1 00:00:05,845 --> 00:00:14,345 Released on www.DanishBits.org 2 00:02:15,562 --> 00:02:19,983 - Hvor skal du dra? - Sørover. 3 00:02:20,150 --> 00:02:24,738 - Hva skal du gjøre? - Varme meg. 4 00:02:32,329 --> 00:02:35,332 Jeg var med deg ved Hardhome. 5 00:02:35,498 --> 00:02:39,586 Vi så hva som venter der ute. Vi vet at det kommer hit. 6 00:02:39,753 --> 00:02:42,797 Hvordan kan du forlate oss nå? 7 00:02:42,964 --> 00:02:46,092 - Jeg gjorde alt jeg kunne. - Du svor en ed. 8 00:02:46,259 --> 00:02:50,180 - Jeg ga livet for Nattens voktere. - I alle netter som kommer! 9 00:02:50,347 --> 00:02:55,644 De drepte meg, Edd! Mine egne brødre! Vil du at jeg skal bli her etter det? 10 00:02:57,979 --> 00:02:59,689 Åpne porten! 11 00:04:34,284 --> 00:04:36,786 Suppa er god. 12 00:04:38,747 --> 00:04:44,502 - Husker du gamle Nans nyrepaier? - Med erter og løk? 13 00:04:47,213 --> 00:04:50,050 Vi skulle aldri ha dratt fra Winterfell. 14 00:04:50,216 --> 00:04:54,888 Tenk om vi kunne dratt tilbake til dagen vi reiste? 15 00:04:55,055 --> 00:04:58,475 Jeg vil skrike til meg selv: "Ikke reis, din idiot." 16 00:04:58,642 --> 00:05:01,019 Hvordan kunne vi vite det? 17 00:05:01,186 --> 00:05:04,773 Jeg har tenkt mye på hvor slem jeg var mot deg. 18 00:05:06,983 --> 00:05:10,153 - Jeg ville ha endret det. - Vi var barn. 19 00:05:10,320 --> 00:05:16,493 - Jeg var ufordragelig, innrøm det. - Du var ufordragelig iblant. 20 00:05:16,660 --> 00:05:21,331 Jeg kan ikke ha vært morsom. Jeg furtet mens dere lekte. 21 00:05:21,498 --> 00:05:27,295 - Kan du tilgi meg? - Greit, jeg tilgir deg. 22 00:05:44,854 --> 00:05:50,235 Etter tusenvis av år burde Nattens voktere kunne brygge godt øl. 23 00:05:52,654 --> 00:05:57,075 - Hvor skal du dra? - Hvor skal vi dra? 24 00:05:58,410 --> 00:06:02,789 Om jeg ikke passer på deg, dreper far meg fra graven. 25 00:06:04,499 --> 00:06:08,753 - Hvor skal vi dra? - Vi kan ikke bli her. 26 00:06:08,920 --> 00:06:12,882 Det er bare ett sted vi kan dra. Hjem. 27 00:06:14,384 --> 00:06:18,013 - Skal vi be Boltonene flytte? - Vi kaster dem ut. 28 00:06:21,433 --> 00:06:24,769 - Jeg har ingen hær. - Hvor mange villfolk reddet du? 29 00:06:24,936 --> 00:06:29,190 - De kom ikke for å tjene meg. - De står i gjeld til deg. 30 00:06:29,357 --> 00:06:32,444 Tror du at de er trygge om Roose er stattholder? 31 00:06:32,610 --> 00:06:38,700 Winterfell er hjemmet vårt og Aryas, Brans og Rickons, hvor enn de er. 32 00:06:38,867 --> 00:06:41,661 Det tilhører familien vår. Vi må kjempe for det. 33 00:06:41,828 --> 00:06:44,873 Jeg er lei av å kjempe. 34 00:06:45,040 --> 00:06:49,085 Det er alt jeg har gjort siden jeg dro hjemmefra. 35 00:06:49,252 --> 00:06:53,548 Jeg har drept brødre, villfolk og menn jeg beundrer. 36 00:06:53,715 --> 00:06:57,844 Jeg hengte en gutt, som var yngre enn Bran. 37 00:06:59,638 --> 00:07:04,643 Jeg har kjempet... Og jeg tapte. 38 00:07:08,104 --> 00:07:11,232 Om vi ikke tar tilbake Nord, blir vi aldri trygge. 39 00:07:13,026 --> 00:07:15,695 Jeg vil at du skal hjelpe meg. 40 00:07:16,738 --> 00:07:21,117 Men jeg gjør det alene om jeg må. 41 00:07:22,661 --> 00:07:27,165 - Min frue. - Ser Davos. 42 00:07:29,292 --> 00:07:36,299 - Blir du her i Castle Black? - Jeg gjør som Jon Snow befaler. 43 00:07:36,466 --> 00:07:42,180 - Tjener du Jon Snow nå? - Han er prinsen som ble lovet. 44 00:07:43,223 --> 00:07:46,518 Beklager, men jeg trodde at det var Stannis? 45 00:07:56,486 --> 00:07:59,364 Hva skjedde der nede? 46 00:08:00,407 --> 00:08:04,119 Det var en kamp. Stannis tapte. 47 00:08:05,412 --> 00:08:09,040 Og Shireen? Hva skjedde med prinsessen? 48 00:08:09,207 --> 00:08:14,796 Jeg så hva som skjedde. Jeg så at Stannis' styrker ble beseiret. 49 00:08:14,963 --> 00:08:18,508 - Jeg er ser Davos Seaworth. - Vi har møttes. 50 00:08:18,675 --> 00:08:25,682 Jeg var Renly Baratheons kongevakt. Før Renly ble drept med blodmagi. 51 00:08:25,849 --> 00:08:31,646 - Det tilhører fortiden. - Ja, det tilhører fortiden. 52 00:08:31,813 --> 00:08:36,276 Det betyr ikke at jeg glemmer eller tilgir. 53 00:08:38,278 --> 00:08:41,781 - Han innrømte det. - Hvem? 54 00:08:41,948 --> 00:08:46,077 Stannis. Like før jeg henrettet ham. 55 00:09:32,290 --> 00:09:36,586 - Vales forsvarer! - Onkel Petyr! 56 00:09:43,218 --> 00:09:48,682 Min herre. Kom og se. Jeg var ikke her på navnedagen din. 57 00:09:52,102 --> 00:09:54,729 - En falk! - En jaktfalk. 58 00:09:54,896 --> 00:09:57,440 Den flotteste og mest sjeldne fuglen. 59 00:09:57,607 --> 00:10:04,447 Sist jeg så deg, Baelish, sa du at du skulle ta med deg Sansa Stark hjem. 60 00:10:04,614 --> 00:10:10,453 Vi fikk nylig høre at hun giftet seg med Ramsay Bolton i Winterfell. 61 00:10:10,620 --> 00:10:14,165 På vei til Fingers ble vi angrepet av Boltons menn. 62 00:10:14,332 --> 00:10:18,461 De visste når vi reiste, og hvem vi hadde med. 63 00:10:18,628 --> 00:10:23,591 - Tror du at jeg er en idiot? - Si meg, lord Royce... 64 00:10:23,758 --> 00:10:27,512 Hvem visste at jeg skulle reise med Sansa Stark? 65 00:10:27,679 --> 00:10:32,350 Jeg fortalte det bare til deg, ingen andre. 66 00:10:32,517 --> 00:10:39,274 Om man krenker en mann i hans eget hjem, kan det ende med duell. 67 00:10:40,150 --> 00:10:46,614 Ditt hjem er Vale. Vales herre står her. Jeg hører bare på hans dom. 68 00:10:52,620 --> 00:10:56,374 Skal vi kaste ham ut av månedøren? 69 00:11:01,463 --> 00:11:02,922 Min herre. 70 00:11:04,257 --> 00:11:08,762 Min herre, jeg har alltid vært trofast mot huset Arryn. 71 00:11:08,928 --> 00:11:15,727 - Mot din far, mor og nå deg. - Tror du på ham, onkel Petyr? 72 00:11:22,859 --> 00:11:26,237 Lord Royce har tjent Vale godt. 73 00:11:26,404 --> 00:11:29,741 Han har hatt en lysende militærkarriere. 74 00:11:29,908 --> 00:11:35,789 Om vi kan stole på hans lojalitet, blir han nyttig i kommende kriger. 75 00:11:39,542 --> 00:11:45,799 - Du kan stole på min fulle lojalitet. - Han fortjener vel en sjanse til? 76 00:11:52,931 --> 00:11:54,349 Greit. 77 00:12:02,107 --> 00:12:06,778 Jeg har gode nyheter. Venner i Nord sier at Sansa har rømt. 78 00:12:06,945 --> 00:12:11,199 Jeg antar hun drar til Castle Black, der broren er. 79 00:12:11,366 --> 00:12:15,286 Hun er ikke trygg der når Boltonene er etter henne. 80 00:12:17,789 --> 00:12:20,667 Hun er kusinen min. 81 00:12:22,711 --> 00:12:25,797 - Vi må hjelpe henne. - Jeg tenkte det samme. 82 00:12:26,923 --> 00:12:32,429 Herren vår har talt. Samle Vales riddere. 83 00:12:32,595 --> 00:12:35,724 Tiden er inne for å delta i striden. 84 00:12:39,519 --> 00:12:41,938 - Du inviterte fienden. - Ja. 85 00:12:44,399 --> 00:12:48,778 En vis mann sa at vi slutter fred med fiender, ikke venner. 86 00:12:48,945 --> 00:12:52,615 Jeg slutter ikke fred med fiender. Jeg dreper dem. 87 00:12:52,782 --> 00:12:56,161 Det er den militære løsningen. Hvordan fungerte det her? 88 00:12:56,328 --> 00:12:58,496 Jeg velger en diplomatisk løsning. 89 00:12:58,663 --> 00:13:03,209 Dronningen vår prøvde å slutte fred, og de prøvde å drepe henne. 90 00:13:03,376 --> 00:13:07,339 Vi går inn i forhandlingene med åpne øyne. 91 00:13:07,505 --> 00:13:11,301 Min egen erfaring med slaveri lærte meg hvor fælt det var. 92 00:13:11,468 --> 00:13:14,888 - Hvor mange dager var du slave? - Lenge nok til å vite det. 93 00:13:15,055 --> 00:13:17,891 Ikke lenge nok til å forstå det. 94 00:13:23,772 --> 00:13:28,193 Jeg kjøpte denne dvergen for én gullhonnør. 95 00:13:28,360 --> 00:13:33,239 På et eller annet vis har du nådd toppen av den store pyramiden. 96 00:13:33,406 --> 00:13:35,617 Det er imponerende. 97 00:13:35,784 --> 00:13:40,538 Nå snakker du for de gode mesterne i Astapor. Skål for at lykken snur. 98 00:13:40,705 --> 00:13:44,834 Vi ville møte dronningen, men møter en dverg og en evnukk. 99 00:13:45,001 --> 00:13:48,880 - Si hva dere vil. - La oss gå rett på sak. 100 00:13:49,047 --> 00:13:55,679 Forlat Slaver's Bay. Ta med dere dragene og leiesoldatene og dra. 101 00:13:55,845 --> 00:14:00,225 Daenerys blir ikke i Meereen for alltid. Hun skal reise vestover. 102 00:14:00,392 --> 00:14:06,481 Sist tilbød jeg henne skip, så hun kunne reise til Westeros. Hun avslo. 103 00:14:06,648 --> 00:14:10,694 Hun avslo fordi hundretusener levde i lenker. 104 00:14:10,860 --> 00:14:14,739 - Som de alltid har gjort. - Ikke nå lenger. 105 00:14:14,906 --> 00:14:18,660 Tror du at du er en fri mann nå? Du følger fortsatt ordre. 106 00:14:18,827 --> 00:14:22,872 Hun har sølvhår og pupper, men er likevel din hersker. 107 00:14:23,039 --> 00:14:26,626 Mine venner. Vær så snill. 108 00:14:26,793 --> 00:14:31,423 Det er alltid noen som har makt, og noen som ikke har noe. 109 00:14:31,589 --> 00:14:34,092 Sånn er verden. Jeg kan ikke endre det. 110 00:14:34,259 --> 00:14:36,761 Slaveri er vår løsning. 111 00:14:36,928 --> 00:14:40,598 Dere trenger ikke slaver for å tjene penger. 112 00:14:40,765 --> 00:14:45,186 Westeros har ingen slaver. Jeg var rikere enn alle dere. 113 00:14:47,439 --> 00:14:53,778 Men dronningen vår innser at det var galt å avskaffe slaveriet- 114 00:14:53,945 --> 00:14:59,284 - uten å erstatte det med noe nytt. Dette er dronningens forslag: 115 00:15:00,910 --> 00:15:03,663 Slaveriet kommer aldri tilbake til Meereen- 116 00:15:03,830 --> 00:15:08,376 - men de andre byene får tid til å tilpasse seg. 117 00:15:08,543 --> 00:15:13,506 - Hva betyr det? - Istedenfor en rask avskaffelse... 118 00:15:13,673 --> 00:15:16,885 gir vi dere sju år til å avslutte det. 119 00:15:21,306 --> 00:15:25,685 Slaveeierne blir rimelig kompensert for tapet. 120 00:15:25,852 --> 00:15:30,148 Som motytelse slutter dere å støtte Harpyens sønner. 121 00:15:30,315 --> 00:15:34,778 - Vi støtter ikke Harpyens sønner. - Nei, men slutt uansett. 122 00:15:36,029 --> 00:15:41,660 Jeg håper dere godtar dette, venner. Dere får ikke noe bedre tilbud. 123 00:15:44,496 --> 00:15:50,043 La oss seile på frihetens bølge istedenfor å drukne i den. 124 00:15:51,086 --> 00:15:55,548 Dette er en avskjedsgave til våre ærede gjester. 125 00:16:03,139 --> 00:16:08,937 Gi frihet en sjanse. Se om den ikke smaker like godt som det dere hadde. 126 00:16:19,364 --> 00:16:22,033 Mine venner! 127 00:16:22,200 --> 00:16:24,703 Stor beklager... 128 00:16:24,869 --> 00:16:27,497 at dere må vente så fett. 129 00:16:29,624 --> 00:16:31,584 Jeg bør nok oversette. 130 00:16:31,751 --> 00:16:34,754 - Vi snakker fellesspråket. - Flott. 131 00:16:34,921 --> 00:16:37,841 - Du møtte slaveeierne i dag. - Ja. 132 00:16:38,008 --> 00:16:40,468 Våre brødre og søstre døde i strid mot dem. 133 00:16:40,635 --> 00:16:43,305 Nå inviterer du dem til byen vår. 134 00:16:46,182 --> 00:16:49,853 Jeg antar at dette rommet ble bygget- 135 00:16:50,020 --> 00:16:53,606 - så herskerne kunne skremme sine undersåtter. 136 00:16:53,773 --> 00:16:56,526 Men jeg hersker ikke. 137 00:16:56,693 --> 00:17:01,406 Jeg er ikke lenkenes fiende, jeg er ikke den ubrente. 138 00:17:01,573 --> 00:17:05,452 Jeg er helt klart ikke dragenes mor. 139 00:17:06,578 --> 00:17:10,749 Du er en fremmed her. Hvorfor snakker du for Meereen med fiendene? 140 00:17:10,915 --> 00:17:16,379 Dronningen vår valgte meg som rådgiver. Til hun er tilbake... 141 00:17:16,546 --> 00:17:20,675 - Når er hun tilbake? - Snart. Det lover jeg. 142 00:17:20,842 --> 00:17:22,927 Vi kjenner ikke deg. 143 00:17:23,094 --> 00:17:26,514 Vi kjenner Grey Worm. Vi kjempet med ham og stoler på ham. 144 00:17:26,681 --> 00:17:30,393 Det er derfor Grey Worm deltok i forhandlingene. 145 00:17:30,560 --> 00:17:35,899 Han vet hvordan man beseirer slaveeierne, og når man slutter fred. 146 00:17:36,066 --> 00:17:38,943 Har dere sluttet fred med slaveeierne?! 147 00:17:39,110 --> 00:17:42,572 - Vi ga dem et tilbud. - Og du, Grey Worm? 148 00:17:42,739 --> 00:17:44,491 Vil du drikke vin med dem? 149 00:17:44,658 --> 00:17:49,454 De som tok oss fra våre mødre og solgte oss som kveg? 150 00:17:55,335 --> 00:17:57,837 Jeg er soldat, ikke politiker. 151 00:17:58,004 --> 00:18:04,594 Men om det er en sjanse for å få en rettferdig fred, bør vi ta den. 152 00:18:04,761 --> 00:18:10,934 Missandei, du vet hvordan de er. Hvordan kan du stole på dem? 153 00:18:11,101 --> 00:18:14,646 Jeg stoler ikke på dem. Det gjør jeg aldri. 154 00:18:18,775 --> 00:18:22,612 Men en vis mann sa en gang: 155 00:18:22,779 --> 00:18:28,243 "Vi slutter fred med fiendene våre, ikke med vennene våre." 156 00:18:32,956 --> 00:18:36,292 - Ikke bruk meg til løgnene dine. - De respekterer deg. 157 00:18:36,459 --> 00:18:40,672 Fordi de kjenner meg. De vet at jeg er lojal. 158 00:18:40,839 --> 00:18:45,135 Jeg er lojal mot dronningen min. Svikt henne, og du er fienden. 159 00:18:45,302 --> 00:18:48,305 Jeg svikter henne ikke, men vil redde byen. 160 00:18:48,471 --> 00:18:51,975 - Du lot dem beholde slaveri. - I en kort stund. 161 00:18:52,142 --> 00:18:55,395 Sju år er ikke kort tid for en slave. 162 00:18:55,562 --> 00:18:58,982 Du har rett. Slaveri er fælt og må avskaffes. 163 00:18:59,149 --> 00:19:03,445 Krig er fælt og må stoppes. Jeg kan ikke gjøre begge deler i dag. 164 00:19:03,611 --> 00:19:08,575 - Ikke stol på dem. - Jeg stoler på egoismen deres. 165 00:19:08,742 --> 00:19:12,620 De kan stoles på om de tror at det er det beste for dem. 166 00:19:12,787 --> 00:19:15,623 Du kjenner dem ikke. Du forstår dem ikke. 167 00:19:15,790 --> 00:19:19,669 Vi er ikke mennesker i deres øyne. De ser et våpen i meg. 168 00:19:19,836 --> 00:19:24,924 - De ser en hore i henne. - De ser et vanskapt beist i meg. 169 00:19:25,091 --> 00:19:31,389 Forakt er svakheten deres. De under- vurderer oss. Vi kan utnytte det. 170 00:19:31,556 --> 00:19:37,228 Du utnytter ikke dem. De kommer til å utnytte deg, det er det de gjør. 171 00:19:57,540 --> 00:20:04,381 - Går det bra? Ta en pust i bakken. - Det går bra. 172 00:20:05,799 --> 00:20:10,387 Jeg tror ikke du kan ri dragen. Kanskje for tjue år siden. 173 00:20:10,553 --> 00:20:14,349 - Hva? - Dronningen vår er vill. 174 00:20:14,516 --> 00:20:18,895 Ikke la størrelsen lure deg. Det er tøft for meg, og jeg er ung. 175 00:20:19,062 --> 00:20:23,233 Jeg tror ikke hjertet ditt takler det. 176 00:20:26,111 --> 00:20:28,863 Du må være sint for at dronningen valgte meg. 177 00:20:29,030 --> 00:20:32,909 Det gjør meg trist. Du kommer til å skuffe henne. 178 00:20:33,076 --> 00:20:37,539 - Det gjelder alle. - Vi trenger hverandre nå. Etterpå... 179 00:20:37,706 --> 00:20:41,126 Jeg vil ikke kjempe mot deg, Jorah, andalen. 180 00:20:41,292 --> 00:20:45,714 Vinner jeg, er jeg han som drepte en gamling. 181 00:20:45,880 --> 00:20:48,675 Taper jeg, ble jeg drept av en gamling. 182 00:20:50,719 --> 00:20:54,222 Du ble visst ikke tuktet som barn, eller hva? 183 00:20:54,389 --> 00:20:56,308 Overhodet ikke. 184 00:21:02,814 --> 00:21:06,318 Veien gjennom Hesteporten kaller de Gudenes vei. 185 00:21:06,484 --> 00:21:09,195 Østmarkedet, vestmarkedet. 186 00:21:09,362 --> 00:21:13,450 Da khal Drogo døde, skulle hun dratt til dosh khaleen- 187 00:21:13,616 --> 00:21:16,870 -de døde khalers enker. 188 00:21:17,037 --> 00:21:21,833 De har tatt henne med til dosh khaleens tempel. 189 00:21:30,884 --> 00:21:34,471 - Hva gjør du? - Våpen er forbudt i byen. 190 00:21:34,638 --> 00:21:37,599 Er det ikke forbudt å stjele deres khaleesi? 191 00:21:37,766 --> 00:21:39,684 Om de ser oss, er vi ubevæpna. 192 00:21:39,851 --> 00:21:43,521 Vi sier vi er handelsmenn. Men ser de våpen... 193 00:21:43,688 --> 00:21:47,942 - Du ber en hund overgi tennene sine. - De er hundretusener. 194 00:21:48,109 --> 00:21:53,156 Vi venter til mørket faller på. Så finner vi henne. 195 00:22:03,458 --> 00:22:06,252 Jeg er veldig glad i kniven min. 196 00:22:16,304 --> 00:22:20,266 Ikke vær redd, den tok ikke på deg. 197 00:22:20,433 --> 00:22:24,396 - Vet du hva som skjer? - Ja, det vet jeg. 198 00:22:26,731 --> 00:22:28,858 Jeg gjør det selv. 199 00:23:01,182 --> 00:23:03,935 Jeg skulle ha vært dothraki. 200 00:23:30,879 --> 00:23:33,882 Kom. 201 00:23:34,049 --> 00:23:39,596 Mine venner, vi har gått oss vill på vei fra vestmarkedet. 202 00:23:39,763 --> 00:23:42,682 Kan dere vise oss veien tilbake? 203 00:23:42,849 --> 00:23:45,727 - Hva selger dere? - Vin. 204 00:23:45,894 --> 00:23:52,734 Kom til boden min i morgen, så får du en tønne av Arbors fineste. 205 00:23:56,946 --> 00:24:00,784 Dere er ikke handelsmenn. Hent de andre! 206 00:24:51,334 --> 00:24:57,298 Jeg sa jo at jeg er veldig glad i denne kniven. Går det bra? 207 00:24:57,465 --> 00:25:02,429 Finner de et knivstukket lik, kommer hele byen etter oss. 208 00:25:30,373 --> 00:25:34,794 Noen av dem mener at dothrakier ikke skal avle barn med fremmede. 209 00:25:34,961 --> 00:25:40,091 De er dumme, gamle kvinner. Vi har alltid fortynnet blodet vårt. 210 00:25:40,258 --> 00:25:45,680 Dette er Lhazareen. Khalen fant henne da han brant ned byen hennes. 211 00:25:45,847 --> 00:25:49,351 - Hvor gammel var du? - Tolv. 212 00:25:51,102 --> 00:25:54,898 Et år senere ga hun khalen sin en datter. Hva gjorde han da? 213 00:25:55,065 --> 00:25:58,151 Han brakk ribbeina mine. 214 00:25:59,361 --> 00:26:03,948 Vi er ikke khaleesier her, men khalene trenger vår visdom. 215 00:26:04,115 --> 00:26:09,788 - Livet vårt har en mening. - Det er mer enn de fleste kan si. 216 00:26:09,954 --> 00:26:15,293 Når khalenes råd avholdes i morgen, håper jeg at de lar deg bli hos oss. 217 00:26:15,460 --> 00:26:18,797 De andre alternativene er ikke så behagelige. 218 00:26:19,964 --> 00:26:23,051 Jeg må late vannet. 219 00:26:23,218 --> 00:26:27,222 Du kan ikke rømme fra dothrakier. Det vet du. 220 00:26:27,389 --> 00:26:29,975 Jeg skal aldri rømme fra dothrakier. 221 00:26:31,851 --> 00:26:34,771 Bli med henne. 222 00:26:34,938 --> 00:26:39,109 Jeg trengte frisk luft. De gamle kvinnene stinker. 223 00:26:39,275 --> 00:26:41,778 Ja, de stinker. 224 00:26:41,945 --> 00:26:46,282 - Du må ha vært ung da din khal døde. - 16. 225 00:26:46,449 --> 00:26:50,578 Det var synd at han ikke døde tidligere. 226 00:26:50,745 --> 00:26:56,084 Ja, virkelig. Er det sant at du har tre drager? 227 00:26:58,712 --> 00:27:02,215 - Spruter de ild? - Ja. 228 00:27:02,382 --> 00:27:07,304 - Vil du se dem en dag? - Jeg er dosh khaleen. 229 00:27:07,470 --> 00:27:12,517 Jeg kan bare forlate Vaes Dothrak som røyk fra likbålet mitt. 230 00:27:12,684 --> 00:27:16,438 - Ikke skad henne! - Hun avslører oss! 231 00:27:21,609 --> 00:27:26,489 - Vi kommer oss ikke ut herfra i live. - Vi må prøve. 232 00:27:29,492 --> 00:27:33,663 Vi kan gjøre mer enn det, og dere skal hjelpe meg. 233 00:27:35,915 --> 00:27:41,588 Og du... Stol på meg, khaleesi. Ikke svikt meg. 234 00:28:42,399 --> 00:28:49,322 Om jeg lar deg gå nå, hvor ville du dratt? Hvem ville du oppsøkt? 235 00:28:51,032 --> 00:28:56,371 - Broren min, mannen min, familien. - Selvfølgelig. 236 00:28:56,538 --> 00:29:02,544 For deg innebærer det å oppsøke penger, fine klær, makt. 237 00:29:02,711 --> 00:29:05,964 Å oppsøke familien din er å oppsøke synd. 238 00:29:06,131 --> 00:29:11,052 Jeg dømmer deg ikke. Jeg oppsøkte også de tingene. 239 00:29:11,219 --> 00:29:15,056 På bekostning av alt annet. 240 00:29:15,223 --> 00:29:21,271 Far var skomaker. Han døde da jeg var ung, og jeg tok over for ham. 241 00:29:21,438 --> 00:29:28,528 Han lagde enkle sko. Jo finere sko jeg lagde, desto flere ville ha dem. 242 00:29:28,695 --> 00:29:35,618 Fint lær, utsmykninger, detaljer og tid. 243 00:29:35,785 --> 00:29:40,081 Først og fremst tid. Jeg kunne bruke timevis på et par. 244 00:29:40,248 --> 00:29:43,960 - Kvalitet tar tid. - Ja. 245 00:29:44,127 --> 00:29:48,631 Du har nok hatt på deg et år av noens liv. 246 00:29:48,798 --> 00:29:55,138 De høyættede hadde gjerne min tid på føttene og betalte godt for det. 247 00:29:55,305 --> 00:29:59,225 Jeg brukte pengene deres for å smake på deres livsstil. 248 00:30:00,310 --> 00:30:05,774 Hver gang jeg unnet meg noe, følte jeg meg opphøyd. 249 00:30:05,940 --> 00:30:09,694 En dag gikk du på en kirkegård og innså at alt var forgjeves- 250 00:30:09,861 --> 00:30:14,991 - og styrte inn på rettferdighetens vei. Den fremmedes bok, vers 25. 251 00:30:15,158 --> 00:30:17,619 Du kan "Den syvkantede stjernen". 252 00:30:17,786 --> 00:30:21,623 Prestinne Unella leser den for meg. Til meg. 253 00:30:21,790 --> 00:30:24,167 Ja, hun liker å lese til folk. 254 00:30:26,586 --> 00:30:32,467 Du har nesten rett, men det var ikke en kirkegård. Det var en fest. 255 00:30:32,634 --> 00:30:37,263 Jeg kjøpte gamle, fine viner og unge, vakre jenter... 256 00:30:37,430 --> 00:30:39,849 og inviterte vennene mine. 257 00:30:41,017 --> 00:30:47,023 Vi delte på vinen og kvinnene, og til slutt var vi stupfulle. 258 00:30:50,652 --> 00:30:56,491 Jeg våknet før daggry. Jeg kunne knapt stå. 259 00:30:56,658 --> 00:31:01,663 Alle andre sov på divanene eller på gulvet. 260 00:31:01,830 --> 00:31:06,209 De lå i hauger ved siden av de fine klærne sine. 261 00:31:06,376 --> 00:31:09,087 Kroppene var helt nakne. 262 00:31:10,755 --> 00:31:17,345 Jeg luktet dem... under lag av røkelse og parfyme... 263 00:31:17,512 --> 00:31:21,391 og den fine maten som alt hadde begynt å råtne. 264 00:31:22,934 --> 00:31:26,146 Da så jeg det helt tydelig. 265 00:31:27,230 --> 00:31:30,817 Jeg så hva syndene mine var. 266 00:31:30,984 --> 00:31:33,820 Gullet, vinen jeg drakk, kvinnene jeg brukte- 267 00:31:33,987 --> 00:31:38,575 - min endeløse kamp for å beholde posisjonen min. 268 00:31:43,038 --> 00:31:45,623 Alt var en del av en fortelling. 269 00:31:47,834 --> 00:31:50,420 Min fortelling om hvem jeg var. 270 00:31:51,463 --> 00:31:56,009 En samling løgner som skulle forsvinne i lyset. 271 00:31:56,176 --> 00:31:59,429 Menneskene jeg prøvde å flykte fra... 272 00:31:59,596 --> 00:32:06,227 Tiggerne og de fattige var nærmere sannheten enn jeg noensinne var. 273 00:32:06,394 --> 00:32:09,064 Hva gjorde du? 274 00:32:09,230 --> 00:32:14,778 Jeg dro for å finne dem. Jeg tok ikke engang på meg skoene. 275 00:32:14,944 --> 00:32:18,448 Jeg gikk ut og dro aldri tilbake. 276 00:32:24,579 --> 00:32:27,374 Kom. La oss besøke ham. 277 00:32:27,540 --> 00:32:29,668 - Hvem? - Broren din. 278 00:32:46,101 --> 00:32:48,186 Loras. 279 00:32:53,775 --> 00:32:55,860 Loras? 280 00:33:14,754 --> 00:33:18,299 Hør på meg, du må være sterk. 281 00:33:22,387 --> 00:33:25,974 Jeg klarer det ikke. Jeg har aldri vært sterk. 282 00:33:26,141 --> 00:33:31,980 Du er sterk! Du er huset og familiens fremtid. 283 00:33:32,147 --> 00:33:35,025 Jeg bryr meg ikke om det. 284 00:33:36,735 --> 00:33:40,405 Har du sagt til dem at du ikke bryr deg? 285 00:33:41,948 --> 00:33:45,076 Jeg vil bare at det skal ta slutt. 286 00:33:47,120 --> 00:33:49,706 Hjelp meg. 287 00:33:55,587 --> 00:34:01,551 De vil at jeg skal hjelpe deg. De vil at jeg skal bryte deg ned. 288 00:34:02,761 --> 00:34:08,975 Derfor får jeg treffe deg. Om en av oss gir opp, har de vunnet. 289 00:34:09,142 --> 00:34:14,189 La dem vinne. Jeg vil bare at det skal ta slutt. 290 00:34:14,356 --> 00:34:16,858 Vær så snill. 291 00:34:19,027 --> 00:34:21,112 Greit. 292 00:34:24,908 --> 00:34:28,995 Hvordan unngår vi en katastrofe i vår nåværende knipe? 293 00:34:29,162 --> 00:34:34,042 Det er høyspurven. Jeg har håndtert alle slags fanatikere. 294 00:34:34,209 --> 00:34:40,715 Det viktigste er å ikke opprøre dem. Dere er omringet av fiender. 295 00:34:40,882 --> 00:34:42,968 Hva gjør du her? 296 00:34:45,679 --> 00:34:49,766 - Jeg gir kongen råd. - Gå. 297 00:34:49,933 --> 00:34:56,231 - Jeg sitter i det lille rådet. - Er dette et rådsmøte? 298 00:34:56,398 --> 00:35:00,944 Selvsagt ikke. Jeg deler av kunnskapen min og støtten min. 299 00:35:01,111 --> 00:35:04,364 Takk for rådgivningen, stormester. 300 00:35:04,531 --> 00:35:08,493 - Det var alt. - Deres Nåde. 301 00:35:32,017 --> 00:35:35,937 Siden jeg har gått glipp av flere møter i det lille rådet- 302 00:35:36,104 --> 00:35:38,857 -vil jeg snakke med deg om noe. 303 00:35:40,191 --> 00:35:45,238 - Jeg har tenkt på høyspurven. - Det har vi alle, dessverre. 304 00:35:45,405 --> 00:35:49,534 Vi må være forsiktige med en sånn mann. 305 00:35:49,701 --> 00:35:52,579 For å hindre at situasjonen forverres. 306 00:35:54,331 --> 00:35:57,584 Vi kan ikke provosere ham. Han har Margaery. 307 00:35:57,751 --> 00:36:01,629 - Vi kan ikke sette henne i fare. - Se på meg. 308 00:36:01,796 --> 00:36:05,508 Hva gjorde de med meg? Med kongens egen mor? 309 00:36:10,388 --> 00:36:15,310 Det går bra. Det er gjort. Det er fortid nå. 310 00:36:15,477 --> 00:36:20,398 Og Margaerys sikkerhet er selvsagt viktig. 311 00:36:22,067 --> 00:36:25,654 Du liker ikke Margaery, eller hva? 312 00:36:27,697 --> 00:36:31,409 Det er uviktig om jeg liker henne eller ikke. 313 00:36:33,161 --> 00:36:36,206 Margaery er dronningen. 314 00:36:36,373 --> 00:36:39,459 Dronninger må respekteres. Konger enda mer. 315 00:36:39,626 --> 00:36:43,630 Ikke bare for deres egen skyld, men for alles. 316 00:36:43,797 --> 00:36:48,051 Høyspurven respekterer ikke konger eller dronninger. 317 00:36:48,218 --> 00:36:52,681 Han respekterer ikke noe i verden. Han har ikke bruk for noe. 318 00:36:52,847 --> 00:36:56,559 Han vil rasere alt, og hva vil han erstatte det med? 319 00:36:56,726 --> 00:37:01,856 Med fantasier. Med tiggere på gatene. Med ingenting. 320 00:37:04,025 --> 00:37:08,697 Mor... Det er noe jeg vil fortelle deg. 321 00:37:10,365 --> 00:37:12,450 Noe høyspurven fortalte meg. 322 00:37:15,578 --> 00:37:18,081 Har du snakket med ham? 323 00:37:19,124 --> 00:37:22,669 Jeg lovte å ikke si det til noen. Får han vite... 324 00:37:22,836 --> 00:37:28,133 Det ville vært et brudd på tilliten, noe han ikke ville tatt lett på. 325 00:37:32,053 --> 00:37:37,225 Jeg er moren din. Du kan alltid stole på meg. 326 00:37:45,275 --> 00:37:48,486 Rådsmøtet har blitt utsatt på kongens ordre. 327 00:37:48,653 --> 00:37:52,115 Jeg trodde vi var tydelige. Dere er ikke velkomne. 328 00:37:52,282 --> 00:37:56,995 Du respekterte far fordi han samarbeidet med rivalene. 329 00:37:57,162 --> 00:38:03,043 Kjære deg, du har mistet all verdighet, blitt ydmyket- 330 00:38:03,209 --> 00:38:07,255 - og innelåst i Red Keep. Hva er det igjen å jobbe med? 331 00:38:07,422 --> 00:38:12,677 Cersei er kongens mor. Kongen hører på og stoler på henne. 332 00:38:12,844 --> 00:38:18,224 Kongen har snakket med høyspurven om dronning Margaery og ser Loras. 333 00:38:18,391 --> 00:38:25,565 Høyspurven visste at vi kom til å krangle. Og her er vi. Bra gjort. 334 00:38:25,732 --> 00:38:29,736 Nå hviler De sju rikers framtid i hans skitne bondehender. 335 00:38:29,903 --> 00:38:32,822 Om få dager stilles jeg for retten. 336 00:38:32,989 --> 00:38:36,242 Innen det må dronning Margaery gå sin botsgang. 337 00:38:37,327 --> 00:38:41,915 Ja. Margaery må angre sine synder foran byens folk. 338 00:38:42,082 --> 00:38:47,837 Å nei. Det kan ikke skje. 339 00:38:48,004 --> 00:38:50,965 - Det skal ikke skje. - Jeg er enig. 340 00:38:54,177 --> 00:38:56,763 Du har den nest største hæren i Westeros. 341 00:38:56,930 --> 00:39:01,017 La den marsjere inn i byen og stoppe ydmykelsen før den skjer. 342 00:39:01,184 --> 00:39:03,645 Og la kronen beskytte henne. 343 00:39:03,812 --> 00:39:10,568 Kongen har bedt meg om å ikke handle mot høyspurven eller Troens soldater. 344 00:39:10,735 --> 00:39:15,198 Du skal ikke handle. Når Tyrell-hæren kommer, viker du. 345 00:39:16,408 --> 00:39:21,871 - Har du fått ordre om å ikke vike? - Nei. Men om kongen gir ordre... 346 00:39:22,038 --> 00:39:24,833 Ingen rekker å gi noen ordre. 347 00:39:25,000 --> 00:39:31,673 Når høyspurven er fengslet eller død, og Margaery er hos Tommen igjen... 348 00:39:31,840 --> 00:39:34,384 Tror du at kongen blir sint? 349 00:39:34,551 --> 00:39:37,595 Du hater fanatikerne like mye som oss. 350 00:39:37,762 --> 00:39:39,973 Du hater det de gjorde mot sønnen din. 351 00:39:40,140 --> 00:39:43,810 Vil du ha Lancel tilbake? Eller har du gitt opp håpet? 352 00:39:46,354 --> 00:39:48,606 Jeg vil selvsagt ha ham tilbake. 353 00:39:51,568 --> 00:39:56,698 Så vik og la de som tok ham fra deg, knuses. 354 00:39:59,909 --> 00:40:04,164 Om det ikke går som planlagt, har spurvene mange venner. 355 00:40:04,331 --> 00:40:09,336 - Det blir borgerkrig, mange vil dø. - Mange dør uansett. 356 00:40:11,254 --> 00:40:13,923 Heller dem enn oss. 357 00:41:09,771 --> 00:41:13,984 De sa at du var hjemme, men jeg trodde det ikke. 358 00:41:14,150 --> 00:41:19,239 Theon Greyjoy, sa jeg. Han er død. 359 00:41:19,406 --> 00:41:22,242 Han har vært død lenge. 360 00:41:24,995 --> 00:41:28,665 - Slapp han deg løs? - Jeg rømte. 361 00:41:31,001 --> 00:41:34,504 - Jeg kan ikke høre deg. - Jeg rømte. 362 00:41:37,257 --> 00:41:39,426 Se på meg. 363 00:41:47,684 --> 00:41:49,769 Se på meg! 364 00:41:49,936 --> 00:41:55,734 Menn døde da de prøvde å redde deg. Bra menn. Mine menn. 365 00:41:57,485 --> 00:41:58,903 Beklager. 366 00:41:59,070 --> 00:42:04,117 Du var broren min. Du var en bortskjemt liten fitte- 367 00:42:04,284 --> 00:42:07,787 - men jeg risikerte alt for deg, og du sviktet meg. 368 00:42:07,954 --> 00:42:12,334 - Jeg vet det. Beklager. - Slutt å si det. 369 00:42:12,500 --> 00:42:17,672 - Han knuste meg i tusen biter. - Jeg vet det. 370 00:42:17,839 --> 00:42:23,219 Han sendte oss en av de bitene, det var derfor jeg kom. 371 00:42:28,808 --> 00:42:32,395 - Hvorfor kom du hit? - Hvor ellers kunne jeg dra? 372 00:42:32,562 --> 00:42:38,318 - Du hørte at far var død. - Nei, jeg hørte det da jeg kom. 373 00:42:38,485 --> 00:42:42,656 - Du kom tilfeldigvis før kongsrådet? - Jeg visste det ikke. 374 00:42:45,909 --> 00:42:50,830 Tror du at noen jernfødte vil ha deg som konge? 375 00:42:50,997 --> 00:42:55,293 - Jeg vil ikke bli konge. - Hva vil du, da? 376 00:42:56,503 --> 00:43:02,926 - Jeg skulle ha hørt på deg. - Slutt å gråte! Se på meg! 377 00:43:04,386 --> 00:43:07,013 Si hva du vil! 378 00:43:10,976 --> 00:43:16,398 Du bør styre Iron Islands. La meg hjelpe deg. 379 00:43:43,550 --> 00:43:45,760 De fikk visst skikk på deg. 380 00:43:47,721 --> 00:43:52,017 - Vet du hvem jeg er? - En lord. 381 00:43:52,183 --> 00:43:55,937 Ja. En lord. 382 00:43:57,272 --> 00:44:02,569 - Har du sett fanene mine? - En flådd mann. 383 00:44:02,736 --> 00:44:08,116 - Gjør det deg redd? - Spiser du dem etterpå? 384 00:44:11,411 --> 00:44:14,789 - Nei. - Da har jeg sett verre. 385 00:44:39,522 --> 00:44:42,400 - Tjente du Starkene? - Ja. 386 00:44:42,567 --> 00:44:47,113 De lenket meg og holdt et sverd mot halsen min. 387 00:44:47,280 --> 00:44:53,453 Starkene har vært borte lenge, men du fortsatte å beskytte Rickon. 388 00:44:53,620 --> 00:44:57,290 Rett kjøper ville betale godt for ham. 389 00:44:57,457 --> 00:45:04,214 Jeg tjente familien hans lenge og fikk ingen lønn. De skylder meg det. 390 00:45:06,800 --> 00:45:13,515 Det kan være. Rickon er ikke din nå. Han er min. 391 00:45:13,682 --> 00:45:16,476 Så hvilken nytte har jeg av deg? 392 00:45:19,229 --> 00:45:24,109 - Jeg kan gi deg det du vil ha. - Og du vet hva det er? 393 00:45:25,443 --> 00:45:28,863 Det samme som menn alltid vil ha. 394 00:45:29,030 --> 00:45:32,909 Og når de virkelig vil ha det, bader de oss først. 395 00:45:41,543 --> 00:45:46,423 Du snakker godt for deg. Jeg liker det. 396 00:45:55,682 --> 00:45:58,935 Du er flinkere til å snakke enn Theon Greyjoy. 397 00:46:00,770 --> 00:46:02,272 Jaså? 398 00:46:02,439 --> 00:46:05,483 Jeg måtte jobbe hardt for å få ham til å snakke. 399 00:46:05,650 --> 00:46:10,697 Men han snakket. Alle gjør det. De forteller alt. 400 00:46:12,449 --> 00:46:14,826 Alt om Stark-guttene- 401 00:46:14,993 --> 00:46:18,496 - hvem som hjalp dem å rømme, og hvordan hun gjorde det. 402 00:46:47,067 --> 00:46:49,277 Åpne porten! 403 00:47:36,449 --> 00:47:42,789 - Vi er ikke kjent for maten. - Det fins viktigere ting. 404 00:47:48,253 --> 00:47:53,299 - Et brev, øverstkommanderende. - Jeg er ikke øverstkommanderende. 405 00:48:13,695 --> 00:48:15,947 "Til forræderen og løsungen Jon Snow." 406 00:48:16,114 --> 00:48:19,242 "Du slapp tusenvis av villfolket forbi Muren." 407 00:48:19,409 --> 00:48:22,871 "Du sviktet dine egne og Nord." 408 00:48:23,038 --> 00:48:29,544 "Winterfell er mitt, løsunge, kom og se. Jeg har fengslet Rickon." 409 00:48:38,595 --> 00:48:41,806 "Hans vargs skinn ligger på gulvet mitt, kom og se." 410 00:48:41,973 --> 00:48:46,728 "Jeg vil ha tilbake bruden min. Gi meg henne, så lar jeg deg være." 411 00:48:46,895 --> 00:48:53,485 "Hvis ikke kommer jeg og slakter alle villfolk du beskytter." 412 00:48:53,652 --> 00:48:57,530 "Du får se på når jeg flår dem levende..." 413 00:48:59,240 --> 00:49:02,702 - Fortsett. - Det fortsetter i samme stil. 414 00:49:07,999 --> 00:49:11,169 "Du får se på når soldatene mine voldtar søsteren din." 415 00:49:12,879 --> 00:49:17,092 "Du får se på når hundene mine spiser lillebroren din." 416 00:49:19,052 --> 00:49:24,057 "Så tar jeg øynene dine og gir deg til hundene mine." 417 00:49:24,224 --> 00:49:28,728 "Ramsay Bolton, lord av Winterfell og stattholder i Nord." 418 00:49:32,107 --> 00:49:35,735 Lord av Winterfell og stattholder i Nord. 419 00:49:35,902 --> 00:49:41,741 Faren hans er død. Ramsay drepte ham. Og nå har han Rickon. 420 00:49:41,908 --> 00:49:43,994 - Vi vet ikke det. - Jo. 421 00:49:45,453 --> 00:49:48,999 Hvor mange menn har han i hæren sin? 422 00:49:50,250 --> 00:49:54,921 Jeg hørte ham si 5000 da han pratet om Stannis' angrep. 423 00:49:55,088 --> 00:49:58,758 - Hvor mange har du? - Som kan marsjere og slåss? 424 00:50:00,010 --> 00:50:05,765 2000. Resten er barn og gamle. 425 00:50:10,186 --> 00:50:13,064 Du er sønn av den siste sanne stattholder i Nord. 426 00:50:13,231 --> 00:50:17,110 Familiene i Nord er lojale og kjemper for deg om du ber dem. 427 00:50:18,862 --> 00:50:24,117 Et monster har tatt hjemmet vårt og broren vår. 428 00:50:24,284 --> 00:50:27,203 Vi må dra til Winterfell og redde begge. 429 00:50:39,674 --> 00:50:42,469 Blodsutgytelse er forbudt i den hellige byen. 430 00:50:42,636 --> 00:50:45,764 Våpen er forbudt i den hellige byen. 431 00:50:45,930 --> 00:50:50,435 - Så utgyter vi ikke noe blod! - Litt blod utgytes alltid. 432 00:50:50,602 --> 00:50:53,813 Noen knuste hodet hans med en stein. 433 00:50:53,980 --> 00:50:57,942 Aggo tilhørte min khalasar. Han tjente meg godt. 434 00:50:58,109 --> 00:51:01,613 Han fikk hodet knust av en stein. Til helvete med Aggo. 435 00:51:08,953 --> 00:51:10,622 Hent Drogos enke. 436 00:51:33,520 --> 00:51:38,858 - Hvem bryr seg? Hun er en dverg. - Jeg liker henne. 437 00:51:39,025 --> 00:51:42,988 - Hun er blekere enn melk. - Jeg vil vite hva en khaleesi smaker. 438 00:51:43,154 --> 00:51:46,074 Bra. Sug meg. 439 00:51:47,117 --> 00:51:52,288 - Hun hører hjemme hos dosh khaleen. - Yunkais vise mestre vil ha henne. 440 00:51:52,455 --> 00:51:54,916 De gir oss ti tusen hester for henne. 441 00:51:55,083 --> 00:51:59,212 Hva er verdt mest? En rosa jente eller ti tusen hester? 442 00:51:59,379 --> 00:52:02,674 Knull de vise mestrene i de parfymerte rumpene deres. 443 00:52:02,841 --> 00:52:05,927 Jeg kan ta hestene deres selv. 444 00:52:06,094 --> 00:52:09,264 Vil dere ikke vite hva jeg vil? 445 00:52:11,433 --> 00:52:16,646 Vil du bli solgt som slave? Eller vil du la Rhalko smake på deg? 446 00:52:16,813 --> 00:52:20,692 Nei. Jeg vil ikke noe av det. 447 00:52:20,859 --> 00:52:24,529 Vi bryr oss ikke om hva du vil. Dette er dosh khaleens tempel. 448 00:52:24,696 --> 00:52:28,450 Du har ingen stemme her om du ikke er dosh khaleen. 449 00:52:28,616 --> 00:52:31,703 Og det er du ikke før vi bestemmer det. 450 00:52:31,870 --> 00:52:35,081 Jeg vet hvor jeg er. Jeg har vært her før. 451 00:52:35,248 --> 00:52:39,878 Her kalte dosh khaleen barnet mitt Hingsten som bestiger verden. 452 00:52:40,045 --> 00:52:44,466 Og hva skjedde? Du stolte på en heks, som en tåpe. 453 00:52:44,632 --> 00:52:50,555 Barnet ditt døde på grunn av deg. Det gjorde khal Drogo også. 454 00:52:52,515 --> 00:52:56,561 Her lovte Drogo å føre sin khalasar vestover, til verdens ende. 455 00:52:56,728 --> 00:53:00,231 Å krysse havet på trehester, som ingen khal har gjort før. 456 00:53:00,398 --> 00:53:06,321 Han lovte å drepe mennene i jernklær og river ned steinhusene deres. 457 00:53:06,488 --> 00:53:10,200 Han sverget på det foran Mother of Mountains. 458 00:53:10,367 --> 00:53:12,494 Og du var dum nok til å tro på ham. 459 00:53:12,661 --> 00:53:16,706 Og hvilke store planer diskuterer de store khaler her nå? 460 00:53:16,873 --> 00:53:23,213 Hvilke landsbyer dere skal plyndre? Hvor mange jenter dere skal knulle? 461 00:53:23,380 --> 00:53:25,507 Dere er små menn. 462 00:53:25,674 --> 00:53:29,052 Ingen av dere er verdige til å lede dothrakiene. 463 00:53:31,429 --> 00:53:33,682 Men det er jeg. 464 00:53:36,059 --> 00:53:38,520 Og det skal jeg gjøre. 465 00:53:47,696 --> 00:53:51,533 Greit. Du skal ikke bli hos dosh khaleen. 466 00:53:51,700 --> 00:53:55,620 Istedenfor skal vi knulle deg på omgang. 467 00:53:55,787 --> 00:53:59,499 Så lar vi blodsrytterne knulle deg. 468 00:54:01,584 --> 00:54:08,925 Om det er noe igjen av deg... er det hestene våre sin tur. 469 00:54:11,761 --> 00:54:17,767 Din gale fitte! Trodde du virkelig at vi skulle tjene deg? 470 00:54:24,274 --> 00:54:28,194 Dere skal ikke tjene meg. Dere skal dø.