1 00:00:05,000 --> 00:01:50,000 പരിഭാഷ : വിമല്‍ കെ കൃഷ്ണന്‍കുട്ടി ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 2 00:01:56,574 --> 00:01:58,708 കയറി വന്നോ.. 3 00:02:00,645 --> 00:02:02,712 ഇത് നിങ്ങള്‍ക്കുള്ളതാണ് , മൈ ലേഡി. 4 00:02:21,733 --> 00:02:24,166 മോള്‍സ് പട്ടണം എത്ര അകലെയാണ് ? 5 00:02:32,009 --> 00:02:33,509 സാന്‍സ. 6 00:02:37,415 --> 00:02:39,248 ലേഡി ബ്രിയന്‍. 7 00:02:41,886 --> 00:02:45,187 നീ വിന്‍റര്‍ഫെല്ലില്‍ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടു എന്ന് കേട്ടപ്പോള്‍ ഏറ്റവും ദാരുണമായത് സംഭവിക്കും എന്ന് ഞാൻ ഭയന്നു. 8 00:02:47,158 --> 00:02:49,425 നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലെന്ന് മനസ്സിലായപ്പോള്‍ 9 00:02:49,527 --> 00:02:51,193 ഞാനെത്രത്തോളം സന്തോഷവാനാണെന്ന് നിനക്ക് ഒരുപിടിയും കാണില്ല. 10 00:02:52,330 --> 00:02:54,564 കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലെന്നോ..? 11 00:02:54,666 --> 00:02:56,366 നിങ്ങള്‍ എന്താ ഇവിടെ ചെയ്യുന്നത്..? 12 00:02:56,468 --> 00:02:59,335 ഞാന്‍ നിന്നെ സഹായിക്കാന്‍ വെയ്ലിലെ യോദ്ധാക്കളോടൊപ്പം വടക്ക് ദേശത്തേക്ക് പോയതായിരുന്നു. 13 00:02:59,437 --> 00:03:02,271 നമ്മള്‍ ഈ സംസാരിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവര്‍ മോട്ട് കൈലിനില്‍ താവളമടിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 14 00:03:02,374 --> 00:03:04,173 എന്നെ സഹായിക്കാനോ..? 15 00:03:05,810 --> 00:03:08,511 നിങ്ങള്‍ക്ക് റാംസിയെ കുറിച്ച് അറിയാമോ..? 16 00:03:08,613 --> 00:03:10,847 അറിയില്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്. 17 00:03:10,948 --> 00:03:12,715 അറിയാമെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ ശത്രുവാണ്. 18 00:03:14,085 --> 00:03:16,819 ഞങ്ങളുടെ ആദ്യരാത്രിയെ പറ്റി നിങ്ങള്‍ക്ക് കേള്‍ക്കണോ..? 19 00:03:18,990 --> 00:03:21,223 അവന്‍ എന്‍റെ മുഖത്ത് മാത്രം ഒന്നും ചെയ്തില്ല. 20 00:03:21,325 --> 00:03:24,861 അവന് എന്‍റെ മുഖം വേണമായിരുന്നു, നെഡ് സ്റ്റാര്‍ക്കിന്‍റെ മകളുടെ മുഖം. 21 00:03:29,401 --> 00:03:31,934 പക്ഷെ ബാക്കിയുള്ള ഭാഗങ്ങളില്‍.. 22 00:03:32,036 --> 00:03:34,136 അവന് ഇഷ്ടമുള്ളത് പോലെ എല്ലാം അവൻ എന്റെ ബാക്കിയുള്ള ഭാഗങ്ങളിൽ ചെയ്തു. 23 00:03:34,238 --> 00:03:37,540 അവന് ഞാന്‍ ഒരു അനന്തരാവകാശിയെ കൊടുക്കുവോളം. 24 00:03:40,445 --> 00:03:42,177 അവന്‍ എന്ത് ചെയ്തെന്നാ നിങ്ങളുടെ വിചാരം..? 25 00:03:46,317 --> 00:03:48,217 എനിക്ക് ചിന്തിക്കാനാവുന്നില്ല... 26 00:03:48,319 --> 00:03:50,319 അവന്‍ എന്നെ എന്ത് ചെയ്തെന്നാ നിങ്ങളുടെ വിചാരം..? 27 00:03:58,596 --> 00:04:01,764 ലേഡി സന്‍സ നിങ്ങളോട് ഒരു ചോദ്യമാണ് ചോദിച്ചത്. 28 00:04:01,866 --> 00:04:03,332 അവന്‍ നിന്നെ തല്ലിക്കാണും. 29 00:04:03,435 --> 00:04:04,700 അതെ, അവന്‍ അത് ആസ്വദിച്ചിരുന്നു. 30 00:04:04,803 --> 00:04:06,302 പിന്നെ എന്തൊക്കെ ചെയ്തുകാണും..? 31 00:04:06,404 --> 00:04:08,571 - സാന്‍സ, ഞാന്‍... - പിന്നെ എന്തൊക്കെ..? 32 00:04:11,242 --> 00:04:12,742 അവന്‍ നിന്നെ മുറിവേല്‍പ്പിച്ചോ..? 33 00:04:14,746 --> 00:04:17,547 - ചിലപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് റാംസിയെ കുറിച്ച് എല്ലാം നേരത്തെ തന്നെ അറിയാമായിരുന്നിരിക്കാം. - എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു. 34 00:04:17,649 --> 00:04:19,549 ഞാന്‍ കരുതിയത് നിങ്ങള്‍ക്ക് എല്ലാവരുടെയും രഹസ്യങ്ങള്‍ അറിയാമെന്നാണ്. 35 00:04:19,651 --> 00:04:22,985 എനിക്കൊരു തെറ്റ് പറ്റി, ഭീകരമായ തെറ്റ്. 36 00:04:23,087 --> 00:04:24,687 ഞാന്‍ ഒരു അപരിചിതനെ വില കുറച്ചുകണ്ടു. 37 00:04:26,257 --> 00:04:27,757 അവന്‍ ചെയ്ത മറ്റ് കാര്യങ്ങള്‍, 38 00:04:27,859 --> 00:04:29,659 സ്ത്രീകള്‍ അത്തരം കാര്യങ്ങളെ പറ്റി പറയാനേ പാടില്ല, 39 00:04:29,761 --> 00:04:32,595 പക്ഷെ വേശ്യാലയനടത്തിപ്പുകാര്‍ അത്തരം കാര്യങ്ങളെ കുറിച്ച് എപ്പോഴും സംസാരിക്കും എന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 40 00:04:35,099 --> 00:04:37,399 എനിക്ക് ഇപ്പോഴും അത് അനുഭവപ്പെടുന്നുണ്ട്. 41 00:04:37,502 --> 00:04:40,636 അത് എന്റെ ലോലമായ ഹൃദയത്തെ ഇപ്പോഴും വേദനിപ്പിക്കുന്നുണ്ട് എന്നൊന്നും അല്ല ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്. എനിക്ക് ഇപ്പോഴും നല്ല വേദയുണ്ട് എന്നാണ്. 42 00:04:40,738 --> 00:04:44,607 ഇപ്പോള്‍ ഇവിടെ നില്‍ക്കുമ്പോള്‍ പോലും എനിക്ക് അനുഭവപ്പെടുന്നുണ്ട് അവന്‍ എന്‍റെ ശരീരത്തില്‍ ചെയ്ത കാര്യങ്ങള്‍. 43 00:04:47,078 --> 00:04:50,145 എനിക്ക് വളരെ അധികം ദുഃഖമുണ്ട്. 44 00:04:50,247 --> 00:04:52,147 നിങ്ങള്‍ പറഞ്ഞത് , നിങ്ങള്‍ എന്നെ സംരക്ഷിക്കുമെന്ന് ആയിരുന്നു. 45 00:04:52,249 --> 00:04:55,785 ഉവ്വ് ഞാന്‍ ചെയ്യും. ചെയ്യുമെന്ന് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങള്‍ ഞാന്‍ ചെയ്യുമെന്ന് നീ വിശ്വസിക്കണം. 46 00:04:55,887 --> 00:04:59,355 ഇനി ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കില്ല. എനിക്കിനി നിങ്ങളെ ആവശ്യമില്ല. 47 00:04:59,457 --> 00:05:01,256 നിങ്ങള്‍ക്ക് എന്നെ സംരക്ഷിക്കാനാവില്ല. 48 00:05:01,359 --> 00:05:03,225 ബ്രിയനോട് നിങ്ങളെ വെട്ടി കൊന്നേക്കാൻ ഞാന്‍ പറഞ്ഞാല്‍ 49 00:05:03,327 --> 00:05:05,595 നിങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളെ പോലും സംരക്ഷിക്കാനാവില്ല. 50 00:05:08,165 --> 00:05:09,565 ഞാനെന്തിന് അത് ചെയ്യാതിരിക്കണം..? 51 00:05:12,504 --> 00:05:14,737 ഞാന്‍ എന്‍റെ ജീവന് വേണ്ടി കെഞ്ചണമെന്നാണോ നിന്‍റെ ആഗ്രഹം..? 52 00:05:14,839 --> 00:05:17,172 അതാണ്‌ നിനക്ക് വേണ്ടതെങ്കിൽ , ഞാന്‍ ചെയ്യാം . 53 00:05:19,210 --> 00:05:21,677 നീ ചോദിക്കുന്നതെന്തും എന്‍റെ അധികാരപരിധിയിൽ ഉള്ളത് ആണെങ്കിൽ 54 00:05:21,779 --> 00:05:22,979 ഞാന്‍ അത് ചെയ്യും. 55 00:05:23,080 --> 00:05:26,916 നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഇവിടെ വെച്ച് മരിക്കണമെന്നാണ്‌ ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെങ്കിലോ..? 56 00:05:28,686 --> 00:05:30,653 എങ്കില്‍ ഞാന്‍ മരിക്കും. 57 00:05:32,490 --> 00:05:35,992 നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ കുടുംബത്തെ കൊന്ന നീച്ചന്മാരിൽ നിന്ന് എന്നെ രക്ഷപ്പെടുത്തി 58 00:05:36,093 --> 00:05:40,129 എന്നിട്ട് എന്‍റെ കുടുംബത്തെ കൊന്ന വേറെ നീച്ചന്മാർക്ക് കൊണ്ട് പോയി കൊടുത്തു. 59 00:05:41,799 --> 00:05:43,866 മോട്ട് കൈലിനിലേക്ക് തിരികെ പോ. 60 00:05:43,968 --> 00:05:46,368 ഞാനും എന്‍റെ ചേട്ടനും കൂടി വടക്ക് ദേശം പിടിച്ചെടുത്തോളാം. 61 00:05:46,470 --> 00:05:48,004 എനിക്കിനി നിങ്ങളെ കാണുകയേ വേണ്ട. 62 00:05:48,105 --> 00:05:51,340 നിന്നോട് അവൻ ചെയ്തത് ഇല്ലാതാക്കാൻ ഞാൻ എന്ത് വേണമെങ്കിലും ചെയ്യുമായിരുന്നു. 63 00:05:54,311 --> 00:05:56,012 എനിക്കറിയാം എന്നെ ക്കൊണ്ട് അത് സാധിക്കില്ലെന്ന്. 64 00:05:58,049 --> 00:06:00,783 പോകുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു കാര്യം കൂടി പറയാന്‍ നീ അനുവദിക്കുമോ..? 65 00:06:03,821 --> 00:06:06,956 നിന്‍റെ വലിയമ്മാവന്‍ ബ്ലാക്ക്ഫിഷ് ബ്രിന്‍റണ്‍ ( കറുത്ത മീൻ) 66 00:06:07,058 --> 00:06:10,726 ബാക്കിയുണ്ടായിരുന്ന റ്റള്ളി സൈന്യത്തെ ഒരുമിപ്പിച്ച് റിവര്‍റണ്‍ തിരികെ പിടിച്ചെടുത്തു. 67 00:06:10,828 --> 00:06:12,962 അദ്ദേഹത്തെ തിരയുന്നത് നന്നായിരിക്കും. 68 00:06:13,064 --> 00:06:16,365 നിനക്ക് വിശ്വസിക്കാവുന്ന ഒരു സൈന്യത്തെ നിനക്ക് ആവശ്യം വരുന്ന ഒരു സമയം വരും. 69 00:06:16,467 --> 00:06:17,433 എനിക്ക് ഒരു സൈന്യമുണ്ട്.. 70 00:06:17,535 --> 00:06:19,535 നിന്‍റെ സഹോദരന്‍റെ സൈന്യമോ ? 71 00:06:28,012 --> 00:06:29,078 അര്‍ദ്ധസഹോദരന്റെ .. 72 00:06:58,776 --> 00:07:00,076 നീ തയ്യാറായിട്ടില്ല. 73 00:07:02,413 --> 00:07:05,280 അധികം വൈകുന്നതിന് മുമ്പ് നീ വീട്ടില്‍ പൊക്കോ. 74 00:08:01,639 --> 00:08:05,240 നീ ഒരിക്കലും ഞങ്ങളില്‍ ഒരാളാകില്ല, ലേഡി സ്റ്റാര്‍ക്ക്. 75 00:08:20,357 --> 00:08:22,124 അവള്‍ പറഞ്ഞതില്‍ കാര്യമുണ്ട്. 76 00:08:27,999 --> 00:08:31,600 ആദ്യത്തെ മുഖമില്ലാത്ത ആൾക്കാർ ആരും ഒരു ലോർഡിനോ ലേഡിയ്ക്കോ ജനിച്ചവർ ആയിരുന്നില്ല. 77 00:08:31,703 --> 00:08:34,670 അവര്‍ വലേറിയായിലെ ഖനികളിലെ അടിമകളായാണ് തുടങ്ങിയത്. 78 00:08:34,772 --> 00:08:36,305 ആരായിരുന്നു ആദ്യത്തെ..? 79 00:08:36,407 --> 00:08:37,807 അയാള്‍ ആരും അല്ലായിരുന്നു (No one). 80 00:08:39,143 --> 00:08:42,144 പലമുഖങ്ങൾ ഉള്ള ദൈവം എങ്ങനെ മുഖം പൊഴിച്ചെടുക്കാം എന്നും 81 00:08:42,246 --> 00:08:43,879 എങ്ങനെ ഈ കഴിവ് കൊടുക്കാം എന്നും അയാളെ പഠിപ്പിച്ചു. 82 00:08:43,981 --> 00:08:47,416 അയാള്‍ തന്നെ സേവിച്ചവര്‍ക്ക് പകരമായി അവരെയും ഇത് പഠിപ്പിച്ചു. 83 00:08:47,518 --> 00:08:50,953 ഒരുപാട് പേര്‍ സേവിച്ചു, ഒരുപാട് കഴിവുകള്‍ കൊടുത്തു. 84 00:08:51,055 --> 00:08:53,923 വൈകാതെ തന്നെ എല്ലാ യജമാനന്മാരും മേലുദ്യോഗസ്ഥരും പോയി 85 00:08:54,025 --> 00:08:56,225 പിന്നെ മുഖമില്ലാമനുഷ്യന്‍ ഓടിപ്പോയി. 86 00:08:56,327 --> 00:08:58,127 അവര്‍ എങ്ങോട്ടാ പോയത്..? 87 00:08:58,229 --> 00:08:59,829 ഇവിടെ. 88 00:08:59,931 --> 00:09:03,232 അവരാണ് ബ്രാവോസിലെ സ്വതന്ത്രനഗരം കണ്ടെത്തിയതും ഈ വീട് പണിതതും. 89 00:09:04,635 --> 00:09:07,569 മറ്റുള്ളവരുടെ മുഖങ്ങള്‍ അണിയാത്ത സമയത്ത് 90 00:09:07,671 --> 00:09:10,206 ഈ മുഖങ്ങളാണ് അവര്‍ ജീവിതത്തില്‍ അണിഞ്ഞിരുന്നത് 91 00:09:10,307 --> 00:09:13,075 ആദ്യ മുഖമില്ലാ മനുഷ്യന്‍. 92 00:09:14,612 --> 00:09:16,411 ഇപ്പോള്‍ ഒരു പെണ്‍കുട്ടിയും അവരിലൊരാളാകും 93 00:09:16,513 --> 00:09:18,714 പെണ്‍കുട്ടി ആഗ്രഹിക്കുകയാണെങ്കില്‍. 94 00:09:20,151 --> 00:09:22,384 പെണ്‍കുട്ടിക്ക് ആഗ്രഹങ്ങളില്ല. 95 00:09:29,627 --> 00:09:31,193 ആരെ..? 96 00:09:38,669 --> 00:09:41,403 ലേഡി ക്രെയ്ന്‍ എന്ന് സ്വയം വിളിക്കുന്ന ഒരു നടി. 97 00:09:41,505 --> 00:09:44,373 അവള്‍ ഷീല്‍ബ സ്ക്വയറിലെ ഒരു നാടകശാലയില്‍ അഭിനയിക്കുന്നുണ്ട്. 98 00:09:46,177 --> 00:09:49,111 പെണ്‍കുട്ടിക്ക് രണ്ടാമതൊരു അവസരം കൂടി നല്‍കുന്നു. 99 00:09:49,213 --> 00:09:51,413 ഇനി മൂന്നാമതൊരു അവസരം ഉണ്ടാകില്ല. 100 00:09:51,515 --> 00:09:53,615 ഒരു വഴി അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു വഴി 101 00:09:53,717 --> 00:09:56,718 ഒരു മുഖം ഈ ഹാളില്‍ ചേര്‍ക്കപ്പെടും. 102 00:10:20,511 --> 00:10:23,245 ഓ, കാട്ടുപന്നിയാല്‍ കൊല്ലപ്പെട്ടു. 103 00:10:23,347 --> 00:10:25,915 വലിയ മുടിയുള്ള പന്നി. 104 00:10:26,017 --> 00:10:29,584 അവന്‍ അവന്‍റെ കൊമ്പുകൊണ്ട് കുത്തി എന്‍റെ കുടല്‍മാല പുറത്തിട്ടു. 105 00:10:29,687 --> 00:10:33,122 ഞാന്‍ അധികനേരത്തേക്ക് ഉണ്ടാകില്ല. 106 00:10:33,224 --> 00:10:36,125 ഓ, വരൂ, അച്ഛാ, കിടക്കയില്‍ കിടക്കൂ. 107 00:10:36,227 --> 00:10:39,652 ഞാന്‍ അങ്ങയെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അച്ഛാ. ദയവായി മരിക്കരുത്. 108 00:10:39,653 --> 00:10:42,898 മിണ്ടാതിരിയെടാ, പന്നീ..! സേര്‍സി, വൈന്‍ കൊണ്ടുവാ. 109 00:10:44,072 --> 00:10:46,735 നിലത്ത് ശൈത്യകാലത്തിന്‍റെ കാറ്റ് തൊടുന്നത് പോലെ എനിക്ക് തോന്നുന്നു. 110 00:10:46,838 --> 00:10:50,239 ആ തണുപ്പത്ത് നമ്മുടെ മകന്‍ തനിച്ച് നില്‍ക്കുന്നു, 111 00:10:50,341 --> 00:10:52,474 വഴികാണിക്കാനില്ലാതെ തണുത്ത സിംഹാസനവും. 112 00:10:52,576 --> 00:10:55,845 ആരിവനെ ശക്തി എന്താണ് എന്ന് പഠിപ്പിക്കും..? ആരിവനെ ദയ പഠിപ്പിക്കും..? 113 00:10:55,947 --> 00:10:59,849 ആ സമയമാകുമ്പോള്‍ അന്ധകാരത്തിന്‍റെ മുഖത്തേക്ക് നോക്കാന്‍ ആര് പഠിപ്പിക്കും..? 114 00:10:59,951 --> 00:11:03,518 അത് നെഡ് സ്റ്റാര്‍ക്ക് പഠിപ്പിച്ചോളും. ഇനി വൈന്‍ കൊണ്ടുവാ. 115 00:11:08,796 --> 00:11:10,592 ഇവിടെ എന്താ ഉണ്ടായത്..? 116 00:11:10,694 --> 00:11:12,527 അദ്ദേഹം നെഡ് സ്റ്റാര്‍ക്കിനെ ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവരാന്‍, 117 00:11:12,629 --> 00:11:15,030 കാരണം ഈ നാട്ടിലെ ഏറ്റവും നല്ല ബുദ്ധിമാന്‍ നിങ്ങൾ ആയത് കൊണ്ടാണ്. 118 00:11:15,132 --> 00:11:16,698 നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളുടെ രാജാവാകണം 119 00:11:16,800 --> 00:11:19,001 ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഹാൻഡ് ആകാം. 120 00:11:19,103 --> 00:11:21,337 ഞങ്ങള്‍ വടക്ക് ദേശക്കാർ ഭരണം 121 00:11:21,438 --> 00:11:23,239 നടത്താന്‍ പറ്റിയ ആള്‍ക്കാരാണ്. 122 00:11:23,341 --> 00:11:24,974 ഞാന്‍ ഇങ്ങേരോട്‌ അനുവാദം ചോദിക്കുമായിരുന്നു, 123 00:11:25,076 --> 00:11:27,243 പക്ഷെ ഇയാളെ ഒരുമാതിരി മണമടിക്കുന്നു. 124 00:11:29,080 --> 00:11:32,314 ഞാന്‍ മരിച്ചു..! ഞാന്‍ മരിച്ചു..! 125 00:11:32,416 --> 00:11:35,584 ഞാനിതാ ഇവിടെ കിടക്കുന്നു. 126 00:11:35,686 --> 00:11:39,288 ഓ, വോ. ഓ, അരുത്. 127 00:11:41,025 --> 00:11:45,261 ഓ, ഞാന്‍ ചാവാറായി. 128 00:11:47,431 --> 00:11:49,365 നിങ്ങള്‍ ജോഫ്രിയുടെ ഹാൻഡ് ആയി ഇരിക്കാമോ..? 129 00:11:49,466 --> 00:11:51,400 അയൺ ത്രോൺ ആണ് ഞാന്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നത്. 130 00:11:51,502 --> 00:11:52,401 - നിനക്ക് പറ്റില്ല. - എനിക്ക് പറ്റും. 131 00:11:52,503 --> 00:11:53,402 - നീ ചെയ്യില്ല. - ഞാന്‍ ചെയ്യും. 132 00:11:53,504 --> 00:11:55,170 - നീ ധൈര്യപ്പെടില്ല. - ഉവ്വ് ഞാന്‍ ധൈര്യപ്പെടും. 133 00:11:55,273 --> 00:11:57,373 - പരമ്പരയുടെ പിന്തുടരല്‍. - എന്ന് വച്ചാല്‍ എന്താ..? 134 00:11:57,474 --> 00:11:59,241 - ഉചിതമായ അഭിവൃദ്ധി. - എന്ന് വച്ചാല്‍ എന്താ..? 135 00:11:59,343 --> 00:12:01,777 - ന്യായമായ ആരോഹണം. - എന്ന് വച്ചാല്‍ എന്താ..? 136 00:12:13,724 --> 00:12:16,992 അതുകൊണ്ട് മാറി നില്‍ക്ക്, എനിക്ക് എന്‍റെ കസേര താ... 137 00:12:17,094 --> 00:12:19,194 അപ്പോള്‍ ഇവിടെ യാതൊരു പ്രശ്നവും ഉണ്ടാകില്ല. 138 00:12:22,499 --> 00:12:25,301 പക്ഷെ നമ്മള്‍ തമ്മില്‍ ഒരു ഉടമ്പടി ഉണ്ടായിരുന്നു. 139 00:12:25,403 --> 00:12:28,603 നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കാന്‍ കൊള്ളില്ല എന്ന് ഞാന്‍ ചിന്തിച്ച് തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. 140 00:12:39,083 --> 00:12:40,950 എന്‍റെ അച്ഛനെ രക്ഷിക്കൂ. 141 00:12:41,052 --> 00:12:44,486 നീ അത് ചെയ്യണം. ഒരാളെ കൊല്ലുന്നത് നിനക്ക് ഗുണമൊന്നും ചെയ്യില്ല. 142 00:12:44,588 --> 00:12:46,855 - ദയവായി അദ്ദേഹത്തെ രക്ഷിക്കൂ. - അയാളോട് ദയ കാണിക്കൂ. 143 00:12:46,958 --> 00:12:49,458 നല്ല ഒരു രാജാവ് എങ്ങനെയാകണമെന്ന് ജനങ്ങള്‍ക്ക് കാണിച്ച് കൊടുക്കൂ. 144 00:12:49,560 --> 00:12:51,793 ജനങ്ങളേ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ശാന്തരാകാം. 145 00:12:51,895 --> 00:12:54,029 എന്‍റെ അച്ഛന്‍റെ സുഹൃത്തിന് ദയ കൊടുത്ത്... 146 00:12:56,902 --> 00:12:59,534 അച്ഛാ..! ഇല്ലാ..! 147 00:12:59,636 --> 00:13:02,304 ഓ, അച്ഛാ. 148 00:13:11,582 --> 00:13:13,015 വിഷമിക്കേണ്ട..! 149 00:13:13,117 --> 00:13:14,616 എല്ലാം നല്ലതിനാണ്. 150 00:13:14,718 --> 00:13:16,618 എന്‍റെ കയ്യില്‍ ഒരു ഉത്തരവ് ഉണ്ട് 151 00:13:16,720 --> 00:13:19,488 എന്‍റെ അച്ഛന്‍ തൈവിന്‍ ലാനിസ്റ്ററില്‍ നിന്ന്‍, 152 00:13:19,590 --> 00:13:21,690 ഏറ്റവും പണക്കാരനായ മനുഷ്യന്‍. 153 00:13:21,792 --> 00:13:24,326 രാജാവിന്‍റെ ഹാൻഡ് ആയി അദ്ദേഹം എന്നെ നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു. 154 00:13:24,428 --> 00:13:26,228 ആ സ്ഥാനം ഇനി എന്‍റെയാണ്. 155 00:13:26,330 --> 00:13:28,697 പിന്നെ അദ്ദേഹം സമ്മതിച്ചിട്ടുണ്ട് 156 00:13:28,799 --> 00:13:30,932 സാന്‍സയെ എന്‍റെ ഭാര്യയാക്കിക്കോളാന്‍. 157 00:13:33,737 --> 00:13:35,770 ഉയരമില്ലായ്മയ്ക്ക് പകരം എനിക്ക് കിട്ടിയ 158 00:13:35,980 --> 00:13:38,107 അഭിരുചി നീ മനസ്സിലാക്കും. 159 00:13:38,209 --> 00:13:40,575 അതുകൊണ്ട് നിന്‍റെ ഈ നിര്‍ഭാഗ്യകരമായ അവസ്ഥ മറന്ന്, 160 00:13:40,677 --> 00:13:42,777 നമുക്ക് പോയി നമ്മുടെ ആദ്യരാത്രി പരിശീലിക്കാം. 161 00:13:52,223 --> 00:13:54,990 ഇത് അരിമ്പാറയാണ്. രണ്ട് അരിമ്പാറകള്‍. 162 00:13:55,092 --> 00:13:56,925 പണ്ടാറടങ്ങാനായിട്ട് എന്‍റെ അണ്ടിയില്‍ രണ്ട് അരിമ്പാറകള്‍ വന്നു. 163 00:13:57,028 --> 00:14:00,862 കൊള്ളാം, പേടിക്കണ്ട, കുട്ടാ. അഞ്ചോ ആറോ കൊല്ലമാകുമ്പോള്‍ അവ തന്നെ പൊക്കോളും. 164 00:14:00,964 --> 00:14:04,233 ഓ, ഇത് കഴുകിക്കോ, മോളേ. ഇതിലാകെ എന്‍റെ വിയര്‍പ്പിന്‍റെ മണമാ. 165 00:14:04,335 --> 00:14:07,569 നിനക്ക് നന്നായി ചെയ്യാന്‍ പറ്റും മോളേ ബിയൻകാ . നീ ചെയ്തേ പറ്റൂ. 166 00:14:07,671 --> 00:14:09,338 എനിക്ക് ആകെ രണ്ട് വരിയേയുള്ളൂ. 167 00:14:09,440 --> 00:14:11,640 ഇതിൽ ചെറിയ വേഷം എന്നൊന്നില്ല. നീ ചെയ്തത് സത്യസന്ധമായി തോന്നിയില്ല . 168 00:14:11,742 --> 00:14:13,308 ഞാൻ ചെയ്തത് സത്യസന്ധമായി തോന്നിയില്ലെന്നോ ? 169 00:14:13,411 --> 00:14:16,311 നീ ചെയ്യുന്നത് സത്യസന്ധമായി മറ്റുള്ളവർക്ക് തോന്നാൻ നിനക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് പൊന്നേ ? 170 00:14:18,215 --> 00:14:20,782 കഴിഞ്ഞ രാത്രി നിങ്ങളെന്നെ പറ്റി കുറ്റം പറഞ്ഞില്ലല്ലോ. 171 00:14:20,884 --> 00:14:22,817 ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കുറച്ച് വൈന്‍ തരട്ടെ, ലേഡി ക്രെയ്ന്‍..? 172 00:14:22,920 --> 00:14:24,986 ഞാന്‍ റമ്മിന്‍റെ ആളാണ്‌, ബൊബോനോ. 173 00:14:25,089 --> 00:14:27,322 നമ്മള്‍ അടുത്തബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ പോവുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങളത് അറിഞ്ഞിരിക്കണം. 174 00:14:27,425 --> 00:14:28,990 തീര്‍ച്ചയായും നമ്മള്‍ അടുത്തബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ പോവുകയാണ്. 175 00:14:29,093 --> 00:14:31,660 അതിന് ഇനി എത്ര സമയം എടുക്കും എന്ന് മാത്രമേ അറിയേണ്ടതുള്ളൂ. 176 00:14:35,178 --> 00:14:36,365 നമ്മുടെ മക്കള്‍ക്ക് വേണ്ടി.. 177 00:14:36,467 --> 00:14:38,467 അവര്‍ക്ക് നിന്‍റെ കഴിവുകള്‍ കിട്ടട്ടെ. 178 00:14:38,569 --> 00:14:40,469 നിന്‍റെ വൃത്തികെട്ട മനസ്സും. 179 00:14:47,178 --> 00:14:49,578 പെണ്‍കുട്ടി അവരുടെ റമ്മില്‍ വിഷം കലര്‍ത്തും. 180 00:14:49,680 --> 00:14:51,913 ലേഡി ക്രെയ്ന്‍ മാത്രമാണ് അത് കുടിക്കാറുള്ളത്. 181 00:14:55,919 --> 00:14:59,020 പെണ്‍കുട്ടിക്ക് ഈ ഹാളിലെ ഏതെങ്കിലും ഒരു മുഖം ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റുകയാണെങ്കില്‍.. 182 00:14:59,123 --> 00:15:01,256 പെണ്‍കുട്ടി തയ്യാറായിട്ടില്ല. 183 00:15:04,350 --> 00:15:06,228 അവര്‍ നല്ലൊരു നടിയാണ്. 184 00:15:06,330 --> 00:15:08,663 ഒരാള്‍ അത് കേട്ടിട്ടുണ്ട്. 185 00:15:08,765 --> 00:15:11,600 കണ്ടിട്ട് മാന്യയായ ഒരു സ്ത്രീയെപ്പോലെയുണ്ട്. 186 00:15:14,605 --> 00:15:18,039 നല്ലവരെ വെറുതെ വിട്ട് മോശക്കാര്‍ക്ക് വേണ്ടി മാത്രമാണോ മരണം വരിക..? 187 00:15:20,177 --> 00:15:21,676 അല്ല. 188 00:15:25,416 --> 00:15:26,982 അവര്‍ മരിക്കണമെന്ന് ആര്‍ക്കാണ് ആഗ്രഹം..? 189 00:15:27,084 --> 00:15:29,884 അത് വിഷയമല്ല. പ്രതിഫലം വാങ്ങിക്കഴിഞ്ഞു. 190 00:15:31,688 --> 00:15:34,656 ആ ഇളയ നടി. 191 00:15:34,758 --> 00:15:38,093 ലേഡി ക്രെയ്ന്‍ നല്ല നടിയായതുകൊണ്ട് അവള്‍ക്ക് അവരോട് അസൂയയാണ്. 192 00:15:38,195 --> 00:15:41,696 പല മുഖങ്ങൾ ഉള്ള ദൈവത്തെ സേവിക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍ പെണ്‍കുട്ടി ഉറപ്പായും തീരുമാനിക്കണം. 193 00:15:43,134 --> 00:15:44,866 പെണ്‍കുട്ടി തീരുമാനിച്ചു. 194 00:15:46,001 --> 00:15:48,604 ഒരു സേവക ഒരിക്കലും ചോദ്യങ്ങള്‍ ചോദിക്കില്ല. 195 00:16:58,175 --> 00:17:00,576 അരുത്..! വേണ്ട..! വേണ്ട..! 196 00:17:23,667 --> 00:17:25,967 അത് നിങ്ങൾ ആയിരുന്നു. 197 00:17:26,069 --> 00:17:27,769 നിങ്ങളാണ് വൈറ്റ് വോക്കേഴ്സിനെ ഉണ്ടാക്കിയത്. 198 00:17:27,871 --> 00:17:30,004 ഞങ്ങള്‍ യുദ്ധത്തിലായിരുന്നു. 199 00:17:30,107 --> 00:17:32,507 ഞങ്ങളെ അവർ കശാപ്പ് ചെയ്യുകയായിരുന്നു . 200 00:17:32,610 --> 00:17:35,043 ഞങ്ങളുടെ പരിപാവന വൃക്ഷങ്ങൾ മുറിക്കപ്പെട്ടു . 201 00:17:35,145 --> 00:17:37,846 ഞങ്ങള്‍ക്ക് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കണമായിരുന്നു. 202 00:17:37,948 --> 00:17:39,448 ആരില്‍ നിന്ന്‍..? 203 00:17:40,277 --> 00:17:42,083 നിങ്ങളിൽ നിന്ന്‍. 204 00:17:42,670 --> 00:17:44,386 മനുഷ്യരില്‍ നിന്ന്‍. 205 00:17:53,029 --> 00:17:56,732 നമ്മള്‍ മുങ്ങിമരിച്ച ദൈവത്തിന്‍റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിലാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. 206 00:17:56,833 --> 00:17:58,900 അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ നാമത്തില്‍ നമ്മള്‍ ഇന്ന്‍ കൂടിയിരിക്കുന്നത് 207 00:17:59,002 --> 00:18:02,604 പുതിയ ഒരു രാജാവിനെ നമ്മുടെ നേതാവായി തിരഞ്ഞെടുക്കാനാണ്. 208 00:18:02,706 --> 00:18:04,573 ആരാണ് അവകാശം ഉന്നയിക്കുന്നത്..? 209 00:18:09,480 --> 00:18:11,747 ഞാന്‍ യാര ഗ്രേജോയ്, 210 00:18:11,848 --> 00:18:14,249 ബേലന്‍ ഗ്രേജോയുടെ മകള്‍, 211 00:18:14,351 --> 00:18:16,585 അയണ്‍ ഐലൻഡ്സിന്റെ രാജാവ്. 212 00:18:17,921 --> 00:18:19,854 ഉപ്പ് സിംഹാസനം ഞാന്‍ അവകാശപ്പെടുന്നു. 213 00:18:19,956 --> 00:18:22,524 നമുക്ക് രാജ്ഞി ഉണ്ടായിട്ടില്ല. ഒരിക്കല്‍ പോലും. 214 00:18:22,626 --> 00:18:25,059 നമ്മള്‍ ഒരിക്കലും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ഒരുപാട് കാര്യങ്ങള്‍ ഉണ്ട്. 215 00:18:25,162 --> 00:18:27,896 നമ്മള്‍ ഈ ലോകത്ത് നമ്മുടെ അടയാളം ഇതുവരെ പതിപ്പിച്ചിട്ടില്ല. 216 00:18:27,998 --> 00:18:31,433 വെസ്റ്റെറോസിലെ പ്രഭുക്കള്‍ നമ്മളെ വില കല്‍പ്പിച്ചിരുന്നില്ല 217 00:18:31,535 --> 00:18:34,569 അവരുടെ രാജ്യത്തിലൂടെ നമ്മള്‍ നടത്തിയ ചെറിയ ആക്രമണങ്ങള്‍ 218 00:18:34,672 --> 00:18:36,305 അവര്‍ക്ക് ഒരു ശല്ല്യമാകുന്നത് വരെ. 219 00:18:36,407 --> 00:18:38,674 അപ്പോൾ അവര്‍ നമ്മളെ ആഞ്ഞടിച്ചു. 220 00:18:38,776 --> 00:18:42,277 നമ്മളെ അവര്‍ കീഴടക്കി, അപമാനിച്ചു, 221 00:18:42,379 --> 00:18:44,813 എന്നിട്ട് നമ്മള്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്ന് പോലുമില്ലാത്ത മട്ടിലേക്ക് തിരികെ പോയി. 222 00:18:44,915 --> 00:18:46,815 അതേ..! 223 00:18:46,917 --> 00:18:49,250 - നമ്മള്‍ സമുദ്ര ജനങ്ങളാണ്. - അതേ..! 224 00:18:49,353 --> 00:18:52,621 - നമ്മുടെ ദൈവം ഒരു സമുദ്രദൈവമാണ്. - അതേ..! 225 00:18:52,723 --> 00:18:54,856 ഞാന്‍ രാജ്ഞിയായാല്‍, നമ്മള്‍ ഒരു കപ്പല്‍പ്പട ഉണ്ടാക്കി... 226 00:18:54,958 --> 00:18:56,658 - നീ രാജ്ഞിയാകില്ല..! - ഞാന്‍ പറഞ്ഞുതീര്‍ന്നില്ല..! 227 00:18:56,760 --> 00:18:59,328 ഉവ്വ്, പറഞ്ഞത് മതി..! ഒരു സ്ത്രീ ഞങ്ങളെ ഭരിക്കില്ല. 228 00:18:59,430 --> 00:19:02,764 ബേലന്‍റെ സ്വന്തം പുരുഷനായ ഒരു അവകാശി തിരിച്ചെത്തിയിരിക്കുന്ന ഈ അവസരത്തില്‍‍. 229 00:19:29,793 --> 00:19:31,827 ഞാന്‍ തിയോണ്‍ ഗ്രേജോയ്... 230 00:19:33,296 --> 00:19:36,197 ബേലന്‍ ഗ്രേജോയിയുടെ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന അവസാന മകന്‍. 231 00:19:44,241 --> 00:19:46,842 ഇവളാണ് നിങ്ങളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ ഭരണാധികാരി. 232 00:19:46,943 --> 00:19:48,176 അതെ..! 233 00:19:48,278 --> 00:19:49,878 ഇവളുടെ കീഴില്‍ നിങ്ങള്‍ സമുദ്രയാത്ര ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 234 00:19:49,980 --> 00:19:51,880 നിങ്ങളില്‍ ഒരുപാട് പേര്‍. 235 00:19:51,982 --> 00:19:54,583 - നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം അവള്‍ എന്താണെന്ന്. - അതെ..! 236 00:19:54,685 --> 00:19:55,984 - ഇവൾ ഒരു പരാക്രമിയാണ്. - അതെ..! 237 00:19:56,086 --> 00:19:58,319 - ഇവളൊരു യോദ്ധാവാണ്. - അതെ..! 238 00:19:58,422 --> 00:20:00,188 ഇവള്‍ ഒരു അയണ്‍ബോണാണ്..! 239 00:20:00,290 --> 00:20:01,890 - അതെ..! 240 00:20:01,992 --> 00:20:04,559 നമുക്ക് ഇതിലും നല്ല ഒരു നേതാവിനെ കണ്ടെത്താനാവില്ല. 241 00:20:07,631 --> 00:20:09,431 ഇതാണ് നമ്മുടെ രാജ്ഞി. 242 00:20:14,705 --> 00:20:18,640 യാര..! യാര..! യാര..! 243 00:20:18,742 --> 00:20:21,342 ഞാന്‍ യൂറോണ്‍ ഗ്രേജോയ്. 244 00:20:21,445 --> 00:20:23,879 ഉപ്പ് സിംഹാസനം ഞാന്‍ അവകാശപ്പെടുന്നു. 245 00:20:35,025 --> 00:20:36,525 മരുമകളെ. 246 00:20:38,094 --> 00:20:39,093 അനന്തരവാ. 247 00:20:40,964 --> 00:20:42,764 കുഞ്ഞുതിയോണ്‍. 248 00:20:44,435 --> 00:20:47,368 നിന്നെക്കൊണ്ട് നിയന്ത്രിക്കാന്‍ പറ്റാത്ത കുറേ കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തുകൂട്ടി എന്ന് കേട്ടു. 249 00:20:49,005 --> 00:20:50,872 നിനക്ക് കാത്തുസൂക്ഷിക്കാനാവാത്ത ഒരു കോട്ട പിടിച്ചെടുത്തു. 250 00:20:50,974 --> 00:20:53,975 സ്വയം ഒരു തടവുകാരനായി പിടിക്കപ്പെട്ടു. 251 00:20:54,077 --> 00:20:56,277 നിനക്ക് ഒരു അണ്ടി പോലും ഇല്ല എന്നും ഞാന്‍ കേട്ടു. 252 00:21:00,216 --> 00:21:02,551 ഒരു സ്ത്രീയെ രാജാവാക്കണമെന്ന് നീ ചിന്തിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് മനസ്സിലായി. 253 00:21:02,653 --> 00:21:04,419 നിങ്ങള്‍ എപ്പോഴാണ് തിരികെ വന്നത്, ചെറിയച്ഛാ..? 254 00:21:04,521 --> 00:21:06,721 ഏതാനും ദിവസങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ്. 255 00:21:06,824 --> 00:21:09,190 എനിക്ക് കുറച്ച് കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യാനുണ്ടായിരുന്നു. 256 00:21:09,292 --> 00:21:11,059 കുറെ കാലം മുൻപേ ചെയ്യേണ്ടതായിരുന്ന ഒരു കാര്യം. 257 00:21:12,362 --> 00:21:13,929 താങ്കള്‍ ഇവിടെയുള്ളതില്‍ എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്. 258 00:21:15,999 --> 00:21:19,668 രാജ്ഞിയായാല്‍ ആദ്യം ചെയ്യേണ്ട കാര്യം എന്താണെന്ന് എനിക്കിപ്പോള്‍ അറിയാം. 259 00:21:19,770 --> 00:21:22,604 എന്‍റെ അച്ഛനെ കൊന്നയാളെ വധിക്കുക. 260 00:21:29,045 --> 00:21:30,512 ഞാന്‍ ചെയ്തു. 261 00:21:30,614 --> 00:21:32,747 ഞാന്‍ അയാളെ കൊന്നു. 262 00:21:34,217 --> 00:21:36,818 തൂക്കുപാലത്തില്‍ നിന്ന്‍ അയാളെ തള്ളിയിട്ട് 263 00:21:36,920 --> 00:21:40,088 വീഴുന്നത് നോക്കിനിന്നു. 264 00:21:40,190 --> 00:21:41,857 അയാള്‍ നമ്മളെ എങ്ങോട്ടും നയിക്കുന്നില്ലായിരുന്നു 265 00:21:41,959 --> 00:21:44,593 ഞാനില്ലായിരുന്നെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴും നമ്മള്‍ എങ്ങോട്ടും പോകില്ലായിരുന്നു. 266 00:21:44,695 --> 00:21:47,762 ആരും അയാളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നില്ല. ആരും അയാളെ പിന്‍തുടരാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല. 267 00:21:47,865 --> 00:21:50,599 നമുക്ക് വിജയിക്കാനാവാത്ത രണ്ട് യുദ്ധങ്ങളിലേക്ക് അയാള്‍ നമ്മളെ നയിച്ചു. 268 00:21:50,701 --> 00:21:54,669 വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പേ അയാളെ കൊല്ലാതിരുന്നതിന് ഞാന്‍ നിങ്ങളോടെല്ലാവരോടും ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു. 269 00:21:54,771 --> 00:21:56,972 അത് ഒരുപാട് ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യമായിരുന്നു. 270 00:21:57,073 --> 00:21:59,040 നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. 271 00:21:59,142 --> 00:22:02,711 അവസാനമായി ഞാന്‍ കേട്ടത്, നിങ്ങള്‍ ലോകം ചുറ്റി പെണ്ണുങ്ങളുമായി കൂത്താടി നടക്കുകയായിരുന്നെന്നാണ്. 272 00:22:02,813 --> 00:22:04,278 പെണ്ണുങ്ങളുമായി കൂത്താടുകയോ..? 273 00:22:04,381 --> 00:22:08,718 നിന്‍റെ അണ്ടി ചെത്തിക്കളഞ്ഞതില്‍ പിന്നെ ഇങ്ങനെയാണോ നീ സംസാരിക്കാറുള്ളത്..? 274 00:22:08,719 --> 00:22:11,553 വെസ്റ്ററോസിലെ പ്രഭുക്കന്മാരാണോ അത്തരം വാക്കുകള്‍ നിന്നെ പഠിപ്പിച്ചത്..? 275 00:22:12,923 --> 00:22:14,723 നിങ്ങള്‍ പോയിരുന്നു. 276 00:22:14,825 --> 00:22:16,324 യാര ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 277 00:22:16,426 --> 00:22:19,127 അയണ്‍ ബോണ്‍ ആയി ഇവിടെ ജീവിച്ച് അയണ്‍ ബോണുകളെ നയിക്കുകയായിരുന്നു അവൾ. 278 00:22:19,229 --> 00:22:22,130 പ്രതാപത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുപോകാന്‍ തയ്യാറായി. 279 00:22:22,232 --> 00:22:23,698 എങ്ങനെയാണ് അവള്‍ അത് ചെയ്യാന്‍ പോകുന്നത്..? 280 00:22:23,800 --> 00:22:28,169 ലോകം കണ്ടിട്ടുള്ളതില്‍ വച്ച് ഏറ്റവും വലിയ കപ്പല്‍പ്പട ഞാന്‍ ഉണ്ടാക്കും. 281 00:22:30,373 --> 00:22:34,576 ഞാനാണ് അയണ്‍ കപ്പല്‍പ്പട ഉണ്ടാക്കാന്‍ പോകുന്നതെന്ന കാര്യം ഒഴിച്ചാല്‍ നല്ല ആശയം ആണ് അത്. 282 00:22:34,678 --> 00:22:36,978 കാരണം അതെങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് അറിയാവുന്ന ആള്‍ ഞാനാണ്. 283 00:22:37,080 --> 00:22:38,547 ഞാന്‍ ലോകം മൊത്തം സഞ്ചരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 284 00:22:38,649 --> 00:22:41,983 നിങ്ങളെല്ലാവരും കൂടി കണ്ടിട്ടുള്ളതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഞാന്‍ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 285 00:22:42,085 --> 00:22:45,020 അവിടെ കടലിനപ്പുറം ഒരാളുണ്ട് 286 00:22:45,121 --> 00:22:48,957 വെസ്റ്ററോസിലെ പ്രഭുക്കന്മാരെ നമ്മള്‍ വെറുക്കുന്നത് പോലെ വെറുക്കുന്ന ഒരാള്‍. 287 00:22:49,059 --> 00:22:51,660 വലിയ ഒരു സൈന്യവും‍, 288 00:22:51,762 --> 00:22:55,530 3 ഡ്രാഗണും, ഭര്‍ത്താവുമില്ലാത്ത ഒരാള്‍. 289 00:22:55,632 --> 00:22:57,866 ഞാന്‍ ആ കപ്പല്‍പ്പട ഉണ്ടാക്കാന്‍ പോവുകയാണ് 290 00:22:57,968 --> 00:23:00,168 എന്നിട്ട് പെണ്ണുങ്ങളോടൊപ്പം കൂത്താടിച്ചെന്ന് 291 00:23:00,270 --> 00:23:02,403 ഡനേറിസ് റ്റാര്‍ഗേറിയന് കൊടുക്കും 292 00:23:02,505 --> 00:23:04,906 എന്‍റെ വലിയ അണ്ടിയോടൊപ്പം. 293 00:23:05,008 --> 00:23:07,008 നിങ്ങള്‍ ഡ്രാഗണ്‍ രാജ്ഞിയെ മയക്കാന്‍ പോവുകയാണോ..? 294 00:23:07,110 --> 00:23:10,344 ഞാന്‍ അവളെ മയക്കാന്‍ പോകുന്നില്ല. കപ്പല്‍പ്പട അവളെ മയക്കിക്കോളും. 295 00:23:10,447 --> 00:23:13,247 പിന്നെ ഞങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ച് ഏഴ് രാജ്യങ്ങള്‍ കീഴടക്കാന്‍ പോവും. 296 00:23:13,349 --> 00:23:16,718 ഞാന്‍ രാജാവാകാന്‍ വേണ്ടി ജനിച്ചവനല്ല. 297 00:23:16,820 --> 00:23:19,320 ഞാന്‍ അതിനുള്ള വില കൊടുത്തു കഴിഞ്ഞു. 298 00:23:19,422 --> 00:23:20,889 ഇതാ ഞാനിവിടെ നില്‍ക്കുന്നു. 299 00:23:22,726 --> 00:23:26,427 യൂറോണ്‍..! യൂറോണ്‍..! യൂറോണ്‍..! യൂറോണ്‍..! 300 00:23:26,529 --> 00:23:30,465 യൂറോണ്‍..! യൂറോണ്‍..! യൂറോണ്‍..! യൂറോണ്‍..! 301 00:23:30,567 --> 00:23:32,734 യൂറോണ്‍..! യൂറോണ്‍..! 302 00:23:44,281 --> 00:23:49,384 കടലില്‍ നിന്ന്‍ നീ ജനിച്ചതുപോലെ നിന്‍റെ സേവകന്‍ യൂറോണ്‍ ഒന്നുകൂടി ജനിക്കട്ടെ. 303 00:23:49,385 --> 00:23:52,453 ഉപ്പ് കൊണ്ട് ഇവനെ അനുഗ്രഹിച്ചാലും. കല്ലുകൊണ്ട് ഇവനെ അനുഗ്രഹിച്ചാലും. 304 00:23:52,555 --> 00:23:54,455 ലോഹം കൊണ്ട് ഇവനെ അനുഗ്രഹിച്ചാലും. 305 00:23:54,557 --> 00:23:57,191 തിരകളെ ശ്രദ്ധിക്കൂ. ദൈവത്തെ ശ്രദ്ധിക്കൂ. 306 00:23:57,293 --> 00:24:00,428 അദ്ദേഹം നമ്മളോട് പറയും, അദ്ദേഹം പറയുന്നു 307 00:24:00,530 --> 00:24:05,566 യൂറോണ്‍ ഗ്രേജോയ് അല്ലാതെ നമുക്ക് മറ്റൊരു രാജാവില്ലെന്ന്. 308 00:24:05,669 --> 00:24:08,870 സമുദ്രം നിന്‍റെ വിഡ്ഢിത്തങ്ങളും പൊങ്ങച്ചങ്ങളും കഴുകിക്കളയട്ടെ. 309 00:24:08,972 --> 00:24:11,239 പഴയ യൂറോണ്‍ മുങ്ങിമരിക്കട്ടെ. 310 00:24:11,341 --> 00:24:14,142 അവന്‍റെ ശ്വാസകോശത്തില്‍ ഉപ്പുവെള്ളം നിറയട്ടെ. 311 00:24:19,850 --> 00:24:23,118 അവന്‍റെ കണ്‍പോളകള്‍ മീനുകള്‍ ഭക്ഷിക്കട്ടെ. 312 00:24:23,219 --> 00:24:25,787 ഒരിക്കല്‍ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കാതിരിക്കട്ടെ, 313 00:24:25,889 --> 00:24:29,524 കഠിനരായും ശക്തരായും ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍ക്കട്ടെ. 314 00:25:36,727 --> 00:25:38,860 ഒരിക്കല്‍ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കില്ല. 315 00:25:38,962 --> 00:25:42,197 ഒരിക്കല്‍ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കില്ല. 316 00:25:56,146 --> 00:25:58,579 എവിടെ എന്‍റെ മരുമകളും മരുമകനും..? 317 00:26:03,553 --> 00:26:05,686 വാ നമുക്ക് പോയി അവരെ കൊല്ലാം. 318 00:26:25,742 --> 00:26:27,942 അവര്‍ നമ്മുടെ മികച്ച കപ്പലുകളെല്ലാം മോഷ്ടിച്ച് കൊണ്ട് പോയി കളഞ്ഞു. 319 00:26:29,279 --> 00:26:31,246 അവരെ രക്ഷിക്കാൻ അതൊന്നും മതിയാകില്ല. 320 00:26:33,049 --> 00:26:35,183 നിങ്ങളുടെ വീടുകളിലേക്ക് തിരികെപ്പോ. 321 00:26:35,285 --> 00:26:37,652 നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താവുന്ന എല്ലാ മരങ്ങളും മുറിച്ചിട്. 322 00:26:37,754 --> 00:26:40,321 ഒരു തടി നാലായി മുറിച്ച് ഉണ്ടാക്കാൻ തുടങ്ങിക്കോ. 323 00:26:40,423 --> 00:26:42,490 എല്ലാ പുരുഷന്മാരും പലകകൾ വളയ്ക്കുന്നുണ്ടാകണം. 324 00:26:42,592 --> 00:26:46,094 എല്ലാ സ്ത്രീകളും കടല്‍ യാത്രയ്ക്ക് വേണ്ട ചാണനാര് പിരിക്കണം. 325 00:26:46,196 --> 00:26:48,496 ആയിരം കപ്പല്‍ എനിക്ക് ഉണ്ടാക്കി തന്നാൽ.. 326 00:26:48,598 --> 00:26:51,065 ഈ ലോകം തന്നെ ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് തരാം. 327 00:27:10,220 --> 00:27:12,987 ഞാന്‍ നിങ്ങളെ രണ്ട് തവണ നാട് കടത്തി. 328 00:27:14,357 --> 00:27:17,258 നിങ്ങള്‍ തിരികെ വന്നു, രണ്ട് തവണയും. 329 00:27:20,596 --> 00:27:22,496 എന്നിട്ട് എന്‍റെ ജീവന്‍ രക്ഷിച്ചു. 330 00:27:27,137 --> 00:27:29,137 അതുകൊണ്ട് എനിക്ക് നിങ്ങളെ തിരികെ എടുക്കാനും പറ്റില്ല 331 00:27:29,239 --> 00:27:31,339 മടക്കി അയക്കാനും പറ്റില്ല. 332 00:27:33,844 --> 00:27:35,810 റാണി എന്നെ മടക്കി അയച്ചേ പറ്റൂ. 333 00:27:48,859 --> 00:27:50,591 അതിന് ചികിത്സയില്ലേ..? 334 00:27:51,367 --> 00:27:52,994 എനിക്ക് അറിയില്ല. 335 00:27:54,378 --> 00:27:55,964 എത്ര സമയം എടുക്കും.. 336 00:27:56,931 --> 00:27:58,566 അതും എനിക്കറിയില്ല. 337 00:27:58,668 --> 00:28:01,069 ഇത് അധികമായാല്‍ എന്തുണ്ടാകുമെന്ന് ഞാന്‍ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 338 00:28:02,572 --> 00:28:04,205 അതിന് മുമ്പ് ഞാന്‍ കാര്യങ്ങള്‍ അവസാനിപ്പിക്കും. 339 00:28:07,777 --> 00:28:09,878 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 340 00:28:10,947 --> 00:28:12,146 എനിക്ക് ഒരുപാട് ദുഃഖം ഉണ്ട്. 341 00:28:12,249 --> 00:28:14,448 അരുത്. 342 00:28:14,550 --> 00:28:17,018 ഞാന്‍ എന്നും ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നത് റാണിയെ സേവിക്കാനാണ്. 343 00:28:20,190 --> 00:28:22,757 റ്റിരിയന്‍ ലാനിസ്റ്റര്‍ പറഞ്ഞത് ശരിയായിരുന്നു. 344 00:28:25,428 --> 00:28:27,996 ഞാന്‍ റാണിയെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട്. 345 00:28:32,369 --> 00:28:34,602 ഞാന്‍ എന്നും റാണിയെ സ്നേഹിക്കും. 346 00:28:38,909 --> 00:28:41,209 ഗുഡ് ബൈ.., ഘലീസി. 347 00:28:46,549 --> 00:28:48,883 നിങ്ങളുടെ രാജ്ഞിയില്‍ നിന്ന്‍ അകന്ന് പോകരുത്, 348 00:28:48,985 --> 00:28:51,052 ജോറാഹ് ദി ആന്‍ഡിൽ. 349 00:28:53,156 --> 00:28:55,456 നിങ്ങളെ പിരിച്ച് അയച്ചിട്ടില്ല. 350 00:28:56,826 --> 00:28:59,193 നിങ്ങള്‍ എനിക്ക് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 351 00:28:59,296 --> 00:29:02,596 നിങ്ങളുടെ ജീവിതകാലം മുഴുവന്‍ എന്‍റെ ആജ്ഞകള്‍ അനുസരിച്ചോളാമെന്ന് നിങ്ങള്‍ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 352 00:29:04,667 --> 00:29:08,236 അതുകൊണ്ട്, ഞാന്‍ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു രോഗത്തിനുള്ള ചികിത്സ കണ്ടെത്തണം. 353 00:29:08,338 --> 00:29:10,871 ഈ ലോകത്ത് എവിടെയാണെങ്കിലും. 354 00:29:13,276 --> 00:29:15,944 ഞാന്‍ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു നിങ്ങള്‍ ചികിത്സയ്ക്ക് വിധേയനായി രോഗം മാറ്റണമെന്ന്. 355 00:29:17,205 --> 00:29:19,113 എന്നിട്ട് എന്‍റെ അടുത്തേക്ക് തന്നെ തിരികെ വരണം. 356 00:29:22,018 --> 00:29:24,752 ഏഴ് രാജ്യങ്ങളും ഞാന്‍ കീഴടക്കുമ്പോള്‍, 357 00:29:24,854 --> 00:29:27,322 നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ അരികത്ത് വേണം. 358 00:30:06,129 --> 00:30:09,697 നമ്മൾ യജമാനന്മാരുമായി കരാറിൽ ആയ ശേഷം കഴിഞ്ഞ രണ്ട് ആഴ്ചയ്ക്കുള്ളിൽ 359 00:30:09,799 --> 00:30:13,101 തന്നെ എത്ര ആളുകളെയാണ് ഹാർപ്പിയുടെ ആൺമക്കൾ കൊന്ന് തള്ളിയത് ? 360 00:30:13,203 --> 00:30:14,768 ആരെയും കൊന്നില്ല. 361 00:30:14,871 --> 00:30:17,805 എത്ര മുതലാളിമാര്‍ സ്വതന്ത്രരാക്കപ്പെട്ടവരാല്‍ കൊല്ലപ്പെട്ടു..? 362 00:30:17,907 --> 00:30:20,475 2, പക്ഷെ അത് കരാറിന്‍റെ അന്നായിരുന്നു. 363 00:30:20,576 --> 00:30:22,310 അപ്പോള്‍ മുതല്‍, ഒന്നുമില്ല. 364 00:30:22,412 --> 00:30:25,413 അപ്പോള്‍ ഉറപ്പില്ലാത്ത ഒരു സമാധാനം കൈവന്നുവെന്ന് പറയാം. 365 00:30:25,515 --> 00:30:26,881 ഇപ്പോഴത്തേക്ക്. 366 00:30:26,983 --> 00:30:28,883 ഇപ്പോഴാണ് നമ്മുടെ ജോലിയിലേക്ക് തിരിയാന്‍ പറ്റുന്ന ഏറ്റവും നല്ല സമയം. 367 00:30:28,985 --> 00:30:30,485 അത് മാത്രം പോരാ. 368 00:30:30,586 --> 00:30:32,387 ഇപ്പോൾ ഈ നഗരം ഒരു ആഭ്യന്തര യുദ്ധത്തിന്റെ വക്കിലാണ് എന്ന കാര്യം പരിഗണിക്കുമ്പോൾ , 369 00:30:32,489 --> 00:30:33,988 ഇത് ഒരു നല്ല തുടക്കമാണ് എന്നേ ഞാൻ പറയൂ. 370 00:30:34,090 --> 00:30:36,657 മീറീനിൽ സമാധാനം ഉണ്ടാകാൻ ഇത് മാത്രം പോരാ 371 00:30:36,759 --> 00:30:39,227 അവര്‍ അറിയണം ഡനേറിസ് ആണ് ഇതിന് പിന്നിലെന്ന്. 372 00:30:39,329 --> 00:30:42,096 ഹാര്‍പ്പിയുടെ മക്കള്‍ക്ക് നല്ലൊരു കഥയുണ്ട്. 373 00:30:42,198 --> 00:30:44,365 വിദേശ അക്രമികളെ പ്രതിരോധിക്കുക. 374 00:30:44,467 --> 00:30:46,567 നമ്മുടെ രാജ്ഞിക്ക് അതിലും നല്ല ഒരു കഥയുണ്ട്. 375 00:30:46,669 --> 00:30:51,339 ഡ്രാഗണുകളുടെ അമ്മ, ചങ്ങലകള്‍ പൊട്ടിച്ച് എറിഞ്ഞവൾ... അതെല്ലാം... 376 00:30:51,441 --> 00:30:53,807 ജനങ്ങള്‍ക്കറിയാം ആരാണ് അവര്‍ക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യം നല്‍കിയതെന്ന്. 377 00:30:53,910 --> 00:30:56,377 അതെ, പക്ഷെ അവര്‍ക്കറിയുമോ ആരാണ് അവര്‍ക്ക് സുരക്ഷ നല്‍കിയതെന്ന്..? 378 00:30:56,479 --> 00:30:58,513 ആരാണ് ഈ അക്രമങ്ങൾക്ക് എല്ലാം ഒരു അന്ത്യം കുറിച്ചത് എന്ന് ? 379 00:30:58,614 --> 00:31:01,215 ജനങ്ങള്‍ വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരാളെ നമുക്ക് വേണം, 380 00:31:01,317 --> 00:31:04,718 പണം കൊടുത്ത് വാങ്ങാനോ സ്വാധീനിക്കാനോ കഴിയില്ലെന്ന് അവര്‍ക്കറിയാവുന്ന ഒരാള്‍. 381 00:31:04,820 --> 00:31:07,955 കേട്ടിട്ട് ഒരു വീരപുരുഷനെയാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് എന്ന് തോന്നുന്നു. അവനെ നമ്മള്‍ എവിടെ നിന്നും കണ്ടെത്തും..? 382 00:31:08,058 --> 00:31:10,324 'അവന്‍' എന്ന് ആരാ പറഞ്ഞത്..? 383 00:31:12,078 --> 00:31:14,701 നിങ്ങള്‍ നില്‍ക്കുന്നത് കിന്‍വാരയുടെ മുന്നിലാണ്, 384 00:31:15,473 --> 00:31:18,482 വൊളാന്‍റിസിലെ ചുവന്ന ക്ഷേത്രത്തിലെ മുഖ്യ പുരോഹിത, 385 00:31:18,875 --> 00:31:20,149 സത്യത്തിന്‍റെ നാളം, 386 00:31:20,150 --> 00:31:21,540 ജ്ഞാനപ്രകാശം, 387 00:31:21,897 --> 00:31:25,523 പ്രകാശത്തിന്റെ ലോർഡിന്റെ ആദ്യ സേവക. 388 00:31:31,686 --> 00:31:35,245 മീറീനിലേക്ക് സ്വാഗതം. 389 00:31:37,053 --> 00:31:40,020 വലേറിയൻ ഭാഷയിൽ എനിക്കറിയാവുന്നതിന്‍റെ പരമാവധി ആണിത്. 390 00:31:45,795 --> 00:31:48,596 ഇത്രയും ദൂരം സഞ്ചരിച്ച് ഇവിടെ എത്തിയതിന് നന്ദി. 391 00:31:48,698 --> 00:31:52,533 എന്‍റെ അനുഭവത്തിന്‍റെ വെളിച്ചത്തില്‍ എനിക്കറിയാം ഈ യാത്ര എത്രമാത്രം ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതാണെന്ന്. 392 00:31:57,140 --> 00:32:00,274 സത്യം എന്തെന്നാല്‍ ഞങ്ങള്‍ക്ക് നിങ്ങളുടെ സഹായം ആവശ്യമുണ്ട്. 393 00:32:00,376 --> 00:32:03,478 ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത്, നിങ്ങളെ എങ്ങനെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിച്ച്-- 394 00:32:03,580 --> 00:32:05,813 നിങ്ങൾ എന്നെ പ്രേരിപ്പിക്കണ്ടേ ആവിശ്യമൊന്നും ഇല്ല. 395 00:32:05,915 --> 00:32:07,715 ഞാന്‍ സഹായിക്കാനാണ് വന്നത്. 396 00:32:07,817 --> 00:32:10,985 ഡനേറിസ് സ്റ്റോം ബോണ്‍ ആണ് വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെട്ട ആ വ്യക്തി. 397 00:32:11,087 --> 00:32:14,955 ലോകത്തെ പുനർനിർമ്മിക്കാൻ അഗ്നിയില്‍ നിന്ന് അവള്‍ പുനര്‍ജനിച്ചു. 398 00:32:15,057 --> 00:32:17,057 അതെ. 399 00:32:17,160 --> 00:32:19,026 അടിമകളെ അവരുടെ ചങ്ങലയില്‍ നിന്ന് മോചിപ്പിച്ച്, 400 00:32:19,129 --> 00:32:22,663 മുതലാളിമാരെ അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ക്ക് ശിക്ഷിച്ചു. 401 00:32:22,765 --> 00:32:24,532 തീര്‍ച്ചയായും അവളത് ചെയ്തു. 402 00:32:24,634 --> 00:32:27,502 അവളുടെ ഡ്രാഗണുകൾ അഗ്നിനിര്‍മ്മിതമാണ്, 403 00:32:27,604 --> 00:32:29,437 പ്രകാശത്തിന്റെ ലോർഡിൽ നിന്നുള്ള ഒരു സമ്മാനം. 404 00:32:29,539 --> 00:32:32,440 പക്ഷെ ഇതെല്ലാം നിങ്ങള്‍ മുമ്പ് കേട്ടിട്ടുണ്ട്, അല്ലേ..? 405 00:32:32,542 --> 00:32:34,908 വൊളാന്‍റിസിലെ നീണ്ടപാലത്തില്‍ വച്ച്. 406 00:32:37,180 --> 00:32:40,581 ഡ്രാഗണുകൾ ആയിരക്കണക്കിന് അവിശ്വാസികളെ 407 00:32:40,683 --> 00:32:43,050 അവരുടെ മാംസവും പാപങ്ങളും അഗ്നിക്കിരയാക്കി ശുദ്ധീകരിക്കും. 408 00:32:43,153 --> 00:32:47,855 ഒരുപാട് അവിശ്വാസികളെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നത് ഞങ്ങള്‍ മാതൃകാപരമായി ഒഴിവാക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കയാണ്. 409 00:32:47,957 --> 00:32:50,958 ഡ്രാഗണുകളുടെ അമ്മയ്ക്ക് പലതരം വിശ്വാസങ്ങളുള്ള ആളുകള്‍ അനുയായികളായിട്ടുണ്ട്. 410 00:32:51,060 --> 00:32:54,228 നിങ്ങളുടെ രാജ്ഞി ആരാധിക്കപ്പെടുകയും അനുസരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന ആളാകണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 411 00:32:54,330 --> 00:32:57,131 അവള്‍ പോകുമ്പോഴും അവളുടെ ഉപദേശകര്‍ 412 00:32:57,233 --> 00:32:58,899 ആരാധിക്കപ്പെടുകയും അനുസരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യണമെന്നും നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 413 00:32:59,001 --> 00:33:02,236 അനുസരിക്കപ്പെട്ടാല്‍ മാത്രം മതി എന്നാണ് എനിക്ക്. 414 00:33:02,338 --> 00:33:05,339 എന്‍റെ ഏറ്റവും വാക്സാമര്‍ത്ഥ്യമുള്ള പുരോഹിതയെ ഞാന്‍ വിളിക്കാം. 415 00:33:05,441 --> 00:33:08,042 അവര്‍ ഇക്കാര്യം പ്രചരിപ്പിച്ചോളും. 416 00:33:08,144 --> 00:33:11,745 ഡനേറിസിനെ അയക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത് അന്ധകാരത്തിനെതിരെ 417 00:33:11,847 --> 00:33:15,949 ഈ യുദ്ധത്തിലും വരാനിരിക്കുന്ന മഹായുദ്ധത്തിലും ജനങ്ങളെ നയിക്കാനാണ്. 418 00:33:16,052 --> 00:33:17,518 ആ വാക്കുകള്‍ നന്നായിരിക്കും. 419 00:33:17,620 --> 00:33:20,588 സ്റ്റാനിസ് ബരാത്തിയന്‍ എന്ന ഒരാള്‍ 'തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട' ആളായി 420 00:33:20,690 --> 00:33:23,457 നിങ്ങളിലൊരാളായ പുരോഹിത തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നു. 421 00:33:23,560 --> 00:33:26,394 അയാള്‍ക്കും മഹത്തായ ഒരു ഈശ്വരഹിതം ഉണ്ടായിരുന്നു. 422 00:33:26,496 --> 00:33:29,664 അയാള്‍ കിങ്ങ്സ് ലാന്‍റിങ്ങ് ആക്രമിച്ച് 423 00:33:29,765 --> 00:33:31,865 എന്‍റെ അടുത്തുനില്‍ക്കുന്നയാളാല്‍ ദയനീയമായി പരാജയപ്പെട്ടു. 424 00:33:31,967 --> 00:33:34,435 ഞാന്‍ അവസാനം കേട്ടത്, അയാള്‍ പിന്നീടും പരാജയപ്പെട്ടെന്നാണ്, 425 00:33:34,537 --> 00:33:38,706 ഇത്തവണ വിന്‍റര്‍ഫെല്ലില്‍ വച്ച് അതിലും ഗംഭീരമായി. 426 00:33:38,808 --> 00:33:41,909 നിങ്ങള്‍ രാജ്ഞിക്ക് നല്‍കുന്ന ഏത് പിന്തുണയ്ക്കും ഞങ്ങള്‍ ഉപകാരസ്മരണയുള്ളവരായിരിക്കും. 427 00:33:42,011 --> 00:33:45,112 ഒരു മതഭ്രാന്തിക്ക് തന്‍റെ തെറ്റ് അംഗീകരിക്കാന്‍ ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കുമെന്ന് ഞാന്‍ കരുതുന്നു. 428 00:33:45,215 --> 00:33:48,749 മതഭ്രാന്തിയായിരിക്കാനുള്ള പ്രധാനകാരണം തന്നെ അതാണല്ലോ അല്ലേ..? 429 00:33:48,851 --> 00:33:51,018 നിങ്ങള്‍ എപ്പോഴും ശരിയായിരിക്കും. 430 00:33:51,120 --> 00:33:53,721 എല്ലാം ഈശ്വരേച്ഛയാണ്. 431 00:33:54,893 --> 00:33:57,491 എല്ലാം ഈശ്വരേച്ഛയാണ്. 432 00:33:57,594 --> 00:34:00,361 പക്ഷെ പുരുഷനമാർക്കും സ്ത്രീകള്‍ക്കും തെറ്റ് പറ്റും. 433 00:34:00,463 --> 00:34:02,396 ലോർഡിന്റെ സത്യസന്ധരായ സേവകര്‍ക്ക് പോലും. 434 00:34:02,498 --> 00:34:06,434 അപ്പോൾ നിങ്ങള്‍, ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യസന്ധയായ സേവക, 435 00:34:06,536 --> 00:34:09,036 സ്റ്റാനിസിന് ഉപദേശം കൊടുത്തിരുന്ന പുരോഹിതയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ 436 00:34:09,138 --> 00:34:11,004 ഞാന്‍ നിങ്ങളെ എന്തിന് വിശ്വസിക്കണം..? 437 00:34:11,107 --> 00:34:14,074 എന്‍റെ സുഹൃത്തിന് മതത്തിന്‍റെ കാര്യത്തില്‍ വലിയ അവിശ്വാസമുണ്ട്, 438 00:34:14,176 --> 00:34:16,910 പക്ഷെ നമ്മള്‍ എല്ലാവരും രാജ്ഞിയുടെ വിശ്വസ്ഥ പിന്തുണക്കാരാണ്. 439 00:34:22,084 --> 00:34:24,017 എല്ലാവരും ഇപ്പോൾ എവിടെ എത്തി നിൽക്കുന്നു എന്നതിനും 440 00:34:24,120 --> 00:34:27,821 അവർ ആരായി തീർന്നിരിക്കുന്നു എന്നതിനും എല്ലാം ഒരു കാരണം ഉണ്ട് 441 00:34:27,923 --> 00:34:31,091 ഭീകരമായ കാര്യങ്ങള്‍ സംഭവിക്കുന്നത് ഒരു കാരണത്തിന് വേണ്ടിയാണ്. 442 00:34:31,725 --> 00:34:34,862 ഉദാഹരണത്തിന് കുഞ്ഞായിരിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് സംഭവിച്ചത് തന്നെ എടുക്കൂ ലോര്‍ഡ്‌ വാരിസ്. 443 00:34:36,566 --> 00:34:40,402 രണ്ടാംകിട ദുര്‍മന്ത്രവാദിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ വികലമാക്കപ്പെട്ടിരുന്നില്ലെങ്കില്‍ 444 00:34:40,403 --> 00:34:46,941 ലോർഡിന്റെ പ്രകാശം ഈ ലോകത്തേക്ക് കൊണ്ടുവരാന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടയാളെ സഹായിക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ ഇവിടെ ഉണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല 445 00:34:46,942 --> 00:34:50,177 അറിവാണ് നിങ്ങളെ ശക്തനാക്കിയത്. 446 00:34:50,280 --> 00:34:53,381 എന്നാലും നിങ്ങള്‍ക്കറിയാത്ത ഒരുപാട് കാര്യങ്ങള്‍ ഇനിയുമുണ്ട്. 447 00:34:55,518 --> 00:34:58,486 നിങ്ങള്‍ക്ക് ഓര്‍മ്മയുണ്ടോ അന്ന് രാത്രി 448 00:34:58,588 --> 00:35:02,122 ദുര്‍മന്ത്രവാദി നിങ്ങളുടെ ശരീരഭാഗം തീയിലിട്ടപ്പോള്‍ കേട്ട ശബ്ദം..? 449 00:35:04,226 --> 00:35:07,828 തീയില്‍ നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം നിങ്ങള്‍ കേട്ടു. നിങ്ങള്‍ ഓര്‍ക്കുന്നില്ലേ..? 450 00:35:10,333 --> 00:35:14,134 ഞാന്‍ പറയണോ ആ ശബ്ദം എന്താണ് പറഞ്ഞതെന്ന്..? 451 00:35:14,236 --> 00:35:17,805 പറഞ്ഞയാളുടെ പേര് ഞാന്‍ പറയണോ..? 452 00:35:27,450 --> 00:35:29,617 നമ്മള്‍ ഒരേ രാജ്ഞിയെയാണ് സേവിക്കുന്നത്. 453 00:35:29,719 --> 00:35:31,752 നിങ്ങള്‍ അവരുടെ യഥാർത്ഥ സുഹൃത്താണെങ്കില്‍, 454 00:35:31,854 --> 00:35:34,488 എന്നില്‍ നിന്ന് നിങ്ങള്‍ ഒന്നും ഭയപ്പെടാനില്ല. 455 00:37:24,434 --> 00:37:25,966 എന്ത്..? 456 00:39:09,739 --> 00:39:11,739 അവന്‍ എന്നെ കണ്ടു, ആ നൈറ്റ് കിംഗ്‌..! 457 00:39:11,841 --> 00:39:14,008 - അയാൾ എന്നെ കണ്ടു..! - അയാൾ നിന്നെ തൊട്ടു. 458 00:39:15,545 --> 00:39:17,678 എനിക്കറിയില്ല. അയാൾ വളരെ അടുത്തായിരുന്നു, പക്ഷേ... 459 00:39:17,780 --> 00:39:18,746 - അവന്‍ നിന്നെ തൊട്ടു. 460 00:39:22,084 --> 00:39:24,117 അവനറിയാം നീ ഇവിടെയുണ്ടെന്ന്‍. അവന്‍ നിന്നെ തേടി വരും. 461 00:39:24,219 --> 00:39:25,619 പക്ഷെ അവന് അകത്ത് വരാന്‍ പറ്റില്ല. 462 00:39:25,721 --> 00:39:29,256 അവന് ഇപ്പോള്‍ കഴിയും. അവന്‍റെ അടയാളം നിന്നിലുണ്ട്. 463 00:39:29,358 --> 00:39:31,324 നിങ്ങള്‍ പോണം, എല്ലാവരും. 464 00:39:35,364 --> 00:39:37,297 വരൂ, ഹോഡോര്‍. മഞ്ഞുവണ്ടി എടുക്കാന്‍ എന്നെ സഹായിക്ക്. 465 00:39:37,399 --> 00:39:39,199 ഹോഡോര്‍. 466 00:39:39,301 --> 00:39:41,268 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. ഞാന്‍ അങ്ങനെ ഉദ്ദേശിച്ചില്ല. 467 00:39:41,370 --> 00:39:44,271 - സമയമായി. - എന്തിനുള്ള സമയം..? 468 00:39:44,373 --> 00:39:47,407 നിനക്ക് ഞാനാവാനുള്ള സമയം. 469 00:39:48,812 --> 00:39:52,692 പക്ഷേ...ഞാന്‍ തയ്യാറായോ..? 470 00:39:52,693 --> 00:39:53,914 ഇല്ല. 471 00:39:55,551 --> 00:39:58,285 നമുക്ക് വാക്കേഴ്സില്‍ നിന്ന്‍ വടക്ക് ഭാഗത്തെയും 472 00:39:58,387 --> 00:40:00,120 ബോള്‍ട്ടണ്‍മാരില്‍ നിന്ന്‍ തെക്ക് ഭാഗത്തെയും പ്രതിരോധിക്കാനാവില്ല. 473 00:40:00,222 --> 00:40:02,155 നമുക്ക് ഇത് അതിജീവിക്കണമെങ്കില്‍ നമുക്ക് വിന്‍റര്‍ഫെല്‍ വേണം, 474 00:40:02,257 --> 00:40:05,059 വിന്‍റര്‍ഫെല്‍ പിടിച്ചെടുക്കണമെങ്കില്‍ നമുക്ക് ഇനിയും കുറെ ആളുകളെ വേണം. 475 00:40:08,263 --> 00:40:10,931 സ്റ്റാര്‍ക്കുകളെയും ബോള്‍ട്ടണുകളെയും മാറ്റി നിര്‍ത്തിയാല്‍, 476 00:40:11,033 --> 00:40:13,734 പിന്നെ വടക്ക് ദേശത്തെ ഏറ്റവും ശക്തരായ കുടുംബങ്ങള്‍ 477 00:40:13,836 --> 00:40:15,869 ഉമ്പറുകളും കാര്‍സ്റ്റാര്‍ക്കുകളും 478 00:40:15,972 --> 00:40:17,605 പിന്നെ മാൻഡിര്‍ലികളുമാണ്. 479 00:40:17,707 --> 00:40:20,407 ഉമ്പറുകളും കാര്‍സ്റ്റാര്‍ക്കുകളും 480 00:40:20,509 --> 00:40:22,442 ബോള്‍ട്ടണുകളോടൊപ്പമാണെന്ന് നേരത്തെ തന്നെ പ്രഖ്യാപിച്ചു കഴിഞ്ഞു. 481 00:40:22,544 --> 00:40:24,177 അപ്പോള്‍ അതിനെ പറ്റി ആലോചിക്കണ്ട. 482 00:40:24,279 --> 00:40:26,914 ഉമ്പരുകൾ ആണ് റിക്കണെ നമ്മുടെ ശത്രുക്കള്‍ക്ക് കൊടുത്തത്. അവര്‍ക്ക് തൂക്കിലേറാം. 483 00:40:27,016 --> 00:40:29,249 പക്ഷേ കാര്‍സ്റ്റാര്‍ക്കുകള്‍ റാംസിയ്ക്ക് പിന്തുണ പ്രഖ്യാപിച്ചത് 484 00:40:29,351 --> 00:40:31,852 അവര്‍ക്ക് മറ്റൊരു സാധ്യത ഉണ്ടെന്ന് അറിയാതെയാണ്. 485 00:40:31,954 --> 00:40:34,287 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം മൈ ലേഡി... 486 00:40:34,389 --> 00:40:37,524 പക്ഷേ അവര്‍ക്ക് അറിയാം ഒരു സ്റ്റാര്‍ക്ക് അവരുടെ അച്ഛന്‍റെ തല വെട്ടിയ കാര്യം. 487 00:40:37,627 --> 00:40:39,660 എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല അവരെയും നമ്മുടെ കൂട്ടത്തില്‍ കൂട്ടാമെന്ന്. 488 00:40:41,330 --> 00:40:44,031 താങ്കള്‍ക്ക് വടക്ക് ദേശത്തെ എത്രത്തോളം നന്നായി അറിയാം, സെര്‍ ഡാവോസ്..? 489 00:40:44,133 --> 00:40:45,499 വളരെ കുറച്ച് മൈ ലേഡി. 490 00:40:45,601 --> 00:40:47,735 എന്‍റെ അച്ഛന്‍ എപ്പോഴും പറയുമായിരുന്നു വടക്ക് ദേശക്കാർ വ്യത്യസ്ഥരാണെന്ന്. 491 00:40:47,837 --> 00:40:51,538 കൂടുതല്‍ ആത്മാര്‍ത്ഥതയുള്ളവര്‍, പുറം ദേശക്കാരെ കൂടുതല്‍ സംശയിക്കുന്നവര്‍. 492 00:40:51,641 --> 00:40:53,206 അവര്‍ വളരെ ആത്മാര്‍ത്ഥതയുള്ളവരായിരിക്കാം, 493 00:40:53,308 --> 00:40:55,275 പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തെ ബോള്‍ട്ടൻമാർ വഞ്ചിച്ചപ്പോള്‍ 494 00:40:55,377 --> 00:40:57,144 എത്ര പേര്‍ അവര്‍ക്കെതിരെ ഉയർന്ന് വന്നു..? 495 00:40:59,481 --> 00:41:02,082 എനിക്ക് വടക്ക് ദേശത്തെ അറിയില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷെ എനിക്ക് മനുഷ്യരെ അറിയാം. 496 00:41:02,184 --> 00:41:04,685 അവര്‍ ലോകത്തിന്‍റെ എല്ലാ കോണിലും ഏറെക്കുറെ ഒരേപോലെ ആയിരിക്കും. 497 00:41:04,787 --> 00:41:07,688 അവരിലെ ധീരന്മാർ പോലും നഷ്ടമായ ഒരു ലക്ഷ്യത്തിന് വേണ്ടി 498 00:41:07,790 --> 00:41:11,091 അവരുടെ ഭാര്യയും കുട്ടികളും തൊലി ഉരിയപ്പെടുന്നത് ഇഷ്ടപ്പെടില്ല. 499 00:41:12,183 --> 00:41:14,528 ഇനി ജോണ്‍ അവരെ തന്‍റെ കൂടെ പൊരുതണമെന്ന്‍ ബോദ്ധ്യപ്പെടുത്തിയാലും 500 00:41:14,630 --> 00:41:16,596 ഇത് ജയിക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു യുദ്ധമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കണം. 501 00:41:16,699 --> 00:41:19,266 വടക്ക് ദേശത്ത് ഈ, മൂന്നെണ്ണമല്ലാതെ പിന്നെയും മറ്റ് കുടുംബങ്ങള്‍ ഉണ്ട്... 502 00:41:19,368 --> 00:41:22,002 ഗ്ലോവര്‍, മോർമെന്റ്‌ ,കെര്‍വിന്‍, 503 00:41:22,104 --> 00:41:23,704 മേസിന്‍, ഹോണ്‍വുഡ്. 504 00:41:23,806 --> 00:41:27,407 2 ഡസനില്‍ കൂടുതല്‍. ഒരുമിച്ചാല്‍ അവര്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ അത്രയും ഒപ്പം വരും. 505 00:41:27,509 --> 00:41:29,476 നമുക്ക് ചെറുതായി തുടങ്ങി സൈന്യം വിപുലീകരിക്കാം. 506 00:41:29,578 --> 00:41:32,012 വടക്ക് ദേശം ഓര്‍മ്മിക്കുന്നുണ്ട്. 507 00:41:32,114 --> 00:41:33,580 അവര്‍ സ്റ്റാര്‍ക്ക് എന്ന പേര് ഓര്‍മ്മയുണ്ട്. 508 00:41:33,683 --> 00:41:35,582 ആളുകള്‍ ഇപ്പോഴും അതിന് വേണ്ടി എല്ലാം പണയം വെക്കാൻ തയ്യാറാകും. 509 00:41:35,685 --> 00:41:37,885 വൈറ്റ് ഹാര്‍ബര്‍ മുതല്‍ റാംസിയുടെ പടിവാതില്‍ വരെയുള്ള ആളുകൾ. 510 00:41:37,987 --> 00:41:40,187 എനിക്കതില്‍ സംശയമൊന്നുമില്ല. 511 00:41:40,289 --> 00:41:42,389 പക്ഷേ ജോണിന് സ്റ്റാര്‍ക്ക് എന്ന പേരില്ല. 512 00:41:42,491 --> 00:41:44,558 ഇല്ല, പക്ഷേ എനിക്കുണ്ട്. 513 00:41:47,462 --> 00:41:50,097 റാംസി റൂസ് ബോള്‍ട്ടണിന് എത്രമാത്രം മകനായിരുന്നോ , 514 00:41:50,199 --> 00:41:51,999 അത്രയും തന്നെ ജോണ്‍ നെഡ് സ്റ്റാര്‍ക്കിന്‍റെ മകനാണ്.. 515 00:41:52,101 --> 00:41:54,134 പിന്നെ റ്റള്ളികൾ ഉണ്ട് , അവര്‍ വടക്ക് ദേശക്കാരല്ല, 516 00:41:54,236 --> 00:41:57,204 പക്ഷെ അവര്‍ ബോള്‍ട്ടൺമാർക്ക് എതിരെ നമുക്കൊപ്പം നില്‍ക്കും എന്ന കാര്യത്തിൽ സംശയമില്ല. 517 00:41:57,306 --> 00:41:58,839 റ്റള്ളികൾക്ക് ഇപ്പോഴും സൈന്യമുണ്ട് എന്ന് എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു. 518 00:41:58,941 --> 00:42:02,499 എന്‍റെ അമ്മാവന്‍ കറുത്ത മീൻ സൈന്യം പുനഃ സംഘടിപ്പിച്ച്, റിവര്‍റണ്‍ തിരിച്ച് പിടിച്ചു. 519 00:42:03,331 --> 00:42:04,377 അത് നിനക്കെങ്ങനെ അറിയാം..? 520 00:42:05,748 --> 00:42:08,749 ഞാന്‍ വിന്‍റര്‍ഫെല്ലില്‍ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് റാംസിയ്ക്ക് ഒരു കാക്ക സന്ദേശവുമായി വന്നിരുന്നു. 521 00:42:10,786 --> 00:42:12,519 അത് നന്നായി. 522 00:42:12,621 --> 00:42:14,621 കറുത്ത മീൻ ഒരു ഇതിഹാസമാണ്‌. 523 00:42:14,724 --> 00:42:17,124 അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ പിന്തുണ വലിയ ഒരു കാര്യമാണ്. 524 00:42:17,226 --> 00:42:20,227 സ്റ്റാർക്കുകളും റ്റള്ളികളും , പിന്നെ ഏതാനും ചില കുടുംബങ്ങളും 525 00:42:20,329 --> 00:42:22,562 ഇപ്പോള്‍ തന്നെ വിജയസാധ്യതയുള്ള വിഭാഗമായി തോന്നുന്നുണ്ട്. 526 00:42:24,967 --> 00:42:27,034 ഞാന്‍ നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കും എന്ന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 527 00:42:27,136 --> 00:42:28,902 അവര്‍ പറഞ്ഞത് നിങ്ങളും കേട്ടത് അല്ലേ. നമുക്ക് കൂടുതല്‍ ആളുകളെ വേണം. 528 00:42:29,004 --> 00:42:30,804 എന്‍റെ അമ്മാവന് ഒരു സൈന്യമുണ്ട്. 529 00:42:30,906 --> 00:42:32,439 നമുക്ക് കറുത്ത മീനിന് ഒരു കാക്കയെ അയക്കാം. 530 00:42:32,541 --> 00:42:34,574 റാംസി അതില്‍ ഇടങ്കോലിടുന്നത് തടയാനാവില്ല. 531 00:42:34,676 --> 00:42:36,343 അത് നിങ്ങളായിരിക്കണം. 532 00:42:36,445 --> 00:42:38,712 റിവര്‍റണ്ണിലേക്ക് പോ. എന്‍റെ അമ്മാവന്‍ നിങ്ങളോട് സംസാരിക്കും 533 00:42:38,814 --> 00:42:40,614 അദ്ദേഹത്തോട് എങ്ങനെ സംസാരിക്കണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് മനസ്സിലാവും. 534 00:42:42,952 --> 00:42:44,384 എന്താ..? 535 00:42:46,188 --> 00:42:48,222 നിങ്ങളെ ഇവിടെ തനിച്ച് നിര്‍ത്തിപ്പോകാന്‍ ഞാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല. 536 00:42:48,323 --> 00:42:49,623 ജോണിന്‍റെ കൂടെയോ..? 537 00:42:49,725 --> 00:42:52,492 അദ്ദേഹമല്ല. അദ്ദേഹത്തെ വിശ്വസിക്കാന്‍ കൊള്ളാം എന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 538 00:42:52,594 --> 00:42:54,594 ചിലപ്പോൾ കുറച്ച് ആശങ്കയിലായിരിക്കാം. 539 00:42:54,696 --> 00:42:56,764 അദ്ദേഹത്തിന്റെ അവസ്ഥ പരിഗണിച്ചാൽ മനസ്സിലാക്കാവുന്നതേ ഉള്ളൂ എന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 540 00:42:58,500 --> 00:43:00,367 പക്ഷേ മറ്റുള്ളവരുടെ കാര്യമാണ്.. 541 00:43:02,537 --> 00:43:06,173 സ്വന്തം സഹോദരനെ കൊല്ലാന്‍ ഒരാളെ ഡാവോസും ചുവന്ന മുടിയുള്ള സ്ത്രീയും സഹായിച്ചു 542 00:43:06,275 --> 00:43:07,875 ആഭിചാരക്രിയ ഉപയോഗിച്ച്. 543 00:43:07,977 --> 00:43:10,577 അതിന്‍റെ ശിക്ഷ സ്റ്റാനിസ് അനുഭവിച്ചപ്പോള്‍, അവര്‍ എവിടെയായിരുന്നു..? 544 00:43:10,679 --> 00:43:14,882 കുറച്ചുകൂടി പ്രതീക്ഷയുള്ള നേതാവിനെ തിരയാൻ തുടങ്ങിയിരുന്നു. 545 00:43:14,984 --> 00:43:17,417 പിന്നെ ആ താടിയുള്ള വൈല്‍ഡ് ലിംഗ്... 546 00:43:17,519 --> 00:43:20,754 ജോണ്‍ ടോര്‍മണ്ടല്ല. അക്കാര്യത്തില്‍ ജോണ്‍, ഡാവോസോ ചുവന്ന സ്ത്രീയോ 547 00:43:20,856 --> 00:43:23,857 സ്റ്റാനിസോ അല്ല‍. ജോണ്‍ ജോണാണ്. 548 00:43:23,959 --> 00:43:27,427 അവൻ എന്‍റെ ചേട്ടനാണ്. അവൻ എന്നെ സംരക്ഷിക്കും. ഞാന്‍ അവനെ വിശ്വസിക്കുന്നു. 549 00:43:29,899 --> 00:43:33,834 പിന്നെ എന്തിനാണ് റിവര്‍റണ്ണിനെ പറ്റി നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ അറിയാം എന്ന് അദ്ദേഹം ചോദിച്ചപ്പോള്‍ നിങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തോട് നുണ പറഞ്ഞത്..? 550 00:43:43,045 --> 00:43:44,711 പുതിയ വസ്ത്രമാണല്ലോ.? 551 00:43:44,814 --> 00:43:47,547 ഞാന്‍ സ്വയം ഉണ്ടാക്കിയതാ. നിനക്ക് ഇഷ്ടപ്പെട്ടോ..? 552 00:43:47,649 --> 00:43:51,651 എനിക്ക് ഈ ചെന്നായയുടേത് ആണ് കുറച്ച് കൂടി ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്. 553 00:43:51,753 --> 00:43:55,856 നന്നായി, കാരണം ഇത് ഞാന്‍ നിനക്ക് വേണ്ടി ഉണ്ടാക്കിയതാണ്. 554 00:43:58,560 --> 00:44:00,861 അച്ഛന്‍ ധരിച്ചിരുന്നത് പോലത്തെയാണ് ഞാന്‍ ഉണ്ടാക്കിയത്. 555 00:44:02,217 --> 00:44:03,864 എനിക്ക് ഓര്‍മിക്കാന്‍ കഴിയുന്നത് പോലെ. 556 00:44:05,634 --> 00:44:07,334 നന്ദി, സാന്‍സ. 557 00:44:07,436 --> 00:44:09,102 സ്വാഗതം. 558 00:44:29,325 --> 00:44:31,758 ഞാന്‍ പോയിക്കഴിഞ്ഞാല്‍ ഇത് തല്ലിത്താഴെ ഇട്ടേക്കരുത്. 559 00:44:31,861 --> 00:44:33,793 ഞാന്‍ പരമാവധി ശ്രമിക്കാം. 560 00:44:39,813 --> 00:44:41,335 ഭാഗ്യം തുണയ്ക്കട്ടെ. 561 00:45:12,467 --> 00:45:15,002 നമ്മൾ കവാടം അടയ്ക്കട്ടെ, ലോർഡ് കമാൻഡർ ..? 562 00:45:15,104 --> 00:45:17,204 ഞാനല്ല ലോർഡ് കമാൻഡ... 563 00:45:22,101 --> 00:45:25,913 ശരി ... ആ കവാടം അടച്ചേക്ക്. 564 00:45:37,893 --> 00:45:39,659 നമുക്കിനി വീട്ടില്‍ പോകാന്‍ പറ്റും, ഹോഡോര്‍. 565 00:45:40,405 --> 00:45:42,329 ചിലപ്പോള്‍ ശരിക്കുള്ള വീടായിരിക്കില്ല, 566 00:45:42,431 --> 00:45:44,631 ഗുഹയല്ലാത്ത ഏതെങ്കിലും ഒരിടത്ത്. 567 00:45:44,733 --> 00:45:46,133 ഹോഡോര്‍. 568 00:45:46,235 --> 00:45:48,268 പൂപ്പൽ ഇല്ലാത്തത് എന്തെങ്കിലും കഴിക്കാം. 569 00:45:50,505 --> 00:45:52,806 എനിക്ക് മുട്ട വേണം. നിനക്ക് അത് എങ്ങനെ കഴിക്കാൻ ആണ് ഇഷ്ടം..? 570 00:45:52,908 --> 00:45:55,842 പുഴുങ്ങിയതാണോ..? വെണ്ണയിലിട്ട് മൊരിയിച്ചതാണോ..? 571 00:45:56,697 --> 00:45:58,514 ഹോഡോര്‍. 572 00:45:58,515 --> 00:46:01,214 ഉപ്പിട്ട് ഉണക്കിയ പന്നിയിറച്ചിയും പിന്നെ കുറച്ച് നുറുക്ക് ഇറച്ചിയും. 573 00:46:01,317 --> 00:46:02,615 ഹോഡോര്‍. 574 00:47:02,871 --> 00:47:04,777 ബ്രാനിനെയും കൊണ്ട് ഓടിക്കോ ! 575 00:47:17,092 --> 00:47:19,026 ബ്രാന്‍. ബ്രാന്‍, എഴുന്നേല്‍ക്ക്. 576 00:47:19,128 --> 00:47:22,162 - ബ്രാന്‍. - ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 577 00:47:22,264 --> 00:47:23,796 ബ്രാന്‍, എഴുന്നേല്‍ക്ക്. 578 00:47:33,875 --> 00:47:36,443 കിംഗ്‌സ് റോഡില്‍ ദൈവങ്ങള്‍ നിന്നെ രക്ഷിച്ചോളും. 579 00:47:36,545 --> 00:47:37,677 സൂക്ഷിക്കണം. 580 00:47:40,916 --> 00:47:42,115 ഹോഡോര്‍. 581 00:47:42,217 --> 00:47:44,184 ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 582 00:47:45,687 --> 00:47:46,753 എന്നെ സഹായിക്ക്..! 583 00:48:06,208 --> 00:48:07,374 പോ..! 584 00:48:08,444 --> 00:48:09,943 പോ..! 585 00:48:57,159 --> 00:48:59,426 നീ ഒരു സ്റ്റാര്‍ക്കാണെന്ന് ഓര്‍ക്കണം. 586 00:48:59,528 --> 00:49:02,859 വെയ്ലില്‍ ചെല്ലുമ്പോള്‍ നല്ല അന്തസ്സോടെ തന്നെ പെരുമാറണം. 587 00:49:02,860 --> 00:49:04,364 അടിപിടിയില്‍ നിന്ന്‍ ഒഴിഞ്ഞ് നില്‍ക്കാന്‍ ശ്രമിക്കണം. 588 00:49:04,466 --> 00:49:06,833 ശരി, അച്ഛാ. 589 00:49:08,036 --> 00:49:10,175 ഇനി അടിപിടിയില്‍ ചേരുകയാണെങ്കില്‍, 590 00:49:10,176 --> 00:49:11,331 ജയിച്ചോളണം. 591 00:49:13,142 --> 00:49:16,943 ബ്രാന്‍..! ബ്രാന്‍.., എണീക്ക്..! 592 00:49:27,695 --> 00:49:30,323 ബ്രാന്‍..! ബ്രാന്‍..! ബ്രാന്‍.., എണീക്ക്. 593 00:49:30,425 --> 00:49:33,193 - ബ്രാന്‍..! ബ്രാന്‍.., എണീക്ക്! - ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 594 00:49:39,134 --> 00:49:40,333 നീ ഉണരണം. 595 00:49:40,435 --> 00:49:42,669 - നമുക്ക് ഹോഡോറിനെ വേണം'. - ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 596 00:49:42,771 --> 00:49:44,404 ബ്രാന്‍, നമുക്ക് ഹോഡോറിനെ വേണം. 597 00:49:44,506 --> 00:49:46,906 ബ്രാന്‍, നീ ഉണരണം. നമുക്ക് ഹോഡോറിനെ വേണം. 598 00:49:49,774 --> 00:49:51,278 ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 599 00:50:00,155 --> 00:50:01,754 ബ്രാന്‍, നമ്മളെല്ലാവരും മരിക്കാൻ പോകുകയാണ് ! 600 00:50:01,856 --> 00:50:03,490 ബ്രാന്‍, എഴുന്നേൽക്കാൻ..! 601 00:50:03,592 --> 00:50:07,060 നമ്മളെല്ലാവരും മരിക്കും..! ബ്രാന്‍..! ബ്രാന്‍..! 602 00:50:07,162 --> 00:50:08,995 ബ്രാന്‍.., നീ എഴുന്നേൽക്കണം. നമുക്ക് ഹോഡോറിനെ വേണം. 603 00:50:09,097 --> 00:50:10,664 ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 604 00:50:10,765 --> 00:50:12,999 ഹോഡോറിനെ ഉടനെ വാര്‍ഗ് ആക്കൂ..! 605 00:50:13,101 --> 00:50:15,168 ബ്രാന്‍.., എഴുന്നേൽക്ക്. നമുക്ക് ഹോഡോറിനെ വേണം. 606 00:50:15,270 --> 00:50:18,371 നമുക്ക് ഹോഡോറിനെ വേണം. ഹോഡോറിനെ ഉടനെ വാര്‍ഗ് ആക്കാൻ..! ഉടനെ..! 607 00:50:18,473 --> 00:50:20,507 നിന്‍റെ കൂട്ടുകാരി പറയുന്നത് കേള്‍ക്കു, ബ്രാൻഡണ്‍. 608 00:50:21,876 --> 00:50:23,710 ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 609 00:50:23,812 --> 00:50:25,612 ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 610 00:50:25,714 --> 00:50:27,814 ഹോഡോര്‍. ഹോഡോര്‍. 611 00:51:02,551 --> 00:51:05,585 - സമ്മര്‍..! - പോ. 612 00:51:05,687 --> 00:51:07,254 പോ..! 613 00:51:45,067 --> 00:51:46,459 സമയമായി. 614 00:51:49,097 --> 00:51:51,398 എന്നെ വിട്ടിട്ട് പൊയ്ക്കോ. 615 00:52:17,125 --> 00:52:19,258 - നീ എന്താ ചെയ്യുന്നേ..? - പോ..! 616 00:53:08,410 --> 00:53:10,443 ഹോഡോര്‍, വേഗം..! 617 00:53:10,545 --> 00:53:11,478 ഹോഡോര്‍..! 618 00:53:30,499 --> 00:53:32,198 വാതില്‍ അടച്ച് പിടിക്ക് ! (Hold the door..!) 619 00:53:32,300 --> 00:53:34,667 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 620 00:53:38,172 --> 00:53:40,006 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 621 00:53:42,243 --> 00:53:44,677 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 622 00:53:52,721 --> 00:53:54,721 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 623 00:54:01,530 --> 00:54:03,262 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! വില്ലിസ്..! 624 00:54:03,364 --> 00:54:05,031 എന്താ കാര്യം..? 625 00:54:05,133 --> 00:54:07,867 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 626 00:54:07,969 --> 00:54:09,602 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 627 00:54:15,444 --> 00:54:19,278 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 628 00:54:19,380 --> 00:54:22,749 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 629 00:54:22,851 --> 00:54:24,818 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 630 00:54:24,920 --> 00:54:26,820 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 631 00:54:54,683 --> 00:54:57,083 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 632 00:54:57,185 --> 00:54:59,819 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 633 00:54:59,921 --> 00:55:02,622 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 634 00:55:02,724 --> 00:55:05,324 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 635 00:55:05,426 --> 00:55:08,094 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ഡോര്‍..! 636 00:55:08,196 --> 00:55:10,530 ഹോള്‍ഡ്‌ ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! 637 00:55:10,632 --> 00:55:14,868 ഹോള്‍ഡ്‌ ദി ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ഡോര്‍..! ഹോള്‍ഡ്‌ ഡോര്‍..! 638 00:55:14,970 --> 00:55:17,770 ഹോള്‍ഡ്‌ ഡോര്‍..! ഹോഡോര്‍..! 639 00:55:17,873 --> 00:55:20,540 ഹോഡോര്‍..! ഹോഡോര്‍..! 640 00:55:20,642 --> 00:55:23,209 ഹോഡോര്‍..! ഹോഡോര്‍..! 641 00:55:23,311 --> 00:55:24,711 ഹോഡോര്‍..! 642 00:55:24,712 --> 00:59:59,272 പരിഭാഷ : വിമല്‍ കെ കൃഷ്ണന്‍കുട്ടി ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്