1 00:00:04,975 --> 00:00:15,095 ارائه‏ای مشترک از ایران‏فیلم و نایت‏مووی .:: IranFilm.net | NightMovie.co ::. 2 00:01:38,442 --> 00:01:48,562 ترجمه از مهـــرداد و رضــا .:: Mehrdadss | lvlr ::. 3 00:01:56,574 --> 00:01:58,708 بله؟ 4 00:02:00,645 --> 00:02:02,712 برای شماست، بانوی من 5 00:02:21,733 --> 00:02:24,166 مولز تاون چه‌قدر با اینجا فاصله داره؟ 6 00:02:32,009 --> 00:02:33,509 سانسا 7 00:02:37,415 --> 00:02:39,248 بانو برین 8 00:02:41,886 --> 00:02:45,187 وقتی شنیدم از وینترفل فرار کردی خیلی نگران شدم 9 00:02:47,158 --> 00:02:49,425 نمی‌دونی چه‌قدر خوشحالم 10 00:02:49,527 --> 00:02:51,193 که می‌بینم سالمی 11 00:02:52,330 --> 00:02:54,564 سالم؟ 12 00:02:54,666 --> 00:02:56,366 واسه چی اومدین اینجا؟ 13 00:02:56,468 --> 00:02:59,335 من به همراه شوالیه‌های ویل برای کمک به شما اومدم شمال 14 00:02:59,437 --> 00:03:02,271 و در حال حاضر در موت کیلن چادر زدن 15 00:03:02,374 --> 00:03:04,173 واسه کمک به من؟ 16 00:03:05,810 --> 00:03:08,511 در مورد رفتار رمزی می‌دونستی؟ 17 00:03:08,613 --> 00:03:10,847 اگه نمی‌دونستی یعنی احمقی 18 00:03:10,948 --> 00:03:12,715 و اگه می‌دونستی، دشمن منی 19 00:03:14,085 --> 00:03:16,819 دوست داری درباره شب عروسیمون واست تعریف کنم؟ 20 00:03:18,990 --> 00:03:21,223 هیچوقت به صورتم آسیب نمی‌رسوند 21 00:03:21,325 --> 00:03:24,861 لازمش داشت، صورت دختر ند استارک 22 00:03:29,401 --> 00:03:31,934 ولی هر کاری که دلش خواست 23 00:03:32,036 --> 00:03:34,136 با بقیه بدنم کرد 24 00:03:34,238 --> 00:03:37,540 البته جوری که بتونم یه وارث واسش به دنیا بیارم 25 00:03:40,445 --> 00:03:42,177 فکر می‌کنی چه کارهایی باهام کرده؟ 26 00:03:46,317 --> 00:03:48,217 ...چیزی به ذهنم نمی‌رسه 27 00:03:48,319 --> 00:03:50,319 پرسیدم فکر می‌کنی چه کارهایی باهام کرده؟ 28 00:03:58,596 --> 00:04:01,764 بانو سانسا ازتون سوال کردن 29 00:04:01,866 --> 00:04:03,332 کتکت زد 30 00:04:03,435 --> 00:04:04,700 آره، خیلی هم ازش لذت می‌برد 31 00:04:04,803 --> 00:04:06,302 فکر می‌کنی دیگه چه کارهایی کرد؟ 32 00:04:06,404 --> 00:04:08,571 ...سانسا من - گفتم دیگه چی؟ - 33 00:04:11,242 --> 00:04:12,742 زخمیت کرد؟ 34 00:04:14,746 --> 00:04:17,547 پس مثل این که خوب می‌شناختیش - من چیزی نمی‌دونستم - 35 00:04:17,649 --> 00:04:19,549 فکر می‌کردم تو راز همه رو می‌دونی 36 00:04:19,651 --> 00:04:22,985 من اشتباه کردم، یک اشتباه مهلک 37 00:04:23,087 --> 00:04:24,687 یک غریبه رو دست کم گرفتم 38 00:04:26,257 --> 00:04:27,757 ...بقیه کارهاش 39 00:04:27,859 --> 00:04:29,659 خانم‌ها نباید درباره همچین مسائلی صحبت کنن 40 00:04:29,761 --> 00:04:32,595 ولی فکر کنم واسه اونایی که فاحشه خونه دارن، صحبت‌های روزمره باشه 41 00:04:35,099 --> 00:04:37,399 هنوز هم می‌تونم حسش کنم 42 00:04:37,502 --> 00:04:40,636 منظورم این نیست ...که یاد کارهاش آزارم میده بلکه 43 00:04:40,738 --> 00:04:44,607 حس می‌کنم بلایی که سر بدنم آورد الان جلوی چشم‌هامه 44 00:04:47,078 --> 00:04:50,145 من واقعاً متاسفم 45 00:04:50,247 --> 00:04:52,147 گفتی ازم محافظت می‌کنی 46 00:04:52,249 --> 00:04:55,785 همین کار رو هم می‌کنم باید باور کنی وقتی این حرف رو می‌زنم 47 00:04:55,887 --> 00:04:59,355 دیگه حرف‌هات رو باور نمی‌کنم دیگه نیازی بهت ندارم 48 00:04:59,457 --> 00:05:01,256 تو نمی‌تونی ازم محافظت کنی 49 00:05:01,359 --> 00:05:03,225 اگه به برین دستور بدم تکه‌تکه‌ت کنه 50 00:05:03,327 --> 00:05:05,595 حتی نمی‌تونی از خودت دفاع کنی 51 00:05:08,165 --> 00:05:09,565 چرا نباید همچین کاری بکنم؟ 52 00:05:12,504 --> 00:05:14,737 می‌خوای برای حفظ جونم التماس کنم؟ 53 00:05:14,839 --> 00:05:17,172 اگه این رو می‌خوای، باشه 54 00:05:19,210 --> 00:05:21,677 هر چیزی ازم بخوای که در توانم باشه 55 00:05:21,779 --> 00:05:22,979 انجام میدم 56 00:05:23,080 --> 00:05:26,916 اگه بخوام الان و همین‌جا بمیری چی؟ 57 00:05:28,686 --> 00:05:30,653 خب، می‌میرم 58 00:05:32,490 --> 00:05:35,992 تو من رو از دست هیولاهایی که خانواده‌م رو کشته بودن نجات دادی 59 00:05:36,093 --> 00:05:40,129 و سپردی دست هیولاهایی دیگه‌ای که خونواده‌م رو کشتن 60 00:05:41,799 --> 00:05:43,866 برگرد موت کیلن 61 00:05:43,968 --> 00:05:46,368 من و برادرم به تنهایی شمال رو پس می‌گیریم 62 00:05:46,470 --> 00:05:48,004 دیگه هیچوقت نمی‌خوام ببینمت 63 00:05:48,105 --> 00:05:51,340 حاضرم هرکاری بکنم تا این مسائل جبران بشن 64 00:05:54,311 --> 00:05:56,012 ولی خب می‌دونم نمیشه 65 00:05:58,049 --> 00:06:00,783 اجازه میدین قبل رفتن یه چیز دیگه بگم؟ 66 00:06:03,821 --> 00:06:06,956 عمو بزرگتون، برندن ملقب به بلک‌فیش [بلک‌فیش = ماهی سیاه] 67 00:06:07,058 --> 00:06:10,726 باقی‌مونده ارتش تالی رو جمع کرده و ریورران رو پس گرفته 68 00:06:10,828 --> 00:06:12,962 شاید بهتر باشه پیداش کنی 69 00:06:13,064 --> 00:06:16,365 زمانی می‌رسه که به ارتشی وفادار نیاز پیدا می‌کنی 70 00:06:16,467 --> 00:06:17,433 من ارتش دارم 71 00:06:17,535 --> 00:06:19,535 ارتش برادرت 72 00:06:28,012 --> 00:06:29,078 بهتره بگم برادرخوانده 73 00:06:58,776 --> 00:07:00,076 تو آماده نیستی 74 00:07:02,413 --> 00:07:05,280 باید قبل از این که دیر بشه بگردی خونه‌ت 75 00:08:01,639 --> 00:08:05,240 تو هیچوقت یکی از ما نمیشی، بانو استارک 76 00:08:20,357 --> 00:08:22,124 بی‌راه نمیگه 77 00:08:27,999 --> 00:08:31,600 هیچکدوم از مردان بدون ‌چهره اولیه از بین اشراف زادگان نبودن 78 00:08:31,703 --> 00:08:34,670 وقتی در والریا برده معدن بودن این مسلک رو شروع کردن 79 00:08:34,772 --> 00:08:36,305 اولین نفر کی بود؟ 80 00:08:36,407 --> 00:08:37,807 هیچ‌کس نبود 81 00:08:39,143 --> 00:08:42,144 خدای چند چهره بهش یاد داد چطور چهره‌ش رو پنهان کنه 82 00:08:42,246 --> 00:08:43,879 و چطور موهبت رو به بقیه بده 83 00:08:43,981 --> 00:08:47,416 اون آدم ار ازای خدمات دیگران قبول کرد به اون‌ها آموزش بده 84 00:08:47,518 --> 00:08:50,953 خیلی‌ها خدمت کردن و هدایای زیادی داده شد 85 00:08:51,055 --> 00:08:53,923 چیزی نگذشته بود که تمام اربابان و سرپرست‌ها کشته شدن 86 00:08:54,025 --> 00:08:56,225 و مردان بدون چهره فرار کردن 87 00:08:56,327 --> 00:08:58,127 کجا رفتن؟ 88 00:08:58,229 --> 00:08:59,829 اومدن اینجا 89 00:08:59,931 --> 00:09:03,232 شهر آزاد براووس رو تاسیس کردن و این خونه رو ساختن 90 00:09:04,635 --> 00:09:07,569 این‌ها چهره‌هاییه که وقتی زنده بودن به می‌زدن 91 00:09:07,671 --> 00:09:10,206 وقتی چهره بقیه رو به صورت نمی‌زدن 92 00:09:10,307 --> 00:09:13,075 اولین مردان بدون چهره 93 00:09:14,612 --> 00:09:16,411 و حالا یه دختر عضوی از اون‌هاست 94 00:09:16,513 --> 00:09:18,714 البته اگه دختر بخواد 95 00:09:20,151 --> 00:09:22,384 دختر عیچ علاقه‌ای نداره 96 00:09:29,627 --> 00:09:31,193 کی؟ 97 00:09:38,669 --> 00:09:41,403 بازیگری که اسم خودش رو گذاشته بانو کرین؟ 98 00:09:41,505 --> 00:09:44,373 توی تئاتر میدون شیلبا بازی می‌کنه 99 00:09:46,177 --> 00:09:49,111 شانس دومی به دختر داده شده 100 00:09:49,213 --> 00:09:51,413 بار سومی در کار نخواهد بود 101 00:09:51,515 --> 00:09:53,615 به هر حال 102 00:09:53,717 --> 00:09:56,718 یه صورت به تالار اضافه میشه 103 00:10:20,511 --> 00:10:23,245 به دست گراز کشته شدم 104 00:10:23,347 --> 00:10:25,915 جنده پشمالو 105 00:10:26,017 --> 00:10:29,584 عاج‌هاش رو برد داخل و دل و روده‌م رو کشید بیرون 106 00:10:29,687 --> 00:10:33,122 چیزی به پایان عمرم نمونده 107 00:10:33,224 --> 00:10:36,125 بیا پدر، باید استراحت کنی 108 00:10:36,227 --> 00:10:39,652 دوستت دارم پدر خواهش می‌کنم نمیر 109 00:10:39,653 --> 00:10:42,898 دهنت رو ببند پسره حریص سرسی شراب بده 110 00:10:44,072 --> 00:10:46,735 بادهای زمستون رو حس می‌کنم که بر سرزمین می‌وزند 111 00:10:46,838 --> 00:10:50,239 و پسرمون که دست تنها 112 00:10:50,341 --> 00:10:52,474 بدون هیچ راهنمایی به اون تخت سرد تکیه می‌زنه 113 00:10:52,576 --> 00:10:55,845 کی بهش یاد میده قوی باشه؟ کی بهش یاد میده بخشنده باشه؟ 114 00:10:55,947 --> 00:10:59,849 وقتی که باید یاد بگیره با تاریکی روبه‌رو بشه از کی الگو بگیره؟ 115 00:10:59,951 --> 00:11:03,518 ند استارک کارش رو بلده حالا برو شراب بیار 116 00:11:08,796 --> 00:11:10,592 چه اتفاقی داره میافته؟ 117 00:11:10,694 --> 00:11:12,527 ند استارک، اون تو رو آورده 118 00:11:12,629 --> 00:11:15,030 چون باهوش‌ترین فرد سرزمینی 119 00:11:15,132 --> 00:11:16,698 تو باید پادشاه ما باشی 120 00:11:16,800 --> 00:11:19,001 و من هم به عنوان دست پادشاه 121 00:11:19,103 --> 00:11:21,337 ما مران شمالی خوب بلدیم 122 00:11:21,438 --> 00:11:23,239 مردم رو قانون‌مدار حفظ کنیم 123 00:11:23,341 --> 00:11:24,974 دلم می‌خواد ازش اجازه بگیرم 124 00:11:25,076 --> 00:11:27,243 ولی خیلی بوی گوهی میده 125 00:11:29,080 --> 00:11:32,314 مُردم، مُردم 126 00:11:32,416 --> 00:11:35,584 باید دراز بکشم 127 00:11:35,686 --> 00:11:39,288 اوه، نه 128 00:11:41,025 --> 00:11:45,261 دیگه دارم میرم 129 00:11:47,431 --> 00:11:49,365 میشه بمونی و به عنوان دست جافری خدمت کنی؟ 130 00:11:49,466 --> 00:11:51,400 من تخت پادشاهی رو می‌خوام 131 00:11:51,502 --> 00:11:52,401 نمی‌تونی - خوب هم می‌تونم - 132 00:11:52,503 --> 00:11:53,402 این کار رو نمی‌کنی - چرا - 133 00:11:53,504 --> 00:11:55,170 جراتش رو نداری - حالا ببین - 134 00:11:55,273 --> 00:11:57,373 سیر میراث - یعنی چی؟ - 135 00:11:57,474 --> 00:11:59,241 پیشرفت مطلوب - یعنی چی؟ - 136 00:11:59,343 --> 00:12:01,777 معراج قانونی - یعنی چی؟ - 137 00:12:13,724 --> 00:12:16,992 پس برو کنار، صندلیم رو بده 138 00:12:17,094 --> 00:12:19,194 تا دیگه مشکلی پیش نیاد 139 00:12:22,499 --> 00:12:25,301 ولی ما باهم قرار داشتیم 140 00:12:25,403 --> 00:12:28,603 کم کم دارم فکر می‌کنم نمیشه بهت اعتماد کرد 141 00:12:39,083 --> 00:12:40,950 پدرم رو نجات بدین 142 00:12:41,052 --> 00:12:44,486 باید این کار رو بکنین کشتن اون آدم سودی واست نداره 143 00:12:44,588 --> 00:12:46,855 خواهش می‌کنم نجاتش بده - بهش رحم کن - 144 00:12:46,958 --> 00:12:49,458 به مردم نشون بده یک پادشاه خوب باید چطوری باشه 145 00:12:49,560 --> 00:12:51,793 ای مردم، آروم باشین 146 00:12:51,895 --> 00:12:54,029 ...دوست پدرم به زودی 147 00:12:56,902 --> 00:12:59,534 !پدر، نه 148 00:12:59,636 --> 00:13:02,304 پدر 149 00:13:11,582 --> 00:13:13,015 نگران نباش 150 00:13:13,117 --> 00:13:14,616 همه‌چیز مرتبه 151 00:13:14,718 --> 00:13:16,618 یه حکم از طرف 152 00:13:16,720 --> 00:13:19,488 پدرم تایون لنیستر آوردم 153 00:13:19,590 --> 00:13:21,690 ثروتمندترین آدمی که به عمرتون خواهید دید 154 00:13:21,792 --> 00:13:24,326 من رو به مقام دست پادشاه منصوب کرده 155 00:13:24,428 --> 00:13:26,228 تا ابد من صاحب این مقام خواهم بود 156 00:13:26,330 --> 00:13:28,697 و بهم اجازه داده 157 00:13:28,799 --> 00:13:30,932 با سانسان ازدواج کنم 158 00:13:33,737 --> 00:13:35,770 متوجه میشین هرچه‌قدر قدم کوتاهه 159 00:13:35,980 --> 00:13:38,107 به جاش اشتهام زیاده 160 00:13:38,209 --> 00:13:40,575 مشکلاتت رو فراموش کن 161 00:13:40,677 --> 00:13:42,777 و بیا بریم واسه شب عروسی تمرین کنیم 162 00:13:52,223 --> 00:13:54,990 یه زگیله. دو تا زگیل‌ان 163 00:13:55,092 --> 00:13:56,925 دو تا زگیل روی کیرم دراومده 164 00:13:57,028 --> 00:14:00,862 ،خب، نگران نباش عزیزم معمولاً بعد از 5 یا 6 سال از بین میرن 165 00:14:00,964 --> 00:14:04,233 اینو بشور عزیزم. بو گَند میده 166 00:14:04,335 --> 00:14:07,569 می‌تونی بهتر از این عمل کنی، بیانکا، عزیزم باید بهتر از این عمل کنی 167 00:14:07,671 --> 00:14:09,338 همه‌ش دو تا دیالوگ داشتم 168 00:14:09,440 --> 00:14:11,640 .چیزی به اسم نقش کوچیک وجود نداره بازیت خیلی مصنوعی می‏زد 169 00:14:11,742 --> 00:14:13,308 بازیم خیلی مصنوعی می‏زد؟ 170 00:14:13,411 --> 00:14:16,311 ،چیزی که لازم داری عزیزم اینه که یکی واقعی برات بزنه 171 00:14:18,215 --> 00:14:20,782 دیشب که ازم شکایت نمی‌کردی 172 00:14:20,884 --> 00:14:22,817 می‌تونم براتون شراب قرمز بیارم، بانو کرین؟ 173 00:14:22,920 --> 00:14:24,986 من اهل عرق نیشکرم بابونو 174 00:14:25,089 --> 00:14:27,322 اگه قراره با هم صمیمی بشیم باید اینو بدونی 175 00:14:27,425 --> 00:14:28,990 البته که قراره صمیمی بشیم 176 00:14:29,093 --> 00:14:31,660 فقط یکم زمان می‌بره 177 00:14:35,178 --> 00:14:36,365 به سلامتی بچه‌هامون 178 00:14:36,467 --> 00:14:38,467 امیدوارم استعداد تو رو داشته باشن 179 00:14:38,569 --> 00:14:40,469 و همینطور ذهن کثیف تو رو 180 00:14:47,178 --> 00:14:49,578 یه دختر عرق نیشکر رو مسموم می‌کنه 181 00:14:49,680 --> 00:14:51,913 بانو کرین تنها کسیه که عرق نیشکر رو می‌خوره 182 00:14:55,919 --> 00:14:59,020 اگه دختر می‌تونست ...از یکی از چهره‌های تالار استفاده بکنه 183 00:14:59,123 --> 00:15:01,256 یه دختر آماده نیست 184 00:15:04,350 --> 00:15:06,228 بازیگر خوبیه 185 00:15:06,330 --> 00:15:08,663 یه مرد هم همین رو شنیده 186 00:15:08,765 --> 00:15:11,600 بنظر زن خوبی میاد 187 00:15:14,605 --> 00:15:18,039 مرگ فقط مختص آدمای بده و سراغ آدمای خوب نمیره؟ 188 00:15:20,177 --> 00:15:21,676 نه 189 00:15:25,416 --> 00:15:26,982 کی می‌خواد اون بمیره؟ 190 00:15:27,084 --> 00:15:29,884 مهم نیست. بهاش پرداخت شده 191 00:15:31,688 --> 00:15:34,656 بازیگر جوون‌تر 192 00:15:34,758 --> 00:15:38,093 حسودی می‌کنه چون بانو کرین بهتره 193 00:15:38,195 --> 00:15:41,696 یه دختر باید تصمیم بگیره که می‌خواد به خدای چند چهره خدمت کنه یا نه 194 00:15:43,134 --> 00:15:44,866 یه دختر تصمیم گرفته 195 00:15:46,001 --> 00:15:48,604 یه خدمتکار سوال نمی‌پرسه 196 00:16:58,175 --> 00:17:00,576 !نــه! نــه! نــه 197 00:17:23,667 --> 00:17:25,967 تو بودی 198 00:17:26,069 --> 00:17:27,769 تو وایت‌واکرها رو بوجود آوردی 199 00:17:27,871 --> 00:17:30,004 داشتیم می‌جنگیدیم 200 00:17:30,107 --> 00:17:32,507 داشتیم کشته می‌شدیم 201 00:17:32,610 --> 00:17:35,043 درخت مقدسمون بریده شده بود 202 00:17:35,145 --> 00:17:37,846 باید از خودمون دفاع می‌کردیم 203 00:17:37,948 --> 00:17:39,448 در برابر کی؟ 204 00:17:40,277 --> 00:17:42,083 در برابر تو 205 00:17:42,670 --> 00:17:44,386 در برابر انسان‌ها 206 00:17:53,029 --> 00:17:56,732 در حضور خدای مغروق حرف می‌زنیم 207 00:17:56,833 --> 00:17:58,900 به نام او امروز جمع میشیم 208 00:17:59,002 --> 00:18:02,604 تا پادشاهی جدید رو به عنوان رهبرمون انتخاب کنیم 209 00:18:02,706 --> 00:18:04,573 کی ادعای سلطنت داره؟ 210 00:18:09,480 --> 00:18:11,747 من یارا گریجوی هستم 211 00:18:11,848 --> 00:18:14,249 دختر بیلون گریجوی 212 00:18:14,351 --> 00:18:16,585 پادشاه جزایر آهن 213 00:18:17,921 --> 00:18:19,854 مدعی سالت ثرون هستم 214 00:18:19,956 --> 00:18:22,524 تا حالا هیچوقت ملکه نداشتیم. حتی یک بار 215 00:18:22,626 --> 00:18:25,059 کارهای خیلی زیادی هست که تا حالا انجام ندادیم 216 00:18:25,162 --> 00:18:27,896 تا حالا تاثیری روی دنیا نذاشتیم 217 00:18:27,998 --> 00:18:31,433 لردهای بزرگ وستروس بهمون اهمیتی نمیدن 218 00:18:31,535 --> 00:18:34,569 تا وقتی که آوازه‌ی حمله‌هامون به قلمروهاشون در همه‌جا پخش بشه 219 00:18:34,672 --> 00:18:36,305 و به زودی مایه‌ی آزار و اذیتشون بشه 220 00:18:36,407 --> 00:18:38,674 بعدش بهمون حمله می‌کنن 221 00:18:38,776 --> 00:18:42,277 سرزمینمون رو فتح می‌کنن، تحقریمون می‌کنن 222 00:18:42,379 --> 00:18:44,813 و بازم وجود داشتن ما رو به فراموشی می‌سپارن 223 00:18:44,915 --> 00:18:46,815 !آره 224 00:18:46,917 --> 00:18:49,250 !ما اهل دریا هستیم - !آره - 225 00:18:49,353 --> 00:18:52,621 خدای ما خدای دریاست - !آره - 226 00:18:52,723 --> 00:18:54,856 ...وقتی که ملکه بشیم، ناوگانی می‌سازیم که 227 00:18:54,958 --> 00:18:56,658 !ملکه نمیشی - !حرفم تموم نشده - 228 00:18:56,760 --> 00:18:59,328 چرا، شده! یه زن رهبری ما رو به عهده نمی‌گیره 229 00:18:59,430 --> 00:19:02,764 مخصوصاً وقتی که وارث مذکر بیلون برگشته 230 00:19:29,793 --> 00:19:31,827 ...من تیون گریجوی هستم 231 00:19:33,296 --> 00:19:36,197 آخرین پسر بیلون گریجوی 232 00:19:44,241 --> 00:19:46,842 و اون حاکم بر حق شماست 233 00:19:46,943 --> 00:19:48,176 !آره 234 00:19:48,278 --> 00:19:49,878 اون افرادی از شما که همراهش به دل دریا زدین 235 00:19:49,980 --> 00:19:51,880 که تعدادتون خیلی هم زیاده 236 00:19:51,982 --> 00:19:54,583 می‌دونین اون چه‌جور آدمیه - !آره - 237 00:19:54,685 --> 00:19:55,984 اون یه غارتگره - !آره - 238 00:19:56,086 --> 00:19:58,319 اون یه جنگجوئه - !آره - 239 00:19:58,422 --> 00:20:00,188 !اون یه آیرون‌بورن‌ــه 240 00:20:00,290 --> 00:20:01,890 !آره 241 00:20:01,992 --> 00:20:04,559 رهبر بهتری پیدا نمی‌کنیم 242 00:20:07,631 --> 00:20:09,431 اون ملکه‌ی ماست 243 00:20:14,705 --> 00:20:18,640 !یارا! یارا! یارا 244 00:20:18,742 --> 00:20:21,342 من یورون گریجوی هستم 245 00:20:21,445 --> 00:20:23,879 من مدعی ثالت ثرون هستم 246 00:20:35,025 --> 00:20:36,525 برادر زاده 247 00:20:38,094 --> 00:20:39,093 برادر زاده 248 00:20:40,964 --> 00:20:42,764 تیون کوچولو 249 00:20:44,435 --> 00:20:47,368 شنیدم تونستی همه‌چیزو به فنا بدی 250 00:20:49,005 --> 00:20:50,872 کنترل یه قلعه رو در دست گرفتی ولی نتونستی نگهش داری 251 00:20:50,974 --> 00:20:53,975 کاری کردی اسیر بشی 252 00:20:54,077 --> 00:20:56,277 حتی شنیدم کیر نداری 253 00:21:00,216 --> 00:21:02,551 این موضوع توضیح میده که چرا فکر می‌کنی یه زن می‌تونه پادشاه باشه 254 00:21:02,653 --> 00:21:04,419 کِی برگشتی، عمو؟ 255 00:21:04,521 --> 00:21:06,721 چند روز پیش 256 00:21:06,824 --> 00:21:09,190 باید یه کاری انجام می‌دادم 257 00:21:09,292 --> 00:21:11,059 خیلی وقت بود موعدش رسیده بود 258 00:21:12,362 --> 00:21:13,929 خوشحالم که اینجایی 259 00:21:15,999 --> 00:21:19,668 حالا می‌دونم اولین کارم به عنوان ملکه چه کاری خواهد بود 260 00:21:19,770 --> 00:21:22,604 اینکه مردی که پدرمو کشته رو اعدام کنم 261 00:21:29,045 --> 00:21:30,512 من اینکارو کردم 262 00:21:30,614 --> 00:21:32,747 من کشتمش 263 00:21:34,217 --> 00:21:36,818 از بالای یه پُل انداختمش پائین 264 00:21:36,920 --> 00:21:40,088 و سقوطش رو تماشا کردم 265 00:21:40,190 --> 00:21:41,857 داشت ما رو به ناکجاآباد هدایت می‌کرد 266 00:21:41,959 --> 00:21:44,593 و اگه بخاطر من نبود هنوزم داشتیم به همون سمت و سو حرکت می‌کردیم 267 00:21:44,695 --> 00:21:47,762 ،هیچکس اونو دوست نداشت هیچکس نمی‌خواست ازش پیروی کنه 268 00:21:47,865 --> 00:21:50,599 ما رو درگیر دو تا جنگ کرد که نتونستیم درشون پیروز بشیم 269 00:21:50,701 --> 00:21:54,669 از همه‌تون معذرت می‌خوام که چندین سال قبل نکشتمش 270 00:21:54,771 --> 00:21:56,972 انجام اونکار، کار خیلی سختی بود 271 00:21:57,073 --> 00:21:59,040 تو که اینجا نبودی 272 00:21:59,142 --> 00:22:02,711 ،آخرین باری که شنیدم داشتی برای خودت ولگردی می‌کردی و خوش می‌گذروندی 273 00:22:02,813 --> 00:22:04,278 ولگردی کردن؟ 274 00:22:04,381 --> 00:22:05,803 این از اون حرفایی که 275 00:22:05,828 --> 00:22:08,718 وفتی آدم کیرش کَنده میشه به زبون میاره؟ 276 00:22:08,719 --> 00:22:11,553 لردهای بزرگ وستروس همچین کلماتی یادت دادن؟ 277 00:22:12,923 --> 00:22:14,723 تو نبودی 278 00:22:14,825 --> 00:22:16,324 یارا اینجا بود 279 00:22:16,426 --> 00:22:19,127 آیرون‌بورن بود. آیرون‌بورن رو رهبری می‌کرد 280 00:22:19,229 --> 00:22:22,130 داشت آماده می‌شد تا ما رو به شکوه و عظمت برگردونه 281 00:22:22,232 --> 00:22:23,698 و چطور می‌خواد اینکارو انجام بده؟ 282 00:22:23,800 --> 00:22:28,169 بزرگ‌ترین ناوگانی که دنیا تا حالا دیده رو می‌سازم 283 00:22:30,373 --> 00:22:34,576 فکرت درسته، جز اینکه من کسی‌ام که قراره آیرون فلیت رو بسازه [آیرون فلیت= ناوگان آهن] 284 00:22:34,678 --> 00:22:36,978 چون من کسی‌ام که می‌دونه چطور باید ازش استفاده کرد 285 00:22:37,080 --> 00:22:38,547 تمام دنیا رو گشتم 286 00:22:38,649 --> 00:22:41,983 بیشتر از همه‌ی شما روی همدیگه دنیا رو دیدم 287 00:22:42,085 --> 00:22:45,020 و اون طرف دریا یه نفر هست 288 00:22:45,121 --> 00:22:48,957 که درست به اندازه‌ی ما از لردهای بزرگ وستروس متنفره 289 00:22:49,059 --> 00:22:51,660 ،یه نفر با یه ارتش بزرگ 290 00:22:51,762 --> 00:22:55,530 سه تا اژدهای بزرگ و بدون شوهر 291 00:22:55,632 --> 00:22:57,866 اون ناوگان رو می‌سازم 292 00:22:57,968 --> 00:23:00,168 و دوباره میرم سراغ ولگردی 293 00:23:00,270 --> 00:23:02,403 و همراه با کیر بزرگم 294 00:23:02,505 --> 00:23:04,906 اون ناوگان رو تقدیم دنریس تارگریان می‌کنم 295 00:23:05,008 --> 00:23:07,008 می‌خوای مکله‌ی اژدهادار رو فریب بدی؟ 296 00:23:07,110 --> 00:23:10,344 من نمی‌خوام فریبش بدم. آیرون فلیت فریبش میده 297 00:23:10,447 --> 00:23:13,247 و با همدیگه، هفت قلمرو رو فتح می‌کنم 298 00:23:13,349 --> 00:23:16,718 من برای پادشاهی متولد نشدم 299 00:23:16,820 --> 00:23:19,320 به زور تصاحبش کردم 300 00:23:19,422 --> 00:23:20,889 و حالا من اینجام 301 00:23:22,726 --> 00:23:26,427 !یورون! یورون! یورون! یورون 302 00:23:26,529 --> 00:23:30,465 !یورون! یورون! یورون! یورون 303 00:23:30,567 --> 00:23:32,734 !یورون! یورون 304 00:23:44,281 --> 00:23:46,340 ،باشد که یورون، بنده‌ات 305 00:23:46,365 --> 00:23:49,384 همچون تو، مجدداً از دریا متولد شود 306 00:23:49,385 --> 00:23:52,453 او را با نمک تقدیس کن. اون را با سنگ تقدیس کن 307 00:23:52,555 --> 00:23:54,455 او را با فولاد تقديس کن 308 00:23:54,557 --> 00:23:57,191 به موج‌ها گوش ده. به خدا گوش بده 309 00:23:57,293 --> 00:24:00,428 با ما سخن می‌کند و می‌گوید 310 00:24:00,530 --> 00:24:05,566 نباید پادشاهی جز یورون گریجوی داشته باشیم 311 00:24:05,669 --> 00:24:08,870 بگذار دریا حماقت‌ها و غرورت رو از بین ببرد 312 00:24:08,972 --> 00:24:11,239 بگذار یورون قبلی غرق شود 313 00:24:11,341 --> 00:24:14,142 بگذار ریه‌هایش پر از آب دریا شود 314 00:24:19,850 --> 00:24:23,118 بگذار ماهی شوره‏زدگی‏های چشمانش را بخورد 315 00:24:23,219 --> 00:24:25,787 آنچه مرده است هرگز نمی‌ميرد 316 00:24:25,889 --> 00:24:29,524 بلکه بار ديگر برمی‌خيزد، محکم‌تر و قوی‌تر 317 00:25:36,727 --> 00:25:38,860 آنچه مرده است هرگز نمی‌ميرد 318 00:25:38,962 --> 00:25:42,197 آنچه مرده است هرگز نمی‌ميرد 319 00:25:55,996 --> 00:25:58,430 برادرزاده‏هام کجا هستن؟ 320 00:26:03,403 --> 00:26:05,537 بريم کارشون رو يه‏سره کنيم 321 00:26:25,592 --> 00:26:27,792 اونا بهترین کشتی‏هامون رو دزدیدن 322 00:26:29,129 --> 00:26:31,096 ولی برای نجات دادنشون کافی نیست 323 00:26:32,899 --> 00:26:35,033 برگردید به خونه‏هاتون 324 00:26:35,135 --> 00:26:37,502 هر درختی که می‏بینید رو قطع کنید 325 00:26:37,604 --> 00:26:40,171 چوب‏ها رو به الوار تبدیل کنید و شروع کنید به ساختن 326 00:26:40,273 --> 00:26:42,340 می‏خوام تک تک مردان مشغول خم کردن الوار باشن 327 00:26:42,442 --> 00:26:45,944 و تک تک زنان مشغول ریسیدن کتان برای بادبان‏ها 328 00:26:46,046 --> 00:26:48,346 هزار کشتی برام بسازید 329 00:26:48,448 --> 00:26:50,915 تا این دنیا رو براتون فتح کنم 330 00:27:10,070 --> 00:27:12,837 من دوبار تبعیدت کردم 331 00:27:14,207 --> 00:27:17,108 و تو دوبار برگشتی 332 00:27:20,447 --> 00:27:22,347 و جونم رو نجات دادی 333 00:27:26,987 --> 00:27:28,987 پس نه می‏تونم قبولت کنم 334 00:27:29,089 --> 00:27:31,189 و نه می‏تونم تبعیدت کنم 335 00:27:33,693 --> 00:27:35,660 باید من رو تبعید کنی 336 00:27:48,708 --> 00:27:50,441 راه درمانی وجود داره؟ 337 00:27:50,544 --> 00:27:52,844 نمی‏دونم 338 00:27:53,847 --> 00:27:55,813 چقدر طول می‏کشه؟ 339 00:27:55,916 --> 00:27:58,416 اینو هم نمی‏دونم 340 00:27:58,518 --> 00:28:00,919 ولی دیدم که وقتی به‏قدر کافی پیشرفت می‏کنه، چه اتفاقی می‏افته 341 00:28:02,422 --> 00:28:04,055 قبل از اینکه این اتفاق بیافته، کارو تموم می‏کنم 342 00:28:07,627 --> 00:28:09,727 متأسفم 343 00:28:10,797 --> 00:28:11,996 خیلی متأسفم 344 00:28:12,098 --> 00:28:14,299 نباش 345 00:28:14,401 --> 00:28:16,868 تنها چیزی که من می‏خواستم خدمت کردن به تو بوده 346 00:28:20,040 --> 00:28:22,607 تیریون لنستر درست می‏گفت 347 00:28:25,278 --> 00:28:27,845 من دوستت دارم 348 00:28:32,219 --> 00:28:34,452 همیشه دوستت خواهم داشت 349 00:28:38,758 --> 00:28:41,059 خدانگهدار، کالیسی 350 00:28:46,399 --> 00:28:48,733 ،از ملکه‏ات دور نشو 351 00:28:48,835 --> 00:28:50,902 جوراه آندال 352 00:28:53,006 --> 00:28:55,306 هنوز بهت اجازه ندادم 353 00:28:56,676 --> 00:28:59,043 تو عهد کردی که به من خدمت کنی 354 00:28:59,145 --> 00:29:02,447 سوگند خوردی که تا پایان عمرت از دستورات من پیروی کنی 355 00:29:04,517 --> 00:29:08,086 خب، بهت دستور میدم که درمان این بیماری رو پیدا کنی 356 00:29:08,188 --> 00:29:10,722 هرکجای دنیا که شده 357 00:29:13,126 --> 00:29:15,793 بهت دستور میدم که خودت رو معالجه کنی 358 00:29:15,895 --> 00:29:18,763 و بعد پیشم برگردی 359 00:29:21,868 --> 00:29:24,602 ،زمانی که هفت پادشاهی رو فتح می‏کنم 360 00:29:24,704 --> 00:29:27,171 می‏خوام که در کنارم باشی 361 00:30:05,979 --> 00:30:09,547 ،توی دو هفته‏ی گذشته، از زمان پیمان‏مون با اربابان 362 00:30:09,649 --> 00:30:12,950 چند قتل بوسیله‏ی پسران هارپی انجام شده؟ 363 00:30:13,053 --> 00:30:14,619 هیچی 364 00:30:14,721 --> 00:30:17,655 و چند ارباب به دست مردمان آزاد کُشته شدن؟ 365 00:30:17,757 --> 00:30:20,325 دوتا، ولی این فقط مال روز مذاکره‏ست 366 00:30:20,427 --> 00:30:22,160 از اون موقع، هیچی 367 00:30:22,262 --> 00:30:25,263 پس میشه گفت که صلح و آرامش موقتی برقرار شده 368 00:30:25,365 --> 00:30:26,731 فعلاً 369 00:30:26,833 --> 00:30:28,733 در حرفه‏ی ما، "فعلاً" بهترین چیزیه که عایدمون میشه 370 00:30:28,835 --> 00:30:30,335 کافی نیست 371 00:30:30,437 --> 00:30:32,236 ،باتوجه به اینکه شهر در آستانه‏ی جنگ داخلی بود 372 00:30:32,339 --> 00:30:33,838 به نظر من که شروع خوبیه 373 00:30:33,940 --> 00:30:36,507 فقط صلح داشتن برای میرین کافی نیست 374 00:30:36,609 --> 00:30:39,077 اونا باید بدونن که این صلح بخاطرِ وجود دنریس‏ـه 375 00:30:39,179 --> 00:30:41,946 پسران هارپی داستان خوبی دارن 376 00:30:42,048 --> 00:30:44,215 ایستادگی در برابر مهاجمان خارجی 377 00:30:44,317 --> 00:30:46,417 ملکه‏ی ما داستانش از اونا هم بهتره 378 00:30:46,519 --> 00:30:51,189 مادر اژدهایان، شکننده‏ی زنجیرها و این داستانا 379 00:30:51,291 --> 00:30:53,658 مردم می‏دونن که بخاطر چه کسی آزادی دارن 380 00:30:53,760 --> 00:30:56,227 آره، ولی می‏دونن که کی امنیت‏شون رو تأمین می‏کنه؟ 381 00:30:56,329 --> 00:30:58,363 کی باعث شد خشونت‏ها به پایان برسه؟ 382 00:30:58,465 --> 00:31:01,065 به یه نفر احتیاج داریم که ،مردم بهش اعتماد داشته باشن 383 00:31:01,167 --> 00:31:04,569 کسی که بدونن با پول و شکنجه خریدنی نیست 384 00:31:04,671 --> 00:31:07,805 .عجب قهرمانی حالا این آقا رو از کجا پیدا کنیم؟ 385 00:31:07,907 --> 00:31:10,174 کی حرف از "آقا" زد؟ 386 00:31:12,148 --> 00:31:14,612 ،شما در پیشگاه کینوارا ایستادید 387 00:31:15,449 --> 00:31:17,993 ،راهبه‏ی اعظمِ معبد سرخ وُلانتیس 388 00:31:18,824 --> 00:31:20,078 ،شعله‏ی حقیقت 389 00:31:20,314 --> 00:31:21,542 ،نورِ خرد 390 00:31:21,941 --> 00:31:25,237 اولین خادم خداوندگار نور 391 00:31:30,996 --> 00:31:36,085 به میرین خوش آمدید 392 00:31:36,903 --> 00:31:39,871 فقط در همین حد زبان والریایی بلدم 393 00:31:45,645 --> 00:31:48,446 ممنون که این همه راه رو اومدید 394 00:31:48,548 --> 00:31:52,383 طبق تجربه‏های شخصی خودم می‏دونم که این سفر چقدر می‏تونه سخت باشه 395 00:31:56,990 --> 00:32:00,124 حقیقت اینه که ما به کمکتون احتیاج داریم 396 00:32:00,226 --> 00:32:03,327 امیدوار بودیم که بتونیم ...یه جوری متقاعدتون کنیم که 397 00:32:03,430 --> 00:32:05,663 نیازی نیست من رو متقاعد کنید 398 00:32:05,765 --> 00:32:07,565 من برای کمک اومدم 399 00:32:07,667 --> 00:32:10,835 دنریس طوفان‏زاد موعودِ ماست 400 00:32:10,937 --> 00:32:14,806 اون از آتش حیات دوباره گرفته تا این دنیا رو دوباره بسازه 401 00:32:14,908 --> 00:32:16,908 بله 402 00:32:17,010 --> 00:32:18,876 اون برده‏ها رو از زنجیرهاشون آزاد کرده 403 00:32:18,978 --> 00:32:22,513 و ارباب‏ها رو بخاطر گناهانشون به صلیب کشیده 404 00:32:22,615 --> 00:32:24,382 همینطوره 405 00:32:24,484 --> 00:32:27,351 ،گوشت اژدهایان اون از آتش هست 406 00:32:27,454 --> 00:32:29,287 هدیه‏ای از سوی خداوندگار نور 407 00:32:29,389 --> 00:32:32,290 ولی تو همه‏ی اینها رو قبلاً شنیدی، مگه نه؟ 408 00:32:32,392 --> 00:32:34,759 روی پل طویلِ ولانتیس 409 00:32:37,030 --> 00:32:40,431 ،اژدهایان بی‏ایمان‏ها رو دسته دسته پاک می‏کنند 410 00:32:40,533 --> 00:32:42,900 با سوزاندن گناهان و گوشت‏شان 411 00:32:43,002 --> 00:32:47,705 به‏طور ایده‏آل ترجیح میدیم زیاد بی‏ایمان‏ها رو پاکسازی نکنیم 412 00:32:47,807 --> 00:32:50,808 مادر اژدهایان هوادارهایی با مذهب‏های مختلف داره 413 00:32:50,910 --> 00:32:54,078 شما می‏خواین ملکه‏تون پرستیده و ازش اطاعت بشه 414 00:32:54,180 --> 00:32:56,981 ،و زمانی که اون نیست می‏خواین که مشاورهای اون 415 00:32:57,083 --> 00:32:58,749 پرستیده و ازشون اطاعت بشه 416 00:32:58,852 --> 00:33:02,086 همون فرمانبرداری به تنهایی کافیه 417 00:33:02,188 --> 00:33:05,189 شیواترین کشیش‏هام رو فرا می‏خونم 418 00:33:05,291 --> 00:33:07,892 اونا این سخن رو پخش می‏کنن 419 00:33:07,994 --> 00:33:11,596 دنریس فرستاده شده تا مردم رو دربرابر تاریکی رهبری کنی 420 00:33:11,698 --> 00:33:15,800 در این جنگ و در جنگ بزرگ آینده 421 00:33:15,902 --> 00:33:17,368 خیلی هم عالی 422 00:33:17,470 --> 00:33:20,438 مردی به اسم استنیس براتیون هم 423 00:33:20,540 --> 00:33:23,307 توسط یکی از راهبه‏های شما، موعود خونده شده بود 424 00:33:23,409 --> 00:33:26,244 اون هم سرنوشت شکوهمندی داشته 425 00:33:26,346 --> 00:33:29,514 اون به مقر پادشاهی حمله کرد و همین مردی که کنارم ایستاده 426 00:33:29,616 --> 00:33:31,716 با قدرت شکستش داد 427 00:33:31,818 --> 00:33:34,285 ،آخرین باری که شنیدم ،دوباره شکست خورده بود 428 00:33:34,387 --> 00:33:38,556 ،این بار توی وینترفل و این بار کارش یه‏سره شده 429 00:33:38,658 --> 00:33:41,759 ما خیلی ممنون میشیم که شما هر نوع حمایتی از ملکه بکنید 430 00:33:41,861 --> 00:33:44,962 به گمانم اعتراف به اشتباه کردن برای یه متعصب سخت باشه 431 00:33:45,064 --> 00:33:48,599 مگه کل قضیه‏ی متعصب بودن همین نیست؟ 432 00:33:48,701 --> 00:33:50,868 اینکه همیشه حق با توئه 433 00:33:50,970 --> 00:33:53,571 همه‏چیز خواست خداست 434 00:33:53,673 --> 00:33:57,341 همه‏چیز خواست خداست 435 00:33:57,443 --> 00:34:00,211 ولی مردان و زنان دچار خطا میشن 436 00:34:00,313 --> 00:34:02,246 حتی حقیقی‏ترین خادمان پروردگار 437 00:34:02,348 --> 00:34:06,284 ،و تو، خادم حقیقی پروردگار 438 00:34:06,386 --> 00:34:08,886 چرا باید به تو بیشتر از اون راهبه که 439 00:34:08,988 --> 00:34:10,855 مشاور استنیس بود، اعتماد کنم؟ 440 00:34:10,957 --> 00:34:13,925 ،دوست من در خصوص مذهب خیلی شک‏گراست 441 00:34:14,027 --> 00:34:16,761 ولی همه‏ی ما حامیان وفادار ملکه هستیم 442 00:34:21,935 --> 00:34:23,868 وجودِ هرکس 443 00:34:23,970 --> 00:34:27,672 و حضورِ هرکس، دلیلی داره 444 00:34:27,774 --> 00:34:30,942 اتفاقات وحشتناک هم دلیلی دارن 445 00:34:31,044 --> 00:34:34,712 برای مثال، اتفاقی که وقتی بچه بودین برای شما افتاد، لرد واریس 446 00:34:36,416 --> 00:34:38,149 اگر بخاطر قطع عضو شما 447 00:34:38,251 --> 00:34:40,151 ،توسط یه جادوگر دست دوم نبود 448 00:34:40,253 --> 00:34:43,487 الان اینجا نبودین و به موعود پروردگار کمک نمی‏کردین 449 00:34:43,590 --> 00:34:46,691 که نور رو به دنیا برگردونه 450 00:34:46,793 --> 00:34:50,027 دانش شما رو قدرتمند کرده 451 00:34:50,129 --> 00:34:53,230 ولی هنوز چیزهای خیلی زیادی هست که نمی‏دونید 452 00:34:55,368 --> 00:34:58,336 یادته اون شب زمانی که اون جادوگر اعضای بدنت رو 453 00:34:58,438 --> 00:35:01,973 روی آتش می‏انداخت، چی شنیدی؟ 454 00:35:04,077 --> 00:35:07,678 .شنیدی که صدایی از داخل شعله‏ها میاد یادته؟ 455 00:35:10,183 --> 00:35:13,985 باید بهت یادآوری کنم اون صدا چی می‏گفت؟ 456 00:35:14,087 --> 00:35:17,655 باید بهت یادآوری کنم که اون صدای چه کسی بود؟ 457 00:35:27,300 --> 00:35:29,467 ما هردو به یک ملکه خدمت می‏کنیم 458 00:35:29,569 --> 00:35:31,602 ،اگر دوست واقعی اون هستی 459 00:35:31,704 --> 00:35:34,338 دلیلی نداره که از من بترسی 460 00:37:24,283 --> 00:37:25,816 چی؟ 461 00:39:09,589 --> 00:39:11,589 !اون منو دید، پادشاه شب 462 00:39:11,691 --> 00:39:13,858 !اون منو دید - اون بهت دست زد - 463 00:39:15,394 --> 00:39:17,528 ...نمی‏دونم. نزدیک بود، ولی 464 00:39:17,630 --> 00:39:18,630 اون بهت دست زد 465 00:39:21,934 --> 00:39:23,968 اون می‏دونه که اینجایی. اون به دنبالت میاد 466 00:39:24,070 --> 00:39:25,469 ولی نمی‏تونه که وارد بشه 467 00:39:25,571 --> 00:39:29,106 الان دیگه می‏تونه. نشانش روی تو هست 468 00:39:29,208 --> 00:39:31,175 باید برید، همه‏تون 469 00:39:35,214 --> 00:39:37,147 عجله کن، هودور. کمک کن سورتمه رو ببریم 470 00:39:37,250 --> 00:39:39,049 هودور 471 00:39:39,151 --> 00:39:41,118 متأسفم. نمی‏خواستم 472 00:39:41,220 --> 00:39:44,121 زمانش فرا رسیده - زمانِ چی؟ - 473 00:39:44,223 --> 00:39:47,258 زمانِ تبدیل شدن تو به من 474 00:39:47,360 --> 00:39:51,462 ولی آماده‏ام؟ 475 00:39:51,564 --> 00:39:53,464 نه 476 00:39:55,401 --> 00:39:58,135 ما نمی‏تونیم از شمال دربرابر وایت واکرها 477 00:39:58,237 --> 00:39:59,970 و از جنوب دربرابر بولتن‏ها دفاع کنیم 478 00:40:00,072 --> 00:40:02,006 ،اگه می‏خوایم موفق بشیم به وینترفل احتیاج داریم 479 00:40:02,108 --> 00:40:04,909 و برای تسخیر وینترفل، به نیروهای بیشتری نیاز داریم 480 00:40:08,114 --> 00:40:10,781 ،به جز استارک‏ها و بولتن‏ها 481 00:40:10,883 --> 00:40:13,584 قوی‏ترین خاندان‏های شمال 482 00:40:13,686 --> 00:40:15,719 ،آمبرها، کاراستارک‏ها 483 00:40:15,821 --> 00:40:17,454 و مندرلی‏ها هستن 484 00:40:17,556 --> 00:40:20,257 آمبرها و کاراستارک‏ها 485 00:40:20,359 --> 00:40:22,293 ،با بولتن‏ها متحد شدن 486 00:40:22,395 --> 00:40:24,028 پس از این لحاظ اوضاعمون زیاد خوب نیست 487 00:40:24,130 --> 00:40:26,764 .آمبرها ریکون رو به دشمن‏هامون دادن اونا باید اعدام بشن 488 00:40:26,866 --> 00:40:29,099 ولی کاراستارک‏ها با رمزی متحد شدن 489 00:40:29,201 --> 00:40:31,702 چون نمی‏دونستن انتخاب دیگه‏ای هم دارن 490 00:40:31,804 --> 00:40:34,138 ،عذر می‏خوام، بانوی من 491 00:40:34,240 --> 00:40:37,374 ولی اونا می‏دونن که یه استارک پدرشون رو سر زده 492 00:40:37,476 --> 00:40:39,510 فکر نکنم بتونیم روی اونا هم حساب باز کنیم 493 00:40:41,180 --> 00:40:43,881 تو چقدر خوب شمال رو می‏شناسی، سر داووس؟ 494 00:40:43,983 --> 00:40:45,349 تقریباً کم، بانوی من 495 00:40:45,451 --> 00:40:47,584 پدرم همیشه می‏گفت شمالی‏ها فرق می‏کنن 496 00:40:47,687 --> 00:40:51,388 وفادارتر هستن، و به غریبه‏ها شکاک‏تر 497 00:40:51,490 --> 00:40:53,057 ،اونا ممکنه وفادار باشن 498 00:40:53,159 --> 00:40:55,125 ولی وقتی بولتن‏ها به خونواده‏تون خیانت کردن 499 00:40:55,227 --> 00:40:56,994 چند نفرشون به پا خواستن یا شورش کردن؟ 500 00:40:59,332 --> 00:41:01,932 ،ممکنه من شمال رو خوب نشناسم ولی آدم‏ها رو می‏شناسم 501 00:41:02,034 --> 00:41:04,535 همه‏ی آدم‏ها توی هر گوشه‏ی دنیا کم‏وبیش مثل هم هستن 502 00:41:04,637 --> 00:41:07,538 و حتی شجاع‏ترین اون‏ها هم نمی‏خوان ببینن که 503 00:41:07,640 --> 00:41:10,941 پوست زن و بچه‏هاشون بخاطر یک آرمان ازدست‏رفته کنده بشه 504 00:41:11,043 --> 00:41:14,378 اگه قرار باشه جان اون‏ها رو ،متقاعد کنه که در کنارش بجنگن 505 00:41:14,480 --> 00:41:16,447 باید باور داشته باشن که پیروز این جنگ خواهند بود 506 00:41:16,549 --> 00:41:19,116 ...بیش از سه‏تا خاندان دیگه هم توی شمال هست 507 00:41:19,218 --> 00:41:21,852 ،گلاوِر، مورمونت، کِروین 508 00:41:21,954 --> 00:41:23,554 مِیزین، هورن‏وود 509 00:41:23,656 --> 00:41:27,257 کلی خاندان‏های دیگه. درکنار هم با همه‏ی خاندان‏های بزرگ برابری می‏کنن 510 00:41:27,360 --> 00:41:29,326 می‏تونیم از کوچیک شروع کنیم و ارتشمون رو بسازیم 511 00:41:29,428 --> 00:41:31,862 شمال فراموش نمی‏کنه 512 00:41:31,964 --> 00:41:33,430 شمال اسم استارک رو فراموش نمی‏کنه 513 00:41:33,532 --> 00:41:35,432 ،مردم حاضرن همه‏چیز رو بخاطر این اسم به خطر بندازن 514 00:41:35,534 --> 00:41:37,735 از وایت هاربر گرفته تا دردفورت 515 00:41:37,837 --> 00:41:40,037 شک ندارم 516 00:41:40,139 --> 00:41:42,239 ولی جان نام استارک رو نداره 517 00:41:42,341 --> 00:41:44,408 نه، ولی من استارکم 518 00:41:47,313 --> 00:41:49,947 جان هم به همون اندازه ،که رمزی پسر روس بولتن‏ـه 519 00:41:50,049 --> 00:41:51,849 پسرِ ند استارکه 520 00:41:51,951 --> 00:41:53,991 .و تالی‏ها هم هستن ،اونا شمالی نیستن 521 00:41:54,086 --> 00:41:57,054 ولی بدون شک در مقابل بولتن‏ها ازمون حمایت می‏کنن 522 00:41:57,156 --> 00:41:58,689 نمی‏دونستم که تالی‏ها هنوز ارتش دارن 523 00:41:58,791 --> 00:42:00,724 دایی من، بلک‏فیش، ارتششون رو ساماندهی کرده 524 00:42:00,826 --> 00:42:02,059 و ریورران رو باز پس‏گرفته 525 00:42:02,161 --> 00:42:04,228 از کجا می‏دونی؟ 526 00:42:05,598 --> 00:42:08,599 قبل از اینکه از وینترفل فرار کنم یه کلاغ به دست رمزی رسید 527 00:42:10,636 --> 00:42:12,369 خیلی خوبه 528 00:42:12,471 --> 00:42:14,471 بریندن بلک‏فیش یک اسطوره‏ست 529 00:42:14,573 --> 00:42:16,974 حمایت اون خیلی مفید خواهد بود 530 00:42:17,076 --> 00:42:20,077 ،استارک، تالی، و چند خاندان دیگه 531 00:42:20,179 --> 00:42:22,413 به نظر می‏رسه کم‏کم داریم برتری پیدا می‏کنیم 532 00:42:24,817 --> 00:42:26,884 من سوگند خوردم که از شما محافظت کنم، بانوی من 533 00:42:26,986 --> 00:42:28,752 .شنیدی که چی گفتن به افراد بیشتری نیاز داریم 534 00:42:28,854 --> 00:42:30,654 دایی من یه ارتش داره 535 00:42:30,756 --> 00:42:32,289 می‏تونیم برای بلک‏فیش یه کلاغ بفرستیم 536 00:42:32,391 --> 00:42:34,425 نمی‏تونیم خطر کنیم، ممکنه رمزی پیداش کنه 537 00:42:34,527 --> 00:42:36,193 باید خودت اینکار رو بکنی 538 00:42:36,295 --> 00:42:38,562 .به ریورران برو داییم باهات صحبت می‏کنه 539 00:42:38,664 --> 00:42:40,464 و تو هم می‏دونی که باید چی بهش بگی 540 00:42:42,802 --> 00:42:44,234 چیه؟ 541 00:42:46,038 --> 00:42:48,072 خوشم نمیاد که تنها اینجا ولت کنم 542 00:42:48,174 --> 00:42:49,473 پیش جان؟ 543 00:42:49,575 --> 00:42:52,342 اون نه. به نظر آدم قابل‏اعتمادی میاد 544 00:42:52,445 --> 00:42:54,445 احتمالاً یکم هم فکرش مشغوله 545 00:42:54,547 --> 00:42:56,613 که به گمونم قابل درک هم هست 546 00:42:58,350 --> 00:43:00,217 ...ولی بقیه 547 00:43:02,388 --> 00:43:06,023 داووس و بانوی سرخ به یه مرد کمک کردن برادر خودش رو به قتل برسونه 548 00:43:06,125 --> 00:43:07,724 بوسیله‏ی جادو 549 00:43:07,827 --> 00:43:10,427 و وقتی استنیس داشت تقاص جنایتش رو پس می‏داد، کجا بودن؟ 550 00:43:10,529 --> 00:43:14,731 هیچی نشده دنبال یه رهبر دیگه با احتمال موفقیت بیشتر بودن 551 00:43:14,834 --> 00:43:17,267 ...و اون وحشی ریشی 552 00:43:17,369 --> 00:43:20,604 .جان مثل تورمند نیست جان مثل داووس یا بانوی سرخ 553 00:43:20,706 --> 00:43:23,707 .یا استنیس نیست جان خودشه 554 00:43:23,809 --> 00:43:27,277 .اون برادر منه. ازم محافظت می‏کنه من بهش اعتماد دارم 555 00:43:29,748 --> 00:43:33,684 پس چرا وقتی پرسید از کجا درمورد ریورران خبردار شدی، بهش دروغ گفتی؟ 556 00:43:42,895 --> 00:43:44,561 لباس جدید؟ 557 00:43:44,663 --> 00:43:47,397 خودم درستش کردم. خوشت میاد؟ 558 00:43:47,500 --> 00:43:51,502 آره... از اون گرگه خوشم میاد 559 00:43:51,604 --> 00:43:55,706 خوبه، چون اینو هم برای تو درست کردم 560 00:43:58,410 --> 00:44:00,711 مثل همونیه که پدر قبلاً می‏پوشید 561 00:44:00,813 --> 00:44:03,714 تا جایی که یادم میومد 562 00:44:05,484 --> 00:44:07,184 ممنونم سانسا 563 00:44:07,286 --> 00:44:08,952 خواهش می‏کنم 564 00:44:29,175 --> 00:44:31,608 وقتی نیستم خرابش نکنی‏ها 565 00:44:31,710 --> 00:44:33,644 نهایت سعیم رو می‏کنم 566 00:44:39,051 --> 00:44:41,185 موفق باشی 567 00:45:12,318 --> 00:45:14,851 دروازه رو ببندیم، لرد فرمانده؟ 568 00:45:14,954 --> 00:45:17,054 ...من لرد فرمانده نیـ 569 00:45:21,527 --> 00:45:25,762 آره، اِهم، دروازه‏ی کوفتی رو ببندید 570 00:45:37,743 --> 00:45:39,509 حالا دیگه می‏تونیم بریم خونه، هودور 571 00:45:39,612 --> 00:45:42,179 ،خب، شاید خونه‏ی خودمون نه 572 00:45:42,281 --> 00:45:44,481 ولی یه جایی که غار نیست 573 00:45:44,583 --> 00:45:45,983 هودور 574 00:45:46,085 --> 00:45:48,118 یه چیزی غیر از خزه بخوریم 575 00:45:50,356 --> 00:45:52,656 .من دلم تخم‏مرغ می‏خواد دوست داری چجوری بپزنش؟ 576 00:45:52,758 --> 00:45:55,692 آب‏پز؟ یا سرخ‏کرده؟ 577 00:45:55,794 --> 00:45:57,394 هودور 578 00:45:57,496 --> 00:46:01,064 با یه لایه گوشت خوک و سوسیس 579 00:46:01,166 --> 00:46:02,466 هودور 580 00:47:02,428 --> 00:47:04,628 !برو دنبال برن و فرار کنید 581 00:47:16,942 --> 00:47:18,875 برن. برن، پاشو 582 00:47:18,977 --> 00:47:22,012 برن - هودور، هودور - 583 00:47:22,114 --> 00:47:23,647 برن، پاشو 584 00:47:33,726 --> 00:47:36,293 خدایان توی راه پادشاهی نگهدارتون باشن - مراقب باش - 585 00:47:36,395 --> 00:47:37,527 مراقب خودتون باشید 586 00:47:40,766 --> 00:47:41,965 هودور 587 00:47:42,067 --> 00:47:44,034 هودور. هودور 588 00:47:45,537 --> 00:47:46,603 !کمکم کن 589 00:48:06,058 --> 00:48:07,224 !برو 590 00:48:08,293 --> 00:48:09,793 !بدو 591 00:48:57,009 --> 00:48:59,276 یادت باشه که تو یه استارک هستی 592 00:48:59,378 --> 00:49:01,745 سعی کن توی دره ارن محترمانه رفتار کنی 593 00:49:01,847 --> 00:49:04,214 و سعی کن از دعوا کردن دوری کنی 594 00:49:04,316 --> 00:49:06,683 چشم پدر 595 00:49:07,886 --> 00:49:11,254 ولی اگه مجبور به جنگیدن شدی، پیروز شو 596 00:49:12,991 --> 00:49:16,793 !برن! برن، پاشو 597 00:49:27,105 --> 00:49:30,173 برن! برن! برن، پاشو 598 00:49:30,275 --> 00:49:33,043 !برن! برن، بیدار شو - هودور. هودور - 599 00:49:38,984 --> 00:49:40,183 باید بیدار بشی 600 00:49:40,285 --> 00:49:42,519 به هودور احتیاج داریم - هودور. هودور - 601 00:49:42,621 --> 00:49:44,254 برن، به کمک هودور احتیاج داریم 602 00:49:44,356 --> 00:49:46,756 .برن، باید بیدار بشی به هودور نیاز داریم 603 00:49:48,794 --> 00:49:51,127 هودور. هودور 604 00:50:00,005 --> 00:50:01,605 !برن، همه‏مون می‏میریم 605 00:50:01,707 --> 00:50:03,340 !برن، پاشو 606 00:50:03,442 --> 00:50:06,910 !همه‏مون می‏میریم !برن! برن 607 00:50:07,012 --> 00:50:08,845 .برن، باید بیدار بشی به هودور احتیاج داریم 608 00:50:08,947 --> 00:50:10,514 هودور. هودور 609 00:50:10,616 --> 00:50:12,849 !همین حالا بصورت وارگ وارد بدن هودور بشو 610 00:50:12,951 --> 00:50:15,018 برن، پاشو. به هودور احتیاج داریم 611 00:50:15,120 --> 00:50:18,221 .به هودور نیاز داریم !باید وارد بدن هودور بشی! همین حالا 612 00:50:18,323 --> 00:50:20,357 به حرف دوستت گوش کن، برندون 613 00:50:21,727 --> 00:50:23,560 هودور. هودور 614 00:50:23,662 --> 00:50:25,462 هودور. هودور 615 00:50:25,564 --> 00:50:27,664 .هودور هودور 616 00:51:02,401 --> 00:51:05,435 !سامر - !برو - 617 00:51:05,537 --> 00:51:07,103 !بدو 618 00:51:44,343 --> 00:51:46,309 زمانش فرا رسیده 619 00:51:48,947 --> 00:51:51,247 من رو ترک کن 620 00:52:16,975 --> 00:52:19,109 داری چیکار می‏کنی؟ - !برو - 621 00:53:08,260 --> 00:53:10,293 !هودور عجله کن 622 00:53:10,395 --> 00:53:11,395 !هودور 623 00:53:30,348 --> 00:53:32,048 !در رو نگه‏دار 624 00:53:32,150 --> 00:53:34,517 !در رو نگه‏دار 625 00:53:38,023 --> 00:53:39,856 !در رو نگه‏دار 626 00:53:42,094 --> 00:53:44,527 !در رو نگه‏دار 627 00:53:52,571 --> 00:53:54,571 !در رو نگه‏دار 628 00:54:01,379 --> 00:54:03,113 !در رو نگه‏دار - !ویلیس - 629 00:54:03,215 --> 00:54:04,881 چی شده؟ 630 00:54:04,983 --> 00:54:07,717 !در رو نگه دار - پاشو، پسرم - 631 00:54:07,819 --> 00:54:09,452 !در رو نگه دار 632 00:54:15,293 --> 00:54:19,129 !هولد د دور !هولد د دور 633 00:54:19,231 --> 00:54:22,599 !هولد د دور !هولد د دور 634 00:54:22,701 --> 00:54:24,667 !هولد د دور 635 00:54:24,770 --> 00:54:26,669 !هولد د دور 636 00:54:54,533 --> 00:54:56,933 !هولد د دور !هولد د دور 637 00:54:57,035 --> 00:54:59,669 !هولد د دور !هولد د دور 638 00:54:59,771 --> 00:55:02,472 !هولد د دور !هولد د دور 639 00:55:02,574 --> 00:55:05,175 !هولد د دور !هولد د دور 640 00:55:05,277 --> 00:55:07,944 !هولد د دور !هولد دور 641 00:55:08,046 --> 00:55:10,380 !هود دور !هود د دور 642 00:55:10,482 --> 00:55:14,717 !هولد د دور !هولد دور! هود دور 643 00:55:14,820 --> 00:55:17,620 !هود دور !هودور 644 00:55:17,722 --> 00:55:20,390 !هودور !هودور 645 00:55:20,492 --> 00:55:23,059 !هودور! هودور 646 00:55:23,161 --> 00:55:24,561 !هودور 647 00:55:24,900 --> 00:55:34,900 ترجمه از مهـــرداد و رضــا .:: Mehrdadss | lvlr ::. 648 00:55:35,811 --> 00:55:45,811 [ www.IranFilm.net ] [ www.NightMovie.co ]