1 00:00:05,888 --> 00:00:14,388 Released on www.DanishBits.org 2 00:02:46,701 --> 00:02:48,787 Bränn dem! 3 00:02:48,954 --> 00:02:50,789 Var är min syster? 4 00:02:51,915 --> 00:02:53,542 Bränn dem! 5 00:03:38,461 --> 00:03:40,463 Bränn dem! 6 00:04:05,530 --> 00:04:10,160 Meera, de har hittat oss. 7 00:04:17,375 --> 00:04:20,170 Förlåt mig! 8 00:05:24,734 --> 00:05:27,404 Följ med mig. Nu! 9 00:05:31,366 --> 00:05:33,118 De döda vilar inte. 10 00:05:58,977 --> 00:06:02,772 - Det är så grönt. - Javisst. 11 00:06:02,939 --> 00:06:07,652 Söder om Flodlandet tar helt andra sorters träd över. 12 00:06:07,819 --> 00:06:11,114 Lönn, alm, björk, poppel. 13 00:06:15,327 --> 00:06:16,786 Några enstaka pilträd. 14 00:06:16,953 --> 00:06:22,709 Nu när sommaren är över får alla löven höstfärger. 15 00:06:24,920 --> 00:06:28,798 Men det är ändå grönare här än någon annanstans. 16 00:06:28,965 --> 00:06:31,760 Du är nervös. Du pratar när du är nervös. 17 00:06:37,390 --> 00:06:39,726 Det är inte bättre än att hålla tyst. 18 00:06:39,893 --> 00:06:42,354 Jag räknade inte med att återvända- 19 00:06:42,520 --> 00:06:46,566 - efter att far tvingade mig att avsäga mig titel och arv... 20 00:06:46,733 --> 00:06:49,486 och hotade att döda mig om jag inte lydde. 21 00:06:50,946 --> 00:06:52,948 Man känner sig inte välkommen då. 22 00:06:55,283 --> 00:06:59,829 Och jag räknade verkligen inte med att få presentera honom för familjen. 23 00:06:59,996 --> 00:07:02,791 Du vet väl vad du ska säga? 24 00:07:02,958 --> 00:07:06,169 - Att lille Sam är ditt barn. - Ja. Det är mycket viktigt. 25 00:07:06,336 --> 00:07:09,673 Om han tror att lille Sam är hans barnbarn, tar han emot er. 26 00:07:10,840 --> 00:07:17,055 Han får en utbildning och du kan hjälpa till att lära honom läsa. 27 00:07:17,222 --> 00:07:20,684 Vad har du berättat om mig för din familj? 28 00:07:23,937 --> 00:07:28,483 - Jag sa att vi träffades norrut. - Sa du hur långt norrut? 29 00:07:28,650 --> 00:07:31,152 Pergamentbiten var inte så stor... 30 00:07:31,319 --> 00:07:34,698 Berättade du inte att jag är en vilding? 31 00:07:34,864 --> 00:07:38,743 Saken är den att min far inte tycker om vildingar. 32 00:07:38,910 --> 00:07:43,874 Han hoppades att jag skulle "döda några jävla vildingar". 33 00:07:44,040 --> 00:07:48,336 Vi bör nog undvika att prata om det om det går. 34 00:07:51,506 --> 00:07:53,550 Jag tror att vi är framme. 35 00:08:22,495 --> 00:08:28,001 - Sam. Åh, Sam! - Hej, mor. 36 00:08:31,379 --> 00:08:34,257 Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. 37 00:08:38,929 --> 00:08:42,515 Talla? Du är en kvinna nu! 38 00:08:42,682 --> 00:08:45,227 Jag måste gifta mig med Simon Fossoway. 39 00:08:45,393 --> 00:08:49,231 - Han har gula tänder och... - Det räcker, Talla. 40 00:08:52,150 --> 00:08:55,403 Mor, det här är Gilly. 41 00:08:57,030 --> 00:09:01,284 Kära nån...! Så vacker du är. 42 00:09:03,662 --> 00:09:05,789 Jag är glad att få möta er, lady Tarly. 43 00:09:10,752 --> 00:09:14,464 Det här... Det här är vår son, Samwell. 44 00:09:19,928 --> 00:09:22,389 Hej, lillen. 45 00:09:23,557 --> 00:09:26,726 Det är jag, din farmor. 46 00:09:27,894 --> 00:09:31,189 - Får jag hålla honom? - Ja, naturligtvis. 47 00:09:37,320 --> 00:09:40,323 Du är nyfiken, det märks. 48 00:09:40,490 --> 00:09:43,159 Du blir en bildad man, precis som din far. 49 00:09:44,244 --> 00:09:47,205 Var är far? Kommer de? 50 00:09:47,372 --> 00:09:52,419 De är ute och jagar. De är hemma till middagen. 51 00:09:52,586 --> 00:09:57,757 Kom in. Vilken resa. Ni måste vara utmattade. 52 00:09:57,924 --> 00:10:01,636 Kom. Du vill säkert bada efter den långa resan. 53 00:10:01,803 --> 00:10:05,307 Och du behöver en middagsklänning! Du kan ta en av mina. 54 00:10:05,473 --> 00:10:10,979 Vilka är dina färger? Midnattsblått eller... silver. 55 00:10:11,146 --> 00:10:14,065 Kom. Du får välja ett av mina badrum. 56 00:10:23,617 --> 00:10:27,412 - Finns det ingen annan möjlighet? - Du fruktar för henne. 57 00:10:27,579 --> 00:10:31,499 Naturligtvis fruktar jag för henne. 58 00:10:33,251 --> 00:10:36,463 Det verkar så farligt, bara. 59 00:10:36,630 --> 00:10:39,507 Hon kommer att stå under beskydd hela vägen. 60 00:10:39,674 --> 00:10:44,221 Trons krigare ser med oblida ögon på de som tar sig friheter. 61 00:10:46,306 --> 00:10:49,935 Och drottning Margaery är inte er mor. 62 00:10:50,101 --> 00:10:55,482 Jag tror att gudarna kommer att göra folket välvilligt inställda. 63 00:10:55,649 --> 00:10:58,401 Hon har verkligen öppnat sitt hjärta för dem. 64 00:10:58,568 --> 00:11:01,988 Hon har alltid varit hängiven de fattiga och olyckligt lottade. 65 00:11:02,155 --> 00:11:05,367 Och nu är hon hängiven gudarna också. 66 00:11:07,536 --> 00:11:09,704 Vill ni träffa henne? 67 00:11:31,268 --> 00:11:34,938 - Har de gjort dig illa? - Nej, ers nåd. 68 00:11:35,105 --> 00:11:38,817 Jag har saknat dig mer än du kan ana. 69 00:11:38,984 --> 00:11:43,863 Vi är snart tillsammans igen. Allt blir bättre än det var förr. 70 00:11:44,030 --> 00:11:47,284 Hur då bättre? Snart... 71 00:11:50,245 --> 00:11:56,001 Botgöringsvandring. Han säger att det är enda sättet. 72 00:11:56,167 --> 00:12:02,632 - Har du talat med högstesparven? - Ja. Några gånger. 73 00:12:02,799 --> 00:12:05,135 - Har du? - Ja. 74 00:12:05,302 --> 00:12:07,679 Han är inte vad vi väntade oss, eller hur? 75 00:12:10,974 --> 00:12:14,644 Du tror att jag är tokig. Jag låter tokig. 76 00:12:14,811 --> 00:12:18,398 Nej. Nej, det gör du inte. Det skulle du aldrig göra. 77 00:12:18,565 --> 00:12:23,904 - Du har rätt. Han är mycket mer... - Det är han. 78 00:12:24,070 --> 00:12:28,450 Det är något med honom. Hans sätt att se på världen. 79 00:12:30,785 --> 00:12:35,624 Det är inte lätt att erkänna för sig själv hur man verkligen är. 80 00:12:35,790 --> 00:12:40,420 Det har tagit tid. Han har hjälpt mig. 81 00:12:40,587 --> 00:12:46,259 Vad pratar du om? Du är en bra människa. Det har du alltid varit. 82 00:12:47,469 --> 00:12:49,512 Du är den bästa människa jag känner. 83 00:12:49,679 --> 00:12:52,515 Jag berättade precis om din omtanke om de fattiga. 84 00:12:52,682 --> 00:12:55,727 Ja, jag besökte deras ruckel och gav dem soppa- 85 00:12:55,894 --> 00:12:59,606 - och försäkrade mig om att alla såg mig göra det. 86 00:12:59,773 --> 00:13:03,151 Jag gav dem aldrig vad de verkligen behövde. 87 00:13:03,318 --> 00:13:09,115 Jag har tänkt mycket på hur duktig jag var på att låtsas vara god. 88 00:13:09,282 --> 00:13:15,497 Jag lurade i mig själv berättelser om vem jag var. 89 00:13:15,664 --> 00:13:18,208 Så många lögner. 90 00:13:20,418 --> 00:13:24,172 - Jag förstår inte... - Allt är som det ska. 91 00:13:24,339 --> 00:13:28,343 Det är en sån befrielse att göra sig av med lögnerna. 92 00:13:32,847 --> 00:13:34,933 Och Loras? 93 00:13:37,102 --> 00:13:41,356 Jag älskar min bror. Jag kommer alltid att älska min bror. 94 00:13:42,691 --> 00:13:46,528 Hans själ är ren och perfekt. 95 00:13:46,695 --> 00:13:51,575 Hans synder raderar inte ut renheten, de fördunklar den bara. 96 00:13:51,741 --> 00:13:58,331 Han måste bara göra bot för dem. Det måste vi alla. 97 00:13:58,498 --> 00:14:02,168 Förr eller senare, på ett eller annat sätt. 98 00:14:02,335 --> 00:14:06,298 Gudarna har en plan för oss alla. 99 00:14:21,771 --> 00:14:24,441 Det är svårt att gå i det här. 100 00:14:26,735 --> 00:14:31,781 Den är vacker. Du är vacker. 101 00:15:19,162 --> 00:15:25,544 Det här rådjursköttet är mycket gott. Är det från dagens jakt? 102 00:15:25,710 --> 00:15:31,591 Det har vi inte hunnit preparera. Det här är från förra veckan. 103 00:15:33,426 --> 00:15:37,389 Naturligtvis. Förlåt. Lång resa... 104 00:15:37,556 --> 00:15:40,684 Fällde den på 70 meter - ett skott. 105 00:15:42,561 --> 00:15:46,356 Det är inget dåligt avstånd. 106 00:15:46,523 --> 00:15:52,487 - Jagar ni mycket vid Muren? - Javisst, en hel del. 107 00:15:53,863 --> 00:15:58,118 Norr om Muren måste man jaga för att äta. 108 00:15:59,202 --> 00:16:03,373 - Mest rådjur, eller hjort också? - Kaniner. 109 00:16:05,375 --> 00:16:08,253 Ibland ekorrar. 110 00:16:09,963 --> 00:16:16,052 Jag säger "vi", men för det mesta är det min vän Jon. Ibland Edd. 111 00:16:16,219 --> 00:16:23,393 Och Gilly är också en ganska duktig jägare. Jägerska... 112 00:16:23,560 --> 00:16:26,730 Jag förmodar att det är vanligt där du växte upp. 113 00:16:26,897 --> 00:16:30,150 Vi träffade en man - lord Umber från Last Hearth, eller hur? 114 00:16:30,317 --> 00:16:32,485 Han hade lärt sina döttrar att jaga. 115 00:16:32,652 --> 00:16:37,157 Lärde din far dig att jaga? Vår far skulle aldrig lära oss det. 116 00:16:37,324 --> 00:16:41,036 Vår far skulle kunna lära sig ett och annat av din far. 117 00:16:41,203 --> 00:16:43,830 Det räcker. 118 00:16:46,041 --> 00:16:48,919 Samwell, vill du ha mer bröd? 119 00:16:49,085 --> 00:16:52,214 Ja. Ja tack. Tack, mor. 120 00:16:56,676 --> 00:16:59,512 Är du inte redan fet så det räcker? 121 00:17:10,607 --> 00:17:13,318 Jag reste söderut på överbefälhavarens order. 122 00:17:13,485 --> 00:17:16,613 - Han vill att jag... - Jag har läst ditt brev. 123 00:17:17,656 --> 00:17:20,116 Du ska bli maester. 124 00:17:20,283 --> 00:17:25,914 Ja, och när jag har min kedja återvänder jag till Castle Black. 125 00:17:26,081 --> 00:17:30,293 Jag trodde att Nattens väktare skulle göra en man av dig. 126 00:17:30,460 --> 00:17:33,672 Något som liknade en man, åtminstone... 127 00:17:33,838 --> 00:17:38,093 Men du lyckades förbli vek och fet. 128 00:17:39,344 --> 00:17:42,639 Du sitter med näsan i böcker... 129 00:17:42,806 --> 00:17:46,476 och läser om bättre mäns bedrifter. 130 00:17:46,643 --> 00:17:50,146 Du kan väl fortfarande inte rida eller svinga ett svärd. 131 00:17:50,313 --> 00:17:53,191 Att vara maester till Nattens väktare är en ära. 132 00:17:53,358 --> 00:17:55,485 Han kan visst svinga ett svärd. 133 00:17:56,987 --> 00:17:58,947 Han har dödat en thenn. 134 00:18:00,865 --> 00:18:03,451 Han har dödat en Vit vandrare. 135 00:18:05,078 --> 00:18:07,539 De existerar inte. 136 00:18:07,706 --> 00:18:11,001 Jag såg det själv på väg ner mot Castle Black. 137 00:18:11,167 --> 00:18:14,796 Han satte en dolk i den Vita vandrarens hjärta. 138 00:18:14,963 --> 00:18:18,550 Han har riskerat sitt liv för att rädda mig flera gånger. 139 00:18:18,717 --> 00:18:21,845 Han är en bättre krigare än nån av er nånsin kan bli. 140 00:18:24,806 --> 00:18:27,142 På väg ner till Castle Black? 141 00:18:30,520 --> 00:18:33,607 Var dödade han en Vit vandrare? 142 00:18:35,358 --> 00:18:39,404 Varifrån kommer du och hur träffade du min son? 143 00:18:41,907 --> 00:18:43,992 Nattens väktare kom till vår gård. 144 00:18:44,159 --> 00:18:46,203 - Var? - Gilly... 145 00:18:46,369 --> 00:18:50,248 - Norr om Muren. - Norr om Muren? 146 00:18:53,084 --> 00:18:54,753 Du är en vilding. 147 00:19:02,636 --> 00:19:06,139 De Sju kungadömena har stridit mot dem i århundraden- 148 00:19:06,306 --> 00:19:09,893 - och nu har jag en som gäst i min hall! 149 00:19:11,686 --> 00:19:14,147 Tack vare min son. 150 00:19:15,899 --> 00:19:21,947 Ser du svärdet? Det kallas Hjärtbane. 151 00:19:23,198 --> 00:19:26,451 Vi har haft det i familjen i 500 år. 152 00:19:26,618 --> 00:19:31,373 Det är valyriskt stål. Det finns bara en handfull kvar. 153 00:19:31,540 --> 00:19:36,836 Det borde bli min förstfödde sons när jag dör. Han där. 154 00:19:38,213 --> 00:19:41,716 Han kommer aldrig att svinga det svärdet. 155 00:19:41,883 --> 00:19:45,971 Om han skulle bli lord Tarly av Horn Hill- 156 00:19:46,137 --> 00:19:48,974 - skulle det betyda slutet för det här huset. 157 00:19:51,393 --> 00:19:55,605 Jag trodde att du var en hora från Mole's Town. Det hade jag godtagit. 158 00:19:55,772 --> 00:19:58,400 Vem annars skulle vilja ha honom? 159 00:19:59,442 --> 00:20:04,364 Men jag överskattade honom. 160 00:20:06,324 --> 00:20:11,329 Det var en vildingshora som förförde min son. 161 00:20:12,414 --> 00:20:15,458 Är det ditt sätt att ge igen, pojk? 162 00:20:17,961 --> 00:20:21,798 Att föra det där till bords och lura mig att äta med det? 163 00:20:23,425 --> 00:20:30,473 Och du fick det du var ute efter. En oäkting. En halvblodsoäkting. 164 00:20:30,640 --> 00:20:32,726 Din inbjudan till vårt hem. 165 00:20:33,852 --> 00:20:36,938 Kom, min kära. Talla. 166 00:20:37,105 --> 00:20:38,982 Jag har tappat aptiten. 167 00:20:39,149 --> 00:20:43,361 - Han vanhedrar oss. - Du vanhedrar dig själv. 168 00:20:47,574 --> 00:20:50,744 Din mor är en fin kvinna. Du är inte värdig henne. 169 00:20:54,289 --> 00:20:58,126 För hennes skull får vildingen stanna och arbeta i köket. 170 00:20:58,293 --> 00:21:01,671 Oäktingen blir uppfostrad här. 171 00:21:04,257 --> 00:21:08,094 Men det här blir sista natten du nånsin tillbringar på Horn Hill. 172 00:21:15,477 --> 00:21:18,647 Förlåt att jag lät honom behandla dig så. 173 00:21:18,813 --> 00:21:22,651 Jag var rädd att han skulle kasta ut dig och lille Sam. 174 00:21:22,817 --> 00:21:25,278 Jag är inte arg på dig. 175 00:21:25,445 --> 00:21:29,532 Jag är arg för att hemska människor kan göra så mot goda människor. 176 00:21:35,705 --> 00:21:38,208 När måste du ge dig av? 177 00:21:40,335 --> 00:21:42,087 Så fort det ljusnar. 178 00:21:53,181 --> 00:21:55,600 Säg farväl till honom från mig. 179 00:22:03,191 --> 00:22:08,405 Du är inte som han tror, Sam. Han vet inte vad du är. 180 00:22:12,117 --> 00:22:13,994 Farväl, Gilly. 181 00:22:58,288 --> 00:23:01,124 - Sam? - Vi ska ge oss av. 182 00:23:01,291 --> 00:23:05,253 - Hämta dina saker. - Jag har inga saker. 183 00:23:05,420 --> 00:23:10,133 - Vad gör du? - Vi hör ihop. Alla tre. 184 00:23:11,343 --> 00:23:14,930 - Men din mor och din syster? - De förstår. 185 00:23:15,096 --> 00:23:19,017 - Din systers klänning... - Hon bryr sig inte om det. 186 00:23:20,560 --> 00:23:23,146 Den ser bättre ut på dig ändå. 187 00:23:23,313 --> 00:23:28,610 - Sam, det är din fars svärd. - Det är min familjs svärd. 188 00:23:33,823 --> 00:23:37,702 Sam, kommer han inte att försöka ta tillbaka det? 189 00:23:39,454 --> 00:23:41,748 Han kan ju försöka. 190 00:23:46,169 --> 00:23:50,257 Lejonet och rosen är ett Tack, Gudarna, för det 191 00:23:50,423 --> 00:23:55,053 Och dig, min ljuvliga brud Ska jag älska i evighet 192 00:23:55,220 --> 00:23:58,848 Var hälsad, kung Joffrey Var hälsad, drottning Margaery 193 00:23:59,015 --> 00:24:03,812 Och nu en skål för drottningen Den skönaste av alla 194 00:24:03,979 --> 00:24:08,858 Och farbror får ny titel nu Ska "kunglig munskänk" kallas 195 00:24:09,025 --> 00:24:14,155 Ta en stor klunk, min ädla kung Av detta söta vin 196 00:24:14,322 --> 00:24:19,661 Den sista klunk han nånsin tar Och min hämnd, den blir fin 197 00:24:30,881 --> 00:24:34,384 Gift! Mord! 198 00:24:34,551 --> 00:24:36,928 Jag flämtar! Jag dör! 199 00:24:38,513 --> 00:24:40,932 Misär! 200 00:24:42,350 --> 00:24:47,230 Och det var han! Min baneman! 201 00:24:47,397 --> 00:24:50,233 Den lilla djävuln där! 202 00:25:02,704 --> 00:25:07,125 Min förste son Mitt gyllne lejon 203 00:25:07,292 --> 00:25:09,419 Skändligt, oredligt dräpt 204 00:25:11,504 --> 00:25:15,967 Må du finna evig frid Fri från slit och släp 205 00:25:18,637 --> 00:25:22,891 Hör min bön, grymma gudar Ta mitt liv, ej hans 206 00:25:23,058 --> 00:25:26,645 Ty jag kunde inte leva mer Om min gosse ej fanns 207 00:25:29,814 --> 00:25:32,108 O, sorg! 208 00:25:33,318 --> 00:25:36,446 O, svarta dag Mitt hjärta fylls av saknad 209 00:25:39,616 --> 00:25:44,538 Mitt hopp är slut Min lycka all 210 00:25:48,166 --> 00:25:50,835 Och jag vill aldrig vakna 211 00:26:10,897 --> 00:26:16,194 Vad är det för ljud och lukt? Nån ska strax få se på tukt! 212 00:26:16,361 --> 00:26:22,576 Dags nu att se om det är sant Att Tywin skiter guld så grant 213 00:26:24,828 --> 00:26:28,123 Din best, din best! Min fru dödade du 214 00:26:28,290 --> 00:26:31,877 Och även din fars liv tar du nu 215 00:26:32,043 --> 00:26:34,546 Det lömskaste barnet uti detta land 216 00:26:34,713 --> 00:26:37,799 Sån dårskap att låta dig bli... 217 00:26:46,641 --> 00:26:50,604 Mitt värsta brott! Nu gör jag sorti 218 00:26:50,770 --> 00:26:53,189 Det Smala havet korsar vi 219 00:26:53,356 --> 00:26:57,402 Sen får ni se mer förräderi 220 00:26:57,569 --> 00:27:01,197 Frukta inte vintern! Frukta mig! 221 00:27:05,410 --> 00:27:07,329 Tack! 222 00:27:07,495 --> 00:27:12,584 Mina damer och herrar, får jag presentera Bianca! Clarenzo! 223 00:27:12,751 --> 00:27:16,504 Får jag presentera Bobono! 224 00:27:16,671 --> 00:27:18,381 Får jag presentera Camello! 225 00:27:19,591 --> 00:27:24,429 Och sist men inte minst: den charmerande lady Trana! 226 00:27:35,440 --> 00:27:38,985 Piska den här ordentligt. Skaka om lopporna. 227 00:27:39,152 --> 00:27:40,570 Vilken skitpublik! 228 00:27:45,575 --> 00:27:51,122 - Vad gör du här, flicka? - Inget. 229 00:27:51,289 --> 00:27:54,709 Jag såg dig i publiken häromdagen. 230 00:27:54,876 --> 00:27:58,547 Hur många gånger har du sett den här löjliga pjäsen? 231 00:27:59,839 --> 00:28:02,217 - Tre gånger. - Har du betalat? 232 00:28:03,593 --> 00:28:05,178 Nej. 233 00:28:07,806 --> 00:28:10,684 Jag minns när skådespelarna kom till min by. 234 00:28:10,850 --> 00:28:15,480 Jag hade inga pengar, så jag smet in, precis som du. 235 00:28:15,647 --> 00:28:19,359 Såg deras målade ansikten och dräkterna, lyssnade på sångerna- 236 00:28:19,526 --> 00:28:22,904 - och grät när de unga älskande dog i varandras armar. 237 00:28:24,030 --> 00:28:27,409 Jag rymde hemifrån och slog följe med dem nästa dag. 238 00:28:27,576 --> 00:28:31,538 - Du är mycket skicklig. - Mitt avslutande tal är skit. 239 00:28:31,705 --> 00:28:37,294 Men i rättvisans namn ska det sägas att det inte är bra skrivet. 240 00:28:37,460 --> 00:28:39,004 Ändra det då. 241 00:28:40,881 --> 00:28:43,592 Utan dig är det bara fisar, rapar och daskar. 242 00:28:45,385 --> 00:28:47,137 Hur skulle du ändra det? 243 00:28:53,018 --> 00:28:56,605 Drottningen älskar sin son mer än något annat. 244 00:28:56,771 --> 00:29:01,776 Om han togs ifrån henne skulle hon inte bara gråta. 245 00:29:05,113 --> 00:29:08,033 Hon skulle bli arg. 246 00:29:08,199 --> 00:29:11,077 Hon skulle vilja döda den som gjorde så mot henne. 247 00:29:14,748 --> 00:29:19,544 - Vad heter du? - Mercy. 248 00:29:19,711 --> 00:29:24,841 Du har uttrycksfulla ögon, Mercy. Underbara ögonbryn. 249 00:29:25,008 --> 00:29:28,094 Låtsas du ibland vara någon annan? 250 00:29:30,180 --> 00:29:32,557 Jag måste gå. Min far väntar på mig. 251 00:29:40,941 --> 00:29:43,818 Lady Trana, de älskade dig. 252 00:29:43,985 --> 00:29:48,615 De var rara eller fulla. Rara på fyllan. 253 00:29:48,782 --> 00:29:51,034 Inga skratt åt Neds död. 254 00:29:51,201 --> 00:29:55,247 De är värre än djur. 255 00:29:55,413 --> 00:29:58,667 Men de älskade henne. Alla älskar henne. 256 00:29:58,833 --> 00:30:01,461 Ja, du avgudas av både folk och fä. 257 00:30:01,628 --> 00:30:04,673 Jag gör vad jag kan med det jag får. 258 00:30:04,839 --> 00:30:06,508 Med det du får? 259 00:30:06,675 --> 00:30:10,053 - Jag tänkte att... - Jaså, är vi tänkare nu? 260 00:30:10,220 --> 00:30:14,599 - Upp till tuttarna fylld av idéer! - Jag menade inte... 261 00:30:14,766 --> 00:30:18,353 Du har idéer. Jag har idéer. Han har idéer. 262 00:30:18,520 --> 00:30:21,106 Varför skulle mina idéer vara mer värda än dina- 263 00:30:21,273 --> 00:30:24,734 - bara för att jag har gjort det här i hela mitt liv? 264 00:30:24,901 --> 00:30:26,820 Vem kan bedöma mitt arbete? 265 00:30:26,987 --> 00:30:29,614 Det här är mitt yrke. Jag vet vad jag gör. 266 00:30:29,781 --> 00:30:32,784 Du har ingen rätt att ha en åsikt. 267 00:30:45,380 --> 00:30:47,632 Passa dig för henne. 268 00:30:51,595 --> 00:30:54,389 Hon vill se dig död. 269 00:31:32,761 --> 00:31:36,223 - Nå? - Som jag trodde. 270 00:31:38,225 --> 00:31:42,687 Synd. En flicka hade många gåvor. 271 00:31:45,190 --> 00:31:46,566 Du lovade mig. 272 00:31:53,114 --> 00:31:54,741 Låt henne inte lida. 273 00:32:46,293 --> 00:32:50,046 Kompani halt! 274 00:32:51,006 --> 00:32:54,050 - Min lord. - Min lord. 275 00:32:55,844 --> 00:32:59,598 Mina vänner. Tiden är inne. 276 00:32:59,764 --> 00:33:03,560 Galenskap har tagit över staden- 277 00:33:03,727 --> 00:33:08,148 -och satt klorna i mina barn! 278 00:33:08,315 --> 00:33:14,529 Nu måste vi driva den tillbaka ner under de stenar från vilka den kom! 279 00:33:14,696 --> 00:33:19,951 Galenskapens tid är slut! 280 00:33:22,412 --> 00:33:25,290 Framåt marsch! 281 00:33:26,958 --> 00:33:31,004 Rik eller fattig, frälse eller ofrälse... 282 00:33:31,171 --> 00:33:36,635 om vi syndar måste vi göra bot. 283 00:33:36,801 --> 00:33:41,890 Margaery av huset Tyrell kom till oss som en syndare. 284 00:33:43,016 --> 00:33:47,020 Hon stod inför gudarna i den heliga septen och ljög. 285 00:33:47,187 --> 00:33:53,026 Hon blundade för sin brors synder, hon skämde ut sitt hus- 286 00:33:53,193 --> 00:33:56,071 -sin kung och sig själv. 287 00:34:27,769 --> 00:34:29,479 Kompani halt! 288 00:34:32,566 --> 00:34:34,234 Vänster om! 289 00:34:35,860 --> 00:34:38,363 Lord Tyrell. 290 00:34:39,447 --> 00:34:42,993 - Ser Jaime. - Ursäkta att vi avbryter. 291 00:34:43,159 --> 00:34:46,371 Vi ska hämta drottning Margaery och ser Loras Tyrell. 292 00:34:46,538 --> 00:34:49,082 Ge oss dem och vi ger oss iväg. 293 00:34:49,249 --> 00:34:55,463 Jag har inte makten att ge er dem, och ni har inte makten att ta dem. 294 00:34:55,630 --> 00:34:57,966 Just det! 295 00:35:06,975 --> 00:35:08,310 Spjut redo! 296 00:35:10,812 --> 00:35:14,190 Jag talar för kung Tommen, den förste av sitt namn. 297 00:35:14,357 --> 00:35:17,319 Gudarna erkänner inte hans auktoritet i detta fall. 298 00:35:17,485 --> 00:35:22,449 Ni har redan förolämpat ett mäktigt hus, det blir inte ett andra. 299 00:35:22,616 --> 00:35:27,078 Varenda sparv kommer att dö innan Margaery Tyrell går gatan fram. 300 00:35:27,245 --> 00:35:31,917 Att dö i gudarnas tjänst skulle behaga var och en av oss. 301 00:35:32,083 --> 00:35:34,294 Vi längtar efter det. 302 00:35:43,845 --> 00:35:46,348 Men det krävs inte idag. 303 00:35:48,892 --> 00:35:51,770 Det blir ingen botgöringsvandring. 304 00:36:08,245 --> 00:36:09,663 Spjut upp! 305 00:36:09,829 --> 00:36:13,250 Drottning Margaery har gjort bot för sina synder- 306 00:36:13,416 --> 00:36:19,297 - genom att hjälpa ännu en människa in i de Sjus sanna ljus. 307 00:36:48,618 --> 00:36:55,125 Tillsammans inleder vi en ny harmonins era. 308 00:36:55,292 --> 00:37:01,006 En helig allians mellan kronan och tron. 309 00:37:18,231 --> 00:37:20,108 Välsigne er, drottning Margaery. 310 00:37:20,275 --> 00:37:26,615 Kronan och tron är världens två grundpelare. 311 00:37:26,781 --> 00:37:31,620 Tillsammans ska vi åter göra de Sju kungarikena ryktbara. 312 00:37:50,764 --> 00:37:54,517 - Vad är det som händer? - Han har besegrat oss. 313 00:37:54,684 --> 00:37:57,479 Det är vad som händer. 314 00:38:11,618 --> 00:38:14,246 När du angrep tron angrep du även kronan. 315 00:38:14,412 --> 00:38:20,293 Därmed är du ovärdig att tjäna som överbefälhavare av Kungsvakten. 316 00:38:20,460 --> 00:38:23,880 Jag har varit Kungsvakt sen innan du föddes. 317 00:38:26,007 --> 00:38:29,970 Du måste inte göra så här. Du måste inte göra något alls. 318 00:38:31,805 --> 00:38:35,517 - Jag måste svara inför gudarna. - Inte när du sitter där. 319 00:38:40,105 --> 00:38:42,232 Kronans beslut är slutgiltigt. 320 00:38:44,651 --> 00:38:47,529 Ska jag gå naken genom gatorna? 321 00:38:47,696 --> 00:38:52,158 Eller ska jag sitta i en fängelsehåla och lära mig om gudarnas nåd? 322 00:38:56,872 --> 00:39:01,084 Du har tjänat ditt hus och din kung lojalt under många år- 323 00:39:01,251 --> 00:39:04,754 -och det kommer du att fortsätta med. 324 00:39:04,921 --> 00:39:06,715 Men inte här i staden. 325 00:39:10,135 --> 00:39:13,346 Har ni... förlorat det? 326 00:39:15,557 --> 00:39:19,561 - Ja, far. - Det är ett slott, inte ett får! 327 00:39:19,728 --> 00:39:22,689 Ni vet väl fortfarande var det ligger? 328 00:39:22,856 --> 00:39:26,860 Ni förlorade inte Riverrun. Ni lät Svartfisken ta det ifrån er. 329 00:39:27,027 --> 00:39:29,905 Han överrumplade oss. Han känner slottet bättre än vi. 330 00:39:30,071 --> 00:39:33,408 Ni tappade bort honom efter Blodsbröllopet. 331 00:39:33,575 --> 00:39:36,494 Ni hade honom här i hallen men släppte iväg honom. 332 00:39:36,661 --> 00:39:40,498 När jag beordrade er att döda honom kunde ni inte hitta honom. 333 00:39:40,665 --> 00:39:47,088 Då har man förlorat nåt. Och nu har han tagit Riverrun. 334 00:39:47,255 --> 00:39:51,885 - Far kan inte klandra oss... - I 300 år kysste vi Tullys skor. 335 00:39:52,052 --> 00:39:56,514 Vi svor eder till dem och deras stinkande fiskfanor. Aldrig mer! 336 00:39:56,681 --> 00:40:01,978 - Riverrun är vårt. Ta tillbaka det. - Vi har inte nog med män. 337 00:40:02,145 --> 00:40:05,273 Vi har tio gånger fler män än den förbaskade Svartfisken. 338 00:40:05,440 --> 00:40:08,985 Huset Mallister har rest sig mot oss, och huset Blackwood. 339 00:40:09,152 --> 00:40:11,947 Brödraskapet utan banér samlar bönderna emot oss- 340 00:40:12,113 --> 00:40:14,157 -och gör räder mot våra provianttåg. 341 00:40:14,324 --> 00:40:17,327 Riverrun kan motstå belägring under ett år. 342 00:40:17,494 --> 00:40:22,582 Det räcker med ursäkter! De skrattar åt oss! 343 00:40:22,749 --> 00:40:26,336 Över Flodlandet, ända till King's Landing! 344 00:40:26,503 --> 00:40:31,049 Överallt skrattar de åt oss. Jag hör det i sömnen! 345 00:40:31,216 --> 00:40:34,094 Jag är inte död ännu, oturligt nog för er- 346 00:40:34,261 --> 00:40:39,015 - och jag tänker inte dö förrän de sätter skrattet i halsen allihop. 347 00:40:39,182 --> 00:40:41,226 Ta tillbaka slottet. 348 00:40:42,769 --> 00:40:48,942 - Han ger aldrig upp, far. - Jodå, han ger upp. 349 00:40:52,529 --> 00:40:58,994 Du visar honom kniven som dödade Robb Starks barn i moderlivet. 350 00:40:59,160 --> 00:41:03,498 Och du visar kniven som skar halsen av hans brorsdotter. 351 00:41:03,665 --> 00:41:09,963 Och påminn honom om vem det var som gifte sig vid Blodsbröllopet. 352 00:41:10,130 --> 00:41:12,048 Hans brorson. 353 00:41:27,147 --> 00:41:31,484 Upp med hakan, lord Edmure. Du ska hem. 354 00:41:31,651 --> 00:41:35,447 Jag blir ivägskickad för att göra nåt åt Svartfisken. 355 00:41:35,614 --> 00:41:39,993 Walder Frey klarar inte av det själv, för han är 400 år gammal. 356 00:41:40,160 --> 00:41:44,414 Jag blir skickad till Flodlandet för en belägring som kan ta månader. 357 00:41:44,581 --> 00:41:48,710 Bättre att du är där med en armé än i septens fängelsehålor. 358 00:41:49,961 --> 00:41:55,926 Jag tänker inte bege mig till Flodlandet. 359 00:41:56,092 --> 00:41:59,763 Jag ska ge Bronn den största säcken med guld som nånsin skådats- 360 00:41:59,930 --> 00:42:03,433 - och be honom samla de bästa mördarna han känner. 361 00:42:03,600 --> 00:42:08,521 Jag ska leda dem till septen och halshugga högstesparven. 362 00:42:08,688 --> 00:42:12,234 - Du får inte. - Han har vår son! Han stal honom! 363 00:42:12,400 --> 00:42:16,821 Han har splittrat vår familj. Hur bör vi behandla de som splittrar oss? 364 00:42:18,114 --> 00:42:21,451 Vi bör behandla dem skoningslöst och det ska vi. 365 00:42:21,618 --> 00:42:27,332 Men du kommer inte levande ur septen. Utan dig är allt det här meningslöst. 366 00:42:27,499 --> 00:42:32,963 Led vår armé. Där hör du hemma, där ville far ha dig. 367 00:42:33,129 --> 00:42:35,632 Visa våra män var deras lojalitet hör hemma. 368 00:42:35,799 --> 00:42:40,845 Visa dem vad vi Lannisters är och vad vi gör med våra fiender. 369 00:42:41,012 --> 00:42:45,475 Ta tillbaka slottet för att det är vårt och för att du kan. 370 00:42:45,642 --> 00:42:49,771 Du ska snart ställas inför rätta. Jag måste vara här med dig. 371 00:42:49,938 --> 00:42:55,735 Det kommer att bli tvekamp. Jag har Berget. 372 00:42:57,529 --> 00:43:00,115 De har gjort oss båda två starkare. Allihop. 373 00:43:01,866 --> 00:43:05,912 De vet inte hur starka vi är. De vet inte vad vi ska göra med dem. 374 00:43:17,173 --> 00:43:21,970 Vi har alltid varit tillsammans. Vi ska alltid vara tillsammans. 375 00:43:22,137 --> 00:43:24,931 Vi är de enda människorna i hela världen. 376 00:43:44,743 --> 00:43:46,369 Varför hjälpte du oss? 377 00:43:49,664 --> 00:43:52,334 - Den treögda korpen bad mig. - Han är död. 378 00:43:52,500 --> 00:43:54,461 Nu lever han igen. 379 00:44:07,474 --> 00:44:11,478 Sist jag såg dig var du en pojke. 380 00:44:11,645 --> 00:44:15,357 En orädd pojke som älskade att klättra på slottsmurarna. 381 00:44:15,523 --> 00:44:18,735 - Han skrämde sin mor. - Vem är du? 382 00:44:36,670 --> 00:44:38,046 Farbror Benjen. 383 00:44:39,839 --> 00:44:42,801 Jon skrev att du gått förlorad på andra sidan Muren. 384 00:44:46,221 --> 00:44:51,142 Jag ledde en grupp män på jakt efter de Vita vandrarna. 385 00:44:51,309 --> 00:44:53,353 De hittade oss. 386 00:44:53,520 --> 00:44:56,856 En Vit vandrare högg mig i magen med ett issvärd. 387 00:44:59,651 --> 00:45:02,445 Lämnade mig att dö och förvandlas. 388 00:45:03,822 --> 00:45:05,865 Barnen hittade mig. 389 00:45:06,032 --> 00:45:09,452 - De avvärjde vandrarens magi. - Hur? 390 00:45:09,619 --> 00:45:13,540 På samma sätt som de skapade vandrarna. Du såg det själv. 391 00:45:15,458 --> 00:45:20,463 Drakglas. En skärva drakglas i ditt hjärta. 392 00:45:23,258 --> 00:45:25,719 Du är den treögda korpen nu. 393 00:45:25,886 --> 00:45:29,639 Jag hann inte lära mig. Jag har ingen kontroll. 394 00:45:31,808 --> 00:45:35,604 Du måste lära dig innan Nattkungen kommer. 395 00:45:38,481 --> 00:45:40,025 Drick. 396 00:45:42,569 --> 00:45:47,908 På ett eller annat sätt tar han sig till människornas värld. 397 00:45:49,034 --> 00:45:54,289 När han gör det kommer du att vänta på honom... 398 00:45:54,456 --> 00:45:57,250 och du kommer att vara redo. 399 00:46:17,520 --> 00:46:19,940 Är allt bra? 400 00:46:20,106 --> 00:46:24,110 - Hur långt är det kvar till Meereen? - Minst en veckas ritt. 401 00:46:24,277 --> 00:46:27,530 Hur många skepp krävs för att ta min khalasar till Westeros? 402 00:46:27,697 --> 00:46:32,410 Dothrakierna och deras hästar, de Obesudlade och Andrasönerna? 403 00:46:32,577 --> 00:46:35,163 Tusen skepp. Troligen mer. 404 00:46:35,330 --> 00:46:37,874 - Vem har så många? - Ingen. 405 00:46:38,041 --> 00:46:40,919 Ingen ännu. 406 00:46:42,337 --> 00:46:47,217 Så vi rider till Meereen och sen seglar vi till Westeros. Och sen? 407 00:46:47,384 --> 00:46:50,428 Sen tar jag det som tillhör mig. 408 00:46:50,595 --> 00:46:53,014 Du är inte ämnad för att sitta i ett palats. 409 00:46:53,181 --> 00:46:55,517 Vad är jag ämnad för? 410 00:46:56,935 --> 00:46:59,145 Du är en erövrare, Daenerys Stormfödd. 411 00:47:08,405 --> 00:47:09,823 Vänta här.