:30:49,321 --> 00:30:52,739
ഹൈ സ്പാരോയ്ക്ക് ചുറ്റും നൂറ് കണക്കിന് ഫെയ്ത് മിലിട്ടൻസ് ആണ് ഉള്ളത്.
355
00:30:52,825 --> 00:30:55,108
സെര് ഗ്രെഗറിന് അവരെയെല്ലാം എതിരിടാനാവില്ല.
356
00:30:55,194 --> 00:30:57,110
അവന് അതിന്റെ ആവശ്യവുമില്ല.
357
00:30:57,246 --> 00:30:59,246
അവന് ഒരാളെ മാത്രം എതിരിട്ടാല് മതി.
358
00:31:01,366 --> 00:31:03,784
ഫെയ്ത് ഔദ്യോഗികമായ കുറ്റാരോപണം പുറപ്പെടുവിച്ചോ..?
359
00:31:03,869 --> 00:31:05,535
ഇതുവരെ ഇല്ല.
360
00:31:05,621 --> 00:31:08,789
ആ ഒരു യുദ്ധം കൊണ്ടുള്ള വിചാരണയാണ് ഞാന് കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്.
361
00:31:08,924 --> 00:31:10,791
നഗരത്തില് മാത്രമാക്കി ഒതുക്കരുത്.
362
00:31:10,926 --> 00:31:13,210
എന്റെ കുഞ്ഞിക്കിളികള് ഡോണിലും
363
00:31:13,295 --> 00:31:15,962
ഹൈഗാര്ഡനിലും വടക്ക് ദേശത്തും ഉണ്ടാവണം.
364
00:31:16,098 --> 00:31:19,132
ആരെങ്കിലും ഞങ്ങളുടെ നഷ്ടങ്ങള് അവരുടെ നേട്ടങ്ങളാക്കാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്
365
00:31:19,268 --> 00:31:21,101
എനിക്കത് കേള്ക്കണം.
366
00:31:21,186 --> 00:31:26,523
ആരെങ്കിലും വൃത്തികെട്ട തെരുവിലൂടെ നഗ്നയായി തീട്ടത്തിൽ കുളിച്ച് നടന്ന റാണിയെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞ് ചിരിച്ചാല്
367
00:31:26,642 --> 00:31:28,391
എനിക്കത് കേള്ക്കണം.
368
00:31:28,477 --> 00:31:31,278
അത് ആരൊക്കെയാണെന്ന് എനിക്ക് അറിയണം.
369
00:31:31,363 --> 00:31:33,480
അവര് എവിടെയാണെന്ന് എനിക്ക് അറിയണം.
370
00:31:39,738 --> 00:31:42,706
ലോർഡ് വാരിസ് എത്രത്തോളമായിരുന്നോ, അതിനെക്കാളും വളരെ മോശമാണ് കൈബണ്.
371
00:31:42,825 --> 00:31:45,208
ഞാന് എല്ലാവരോടും പറഞ്ഞതാ. ഞാന് അവരോട് പറഞ്ഞതാ.
372
00:31:45,327 --> 00:31:47,210
അവന് അഹങ്കാരിയാണ്, അപകടകാരിയാണ്.
373
00:31:47,329 --> 00:31:50,330
നല്ലൊരു കാരണമില്ലാതെ സിറ്റാഡലില് നിന്ന് ആരും ആരെയും പുറത്താക്കില്ല.
374
00:31:50,466 --> 00:31:52,165
എന്നിട്ടും ആരും എന്റെ ഉപദേശം കേട്ടില്ല.
375
00:31:52,301 --> 00:31:54,384
ഇപ്പോള് എന്തായി..?.
376
00:31:54,503 --> 00:31:56,803
അവന് ആ ഗ്രെഗര് ക്ലെഗേനെ ചെയ്തത്
377
00:31:56,889 --> 00:31:58,839
അറപ്പുണ്ടാക്കുന്നതാണ്.
378
00:31:58,924 --> 00:32:02,008
ഈ പരീക്ഷണത്തിന് ഞങ്ങള് ഒരിക്കലും അനുമതി കൊടുത്തിരുന്നില്ല.
379
00:32:02,144 --> 00:32:04,678
എന്റെ അഭിപ്രായത്തില് നമുക്ക് എല്ലാവര്ക്കും നല്ലത്
380
00:32:04,813 --> 00:32:06,480
ആ ഭീകരനെ നശിപ്പി--
381
00:32:11,353 --> 00:32:13,854
- ഞാന് നിങ്ങളെ സഹായിക്കണോ..?
- നിങ്ങള് എന്താ ഇവിടെ..?
382
00:32:13,989 --> 00:32:16,356
- എന്റെ അമ്മ--
- ഞാന് ക്ഷണിച്ചിട്ടാണ്, പൊന്നേ.
383
00:32:16,441 --> 00:32:19,109
മഹാറാണിയുടെ തടവുശിക്ഷ പോലുള്ള
384
00:32:19,194 --> 00:32:21,528
ഒരുപാട് പ്രശ്നങ്ങളിൽ സഹായിക്കാന്.
385
00:32:21,613 --> 00:32:24,030
അത് ചര്ച്ചയ്ക്കെടുത്തതിന് നന്ദി.
386
00:32:24,166 --> 00:32:27,868
ഞാന് അനുഭവിച്ച അപമാനങ്ങളെ കുറിച്ച് പറയേണ്ട സമയമെല്ലാം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
387
00:32:27,953 --> 00:32:30,170
മാര്ജെറിയാണ് മഹാറാണി.
388
00:32:30,255 --> 00:32:32,038
നീ മഹാറാണിയൊന്നും അല്ല.
389
00:32:32,124 --> 00:32:34,174
കാരണം നീ രാജാവിനെ കല്ല്യാണം കഴിച്ചിട്ടില്ല.
390
00:32:34,259 --> 00:32:35,959
ഇത്തരം കാര്യങ്ങളില് നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തിനുള്ള
391
00:32:36,044 --> 00:32:39,679
അമ്പരപ്പിന് ഞാന് വില കല്പിക്കുന്നുണ്ട്.
392
00:32:39,765 --> 00:32:41,932
ഇത് ചെറിയ ഉപദേശക സമിതിയുടെ ഒരു സമ്മേളനമാണ്.
393
00:32:42,050 --> 00:32:44,184
നിനക്ക് ചെറിയ ഉപദേശക സമിതിയില് യാതൊരു സ്ഥാനമില്ല.
394
00:32:44,269 --> 00:32:46,052
ഞാന് കിംഗ്സ് ഗാര്ഡിന്റെ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആണ്.
395
00:32:46,138 --> 00:32:47,554
കിംഗ്സ് ഗാര്ഡിന്റെ ലോർഡ് കമാൻഡറിന്
396
00:32:47,689 --> 00:32:49,389
ചെറിയ ഉപദേശക സമിതിയില് ഒരു സ്ഥാനമുണ്ട്.
397
00:32:49,525 --> 00:32:52,058
ഗ്രാന്റ് മേസ്റ്റര് പൈസല്, നിങ്ങള് ആ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് അനുമതി കൊടുക്കില്ലേ..?
398
00:32:52,144 --> 00:32:54,227
അത്, പിന്നെ...
399
00:32:54,363 --> 00:32:57,314
ഞാന് പറയുകയാണെങ്കില് സര് ജെറോള്ഡ് ഹൈടവറിന്
400
00:32:57,399 --> 00:32:59,482
ഭ്രാന്തന് രാജാവിന്റെ ഉപദേശക സമിതിയില് സ്ഥാനമുണ്ടായിരുന്നു.
401
00:32:59,568 --> 00:33:02,152
തീര്ച്ചയായും, അത് ഒരു ഭ്രാന്തന് രാജാവായിരുന്നു.
402
00:33:02,237 --> 00:33:03,870
രാജാവ് റോബര്ട്ട് വ്യത്യസ്ഥമായാണ് കാര്യങ്ങളെ കണ്ടിരുന്നത്.
403
00:33:03,956 --> 00:33:05,655
പിന്നെ രാജാവ്--
404
00:33:08,961 --> 00:33:11,795
മെഴ്സെല്ലയുടെ മരണത്തെ കുറിച്ച് എന്ത് പറയുന്നു , കൊച്ചച്ഛാ..?
405
00:33:11,914 --> 00:33:14,080
നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം രക്തത്തിന്റെ കൊലപാതകം
406
00:33:14,166 --> 00:33:16,166
പ്രശ്നമുള്ള ഒരു കാര്യമായി പരിഗണിക്കുന്നുണ്ടോ..?
407
00:33:16,251 --> 00:33:18,084
മെഴ്സെല്ലയെ കൊന്ന അതേ സ്ത്രീ തന്നെ
408
00:33:18,220 --> 00:33:20,670
മർട്ടൽ കുടുംബത്തിൽ നിന്ന് ഡോണിന്റെ അധികാരം തട്ടിയെടുത്തു.
409
00:33:20,756 --> 00:33:22,472
നമുക്ക് ഒരുപാട് കാര്യങ്ങള് ചര്ച്ച ചെയ്യാനുണ്ട്.
410
00:33:22,591 --> 00:33:24,975
നമ്മള് എല്ലാവരും ഒരുമിച്ച് അത് ചെയ്യണം.
411
00:33:25,093 --> 00:33:28,762
നിങ്ങള്ക്ക് ഞങ്ങളെ പറഞ്ഞ് അയക്കാൻ ആവില്ല എന്ന് മനസ്സിലായ സ്ഥിതിക്ക് നമുക്ക് ച്ചർച്ചയുമായി മുന്നോട്ട് പോകാം.
412
00:33:30,933 --> 00:33:33,433
അതെ, ഞങ്ങള്ക്ക് നിങ്ങളെ പറഞ്ഞയക്കാൻ ആവില്ല.
413
00:33:33,569 --> 00:33:36,653
നിങ്ങള്ക്ക് ഞങ്ങളെ പിടിച്ച് നിര്ത്താനുമാവില്ല.
414
00:33:36,772 --> 00:33:40,357
നിങ്ങള് ആ സാധനത്തെക്കൊണ്ട് ഞങ്ങളെയെല്ലാം കൊല്ലിക്കാതെ അതിന് പറ്റില്ല.
415
00:34:21,733 --> 00:34:23,566
മഹാരാജാവേ..
416
00:34:23,652 --> 00:34:26,820
എന്റെ അമ്മയ്ക്ക് അവരുടെ മകളുടെ അവസാനത്തെ വിശ്രമ സ്ഥലം കാണണമെന്നുണ്ട്.
417
00:34:26,955 --> 00:34:29,489
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം അങ്ങുന്നേ.
418
00:34:29,625 --> 00:34:31,491
അത് സാധ്യമല്ല. ഇപ്പോൾ അത് സാധ്യമല്ല.
419
00:34:31,576 --> 00:34:33,243
എപ്പോള് അതിന് സാധിക്കും..?
420
00:34:33,328 --> 00:34:35,662
അവരുടെ പാപങ്ങള്ക്കുള്ള മുഴുവന് പ്രായശ്ചിത്തവും ചെയ്തതിന് ശേഷം.
421
00:34:35,714 --> 00:34:38,331
നിങ്ങള് അമ്മയുടെ മുടി മുറിച്ച് നഗരത്തിലെ തെരുവിലൂടെ
422
00:34:38,417 --> 00:34:40,834
മുഴുവന് ആളുകളുടെയും മുന്നിലൂടെ നഗ്നയായി നടത്തി.
423
00:34:40,969 --> 00:34:42,636
അത് മുഴുവന് പ്രായശ്ചിത്തമായിരുന്നില്ലേ..?
424
00:34:42,721 --> 00:34:44,504
അല്ല.
425
00:34:44,556 --> 00:34:47,724
7 സെപ്റ്റണിന്റെ മുന്നില് അവള് വിചാരണയ്ക്കായി നില്ക്കണം
426
00:34:47,843 --> 00:34:49,976
അപ്പോള് നമുക്ക് അവളുടെ പാപങ്ങളുടെ യഥാര്ത്ഥ വലിപ്പം അറിയാന് പറ്റും.
427
00:34:50,062 --> 00:34:54,230
അമ്മയെ മെഴ്സെല്ലയുടെ വിശ്രമ സ്ഥലം കാണാന് നിങ്ങള് അനുവദിക്കണം.
428
00:34:54,349 --> 00:34:55,899
ഞാന് രാജാവാണ്.
429
00:34:56,018 --> 00:34:57,484
അതേ അങ്ങ് രാജാവ് ആണ്.
430
00:34:59,521 --> 00:35:01,354
നിങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് അതിനര്ത്ഥമെന്താ..?
431
00:35:01,490 --> 00:35:02,856
എന്നെ സംബന്ധിച്ച് അതിന് വലിയ അര്ത്ഥം തന്നെയാണ്.
432
00:35:02,941 --> 00:35:04,858
രാജാധികാരവും വിശ്വാസവുമാണ്
433
00:35:04,943 --> 00:35:07,077
ലോകത്തിന്റെ ഇരട്ടത്തൂണുകള്.
434
00:35:07,195 --> 00:35:09,195
ആരാണ് അത് എന്നോട് പറഞ്ഞതെന്ന് അങ്ങേയ്ക്ക് അറിയാമോ..?
435
00:35:10,582 --> 00:35:11,915
അങ്ങയുടെ അമ്മ.
436
00:35:12,034 --> 00:35:14,534
പരിശുദ്ധയല്ലാത്ത എന്റെ അമ്മയോ..?
437
00:35:14,619 --> 00:35:18,588
ഇത്രയൊക്കെ അനുഭവിപ്പിച്ചിട്ടും ഇനിയും പ്രായശ്ചിത്തം ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്ന എന്റെ അമ്മയോ ?
438
00:35:37,309 --> 00:35:40,610
എങ്ങനെയാണ് അമ്മ നമുക്ക് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടതാണ് എന്ന് നമുക്ക് തോന്നുന്നത്..?
439
00:35:41,613 --> 00:35:43,396
എങ്ങനെയാണ് ആളുകള്ക്ക്
440
00:35:43,532 --> 00:35:46,983
അമ്മയുടെ സാന്നിദ്ധ്യം ആദ്യം അനുഭവപ്പെടുന്നത്..?
441
00:35:48,403 --> 00:35:50,203
അത് അവരുടെ സ്വന്തം അമ്മമാരില് കൂടെ തന്നെയാണ്.
442
00:35:52,908 --> 00:35:56,292
സേര്സിയില് ഒരുപാട് കാപട്യങ്ങൾ ഉണ്ട് , അങ്ങേയ്ക്കും അതറിയാവുന്നതല്ലേ.
443
00:35:56,411 --> 00:36:00,580
പക്ഷെ അവര് അങ്ങയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോള് മാതൃത്വം മറ്റ് എല്ലാത്തിന്റെയും പ്രഭ മങ്ങിച്ച് കളയും.
444
00:36:02,634 --> 00:36:05,585
അവർക്ക് അങ്ങയോടുള്ള സ്നേഹം
445
00:36:05,670 --> 00:36:07,587
ലോകത്തിലെ മറ്റെന്തിനേക്കാളും വലിയ ഒരു യാഥാർഥ്യം തന്നെയാണ്.
446
00:36:07,672 --> 00:36:10,673
കാരണം അത് ഈ ലോകത്തില് നിന്നുള്ളതല്ല.
447
00:36:10,759 --> 00:36:12,726
പക്ഷേ അങ്ങേയ്ക്ക് അതറിയാം.
448
00:36:12,811 --> 00:36:15,428
അങ്ങത് അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്.
449
00:36:15,514 --> 00:36:17,731
അവര് അങ്ങയോട് സംസാരിക്കുമ്പോള് അങ്ങ് അവരില് അത് കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
450
00:36:19,818 --> 00:36:21,601
ശരിയാണ്.
451
00:36:21,686 --> 00:36:23,903
അത് വലിയൊരു അനുഗ്രഹം തന്നെയാണ്.
452
00:36:23,989 --> 00:36:25,989
എനിക്ക് ഒരിക്കലും ഇല്ലാതിരുന്നത്.
453
00:36:27,609 --> 00:36:29,609
അസൂയ.
454
00:36:29,745 --> 00:36:32,162
എനിക്ക് പ്രായശ്ചിത്തം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു കാര്യം കൂടി.
455
00:36:33,615 --> 00:36:35,498
അങ്ങുന്നേ, ഞാനൊന്ന്..?
456
00:36:35,617 --> 00:36:37,167
താങ്കള്ക്ക് വിരോധമുണ്ടോ..?
457
00:36:37,285 --> 00:36:38,618
എന്റെ മുട്ട് ആണ് പ്രശ്നം.
458
00:36:38,703 --> 00:36:40,587
തീർച്ചയായും.
459
00:36:45,927 --> 00:36:49,796
അങ്ങയുടെ അമ്മ പ്രായശ്ചിത്ത നടത്തം ചെയ്തത്,
460
00:36:49,931 --> 00:36:52,132
അങ്ങയുടെ അടുക്കല് തിരികെ എത്താനാണ്.
461
00:36:52,217 --> 00:36:54,968
എനിക്കിപ്പോഴും മനസ്സിലാകുന്നില്ല നിങ്ങള് എന്തിനാണ് അമ്മയെ
462
00:36:55,103 --> 00:36:56,853
ഒരുതവണ സഹിച്ചതിനേക്കാള് വലിയ ഒന്നിലൂടെ കടത്തി വിടുന്നതെന്ന്.
463
00:36:56,972 --> 00:37:00,306
ഇത് ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അല്ല.
ഇത് ദൈവങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നതാണ്.
464
00:37:00,442 --> 00:37:03,026
അവര് അവരുടെ ഇച്ഛ ഞങ്ങളെ അറിയിക്കും
465
00:37:03,145 --> 00:37:05,562
അത് സ്വീകരിക്കണോ തിരസ്കരിക്കണോ എന്നുള്ളത് നമ്മളുടെ കയ്യിലാണ്.
466
00:37:07,649 --> 00:37:09,315
ഇരിക്കൂ.
467
00:37:14,656 --> 00:37:17,874
നമ്മള് നല്ലവരാകണമെങ്കില്
468
00:37:17,993 --> 00:37:20,710
നമ്മള് അത് സ്വീകരിക്കും, നമ്മളെല്ലാവരും. രാജാക്കന്മാര് പോലും.
469
00:37:20,829 --> 00:37:25,081
യഥാര്ത്ഥ നേതാവ്, തനിക്ക് കഴിയുമ്പോഴെല്ലാം ജ്ഞാനികളുടെ ഉപദേശങ്ങള് സ്വീകരിക്കും.
470
00:37:25,167 --> 00:37:27,634
ദൈവങ്ങളേക്കാള് ജ്ഞാനിയായി ആരുമില്ല.
471
00:37:30,172 --> 00:37:33,339
എന്റെ അപ്പൂപ്പനും ഇത് പോലെ ഒരു കാര്യം ഒരിക്കല് പറഞ്ഞിരുന്നു.
472
00:37:33,475 --> 00:37:35,308
ദൈവങ്ങളുടെ ആ ഭാഗം ഒഴിച്ച്.
473
00:37:35,393 --> 00:37:39,312
അദ്ദേഹം അറിഞ്ഞാലും ഇല്ലെങ്കിലും ദൈവം അദ്ദേഹത്തിലൂടെ പ്രവര്ത്തിച്ചു.
474
00:37:40,565 --> 00:37:42,599
അങ്ങയുടെ അമ്മയിലൂടെ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നത് പോലെ.
475
00:37:44,853 --> 00:37:46,903
നമ്മളില് എല്ലാവരിലും ഒരുപാട് നന്മയുണ്ട്.
476
00:37:47,022 --> 00:37:50,690
നമുക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഏറ്റവും നല്ല കാര്യം അത് കണ്ടെത്താന് പരസ്പരം സഹായിക്കുക മാത്രമാണ്.
477
00:38:18,937 --> 00:38:20,720
ആരാണ് നീ..?
478
00:38:20,805 --> 00:38:22,222
ആരുമല്ല.
479
00:38:24,109 --> 00:38:26,609
ഇവിടെ എത്തുന്നതിന് മുമ്പ് നീ ആരായിരുന്നു..?
480
00:38:26,728 --> 00:38:28,361
ആര്യ സ്റ്റാര്ക്ക്.
481
00:38:30,365 --> 00:38:32,899
ആര്യ സ്റ്റാര്ക്കിന്റെ കുടുംബത്തെ കുറിച്ച് എന്നോട് പറ.
482
00:38:33,034 --> 00:38:35,902
അവളുടെ അച്ഛൻ എഡ്ഡാര്ഡ് സ്റ്റാര്ക്ക് ആയിരുന്നു.
483
00:38:35,987 --> 00:38:38,538
അവളുടെ അമ്മ കാറ്റലിന് സ്റ്റാര്ക്ക് ആയിരുന്നു.
484
00:38:38,623 --> 00:38:41,958
അവള്ക്ക് ഒരു സഹോദരിയുണ്ട് സന്സ,
485
00:38:42,077 --> 00:38:43,960
പിന്നെ നാല് സഹോദരന്മാരും.
486
00:38:53,672 --> 00:38:55,421
3 സഹോദരന്മാർ..
487
00:38:55,557 --> 00:38:58,341
റോബ്ബ്, ബ്രാന്, റിക്കണ്
488
00:39:00,312 --> 00:39:03,229
പിന്നെ ഒരു അര്ദ്ധസഹോദരന്, ജോണും.
489
00:39:04,399 --> 00:39:06,733
എന്നിട്ട് അവര് ഇപ്പോള് എവിടെയാണ്..?
490
00:39:06,818 --> 00:39:09,769
അവര് മരിച്ചു എന്ന് മാത്രം പെണ്കുട്ടിക്ക് അറിയാം.
491
00:39:20,081 --> 00:39:21,497
ഹൗണ്ടിനെ കുറിച്ച് എന്നോട് പറ.
492
00:39:23,418 --> 00:39:25,118
അയാളും മരിച്ചു.
493
00:39:35,297 --> 00:39:38,514
ആര്യ സ്റ്റാര്ക്ക് അവനെ മരിക്കാന് വിട്ടു. അയാള് അവളുടെ ലിസ്റ്റിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
494
00:39:40,969 --> 00:39:44,103
അയാള് ഇനി മുതല് അവളുടെ ലിസ്റ്റിൽ ഇല്ല.
495
00:39:44,189 --> 00:39:45,939
അവള് അയാളെ അതില് നിന്ന് മാറ്റി.
496
00:39:46,024 --> 00:39:50,109
എന്തുകൊണ്ട്..? അയാള് മരിക്കണമെന്ന് പെണ്കുട്ടി ഇനി ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലേ..?
497
00:39:53,949 --> 00:39:56,199
അയാൾ മരിക്കണമെന്നും , മരിക്കരുത് എന്നും അവൾക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു.
498
00:39:59,704 --> 00:40:02,822
കേട്ടിട്ട് പെണ്കുട്ടി ആകെ കുഴഞ്ഞമട്ടാണല്ലോ.
499
00:40:07,495 --> 00:40:11,331
അതേ, അവൾ ആകെ ആശങ്കയിലായിരുന്നു.
500
00:40:15,553 --> 00:40:18,304
പിന്നെ ആരൊക്കെയാണ് ആര്യ സ്റ്റാര്ക്കിന്റെ രസമുള്ള ആ ചെറിയ ലിസ്റ്റിൽ ഉണ്ടായിരുന്നത്..?
501
00:40:18,390 --> 00:40:21,391
സേര്സി ലാനിസ്റ്റര്.
502
00:40:22,978 --> 00:40:24,143
ഗ്രെഗര് ക്ലെഗേന്.
503
00:40:26,064 --> 00:40:27,480
വാല്ഡര് ഫ്രേ.
504
00:40:31,236 --> 00:40:33,987
അതൊരു ചെറിയ ലിസ്റ്റ് ആണല്ലോ.
505
00:40:37,859 --> 00:40:40,493
നീ കൊല്ലണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നത് അവരെ മാത്രമായിരിക്കാൻ വഴിയില്ലല്ലോ..
506
00:40:43,164 --> 00:40:45,782
ആരെയും മറന്നിട്ടില്ല എന്ന് നിനക്കുറപ്പാണോ..?
507
00:40:48,787 --> 00:40:51,871
പെണ്കുട്ടി ഏത് പേര് പറയണമെന്നാണ് നിന്റെ ആഗ്രഹം..?
508
00:41:27,826 --> 00:41:29,959
പെണ്കുട്ടി അവളുടെ പേര് എന്നോട് പറയുകയാണെങ്കില്
509
00:41:30,078 --> 00:41:32,462
ഞാന് അവള്ക്ക് അവളുടെ കാഴ്ച തിരികെ കൊടുക്കും.
510
00:41:35,417 --> 00:41:37,383
പെണ്കുട്ടിക്ക് പേരില്ല.
511
00:41:41,089 --> 00:41:42,089
വാ.
512
00:42:15,623 --> 00:42:17,790
പെണ്കുട്ടി ശരിക്കും ആരുമല്ലെങ്കില്,
513
00:42:17,876 --> 00:42:20,293
അവള്ക്ക് ഒന്നും ഭയക്കാനില്ല.
514
00:42:45,653 --> 00:42:47,787
ആരാണ് നീ..?
515
00:42:51,159 --> 00:42:53,042
ആരുമല്ല.
516
00:43:02,637 --> 00:43:05,755
ഉമ്പറുകള് പ്രശസ്ഥമായ വിശ്വസ്ഥ കുടുംബമാണ്.
517
00:43:05,840 --> 00:43:08,341
സ്റ്റാര്ക്കുകള്ക്ക് വിശ്വസ്ഥരാണെന്ന് പ്രശസ്തിയാര്ജിച്ചവര്.
518
00:43:08,426 --> 00:43:11,477
പിന്നെ നിങ്ങളും അല്ലേ , ലോർഡ് കാര്സ്റ്റാര്ക്ക്.
519
00:43:11,563 --> 00:43:14,347
നിന്റെ ആളുകളും സ്റ്റാര്ക്കുകളുമായി രക്ത ബന്ധം ഉള്ളതാണ് , അല്ലേ ...?
520
00:43:14,482 --> 00:43:17,099
പക്ഷെ ഞങ്ങളിതാ ഇവിടെ. സമയം മാറി.
521
00:43:17,185 --> 00:43:19,519
എന്റെ അച്ഛന് വടക്ക് ദേശത്തിന്റെ രക്ഷാധികാരി ആയപ്പോൾ
522
00:43:19,604 --> 00:43:21,604
തന്റെ കുടുംബം അവരുടെ ബാനർ ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യാന് വിസമ്മതിച്ചു.
523
00:43:21,689 --> 00:43:23,489
നിന്റെ അച്ഛന് ഒരു ചെറ്റയായിരുന്നു.
524
00:43:26,694 --> 00:43:28,911
എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട അച്ഛന്, രക്ഷാധി--
525
00:43:29,030 --> 00:43:32,165
നിന്റെ അച്ഛന് ഒരു ചെറ്റയായിരുന്നു, അത് കൊണ്ടാണ് നീ അയാളെ കൊന്നത്.
526
00:43:32,250 --> 00:43:35,084
എന്റെ അച്ഛന് സ്വയം മരിച്ചില്ലായിരുന്നെങ്കില്
527
00:43:35,203 --> 00:43:37,753
ഞാനും എന്റെ അച്ഛനോട് ഇതുതന്നെ ചെയ്യുമായിരുന്നു
528
00:43:37,872 --> 00:43:40,673
എന്റെ അച്ഛന് ഞങ്ങളുടെ ശത്രുക്കള് വിഷം കൊടുത്തതാണ്.
529
00:43:40,758 --> 00:43:42,508
മ്മ്..
530
00:43:42,594 --> 00:43:45,878
താൻ എന്തിനാണ് വിന്റര്ഫെല്ലിലേക്ക് വന്നത്, ലോർഡ് ഉമ്പര്..?
531
00:43:46,014 --> 00:43:49,849
ആ ബാസ്റ്റഡ് ജോണ് സ്നോ വൈല്ഡ്ലിംഗുകളുടെ ഒരു സൈന്യത്തെ വൻമതിലിന് അകത്തേയ്ക്ക് കടക്കാന് അനുവദിച്ചു.
532
00:43:49,934 --> 00:43:52,351
ഞങ്ങള് നിങ്ങളേക്കാളും ഒരുപാട് വടക്കാണ്.
533
00:43:52,437 --> 00:43:55,721
വൈല്ഡ്ലിംഗുകള് വന്നാല് ഞങ്ങൾ ആയിരിക്കും എപ്പോഴും അവരോട് ആദ്യം പൊരുതേണ്ടി വരുക.
534
00:43:55,807 --> 00:43:59,058
വൈല്ഡ്ലിംഗുകളോട് പൊരുതാന് എനിക്കിഷ്ടമാണ്. എന്റെ ജീവിതത്തിലുടനീളം ഞാനത് ആസ്വദിച്ചിട്ടുണ്ട്.
535
00:43:59,143 --> 00:44:01,894
പക്ഷെ ഇപ്പോള് ഞങ്ങള്ക്ക് തനിയെ തടയാവുന്നതിനേക്കാള് കൂടുതലാണ് അവര്.
536
00:44:01,980 --> 00:44:04,864
അതുകൊണ്ട് ഇപ്പോള് താൻ സഹായം ചോദിച്ച് വന്നതാണോ..?
537
00:44:04,949 --> 00:44:07,283
നമ്മള് പരസ്പരം സഹായിക്കേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്.
538
00:44:07,402 --> 00:44:10,953
തണുപ്പ് കൂടും തോറും തെക്കുഭാഗത്ത് ആ ചെറ്റകളുടെ ചുറ്റിത്തിരിയല് കൂടും.
539
00:44:11,072 --> 00:44:13,039
അവര് ഇങ്ങോട്ട് എത്താനും അധിക സമയമൊന്നും എടുക്കില്ല.
540
00:44:13,124 --> 00:44:15,958
ഒരു കൂട്ടം വൈല്ഡ്ലിംഗുകൾക്ക് വിന്റര്ഫെല് പിടിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയുമെന്നാണോ താൻ കരുതുന്നത്..?
541
00:44:16,077 --> 00:44:17,677
അവരെ നയിക്കാന് ജോണ് സ്നോ ഉണ്ടെങ്കില് ചിലപ്പോള് അവർക്ക് അതിന് കഴിഞ്ഞേക്കും.
542
00:44:17,745 --> 00:44:20,213
നമുക്ക് അറിയുന്നതിനേക്കാള് കൂടുതല് അവന് ഈ സ്ഥലം അറിയാം.
543
00:44:23,334 --> 00:44:25,468
തന്റെ ബാനർ ബോൾട്ടൻ കുടുംബത്തിന് വേണ്ടി പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യ്.
544
00:44:25,587 --> 00:44:28,087
വടക്ക് ദേശത്തിന്റെ രക്ഷാധികാരിയായ എന്നോട് കൂറ് പുലർത്തും എന്ന് സത്യം ചെയ്യ്.
545
00:44:28,223 --> 00:44:30,723
എങ്കില് നമുക്ക് ഒരുമിച്ച് നിന്ന് ആ ബാസ്റ്റഡിനെയും
546
00:44:30,808 --> 00:44:32,308
അവന്റെ എല്ലാ വൈല്ഡ്ലിംഗ് കൂട്ടുകാരെയും നശിപ്പിക്കാം.
547
00:44:32,427 --> 00:44:34,594
ഞാന് നിന്റെ ആ വൃത്തികെട്ട കയ്യില് ഉമ്മ വെക്കാന് ഒന്നും പോകുന്നില്ല.
548
00:44:34,729 --> 00:44:37,313
ആചാരപരമായി ഒരു ബാനർമാൻ തന്റെ ലോർഡിന് മുന്നില് മുട്ട് കുത്തേണ്ടതാണ്.
549
00:44:37,432 --> 00:44:39,432
ഞാന് അതും ചെയ്യാന് പോകുന്നില്ല.
550
00:44:39,567 --> 00:44:42,485
ആചാരങ്ങൾക്ക് വില കല്പ്പിക്കാത്ത ഒരുത്തനെ ഞാന് എന്തിന് വിശ്വസിക്കണം..?
551
00:44:42,604 --> 00:44:45,438
നിന്റെ അച്ഛന് ആചാരങ്ങളെ ബഹുമാനിച്ചിരുന്നു.
552
00:44:45,523 --> 00:44:47,740
റോബ്ബ് സ്റ്റാര്ക്കിന് മുന്നില് മുട്ടുകുത്തിയിരുന്നു.
553
00:44:47,825 --> 00:44:50,243
അയാളെ വടക്ക് ദേശത്തെ രാജാവ് എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു.
554
00:44:50,328 --> 00:44:52,495
റോബ്ബ് സ്റ്റാര്ക്ക് നിന്റെ അച്ഛനെ വിശ്വസിച്ചത് ശരിയായിരുന്നോ..?
555
00:44:52,614 --> 00:44:54,413
അപ്പോള് നമ്മള് രണ്ടുപേരും ഒരു പ്രതിസന്ധി ഘട്ടത്തിലാണെന്നാണ് കാണുന്നത്.
556
00:44:54,499 --> 00:44:57,617
മുട്ടുകുത്തുന്നതിന്റെയും പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നതിന്റെയും കാര്യങ്ങളൊക്കെ വിട്ടേക്ക്.
557
00:44:57,752 --> 00:44:59,335
ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു സമ്മാനം കൊണ്ട് വന്നിട്ടുണ്ട്.
558
00:45:02,290 --> 00:45:05,041
ഒരു പെണ്ണായിരിക്കുമെന്ന് ഞാന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. ചുവന്ന മുടിയുള്ളതാ നല്ലത്.
559
00:45:05,126 --> 00:45:08,127
ഒരു പെണ്ണോ , അതേ..
560
00:45:09,464 --> 00:45:11,514
ഒരു കാടത്തി പെണ്ണ് .
561
00:45:19,190 --> 00:45:21,023
എനിക്ക് അവരുടെ കാടത്തം ഇഷ്ടമാണ്.
562
00:45:22,110 --> 00:45:25,611
പിന്നെ ഭംഗിയുള്ള ചെറുപ്പമായ ഒരു പയ്യനും.
563
00:45:25,697 --> 00:45:27,863
കാര്സ്റ്റാര്ക്കുകള് ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന തരം.
564
00:45:33,655 --> 00:45:35,154
ആരാണ് ഇത്?
565
00:45:35,239 --> 00:45:37,623
റിക്കണ് സ്റ്റാര്ക്ക്.
566
00:45:44,716 --> 00:45:46,999
ഇത് റിക്കണ് സ്റ്റാര്ക്ക് ആണെന്ന് എനിക്കെങ്ങനെ അറിയാന് പറ്റും..?
567
00:46:17,699 --> 00:46:20,533
വീട്ടിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, ലോർഡ് സ്റ്റാര്ക്ക്.
568
00:46:32,013 --> 00:46:33,763
സമയമായി.
569
00:47:11,169 --> 00:47:14,253
നിങ്ങൾക്ക് അവസാനമായി എന്തെങ്കിലും പറയാനുണ്ടെങ്കില് ഇപ്പോഴാണ് അതിനുള്ള സമയം.
570
00:47:14,389 --> 00:47:16,639
നീ ജീവനോടെ ഉണ്ടാകാന് പാടില്ലായിരുന്നു.
571
00:47:16,758 --> 00:47:18,674
അത് ശരിയല്ല.
572
00:47:19,844 --> 00:47:21,644
എന്നെ കൊന്നതും ശരിയായിരുന്നില്ല.
573
00:47:25,983 --> 00:47:28,601
എന്റെ അമ്മ ഇപ്പോഴും വൈറ്റ് ഹാർബറിൽ താമസിക്കുന്നുണ്ട്.
574
00:47:28,736 --> 00:47:30,603
നിങ്ങള് അവര്ക്ക് എഴുതാമോ..?
575
00:47:30,738 --> 00:47:33,022
അമ്മയോട് പറയണം ഞാന് വൈല്ഡ്ലിംഗുകളോട് പൊരുതിയാണ് മരിച്ചതെന്ന്.
576
00:47:41,449 --> 00:47:45,167
എനിക്ക് ഏതെങ്കിലും ഒന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കണമായിരുന്നു , ലോർഡ് കമാൻഡർ...
577
00:47:45,286 --> 00:47:49,255
ഒന്നുകില് നിന്നെ വഞ്ചിക്കുക, അല്ലെങ്കില് നൈറ്റ്സ് വാച്ചിനെ വഞ്ചിക്കുക.
578
00:47:49,340 --> 00:47:52,425
നമ്മുടെ സ്ഥലത്തേക്ക് വൈല്ഡ്ലിംഗുകളുടെ ഒരു സൈന്യത്തെ തന്നെ നീ കൊണ്ടുവന്നു.
579
00:47:54,295 --> 00:47:57,129
കൊലപാതകികളുടെയും കടന്നുകയറ്റക്കാരുടെയും ഒരു സൈന്യത്തെ.
580
00:47:57,265 --> 00:48:00,966
എങ്ങനെയായിരിക്കും എന്റെ അവസാനം എന്ന് അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് തന്നെ ഇതെല്ലാം എനിക്ക് വീണ്ടും ചെയ്യേണ്ടി വന്നാല്
581
00:48:01,052 --> 00:48:04,470
ശരിയായ പ്രവൃത്തി തന്നെ വീണ്ടും തിരഞ്ഞെടുക്കാന് ആയിരിക്കും ഞാന് പ്രാര്ത്ഥിക്കുക.
582
00:48:04,605 --> 00:48:06,639
എനിക്കുറപ്പാണ് നിങ്ങളത് ചെയ്യുമെന്ന്, സെര് അലിസര്.
583
00:48:06,724 --> 00:48:09,725
ഞാന് പൊരുതി, ഞാന് തോറ്റു.
584
00:48:11,562 --> 00:48:13,479
ഇനി ഞാന് വിശ്രമിക്കും.
585
00:48:14,482 --> 00:48:18,400
പക്ഷെ നീ, ലോർഡ് സ്നോ ,
586
00:48:18,486 --> 00:48:20,903
നീ അവരുടെ യുദ്ധങ്ങളില് എന്നെന്നും പൊരുതിക്കൊണ്ടിരിക്കും.
587
00:50:08,095 --> 00:50:10,012
നമ്മള് ആ ശരീരങ്ങള് കത്തിക്കണം.
588
00:50:11,515 --> 00:50:13,015
നീ അത് ചെയ്യണം.
589
00:50:21,776 --> 00:50:24,076
ഞാനിതുകൊണ്ട് എന്താ ചെയ്യേണ്ടത്..?
590
00:50:24,161 --> 00:50:25,861
ധരിക്കാം.
591
00:50:25,947 --> 00:50:28,280
കത്തിക്കാം.
592
00:50:28,366 --> 00:50:30,583
നിന്റെ ഇഷ്ടം പോലെ.
593
00:50:30,668 --> 00:50:32,167
കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്ക് നിനക്കുള്ളതാണ്.
594
00:50:38,960 --> 00:50:41,176
എന്റെ കാവല് അവസാനിച്ചു.
595
00:50:44,302 --> 00:59:50,802
പരിഭാഷ :
വിമല് കെ കൃഷ്ണന്കുട്ടി
ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്