1 00:00:06,123 --> 00:00:14,623 Released on www.DanishBits.org 2 00:02:40,462 --> 00:02:43,048 Vielä uudestaan, Ned. 3 00:02:43,214 --> 00:02:47,552 Tuo on minun isäni. Ja Benjen-setä. 4 00:02:47,719 --> 00:02:51,848 Pidä kilpi ylhäällä, tai kumautan kalloasi kuin kelloa. 5 00:02:59,189 --> 00:03:01,274 He kaikki olivat onnellisia. 6 00:03:02,359 --> 00:03:04,069 Niin sinäkin kerran olit. 7 00:03:09,449 --> 00:03:11,368 Lakkaa leveilemästä. 8 00:03:12,869 --> 00:03:14,329 Lyanna! 9 00:03:14,496 --> 00:03:18,708 Tätini Lyanna. Olen nähnyt hänen patsaansa kryptassa. 10 00:03:18,875 --> 00:03:22,087 Isä ei koskaan puhunut hänestä. 11 00:03:28,510 --> 00:03:31,262 Menisitkö pois? Me harjoittelemme. 12 00:03:31,429 --> 00:03:35,058 Kenen kanssa aiot harjoitella, kun Ned lähtee Kotkanpesään? 13 00:03:35,225 --> 00:03:37,769 - En tiedä. - Kävisikö hän? 14 00:03:39,604 --> 00:03:41,398 Wylis, tule tänne. 15 00:03:47,237 --> 00:03:48,822 Hodor? 16 00:03:48,989 --> 00:03:52,742 - Mutta hänessä on jättiläisten verta. - Ja sinulla on koulutusta. 17 00:03:52,909 --> 00:03:54,744 Minusta se kuulostaa reilulta. 18 00:03:54,911 --> 00:03:57,789 Benjen nostaa aina leukaansa hyökätessään. 19 00:03:57,956 --> 00:04:00,000 Ja laskee sen, kun hän aikoo väistää. 20 00:04:00,166 --> 00:04:02,127 Puhuuko Hodor? 21 00:04:07,841 --> 00:04:10,468 Jätä taistelut nuorille lordeille, Wylis. 22 00:04:10,635 --> 00:04:13,179 Alahan tulla. Tämä ei ole sinun paikkasi. 23 00:04:13,346 --> 00:04:17,976 Nan, hän on noin iso. Jos hän taistelisi, hän olisi voittamaton. 24 00:04:18,143 --> 00:04:23,398 Ei hän koskaan opettele taistelemaan, sillä hän on tallipoika. 25 00:04:23,565 --> 00:04:28,236 - On aika mennä. - Vielä vähän aikaa. 26 00:04:40,665 --> 00:04:45,378 Näytit minulle vihdoin jotain, mistä välitän. Ja sitten veit minut pois. 27 00:04:45,545 --> 00:04:51,051 Merenpinnan alla on kaunista, mutta jos viipyy liian kauan, hukkuu. 28 00:04:51,217 --> 00:04:56,222 En minä ollut hukkumassa. Olin kotona. 29 00:05:08,318 --> 00:05:12,280 - Wylis? - Hodor. 30 00:05:12,447 --> 00:05:17,369 Näin sinut poikana. Osasit puhua. 31 00:05:17,535 --> 00:05:21,581 - Mitä tapahtui? - Hodor. 32 00:05:26,920 --> 00:05:28,672 Missä Meera on? 33 00:05:30,465 --> 00:05:32,008 Hodor. 34 00:05:58,535 --> 00:06:02,539 Sinun ei pitäisi olla täällä. Luolan ulkopuolella ei ole turvallista. 35 00:06:02,706 --> 00:06:05,208 Missään ei ole turvallista. 36 00:06:07,919 --> 00:06:10,505 Näin, että Hodor ei ollut aina Hodor. 37 00:06:10,672 --> 00:06:16,219 Hänen oikea nimensä on Wylis. Hän osasi puhua ja taistella ja... 38 00:06:17,846 --> 00:06:20,473 Mikä on vialla? 39 00:06:22,267 --> 00:06:24,853 Kolmisilmäinen korppi sanoo, että tulee sota. 40 00:06:25,020 --> 00:06:26,980 Tuollako me taistelemme? 41 00:06:56,843 --> 00:06:59,304 Brandon Stark tarvitsee sinua. 42 00:07:01,848 --> 00:07:06,186 Mihin? Istun katselemassa, kun hän näkee näkyjä. Mitään ei tapahdu. 43 00:07:06,353 --> 00:07:08,730 Ei hän viivy täällä ikuisesti. 44 00:07:08,897 --> 00:07:12,233 Tuolla ulkomaailmassa hän tarvitsee sinua. 45 00:07:38,259 --> 00:07:41,012 On aika, Ser Davos. 46 00:07:41,179 --> 00:07:46,476 Avaa ovi, niin miehet voivat rauhassa liittyä veljiensä seuraan. 47 00:07:51,690 --> 00:07:55,735 Päästämme jopa suden vapaaksi Muurin pohjoispuolelle. 48 00:07:59,280 --> 00:08:01,366 Kenenkään ei tarvitse kuolla tänään. 49 00:08:05,161 --> 00:08:08,289 En ole koskaan ollut kummoinenkaan soturi. 50 00:08:15,046 --> 00:08:17,882 Anteeksi se, mitä kohta näette. 51 00:08:24,431 --> 00:08:26,141 No niin. 52 00:09:22,405 --> 00:09:24,074 Taistelkaa, pelkurit! 53 00:09:56,564 --> 00:09:58,525 Sinä pahainen petturi! 54 00:09:58,692 --> 00:10:03,822 Ainoat petturit ovat he, jotka iskivät veitsensä komentajaan. 55 00:10:04,906 --> 00:10:09,995 Yövartio on puolustanut Mustalinnaa villejä vastaan tuhansia vuosia. 56 00:10:10,161 --> 00:10:12,163 Aina sinuun asti. 57 00:10:22,507 --> 00:10:25,093 Heittäkää heidät selliin, minne he kuuluvat. 58 00:10:57,917 --> 00:11:00,211 Tarvittiin monta iskua. 59 00:11:03,673 --> 00:11:08,762 Miehet keräävät puuta roviota varten. On ruumiita poltettavana. 60 00:11:19,147 --> 00:11:23,568 Siinä hän oli. Ylhäinen kuin mikä. Kuningatar Cersei. 61 00:11:23,735 --> 00:11:25,779 Tissit ja perse vain tärisivät. 62 00:11:25,945 --> 00:11:31,868 Yhtäkkiä hän katsoo minuun päin ja hymyilee vähän. 63 00:11:32,035 --> 00:11:38,166 Mikäs siinä. En ole koskaan ollut ujo, joten vedän sen esiin. 64 00:11:38,333 --> 00:11:40,210 Hän ei ole ikinä nähnyt sellaista. 65 00:11:40,377 --> 00:11:43,713 Hän on tottunut veljeensä, ja kuulemma Jaime Lannister- 66 00:11:43,880 --> 00:11:46,841 -ei ole tuumankaan mittainen. 67 00:11:47,008 --> 00:11:51,763 Kuningatar näkee kaluni ja nuolaisee huuliaan. Vannon tämän. 68 00:11:51,930 --> 00:11:55,976 Tiedätte kyllä minut. Valehtelisinko tästä? 69 00:13:13,970 --> 00:13:16,890 - Pois tieltä. - Kuninkaan käsky, Teidän korkeutenne. 70 00:13:20,352 --> 00:13:21,811 Mikä kuninkaan käsky oli? 71 00:13:21,978 --> 00:13:25,982 Hän haluaisi teidän pysyvän Punalinnassa omaksi turvaksenne. 72 00:13:28,193 --> 00:13:30,904 Estätte minua lähtemästä tyttäreni hautajaisiin. 73 00:13:31,071 --> 00:13:35,492 Anteeksi, Teidän korkeutenne. Käskyn takia en voi päästää teitä. 74 00:13:36,534 --> 00:13:38,578 Haluaisin puhua pojalleni. 75 00:13:38,745 --> 00:13:41,623 Hän on lähtenyt Punalinnasta, Teidän korkeutenne. 76 00:14:11,277 --> 00:14:15,949 - Hän kasvoi aikuiseksi. - Melkein. 77 00:14:16,116 --> 00:14:19,035 Onko prinssi Trystanen tappajat saatu kiinni? 78 00:14:21,037 --> 00:14:23,123 Oletan, että se oli äiti. 79 00:14:23,289 --> 00:14:26,209 - Ei äitisi tekisi sellaista. - Kyllä tekisi. 80 00:14:28,962 --> 00:14:32,549 - Oletko vihainen hänelle? - En tietenkään. 81 00:14:32,716 --> 00:14:37,554 Miksi et sitten antanut hänen tulla? Hänellä on oikeus olla paikalla. 82 00:14:37,721 --> 00:14:42,225 Minulle sanottiin, että häntä ei päästettäisi septiin. 83 00:14:42,392 --> 00:14:46,521 - Jos hän olisi yrittänyt... - Äitiäsi ei enää suljeta selliin. 84 00:14:46,688 --> 00:14:48,773 Ei, kun minä olen täällä. 85 00:14:51,151 --> 00:14:53,236 Miksi et ole käynyt katsomassa häntä? 86 00:14:57,324 --> 00:15:02,412 - Hän kesti kaiken sinun takiasi. - Luuletko, että en tiedä sitä? 87 00:15:06,166 --> 00:15:07,876 Anteeksi. 88 00:15:09,753 --> 00:15:12,797 - En voi kuitenkaan tehdä sitä. - Miksi et? 89 00:15:14,466 --> 00:15:20,472 Kun äiti ja Margaery vangittiin, mitä minä tein? 90 00:15:21,514 --> 00:15:28,021 Kun he marssittivat häntä kadulla kuin huoraa, mitä minä tein? 91 00:15:28,188 --> 00:15:30,899 Me kaikki epäonnistumme joskus. 92 00:15:31,066 --> 00:15:34,152 Kuninkaan pitäisi suojella valtakuntaa. 93 00:15:34,319 --> 00:15:39,574 Jos en osaa suojella edes vaimoani tai äitiäni, mitä hyötyä minusta on? 94 00:15:39,741 --> 00:15:43,203 Mene katsomaan äitiäsi. Pyydä häntä antamaan anteeksi. 95 00:15:45,497 --> 00:15:48,958 Teidän korkeutenne. Komentaja. 96 00:15:49,125 --> 00:15:51,878 Haluan tavata vaimoni. 97 00:15:52,045 --> 00:15:57,968 Jumalat odottavat, että kuningatar Margaery tunnustaa rikoksensa. 98 00:15:58,134 --> 00:16:00,804 Myös kuninkaan on odotettava. 99 00:16:00,971 --> 00:16:03,765 Käy tapaamassa äitiäsi, Tommen. 100 00:16:14,359 --> 00:16:17,112 Olette rohkea mies. 101 00:16:17,278 --> 00:16:21,324 Päinvastoin. Pelkään paljonkin. 102 00:16:22,367 --> 00:16:27,038 Isää, Äitiä, Soturia. 103 00:16:37,632 --> 00:16:40,176 Tiedättekö, miksi käytämme kiviä? 104 00:16:41,970 --> 00:16:44,848 Ne muistuttavat siitä, että emme pelkäisi kuolemaa. 105 00:16:45,015 --> 00:16:48,268 Suljemme silmät tässä maailmassa ja avaamme ne seuraavassa. 106 00:16:48,435 --> 00:16:54,232 - Kaipaatte varmasti seuraavaa elämää. - Totta puhuen pelkään sitäkin. 107 00:16:54,399 --> 00:16:56,860 Vangitsitte sisareni ja nöyryytitte häntä. 108 00:16:57,027 --> 00:17:02,115 Sisarenne etsi jumalten armoa ja katui syntejään. 109 00:17:02,282 --> 00:17:03,950 Entä minun syntini? 110 00:17:06,578 --> 00:17:10,457 Rikoin pyhän valan ja iskin kuningastani selkään. 111 00:17:11,791 --> 00:17:14,419 Tapoin oman serkkuni. 112 00:17:14,586 --> 00:17:18,506 Kun jumalat tuomitsivat veljeni syylliseksi, autoin häntä pakenemaan. 113 00:17:20,258 --> 00:17:22,761 Minkä sovituksen minä ansaitsen? 114 00:17:25,597 --> 00:17:28,350 Vuodattaisitteko verta tässä pyhässä rakennuksessa? 115 00:17:28,516 --> 00:17:32,479 Eivät jumalat välitä. He vuodattavat enemmän verta kuin muut yhteensä. 116 00:17:34,939 --> 00:17:36,941 Tehkää se sitten. 117 00:17:37,108 --> 00:17:40,445 Ansaitsen sen. Me kaikki ansaitsemme. 118 00:17:40,612 --> 00:17:43,406 Olemme heikkoja, turhamaisia olentoja. 119 00:17:43,573 --> 00:17:46,910 Elämme vain Äidin armosta. 120 00:18:02,008 --> 00:18:04,719 Jos tarkoitus on pelastaa, he ovat liian kaukana. 121 00:18:04,886 --> 00:18:06,346 Ei ole. 122 00:18:06,513 --> 00:18:09,432 He eivät ehtisi luokseni ennen iskuanne. 123 00:18:09,599 --> 00:18:14,437 - Olen kohdannut pahempaakin. - Epäilemättä monet meistä kuolisivat. 124 00:18:14,604 --> 00:18:17,357 Mutta keitä me olemme? 125 00:18:17,524 --> 00:18:20,360 Meillä ei ole nimeä tai perhettä. 126 00:18:20,527 --> 00:18:24,030 Jokainen meistä on köyhä, eikä meillä ole valtaa. 127 00:18:24,197 --> 00:18:29,285 Yhdessä voimme silti kukistaa vallanpitäjät. 128 00:19:00,025 --> 00:19:01,526 Äiti. 129 00:19:13,455 --> 00:19:15,582 Puettiinko hänet punaiseen vai kultaan? 130 00:19:17,667 --> 00:19:19,919 - Kultaan. - Hyvä. 131 00:19:20,086 --> 00:19:22,172 Se oli aina hänen värinsä. 132 00:19:23,923 --> 00:19:27,719 Olen pahoillani, että pidän sinut täällä. 133 00:19:29,721 --> 00:19:32,182 Minun ei olisi pitänyt, mutta olin... 134 00:19:34,517 --> 00:19:39,773 - En halunnut taas menettää sinua. - Ymmärrän sen. 135 00:19:41,816 --> 00:19:43,902 On mukava nähdä sinua. 136 00:19:47,030 --> 00:19:49,282 Minun olisi pitänyt tulla jo aiemmin. 137 00:19:49,449 --> 00:19:52,619 Halusin tulla. Olin väärässä. 138 00:19:54,412 --> 00:19:56,498 Ei sillä ole väliä. 139 00:19:59,125 --> 00:20:00,919 Kyllä on. 140 00:20:03,004 --> 00:20:05,840 Minun olisi pitänyt teloittaa heidät kaikki. 141 00:20:06,007 --> 00:20:11,596 Olisi pitänyt ennemmin vaikka romahduttaa septi Ylivarpusen päälle. 142 00:20:11,763 --> 00:20:14,975 Kuten sinä olisit tehnyt minun vuokseni. 143 00:20:15,141 --> 00:20:21,272 Kasvatit minut vahvaksi. En kuitenkaan ollut vahva. 144 00:20:23,066 --> 00:20:24,734 Haluan olla. 145 00:20:28,196 --> 00:20:30,281 Auta minua. 146 00:20:34,077 --> 00:20:36,329 Aina. 147 00:21:03,732 --> 00:21:07,694 Jos olisin menettänyt kaluni, joisin koko ajan. 148 00:21:10,655 --> 00:21:12,866 En tarkoita pahalla. 149 00:21:13,033 --> 00:21:15,618 Hän kertoo kääpiövitsejä, minä eunukkivitsejä. 150 00:21:15,785 --> 00:21:19,039 - En kerro kääpiövitsejä. - Ajattelet niitä. 151 00:21:19,205 --> 00:21:23,960 Laivasto on nyt siis poltettu. 152 00:21:24,127 --> 00:21:27,756 Etsimme laivojen polttajia, mutta kukaan ei ole nähnyt mitään. 153 00:21:27,922 --> 00:21:30,216 Kai on edes jotain hyviä uutisia? 154 00:21:30,383 --> 00:21:33,386 Astapor ja Yunkai eivät enää pyydä meiltä apua. 155 00:21:33,553 --> 00:21:36,181 Kertoisivatkohan ne meille salaisuutensa? 156 00:21:36,348 --> 00:21:38,767 Isännät ovat vallanneet kaupungit takaisin. 157 00:21:38,933 --> 00:21:43,730 Orjakauppiaanlahti on taas palannut orjakauppiaiden haltuun. 158 00:21:45,398 --> 00:21:49,402 Entä lohikäärmeet? Meillä on kaksi pyramidin alla. 159 00:21:49,569 --> 00:21:54,157 Ne eivät syö. Ne eivät ole koskeneet ruokaan Daenerysin lähdön jälkeen. 160 00:21:54,324 --> 00:21:57,285 Daenerys on lohikäärmekuningatar. 161 00:21:57,452 --> 00:22:00,163 Emme voi antaa lohikäärmeiden kuolla nälkään. 162 00:22:00,330 --> 00:22:03,416 Miten lohikäärme pakotetaan syömään? 163 00:22:03,583 --> 00:22:05,752 Lohikäärmeet eivät viihdy vankeudessa. 164 00:22:05,919 --> 00:22:08,755 - Mistä tiedät sen? - Se on alaani. 165 00:22:08,922 --> 00:22:11,758 Minä juon ja tiedän asioita. 166 00:22:13,510 --> 00:22:19,015 Aegonin käyttämien lohikäärmeiden reviiri oli satoja maileja. 167 00:22:19,182 --> 00:22:23,979 Sitten Daenerysin esi-isät alkoivat kahlita niitä aitauksiin. 168 00:22:24,145 --> 00:22:29,943 Muutamaa sukupolvea myöhemmin lohikäärmeet olivat kissan kokoisia. 169 00:22:30,110 --> 00:22:34,114 Lohikäärmeitä ei saa pitää kahlittuna tai ne kuihtuvat pois. 170 00:22:34,280 --> 00:22:40,161 Missandei, monestiko olet ollut lohikäärmeiden luona? 171 00:22:40,328 --> 00:22:41,955 Useasti. 172 00:22:42,122 --> 00:22:46,084 - Vahingoittivatko ne sinua? - Eivät koskaan. 173 00:22:46,251 --> 00:22:48,211 Lohikäärmeet ovat älykkäitä. 174 00:22:48,378 --> 00:22:51,798 Joidenkin mestareiden mukaan ne ovat ihmisiä älykkäämpiä. 175 00:22:51,965 --> 00:22:56,052 Ne tuntevat kiintymystä ystäviään kohtaan ja vihaavat vihollisiaan. 176 00:22:57,304 --> 00:22:59,472 - Olen niiden ystävä. - Tietävätkö ne sen? 177 00:22:59,639 --> 00:23:03,351 Kyllä ne vielä tietävät. Niiden on aika saada ruokaa. 178 00:24:33,775 --> 00:24:36,444 Olen äitinne ystävä. 179 00:24:42,742 --> 00:24:45,495 Tulin auttamaan. 180 00:24:45,662 --> 00:24:47,956 Älä syö apulaista. 181 00:24:52,669 --> 00:24:57,799 Kun olin lapsi, setäni kysyi, mitä haluan nimipäivälahjaksi. 182 00:24:57,966 --> 00:25:00,343 Anelin häneltä lohikäärmettä. 183 00:25:00,510 --> 00:25:04,347 "Sen ei tarvitse olla iso lohikäärme", minä sanoin. 184 00:25:05,890 --> 00:25:08,476 "Se voi olla pieni, niin kuin minäkin." 185 00:25:14,899 --> 00:25:19,904 Kaikki nauroivat kuin se olisi ollut hauskoin heidän kuulemansa juttu. 186 00:25:20,071 --> 00:25:27,120 Isä kertoi, että viimeinen lohikäärme oli kuollut vuosisata sitten. 187 00:25:27,287 --> 00:25:29,914 Itkin itseni uneen sinä iltana. 188 00:25:38,757 --> 00:25:40,842 Mutta siinä sinä olet. 189 00:26:47,701 --> 00:26:52,914 Kun seuraavan kerran saan tällaisen idean, lyö minua. 190 00:27:06,761 --> 00:27:08,305 Mikä sinun nimesi on? 191 00:27:15,186 --> 00:27:18,148 - Mikä sinun nimesi on? - Ei kukaan. 192 00:27:18,315 --> 00:27:19,816 En usko tuota. 193 00:27:21,359 --> 00:27:23,153 Sinä et usko sitä. 194 00:27:54,768 --> 00:27:59,272 - Kuka sinä olet? - En kukaan. 195 00:27:59,439 --> 00:28:02,025 Jos tyttö sanoo nimensä- 196 00:28:02,192 --> 00:28:05,487 - mies antaa hänen nukkua sisällä tänä iltana. 197 00:28:05,654 --> 00:28:08,073 Tytöllä ei ole nimeä. 198 00:28:08,239 --> 00:28:12,577 Jos tyttö sanoo nimensä, mies antaa hänelle ruokaa tänä iltana. 199 00:28:12,744 --> 00:28:15,580 Tytöllä ei ole nimeä. 200 00:28:15,747 --> 00:28:19,876 Jos tyttö sanoo nimensä, mies antaa hänelle näön takaisin. 201 00:28:22,170 --> 00:28:24,255 Tytöllä ei ole nimeä. 202 00:28:31,846 --> 00:28:33,515 Tule. 203 00:28:42,607 --> 00:28:46,861 Jätä se. Tyttö ei ole enää kerjäläinen. 204 00:28:55,620 --> 00:28:59,624 Näimme ruumiit matkalla tänne. 205 00:28:59,791 --> 00:29:02,794 Puoli tusinaa miestä. Parhaita metsästäjiäsi. 206 00:29:02,961 --> 00:29:04,671 He saivat selvästikin apua. 207 00:29:04,838 --> 00:29:07,465 En uskonutkaan, että lady Sansa tappoi heidät. 208 00:29:09,676 --> 00:29:12,053 Kiitos raportista, lordi Karstark. 209 00:29:12,220 --> 00:29:15,432 Tiedämme, minne hän menee. Hänen veljensä on Mustalinnassa. 210 00:29:15,598 --> 00:29:19,394 - Ned Starkin viimeinen poika. - Jon Nietos on äpärä eikä Stark. 211 00:29:21,062 --> 00:29:22,689 Äpärä olin minäkin, isä. 212 00:29:22,856 --> 00:29:27,902 Valtanne Pohjoisessa ei ole taattu, niin kauan kuin Starkeja on hengissä. 213 00:29:28,069 --> 00:29:30,488 Mustalinnaa ei puolusteta etelästä. 214 00:29:30,655 --> 00:29:34,075 Ja miehet ovat hädin tuskin miehiä. Maalaispoikia ja varkaita. 215 00:29:34,242 --> 00:29:37,996 Pienellä joukolla voisimme hyökätä linnaan ja tappaa Jon Nietoksen... 216 00:29:38,163 --> 00:29:41,249 Murhaisitko Yövartion komentajan? 217 00:29:41,416 --> 00:29:43,585 Koko Pohjoinen olisi meitä vastaan. 218 00:29:45,462 --> 00:29:47,547 Emme tarvitse Pohjoisen jokaista sukua. 219 00:29:47,714 --> 00:29:53,386 Umbereilla, Manderlyillä ja Karstarkeilla on eniten sotilaita. 220 00:29:54,512 --> 00:29:57,307 Heidän tuellaan kukaan ei voisi vastustaa meitä. 221 00:29:57,474 --> 00:30:01,895 Starkit menettivät tukeni, kun kuningas Robb katkaisi isäni kaulan. 222 00:30:02,062 --> 00:30:04,939 On aika saada uutta verta Pohjoiseen. 223 00:30:13,782 --> 00:30:18,119 Jos saat hullun koiran maineen, sinua kohdellaan hulluna koirana. 224 00:30:18,286 --> 00:30:22,207 Sinut teurastetaan sikojen ruoaksi. 225 00:30:22,374 --> 00:30:27,253 Arvon herrat. Lady Walda on synnyttänyt. 226 00:30:27,420 --> 00:30:31,591 Se on poika. Punaposkinen ja terve. 227 00:30:31,758 --> 00:30:34,636 Onnittelut, lordi Bolton. 228 00:30:44,312 --> 00:30:46,523 Onneksi olkoon, isä. 229 00:30:47,899 --> 00:30:49,985 Odotan veljeni tapaamista. 230 00:30:54,948 --> 00:31:00,704 - Olet aina esikoiseni. - Kiitos, kun sanot tuon. 231 00:31:00,870 --> 00:31:03,707 Se merkitsee minulle paljon. 232 00:31:40,076 --> 00:31:44,331 Mestari Wolkan, lähetä viesti kaikille Pohjoisen suvulle. 233 00:31:44,497 --> 00:31:49,878 Roose Bolton on kuollut vihollisten myrkyttämänä. 234 00:31:56,801 --> 00:31:58,887 Kuinka hän kuoli? 235 00:32:01,890 --> 00:32:04,434 Vihollisten myrkyttämänä. 236 00:32:04,601 --> 00:32:07,937 Puhut nyt lordille. Osoita kunnioitusta. 237 00:32:09,064 --> 00:32:10,482 Anteeksi, lordi. 238 00:32:14,444 --> 00:32:19,282 - Lähetä lady Walda lapsineen tänne. - Hän lepää, lordi. 239 00:32:23,244 --> 00:32:24,704 Heti, lordi. 240 00:32:50,480 --> 00:32:54,526 - Siinä hän on. - Eikö poika olekin ihastuttava? 241 00:32:58,071 --> 00:33:02,867 - Voinko pidellä häntä? - Tietenkin. 242 00:33:12,794 --> 00:33:14,546 Pikkuveli. 243 00:33:16,006 --> 00:33:19,301 Lordi Bolton kutsui meidät. Oletko nähnyt häntä? 244 00:33:28,101 --> 00:33:31,062 Tietysti. Seuraa minua, äiti. 245 00:33:49,080 --> 00:33:51,166 Missä lordi Bolton on? 246 00:34:00,717 --> 00:34:02,594 Maahan! 247 00:34:02,761 --> 00:34:06,181 Kaikki hyvin, kaikki hyvin. 248 00:34:06,348 --> 00:34:09,059 Poikaa palelee täällä. Hän tarvitsee ruokaa. 249 00:34:15,565 --> 00:34:20,445 Ramsay? Missä isäsi on? Ramsay? 250 00:34:29,537 --> 00:34:31,331 Missä lordi Bolton on? 251 00:34:38,380 --> 00:34:40,799 Minä olen lordi Bolton. 252 00:34:50,392 --> 00:34:54,062 Ramsay... Ramsay... ole kiltti. 253 00:34:54,229 --> 00:34:57,357 Lähden Talvivaarasta. Palaan takaisin Jokimaille. 254 00:35:02,487 --> 00:35:06,491 Ramsay, ole kiltti. 255 00:35:08,159 --> 00:35:09,619 Hän on veljesi. 256 00:35:12,872 --> 00:35:15,166 Minusta on mukavampaa olla ainoa lapsi. 257 00:35:35,645 --> 00:35:40,442 Näin hänet miehen seurassa. En usko, että mies satutti häntä. 258 00:35:40,608 --> 00:35:43,862 Hän ei halunnut jättää miestä, eikä mies häntä. 259 00:35:46,239 --> 00:35:51,369 - Etkö tiedä, mihin hän meni? - Etsin kolme päivää. Hän katosi. 260 00:35:54,456 --> 00:35:58,001 - Miltä hän näytti? - Hyvältä. 261 00:35:58,168 --> 00:36:02,005 Hän ei ollut pukeutunut kuin lady. 262 00:36:02,172 --> 00:36:04,716 Se ei olisikaan hänen tapaistaan. 263 00:36:06,092 --> 00:36:08,470 Mitä Talvivaarassa tapahtui? 264 00:36:20,231 --> 00:36:23,735 Minun olisi pitänyt lähteä mukaasi, kun minulla oli tilaisuus. 265 00:36:23,902 --> 00:36:26,821 Se oli vaikea valinta. 266 00:36:30,700 --> 00:36:33,703 Meidän kaikkien on täytynyt tehdä vaikeita valintoja. 267 00:36:53,890 --> 00:36:56,726 Ei pitäisi sytyttää nuotiota. Se ei ole turvallista. 268 00:36:56,893 --> 00:37:00,063 - Hän ei lopeta jahtaamistamme. - On päästävä Mustalinnaan. 269 00:37:00,230 --> 00:37:02,649 Kun olemme Jonin luona, Ramsay ei voi mitään. 270 00:37:02,816 --> 00:37:05,402 Jon tapattaa minut, kun astun portista sisään. 271 00:37:05,568 --> 00:37:10,198 En anna hänen tehdä sitä. Kerron totuuden Branista ja Rickonista. 272 00:37:11,658 --> 00:37:14,411 Ja totuuden pojista, jotka tapoin heidän sijastaan. 273 00:37:14,577 --> 00:37:18,707 Totuuden Ser Rodrikista, jonka kaulan katkaisin. 274 00:37:20,625 --> 00:37:23,586 Ja totuuden Robbista, jonka petin. 275 00:37:24,963 --> 00:37:27,632 Yövartioon liittyessä rikokset annetaan anteeksi. 276 00:37:27,799 --> 00:37:30,427 En halua, että minulle annetaan anteeksi. 277 00:37:32,220 --> 00:37:35,473 En voi koskaan hyvittää tekojani perheellesi. 278 00:37:37,809 --> 00:37:41,354 He suojelevat sinua paremmin kuin minä pystyisin. 279 00:37:45,275 --> 00:37:48,194 Etkö tule mukaan? 280 00:37:50,030 --> 00:37:52,949 Olisin vienyt sinut Muurille asti. 281 00:37:54,409 --> 00:37:57,454 Olisin kuollut sen puolesta, että pääset perille. 282 00:38:13,178 --> 00:38:15,805 Saanko ottaa yhden hevosista? 283 00:38:19,184 --> 00:38:20,727 Minne sinä menet? 284 00:38:24,189 --> 00:38:25,690 Kotiin. 285 00:38:34,658 --> 00:38:38,244 Gloverit ovat vallanneet Syväsalon linnavuoren takaisin. 286 00:38:38,411 --> 00:38:40,747 Entä rautaveriset, jotka puolustivat sitä? 287 00:38:40,914 --> 00:38:44,459 He kuolivat taistelussa viimeiseen mieheen. 288 00:38:45,835 --> 00:38:49,923 - Kuollut ei voi enää kuolla. - Kuollut ei voi enää kuolla. 289 00:38:50,090 --> 00:38:55,261 He kuitenkin kuolivat, ja hyökkäyksemme kuoli heidän mukanaan. 290 00:38:55,428 --> 00:38:58,056 Syväsalo oli viimeinen tukikohtamme mantereella. 291 00:38:58,223 --> 00:39:00,809 - Sitten valtaamme lisää. - Miksi? 292 00:39:00,976 --> 00:39:03,061 Saadaksemme lisää käpyjä ja kiviä? 293 00:39:05,730 --> 00:39:07,816 Koska minä käsken niin. 294 00:39:07,983 --> 00:39:10,193 Voitamme kenet tahansa merellä- 295 00:39:10,360 --> 00:39:13,780 - mutta emme pysty puolustautumaan mantereen armeijoita vastaan. 296 00:39:13,947 --> 00:39:17,701 Emme, jos kapteenit uhmaavat käskyjäni ja hylkäävät asemansa- 297 00:39:17,867 --> 00:39:20,745 - ja uhraavat miehemme hölmöissä yrityksissä. 298 00:39:20,912 --> 00:39:23,999 - En kadu Theonin pelastusyritystä. - Missä hän sitten on? 299 00:39:24,165 --> 00:39:27,127 Missä on valtakuntasi? 300 00:39:27,293 --> 00:39:30,714 Valtasimme linnat, koska Pohjoisen väki lähti sotaan. 301 00:39:30,880 --> 00:39:34,801 Se sota on ohi. Viimeksi, kun ärsytimme heitä liikaa- 302 00:39:34,968 --> 00:39:39,347 - katselin ikkunasta, kun he mursivat muurimme ja kaatoivat tornimme. 303 00:39:39,514 --> 00:39:44,477 - Menetin kaksi veljeä sinä päivänä. - Ja minä menetin kolme poikaa. 304 00:39:45,687 --> 00:39:49,357 Sitä sanotaan Viiden kuninkaan sodaksi. Loput neljä ovat kuolleet. 305 00:39:49,524 --> 00:39:53,069 Kun hallitset Rautasaaria, voit elää niin rauhassa kuin haluat. 306 00:39:53,236 --> 00:39:58,199 Nyt olet hiljaa ja tottelet, tai teen toisen perijän, joka tottelee. 307 00:40:36,446 --> 00:40:38,531 Anna minun mennä. 308 00:40:40,784 --> 00:40:43,703 Hölmö, väisty syrjään kuninkaasi tieltä. 309 00:40:44,913 --> 00:40:47,499 Enkö ole aina tehnyt niin, veli? 310 00:40:56,800 --> 00:41:01,054 Luulin, että mätänet jonkin kaukaisen meren pohjalla. 311 00:41:01,221 --> 00:41:04,391 Kuollut ei voi enää kuolla. 312 00:41:07,227 --> 00:41:09,980 Onko tapa muuttunut sillä välin, kun olin poissa? 313 00:41:10,146 --> 00:41:12,399 Eikö sinun kuuluisi toistaa sanat? 314 00:41:12,565 --> 00:41:15,318 Voit pilkata jumalaamme ilman minunkin apuani. 315 00:41:15,485 --> 00:41:18,029 En minä pilkkaa Hukkunutta jumalaa. 316 00:41:18,196 --> 00:41:21,324 Minä olen Hukkunut jumala. 317 00:41:21,491 --> 00:41:27,330 Ihmiset alkavat rukoilla, kun he näkevät minun purjeeni. 318 00:41:37,090 --> 00:41:39,175 Olet vanha, veli. 319 00:41:39,342 --> 00:41:43,305 Sinä sait mahdollisuutesi. Anna nyt toisen hallita. 320 00:41:44,347 --> 00:41:50,020 Kuulin, että menetit järkesi myrskyssä Jademerellä. 321 00:41:50,186 --> 00:41:55,233 Sinut sidottiin mastoon, jotta et hyppäisi laidan yli. 322 00:41:55,400 --> 00:41:56,901 Niin tapahtui. 323 00:41:57,068 --> 00:42:01,698 Kun myrsky oli ohi, leikkasit heidän kielensä irti. 324 00:42:01,865 --> 00:42:04,701 Tarvitsin hiljaisuutta. 325 00:42:04,868 --> 00:42:11,041 Millainen rautaverinen menettää järkensä myrskyssä? 326 00:42:12,250 --> 00:42:15,462 Minä olen myrsky, veli. 327 00:42:15,628 --> 00:42:18,006 Ensimmäinen ja viimeinen myrsky. 328 00:42:19,215 --> 00:42:21,426 Ja sinä olet minun tielläni. 329 00:42:59,297 --> 00:43:03,551 Herra, ota palvelijasi Balon takaisin aaltojen huomaan. 330 00:43:03,718 --> 00:43:07,097 Syötä hänen lihansa valtakuntasi luojanluomille. 331 00:43:07,263 --> 00:43:11,935 Vie luut syvyyksiisi hänen esi-isiensä ja lastensa luo. 332 00:43:12,102 --> 00:43:15,605 - Kuollut ei voi enää kuolla. - Kuollut ei voi enää kuolla. 333 00:43:24,030 --> 00:43:26,366 Otan selvää siitä, kuka tämän teki. 334 00:43:26,533 --> 00:43:29,744 Syötän hänet elävänä haille. 335 00:43:31,413 --> 00:43:34,416 Vannon sen valtaistuimen kautta. 336 00:43:34,582 --> 00:43:38,920 Valtaistuin ei ole sinun, jollei sinua valita kuninkaankäräjillä. 337 00:43:39,087 --> 00:43:43,967 - Isäni haluaisi minun hallitsevan. - Isäsi ei saa valita. Laki on selvä. 338 00:43:47,053 --> 00:43:48,722 Kenties voitat. 339 00:43:48,888 --> 00:43:52,976 Kenties sinusta tulee ensimmäinen rautaverisiä hallinnut nainen. 340 00:43:53,143 --> 00:43:54,728 Tai sitten ei. 341 00:44:12,245 --> 00:44:13,788 Sisään. 342 00:44:20,086 --> 00:44:23,506 Anteeksi, en tarkoittanut keskeyttää. 343 00:44:23,673 --> 00:44:25,925 Et sinä keskeyttänyt mitään. 344 00:44:37,520 --> 00:44:40,190 Oletettavasti tiedätte, miksi olen täällä. 345 00:44:41,858 --> 00:44:44,069 Tiedän, kun olet kertonut sen. 346 00:44:44,235 --> 00:44:47,572 - Kyse on komentajasta. - Entisestä komentajasta. 347 00:44:49,532 --> 00:44:51,826 Onko hänen pakko olla? 348 00:44:54,746 --> 00:44:57,290 Mitä pyydät? 349 00:45:00,418 --> 00:45:05,507 Tunnetteko mitään taikuutta- 350 00:45:05,674 --> 00:45:09,094 - joka voisi auttaa häntä? Tuoda hänet takaisin? 351 00:45:09,260 --> 00:45:11,680 Jos haluat auttaa häntä, anna hänen olla. 352 00:45:11,846 --> 00:45:13,723 Onko se mahdollista? 353 00:45:14,933 --> 00:45:18,603 - On ihmisiä, joilla on se voima. - Miten? 354 00:45:18,770 --> 00:45:21,439 - En tiedä. - Oletteko nähnyt niin tehtävän? 355 00:45:24,234 --> 00:45:29,447 Tapasin miehen, joka palasi kuolleista, mutta sen tehnyt pappi... 356 00:45:30,281 --> 00:45:33,243 Sen ei olisi pitänyt olla mahdollista. 357 00:45:33,410 --> 00:45:36,997 - Se voisi olla mahdollista nyt. - Ei minulle. 358 00:45:41,584 --> 00:45:43,336 Ei teille? 359 00:45:47,674 --> 00:45:51,303 Näin teidän juovan myrkkyä, jonka olisi pitänyt tappaa teidät. 360 00:45:51,469 --> 00:45:53,763 Näin, miten synnytitte varjodemonin. 361 00:45:53,930 --> 00:45:56,850 Kaikki, mihin uskoin... 362 00:45:57,017 --> 00:46:00,020 Suuri voitto, jonka näin liekeissä... 363 00:46:00,186 --> 00:46:02,439 Kaikki se oli valetta. 364 00:46:06,526 --> 00:46:11,323 Olit oikeassa kaiken aikaa. Herra ei koskaan puhunut minulle. 365 00:46:11,489 --> 00:46:14,743 Paskat hänestä sitten. Paskat kaikista. 366 00:46:16,995 --> 00:46:20,373 En ole uskovainen mies. Selvästikään. 367 00:46:20,540 --> 00:46:24,586 Seitsemän jumalaa, Hukkunut jumala, puujumalat. Kaikki ne ovat samaa. 368 00:46:27,297 --> 00:46:30,342 En pyydä apua Valon herralta. 369 00:46:30,508 --> 00:46:35,013 Pyydän apua naiselta, joka näytti minulle ihmeitä olevan olemassa. 370 00:46:36,389 --> 00:46:40,852 - Minulla ei ole sitä lahjaa. - Oletteko kokeillut? 371 00:47:54,426 --> 00:47:58,596 Pyydämme Herraa näyttämään valonsa- 372 00:47:58,763 --> 00:48:01,808 - ja johdattamaan sielun pois pimeydestä. 373 00:48:34,341 --> 00:48:39,054 Pyydämme Herraa jakamaan tulensa... 374 00:48:44,559 --> 00:48:51,399 ja sytyttämään kynttilän, joka on sammunut. 375 00:49:21,888 --> 00:49:25,225 Pimeydestä valoa. 376 00:49:25,392 --> 00:49:29,479 Tuhkasta tulta. 377 00:49:29,646 --> 00:49:32,190 Kuolemasta elämää. 378 00:49:40,031 --> 00:49:42,534 Pimeydestä valoa. 379 00:49:42,701 --> 00:49:44,786 Tuhkasta tulta. 380 00:49:44,953 --> 00:49:47,831 Kuolemasta elämää. 381 00:49:51,668 --> 00:49:57,215 Pimeydestä valoa. Tuhkasta elämää. Kuolemasta elämää. 382 00:50:00,343 --> 00:50:02,595 Pimeydestä valoa. 383 00:50:02,762 --> 00:50:06,308 Tuhkasta tulta. Kuolemasta elämää. 384 00:50:11,062 --> 00:50:17,193 Pimeydestä valoa. Tuhkasta tulta. Kuolemasta elämää. 385 00:50:17,360 --> 00:50:21,531 Pimeydestä valoa. Tuhkasta tulta. Kuolemasta elämää. 386 00:50:24,701 --> 00:50:26,870 Minä pyydän.