1 00:00:05,888 --> 00:00:14,388 Released on www.DanishBits.org 2 00:02:46,701 --> 00:02:50,288 - Brenn dem! - Hvor er søsteren min? 3 00:02:51,831 --> 00:02:53,583 Brenn dem! 4 00:03:38,378 --> 00:03:40,463 Brenn dem! 5 00:04:05,530 --> 00:04:10,160 Meera... De har funnet oss. 6 00:04:17,292 --> 00:04:20,170 Jeg er så lei for det! 7 00:05:24,526 --> 00:05:27,404 Bli med meg. Nå! 8 00:05:30,865 --> 00:05:33,159 De døde hviler ikke. 9 00:05:58,977 --> 00:06:02,772 - Det er så grønt. - Ja. 10 00:06:02,939 --> 00:06:07,652 Sør for Riverlands vokser det helt andre tresorter. 11 00:06:07,819 --> 00:06:11,114 Lønn, alm, bøk, poppel. 12 00:06:15,118 --> 00:06:17,245 En pil her og der. 13 00:06:17,412 --> 00:06:22,709 Nå som sommeren er over, får du snart se høstfargene. 14 00:06:24,920 --> 00:06:28,798 Det er uansett mye grønnere her enn andre steder. 15 00:06:28,965 --> 00:06:32,886 Du er nervøs. Du prater når du er nervøs. 16 00:06:37,390 --> 00:06:39,726 Det er ikke bedre å tie. 17 00:06:39,893 --> 00:06:46,524 Tenk at jeg er tilbake etter at far tvang meg til å si fra meg tittelen. 18 00:06:46,691 --> 00:06:50,612 Han truet med å drepe meg i motsatt fall. 19 00:06:50,779 --> 00:06:54,449 Man føler seg ikke velkommen da. 20 00:06:54,616 --> 00:06:58,828 Jeg trodde definitivt ikke at jeg skulle ha familien med meg. 21 00:06:59,996 --> 00:07:02,791 Du vet vel hva du skal si? 22 00:07:02,958 --> 00:07:06,169 - At lille Sam er ditt barn. - Ja, det er viktig. 23 00:07:06,336 --> 00:07:10,674 Tror han lille Sam er barnebarnet, lar han dere bli. 24 00:07:10,840 --> 00:07:17,055 Han får utdanning, og du kan hjelpe ham med å lære å lese. 25 00:07:17,222 --> 00:07:20,684 Hva har du sagt om meg til familien din? 26 00:07:23,937 --> 00:07:28,483 - Jeg sa at vi møttes i nord. - Sa du hvor langt nord? 27 00:07:28,650 --> 00:07:31,152 Pergamentet var ikke så stort. 28 00:07:31,319 --> 00:07:34,698 Sa du ikke hvor jeg er fra, at jeg er av villfolket? 29 00:07:34,864 --> 00:07:38,743 Du skjønner... Far liker ikke villfolk. 30 00:07:38,910 --> 00:07:43,874 Han håpet jeg skulle bli mann ved "å drepe noen jævla villmenn". 31 00:07:44,040 --> 00:07:48,336 Det er best å unngå å snakke om det, om det er mulig. 32 00:07:51,506 --> 00:07:53,550 Jeg tror vi er fremme. 33 00:08:22,495 --> 00:08:28,001 - Sam. Å, Sam. - Hei, mor. 34 00:08:31,171 --> 00:08:34,299 Jeg trodde aldri at vi skulle møtes igjen. 35 00:08:38,929 --> 00:08:45,227 - Talla? Du er en kvinne nå! - Jeg må gifte meg med Symun Fossoway. 36 00:08:45,393 --> 00:08:49,231 - Han har gule tenner... - Det er nok, Talla. 37 00:08:52,150 --> 00:08:55,403 Mor, dette er Gilly. 38 00:08:57,030 --> 00:09:01,284 Du store... Så vakker du er. 39 00:09:03,411 --> 00:09:07,541 Jeg er glad for å møte deg, lady Tarly. 40 00:09:10,752 --> 00:09:14,464 Dette... Dette er sønnen vår, Samwell. 41 00:09:19,928 --> 00:09:26,726 Hei, lillegutt. Det er meg, farmoren din. 42 00:09:27,894 --> 00:09:31,189 - Får jeg holde ham? - Ja, selvsagt. 43 00:09:37,320 --> 00:09:40,323 Du er nysgjerrig, det merker jeg. 44 00:09:40,490 --> 00:09:47,205 - Du blir lærd, som faren din. - Hvor er far? Kommer de? 45 00:09:47,372 --> 00:09:52,419 De er ute på jakt. De er hjemme til middag. 46 00:09:52,586 --> 00:09:57,757 Kom inn. For en reise. Dere må være utslitt. 47 00:09:57,924 --> 00:10:01,636 Kom. Du vil jo bade etter reisen. 48 00:10:01,803 --> 00:10:05,307 Du kan låne en kjole av meg til middagen. 49 00:10:05,473 --> 00:10:10,979 Hva er fargen din? Midnattsblå eller sølv? 50 00:10:11,146 --> 00:10:14,065 Kom. Du kan bruke et av mine bad. 51 00:10:23,617 --> 00:10:27,412 - Er det ingen annen løsning? - De er urolig. 52 00:10:27,579 --> 00:10:31,499 Selvsagt er jeg urolig for henne. 53 00:10:32,959 --> 00:10:39,507 - Det virker veldig farlig. - Hun beskyttes hele veien. 54 00:10:39,674 --> 00:10:44,221 Troens soldater er strenge mot de som tar seg friheter. 55 00:10:46,306 --> 00:10:49,935 Og dronning Margaery er ikke moren Deres. 56 00:10:50,101 --> 00:10:55,482 Jeg tror gudene gir folket en vennlig innstilling. 57 00:10:55,649 --> 00:10:58,401 Hun har åpnet hjertet sitt for dem. 58 00:10:58,568 --> 00:11:01,988 Hun har alltid vist hengivenhet for de fattige. 59 00:11:02,155 --> 00:11:05,492 Nå viser hun gudene hengivenhet også. 60 00:11:07,536 --> 00:11:09,704 Vil De treffe henne? 61 00:11:31,268 --> 00:11:34,938 - Har de skadet deg? - Nei, Deres Nåde. 62 00:11:35,105 --> 00:11:38,817 Jeg har savnet deg mer enn du kan ane. 63 00:11:38,984 --> 00:11:43,863 Snart er vi sammen igjen. Alt blir bedre enn det var. 64 00:11:44,030 --> 00:11:47,284 Bedre på hvilken måte? Snart... 65 00:11:50,245 --> 00:11:56,001 Botsgangen. Han sier at det er den eneste løsningen. 66 00:11:56,167 --> 00:12:02,632 - Har du snakket med høyspurven? - Ja. Noen ganger. 67 00:12:02,799 --> 00:12:07,679 - Har du? - Ja. Han er ikke helt som forventet. 68 00:12:10,974 --> 00:12:14,644 Du syns jeg er gal. Jeg høres gal ut. 69 00:12:14,811 --> 00:12:18,398 Nei. Nei, det gjør du ikke. Aldri. 70 00:12:18,565 --> 00:12:23,904 - Du har rett. Han er mer... - Det er han. 71 00:12:24,070 --> 00:12:28,450 Det er noe ved ham og hans syn på verden. 72 00:12:30,785 --> 00:12:35,624 Det er ikke lett å erkjenne hvem man egentlig er. 73 00:12:35,790 --> 00:12:40,420 Det har tatt meg tid. Han har hjulpet meg. 74 00:12:40,587 --> 00:12:46,259 Hva snakker du om? Du er et godt menneske. Det har du alltid vært. 75 00:12:47,677 --> 00:12:52,515 Du er den beste jeg kjenner. Jeg sa at du viste de fattige hengivenhet. 76 00:12:52,682 --> 00:12:58,647 Ja, jeg besøkte rønnene deres og forsikret meg om at alle så det. 77 00:12:59,773 --> 00:13:03,151 Jeg ga dem aldri det de virkelig trengte. 78 00:13:03,318 --> 00:13:09,115 Jeg har tenkt mye på hvor god jeg var til å late som jeg var god. 79 00:13:09,282 --> 00:13:15,497 Jeg lagde historier om hvem jeg var, og hvorfor jeg gjorde som jeg gjorde. 80 00:13:15,664 --> 00:13:18,208 Det var så mange løgner i historiene. 81 00:13:20,418 --> 00:13:24,172 - Jeg forstår ikke... - Det går bra. 82 00:13:24,339 --> 00:13:28,343 Det er en befrielse å kvitte seg med løgnene. 83 00:13:32,722 --> 00:13:34,933 Og Loras? 84 00:13:37,102 --> 00:13:41,356 Jeg elsker broren min. Det vil jeg alltid gjøre. 85 00:13:42,691 --> 00:13:46,528 Sjelen hans er ren og perfekt. 86 00:13:46,695 --> 00:13:51,575 Syndene hans fjerner ikke renheten, de bare tilslører den. 87 00:13:51,741 --> 00:13:58,331 Han må bare gjøre bot for dem. Det må alle. 88 00:13:58,498 --> 00:14:02,168 Før eller senere, på en eller annen måte. 89 00:14:02,335 --> 00:14:06,298 Gudene har en plan for alle. 90 00:14:21,771 --> 00:14:24,441 Det er vanskelig å gå med denne. 91 00:14:26,735 --> 00:14:31,781 Den er vakker. Du er vakker. 92 00:15:19,079 --> 00:15:25,544 Dette hjortekjøttet var godt. Er det fra dagens jakt? 93 00:15:25,710 --> 00:15:31,591 Det har vi ikke rukket å preparere. Dette er fra forrige uke. 94 00:15:33,426 --> 00:15:37,389 Selvsagt. Beklager, lang reise. 95 00:15:37,556 --> 00:15:41,601 Vi felte den fra 60 meter med ett skudd. 96 00:15:41,768 --> 00:15:45,313 Det var en real avstand. 97 00:15:46,523 --> 00:15:52,487 - Jakter dere mye ved Muren? - Ja. Ja. En hel del. 98 00:15:53,863 --> 00:15:58,118 Nord for Muren må du jakte for å spise. 99 00:15:59,202 --> 00:16:03,373 - Mest rådyr eller hjort også? - Kaniner. 100 00:16:04,916 --> 00:16:07,085 Av og til ekorn. 101 00:16:09,963 --> 00:16:16,052 Jeg sier "vi", men det er som oftest min venn Jon. Iblant er det Edd. 102 00:16:16,219 --> 00:16:20,849 Gilly er også en dyktig jeger. 103 00:16:21,016 --> 00:16:26,730 - Eller jegerinne. - Det er vel vanlig der du er fra. 104 00:16:26,897 --> 00:16:32,485 Vi traff en mann, lord Umber fra Last Hearth, som lærte døtrene å jakte. 105 00:16:32,652 --> 00:16:37,157 Lærte faren din deg å jakte? Det hadde aldri faren vår gjort. 106 00:16:37,324 --> 00:16:41,036 Faren vår kunne ha lært litt av faren din. 107 00:16:41,203 --> 00:16:43,830 Nå er det nok. 108 00:16:46,041 --> 00:16:52,214 - Samwell, vil du ha mer brød? - Ja. Ja takk. Takk, mor. 109 00:16:56,676 --> 00:16:59,512 Er du ikke feit nok? 110 00:17:10,607 --> 00:17:13,818 Jeg reiste sørover på øverstkommanderendes ordre. 111 00:17:13,985 --> 00:17:19,324 Jeg leste brevet ditt. Du skal bli mester. 112 00:17:19,491 --> 00:17:25,914 Ja, og når jeg har kjedet mitt, drar jeg tilbake til Castle Black. 113 00:17:26,081 --> 00:17:30,293 Jeg trodde Nattens voktere skulle gjøre deg til en mann. 114 00:17:30,460 --> 00:17:33,672 I det minste noe som lignet en mann. 115 00:17:33,838 --> 00:17:38,093 Du klarte å forbli svak og feit. 116 00:17:39,344 --> 00:17:46,601 Du sitter med nesa i bøkene... og leser om bedre menns bragder. 117 00:17:46,768 --> 00:17:50,021 Du kan vel ennå ikke ri eller svinge et sverd? 118 00:17:50,188 --> 00:17:53,191 Å være mester hos Nattens voktere er en stor ære. 119 00:17:53,358 --> 00:17:58,947 Han kan svinge et sverd. Han drepte en thenn. 120 00:18:00,865 --> 00:18:05,745 - Han drepte en hvitevandrer. - De fins ikke. 121 00:18:07,622 --> 00:18:11,001 Jeg så det da vi dro ned til Castle Black. 122 00:18:11,167 --> 00:18:14,796 Han stakk en dolk i hvitevandrerens hjerte. 123 00:18:14,963 --> 00:18:18,550 Han risikerte livet sitt for å redde meg mange ganger. 124 00:18:18,717 --> 00:18:21,845 Han er en bedre kriger enn noen av dere. 125 00:18:24,806 --> 00:18:27,183 På vei ned til Castle Black? 126 00:18:30,520 --> 00:18:33,648 Hvor drepte han en hvitevandrer? 127 00:18:35,358 --> 00:18:39,404 Hvor er du fra? Hvordan traff du sønnen min? 128 00:18:42,115 --> 00:18:43,992 Nattens voktere kom til oss. 129 00:18:44,159 --> 00:18:46,203 - Hvor? - Gilly. 130 00:18:46,369 --> 00:18:48,330 - Nord for Muren. - Nord for Muren? 131 00:18:52,667 --> 00:18:54,753 Du er av villfolket. 132 00:19:02,636 --> 00:19:06,139 De sju rikene har kjempet mot de barbarene i århundrer- 133 00:19:06,306 --> 00:19:09,893 - og nå har jeg en som gjest i hjemmet mitt! 134 00:19:11,686 --> 00:19:14,147 Takket være sønnen min. 135 00:19:15,899 --> 00:19:21,947 Ser du det sverdet? Det heter Heartsbane. 136 00:19:23,198 --> 00:19:26,451 Vi har hatt det i familien i 500 år. 137 00:19:26,618 --> 00:19:31,373 Det er valyrisk stål. Det fins bare en håndfull av dem. 138 00:19:31,540 --> 00:19:36,836 Det skal arves av min førstefødte sønn når jeg dør. Ham. 139 00:19:38,213 --> 00:19:41,716 Han kommer aldri til å svinge det sverdet. 140 00:19:41,883 --> 00:19:48,974 Om han blir lord Tarly av Horn Hill, blir det denne familiens endelikt. 141 00:19:50,934 --> 00:19:55,397 Jeg trodde du var en hore fra Mole's Town. Jeg hadde akseptert det. 142 00:19:55,564 --> 00:19:58,400 Hvem andre ville hatt ham? 143 00:19:59,442 --> 00:20:04,364 Men jeg overvurderte ham. 144 00:20:06,324 --> 00:20:11,329 Det var en villfolkhore som forførte sønnen min. 145 00:20:12,372 --> 00:20:15,458 Ville du hevne deg på meg, gutt? 146 00:20:17,961 --> 00:20:20,672 Og få meg til å spise sammen med det? 147 00:20:23,425 --> 00:20:30,473 Du fikk det du var ute etter. En løsunge. En halvblodsløsunge. 148 00:20:30,640 --> 00:20:33,685 Din invitasjon til vårt hjem. 149 00:20:33,852 --> 00:20:38,982 Kom, vennen. Talla. Jeg har mistet appetitten. 150 00:20:39,149 --> 00:20:43,361 - Han vanærer oss. - Du vanærer deg selv. 151 00:20:47,574 --> 00:20:52,162 Moren din er en god kvinne. Du er ikke henne verdig. 152 00:20:53,747 --> 00:20:58,126 For hennes skyld kan villfolkjenta bli og jobbe på kjøkkenet. 153 00:20:58,293 --> 00:21:01,671 Løsungen skal oppdras her. 154 00:21:04,049 --> 00:21:08,094 Men dette blir din siste natt på Horn Hill. 155 00:21:15,310 --> 00:21:18,647 Beklager at jeg lot ham behandle deg sånn. 156 00:21:18,813 --> 00:21:22,651 Jeg var redd han skulle kaste ut deg og lille Sam. 157 00:21:22,817 --> 00:21:25,278 Jeg er ikke sint på deg- 158 00:21:25,445 --> 00:21:29,574 - men fordi fæle mennesker kan gjøre sånt mot gode mennesker. 159 00:21:35,705 --> 00:21:42,087 - Når må du dra? - Når det lysner. 160 00:21:53,181 --> 00:21:55,600 Si farvel til ham for meg. 161 00:22:03,191 --> 00:22:08,405 Du er ikke som han tror du er, Sam. Han vet ikke hva du er. 162 00:22:12,117 --> 00:22:13,994 Farvel, Gilly. 163 00:22:58,288 --> 00:23:00,165 - Sam? - Vi drar. 164 00:23:00,332 --> 00:23:02,918 - Hva? - Ta tingene dine. 165 00:23:03,084 --> 00:23:10,133 - Jeg har ingen ting. Hva gjør du? - Vi tre hører sammen. 166 00:23:11,343 --> 00:23:14,930 - Hva med moren og søsteren din? - De forstår det. 167 00:23:15,096 --> 00:23:19,017 - Det er hennes kjole. - Hun bryr seg ikke om det. 168 00:23:20,560 --> 00:23:23,146 Du kler den bedre uansett. 169 00:23:23,313 --> 00:23:28,610 - Sam, det er din fars sverd. - Det er min families sverd. 170 00:23:33,823 --> 00:23:37,744 Sam, kommer han ikke til å ta det tilbake? 171 00:23:37,911 --> 00:23:41,748 Han kan bare prøve. 172 00:23:46,169 --> 00:23:50,257 Løven og rosen er ett Jeg takker gudene for det 173 00:23:50,423 --> 00:23:55,053 Og deg, min vakre brud Vil jeg elske til evig tid 174 00:23:55,220 --> 00:23:58,848 Vær hilset, kong Joffrey Vær hilset, dronning Margaery 175 00:23:59,015 --> 00:24:03,812 Jeg skal skåle for min dronning For ingen er penere 176 00:24:03,979 --> 00:24:08,858 Kjære onkel, vil du dele min glede og fylle opp i begeret? 177 00:24:09,025 --> 00:24:14,155 Hell innpå, edle konge Av denne søte vin 178 00:24:14,322 --> 00:24:19,661 Det blir hans siste tår Og hevnen er min 179 00:24:30,881 --> 00:24:34,384 Gift! Mord! 180 00:24:34,551 --> 00:24:36,928 Jeg gisper! Jeg dør! 181 00:24:38,430 --> 00:24:42,183 Å, forsverg! 182 00:24:42,350 --> 00:24:47,230 Og det var han som forgiftet meg! 183 00:24:47,397 --> 00:24:50,233 Min onde onkel dverg 184 00:25:02,704 --> 00:25:07,125 Min førstefødte sønn Min gylne løve 185 00:25:07,292 --> 00:25:09,419 Skjendig de deg drepte 186 00:25:11,504 --> 00:25:15,967 Måtte du finne evig fred Uten strid og smerte 187 00:25:18,637 --> 00:25:22,891 Hør min bønn, onde guder Ta heller mitt kjød 188 00:25:23,058 --> 00:25:26,645 Jeg orker ikke mer når min kjære sønn er død 189 00:25:26,811 --> 00:25:32,108 Å, akk og ve! 190 00:25:33,318 --> 00:25:36,446 Å, dystre dag Mitt hjerte har bristet 191 00:25:39,616 --> 00:25:44,538 Alt håp er ute All glede er borte 192 00:25:48,041 --> 00:25:50,877 Min fremtid jeg har mistet 193 00:26:10,897 --> 00:26:16,194 Hva er det som lukter så? Noen jeg snart gjør ende på 194 00:26:16,361 --> 00:26:22,576 Nå skal vi se om det var tull at Tywin Lannister driter gull 195 00:26:24,828 --> 00:26:31,877 Ditt fæle beist, du drepte min viv Og nå tar du din fars liv 196 00:26:32,043 --> 00:26:34,546 Det verste barnet i vårt land 197 00:26:34,713 --> 00:26:37,799 Fordømte dag da jeg utnevnte deg til... 198 00:26:46,641 --> 00:26:53,189 Min største synd, nå må jeg fly Over havet til en annen by 199 00:26:53,356 --> 00:26:59,654 For å begå mer forræderi Frykt ikke vinteren 200 00:26:59,821 --> 00:27:01,197 Frykt meg! 201 00:27:05,410 --> 00:27:07,746 Takk! 202 00:27:07,913 --> 00:27:12,584 Mine damer og herrer, jeg presenterer Bianca! Clarenzo! 203 00:27:12,751 --> 00:27:18,381 Jeg presenterer Bobono! Her er Camello! 204 00:27:19,591 --> 00:27:24,429 Og sist, men ikke minst, den sjarmerende lady Crane! 205 00:27:35,273 --> 00:27:38,401 Bank denne skikkelig. Rist ut loppene. 206 00:27:38,568 --> 00:27:41,696 For et dårlig publikum! 207 00:27:45,575 --> 00:27:51,122 - Jente? Hva gjør du her? - Ingenting. 208 00:27:51,289 --> 00:27:54,709 Jeg så deg blant publikum forleden. 209 00:27:54,876 --> 00:27:57,462 Hvor mange ganger har du sett stykket? 210 00:27:59,839 --> 00:28:02,217 - Tre ganger. - Betalte du? 211 00:28:03,593 --> 00:28:05,178 Nei. 212 00:28:08,557 --> 00:28:15,480 Jeg husker da skuespillerne kom til byen min. Jeg snek meg også inn. 213 00:28:15,647 --> 00:28:19,359 Jeg så de malte ansiktene og kostymene, hørte på sangene- 214 00:28:19,526 --> 00:28:22,904 - og gråt da unge elskende døde i hverandres armer. 215 00:28:24,030 --> 00:28:27,409 Jeg rømte hjemmefra og slo følge med dem. 216 00:28:27,576 --> 00:28:31,538 - Du er veldig god. - Avslutningstalen er dårlig. 217 00:28:31,705 --> 00:28:37,294 Men om jeg skal være ærlig, er den ikke bra skrevet. 218 00:28:37,460 --> 00:28:39,004 Endre den. 219 00:28:40,714 --> 00:28:43,633 Uten deg er det bare fis, rap og slag. 220 00:28:45,176 --> 00:28:47,137 Hvordan ville du endret den? 221 00:28:52,893 --> 00:28:56,605 Dronningen elsker sønnen mer enn noe annet. 222 00:28:56,771 --> 00:29:01,776 Om han ble tatt fra henne, hadde hun ikke bare grått. 223 00:29:05,113 --> 00:29:08,033 Hun hadde vært sint. 224 00:29:08,199 --> 00:29:12,245 Hun ville ha drept den som gjorde det mot henne. 225 00:29:14,748 --> 00:29:19,544 - Hva heter du? - Mercy. 226 00:29:19,711 --> 00:29:24,841 Du har uttrykksfulle øyne, Mercy. Flotte øyenbryn. 227 00:29:26,009 --> 00:29:32,599 - Liker du å late som du er en annen? - Jeg må gå. Far venter på meg. 228 00:29:40,941 --> 00:29:43,818 Lady Crane, de elsket deg. 229 00:29:43,985 --> 00:29:48,615 De var hyggelige eller fulle. Eller hyggelig fulle. 230 00:29:48,782 --> 00:29:55,247 Ingen lo av Neds død. De er verre enn dyr. 231 00:29:55,413 --> 00:30:01,461 - De elsket henne. Alle elsker henne. - Ja, du beundres av både folk og fe. 232 00:30:01,628 --> 00:30:04,673 Jeg gjør det jeg kan med det jeg får. 233 00:30:04,839 --> 00:30:06,508 Med det du får? 234 00:30:06,675 --> 00:30:10,053 - Jeg tenkte... - Så alle tenker nå? 235 00:30:10,220 --> 00:30:14,975 - Full av ideer opp til puppene! - Jeg mente ikke... 236 00:30:15,141 --> 00:30:18,353 Du har idéer. Jeg har idéer. Han har idéer. 237 00:30:18,520 --> 00:30:24,734 Er mine idéer mer verdifulle enn dine fordi jeg har gjort dette hele livet? 238 00:30:24,901 --> 00:30:27,612 Hvem kan bedømme mitt arbeid? 239 00:30:27,779 --> 00:30:31,575 Jeg vet hva jeg gjør. Du får ikke ha noen mening. 240 00:30:45,297 --> 00:30:47,632 Pass deg for henne. 241 00:30:50,886 --> 00:30:53,054 Hun vil at du skal dø. 242 00:31:32,677 --> 00:31:36,223 - Og? - Det ble som jeg trodde. 243 00:31:38,099 --> 00:31:42,687 Det var synd. En jente hadde mange gaver. 244 00:31:45,065 --> 00:31:46,608 Du lovte meg. 245 00:31:52,948 --> 00:31:54,783 Ikke la henne lide. 246 00:32:46,251 --> 00:32:50,046 Kompani, holdt! 247 00:32:51,006 --> 00:32:54,050 - Min herre. - Min herre. 248 00:32:55,844 --> 00:32:59,598 Mine venner. Tiden er inne. 249 00:32:59,764 --> 00:33:03,560 Galskapen har tatt over byen- 250 00:33:03,727 --> 00:33:08,148 -og har barna mine i sine klør! 251 00:33:08,315 --> 00:33:14,529 Nå må vi drive den tilbake under steinene der den kom fra. 252 00:33:14,696 --> 00:33:19,951 Galskapens tid er over! 253 00:33:22,412 --> 00:33:25,290 Fremad marsj! 254 00:33:27,292 --> 00:33:31,004 Rik eller fattig, adelig eller menigmann... 255 00:33:31,171 --> 00:33:36,635 om vi synder, må vi gjøre bot. 256 00:33:36,801 --> 00:33:41,890 Margaery av huset Tyrell kom til oss som en synder. 257 00:33:42,933 --> 00:33:47,020 Hun sto til rette for gudene i den hellige katedralen og løy. 258 00:33:47,187 --> 00:33:53,026 Hun lukket øynene for brorens synder, hun skjemte ut huset sitt- 259 00:33:53,193 --> 00:33:56,071 -kongen sin og seg selv. 260 00:34:27,686 --> 00:34:29,521 Kompani, holdt! 261 00:34:32,566 --> 00:34:34,234 Vend om! 262 00:34:35,860 --> 00:34:38,363 Lord Tyrell. 263 00:34:39,447 --> 00:34:42,993 - Ser Jaime. - Beklager at vi avbryter. 264 00:34:43,159 --> 00:34:46,371 Vi har kommet for å hente Margaery og ser Loras Tyrell. 265 00:34:46,538 --> 00:34:49,082 Gi oss dem, så drar vi. 266 00:34:49,249 --> 00:34:53,253 Jeg har ikke myndighet til å gi dere dem. 267 00:34:53,420 --> 00:34:57,966 Og dere har ikke myndighet til å ta dem. 268 00:35:06,766 --> 00:35:08,351 Spyd klar! 269 00:35:10,812 --> 00:35:14,190 Jeg snakker for kong Tommen, den første av hans navn. 270 00:35:14,357 --> 00:35:17,319 Gudene erkjenner ikke hans myndighet i saken. 271 00:35:17,485 --> 00:35:22,449 Du har alt fornærmet ett mektig hus, det skjer ikke igjen. 272 00:35:22,616 --> 00:35:27,078 Hver eneste spurv dør før Margaery Tyrell går nedover gaten. 273 00:35:27,245 --> 00:35:31,917 Å dø i gudenes tjeneste ville gjøre alle glade. 274 00:35:32,083 --> 00:35:34,294 Vi lengter etter det. 275 00:35:43,845 --> 00:35:46,348 Men det trengs ikke i dag. 276 00:35:48,892 --> 00:35:51,770 Det blir ingen botsgang. 277 00:36:08,203 --> 00:36:09,663 Hvil! 278 00:36:09,829 --> 00:36:13,250 Dronning Margaery har gjort bot for syndene sine- 279 00:36:13,416 --> 00:36:19,297 - ved å lede en annen inn i De sjus sanne lys. 280 00:36:48,326 --> 00:36:55,125 Sammen kunngjør vi dette som en ny, harmonisk tidsalder. 281 00:36:55,292 --> 00:37:01,006 En hellig allianse mellom kronen og troen. 282 00:37:18,231 --> 00:37:20,108 Velsigne Dem, dronning Margaery. 283 00:37:20,275 --> 00:37:26,615 Kronen og troen er verdens to grunnpilarer. 284 00:37:26,781 --> 00:37:31,620 Sammen skal vi bringe De sju riker til en ny storhetstid. 285 00:37:50,764 --> 00:37:57,479 - Hva skjer? - Han slo oss. Det er det som skjer. 286 00:38:11,409 --> 00:38:14,246 Angriper du troen, angriper du kronen. 287 00:38:14,412 --> 00:38:20,293 Det gjør deg uegnet til å være øverstkommanderende i kongens garde. 288 00:38:20,460 --> 00:38:23,880 Jeg har vært kongevakt siden før du ble født. 289 00:38:26,007 --> 00:38:28,885 Du må ikke gjøre dette. Du må ikke gjøre noe. 290 00:38:31,805 --> 00:38:35,517 - Jeg står til ansvar for gudene. - Ikke når du sitter der. 291 00:38:40,105 --> 00:38:42,232 Kronens avgjørelse er endelig. 292 00:38:44,526 --> 00:38:47,529 Skal jeg gå naken gjennom gatene? 293 00:38:47,696 --> 00:38:52,158 Eller sitte i en fengselscelle for å lære meg om gudenes nåde? 294 00:38:56,872 --> 00:39:01,084 Du har tjent huset ditt og kongen din lojalt i mange år. 295 00:39:01,251 --> 00:39:04,754 Det skal du fortsette med. 296 00:39:04,921 --> 00:39:07,841 Men ikke i denne byen. 297 00:39:10,135 --> 00:39:13,346 Har du... mistet det? 298 00:39:15,557 --> 00:39:19,561 - Ja, far. - Det er et slott, ikke en sau! 299 00:39:19,728 --> 00:39:24,566 Jeg antar at du vet hvor det er. Du mistet ikke Riverrun. 300 00:39:24,733 --> 00:39:28,653 - Du lot Blackfish ta det fra deg. - Han overrasket oss. 301 00:39:28,820 --> 00:39:33,408 - Han kjenner slottet bedre enn oss. - Han rømte etter Blodbryllupet. 302 00:39:33,575 --> 00:39:36,494 Du hadde ham her og lot ham slippe unna. 303 00:39:36,661 --> 00:39:40,498 Da jeg ba deg drepe ham, fant du ham ikke. 304 00:39:40,665 --> 00:39:47,088 Da har man mistet noe. Nå har han tatt Riverrun. 305 00:39:47,255 --> 00:39:51,885 - Det er ikke rettferdig... - I 300 år kysset vi Tullys støvler. 306 00:39:52,052 --> 00:39:56,514 Vi avla en ed til dem og deres stinkende fiskefaner. Aldri mer! 307 00:39:56,681 --> 00:40:01,978 - Riverrun er vårt. Ta det tilbake! - Vi har ikke nok menn. 308 00:40:02,145 --> 00:40:05,273 Vi har ti ganger mer enn den jævla Blackfish. 309 00:40:05,440 --> 00:40:08,985 Mallisterene og Blackwoodene går mot oss. 310 00:40:09,152 --> 00:40:14,074 Brorskapet uten fane samler bøndene mot oss og raider leirene våre. 311 00:40:14,241 --> 00:40:17,327 Riverrun kan stå imot en beleiring i et år. 312 00:40:17,494 --> 00:40:22,582 Vil jeg ha unnskyldninger, får hun styre! De ler av oss! 313 00:40:22,749 --> 00:40:28,088 De ler av oss hele veien til King's Landing. 314 00:40:28,255 --> 00:40:34,094 Jeg hører det i søvne! Jeg er ikke død ennå, uheldigvis for deg. 315 00:40:34,261 --> 00:40:41,226 Jeg dør ikke før de kveles av latteren. Ta slottet tilbake. 316 00:40:42,769 --> 00:40:48,358 - Han gir aldri opp, far. - Jo da, han gir opp. 317 00:40:52,529 --> 00:40:58,994 Vis ham kniven som drepte Robb Starks barn i morens mage. 318 00:40:59,160 --> 00:41:03,498 Og du kan vise ham kniven som skar opp niesens hals. 319 00:41:03,665 --> 00:41:09,963 Og minn ham på hvem som giftet seg ved Blodbryllupet. 320 00:41:10,130 --> 00:41:12,215 Nevøen hans. 321 00:41:27,147 --> 00:41:31,484 Opp med humøret, lord Edmure. Du skal hjem. 322 00:41:31,651 --> 00:41:35,447 Jeg har blitt sendt ut for å takle Blackfish. 323 00:41:35,614 --> 00:41:39,993 Walder Frey klarer det ikke selv siden han er 400 år gammel. 324 00:41:40,160 --> 00:41:44,414 Jeg sendes til Riverlands for en beleiring som kan vare i måneder. 325 00:41:44,581 --> 00:41:48,710 Det er bedre å lede en hær enn å være i en fengselscelle. 326 00:41:49,961 --> 00:41:55,926 - Jeg drar ikke til Riverlands. - Så hva skal du gjøre? 327 00:41:56,092 --> 00:41:59,763 Jeg skal gi Bronn den største gullsekken noensinne- 328 00:41:59,930 --> 00:42:03,433 - og be ham samle de beste drapsmennene han kan finne. 329 00:42:03,600 --> 00:42:08,521 Jeg leder dem til katedralen og dreper høyspurven. 330 00:42:08,688 --> 00:42:12,234 - Det kan du ikke. - Han stjal sønnen vår! 331 00:42:12,400 --> 00:42:16,821 Han ødelegger familien vår. Hvordan skal vi behandle ham? 332 00:42:18,114 --> 00:42:21,451 Vi skal behandle ham nådeløst. 333 00:42:21,618 --> 00:42:27,332 Du kommer ikke levende ut av katedralen. Da er alt forgjeves. 334 00:42:27,499 --> 00:42:32,963 Led hæren vår, der du hører hjemme. Der far ville ha deg. 335 00:42:33,129 --> 00:42:35,382 Vis mennene hva lojalitet er. 336 00:42:35,549 --> 00:42:40,845 Vis dem hvem Lannistere er, og hva vi gjør mot fiendene våre. 337 00:42:41,012 --> 00:42:45,475 Ta det dumme slottet tilbake fordi det er vårt, og fordi du kan. 338 00:42:45,642 --> 00:42:49,771 Du stilles snart for retten. Jeg må være her for deg. 339 00:42:49,938 --> 00:42:55,735 Det blir tvekamp. Jeg har Fjellet. 340 00:42:57,529 --> 00:43:01,700 De har gjort oss sterkere. Alle sammen. 341 00:43:01,866 --> 00:43:05,954 De aner ikke hvor sterke vi er, eller hva vi skal gjøre med dem. 342 00:43:16,923 --> 00:43:21,970 Vi har alltid vært sammen. Vi skal alltid være sammen. 343 00:43:22,137 --> 00:43:25,265 Vi er de to eneste i hele verden. 344 00:43:44,367 --> 00:43:46,411 Hvorfor hjalp du oss? 345 00:43:49,581 --> 00:43:52,334 - Den treøyde ravnen ba meg. - Han er død. 346 00:43:52,500 --> 00:43:54,461 Nå lever han igjen. 347 00:44:07,349 --> 00:44:10,477 Da jeg så deg sist, var du en guttunge. 348 00:44:11,603 --> 00:44:15,357 En uredd gutt som elsket å klatre på slottsmurene. 349 00:44:15,523 --> 00:44:18,777 - Han skremte moren sin. - Hvem er du? 350 00:44:36,670 --> 00:44:38,088 Onkel Benjen. 351 00:44:39,631 --> 00:44:42,801 Jon skrev at du forsvant bortenfor Muren. 352 00:44:46,221 --> 00:44:51,142 Jeg ledet noen jegere på jakt etter hvitevandrere. 353 00:44:51,309 --> 00:44:56,898 De fant oss. En hvitevandrer stakk meg i magen med et issverd. 354 00:44:59,651 --> 00:45:02,445 Jeg skulle dø, forvandles. 355 00:45:03,822 --> 00:45:08,326 Barna fant meg. De stoppet vandrernes magi. 356 00:45:08,493 --> 00:45:13,540 - Hvordan? - Slik de lagde vandrerne. Du så det. 357 00:45:15,458 --> 00:45:17,335 Drageglass. 358 00:45:18,420 --> 00:45:22,841 Du fikk et drageglasskår boret inn i hjertet. 359 00:45:23,008 --> 00:45:25,719 Du er den treøyde ravnen nå. 360 00:45:25,886 --> 00:45:29,639 Jeg rakk ikke å lære alt. Jeg har ikke kontroll. 361 00:45:31,641 --> 00:45:35,604 Du må lære å kontrollere det før Nattens konge kommer. 362 00:45:38,481 --> 00:45:40,567 Drikk. 363 00:45:42,402 --> 00:45:47,908 På en eller annen måte finner han frem til menneskenes verden. 364 00:45:49,034 --> 00:45:54,289 Når han gjør det, venter du på ham. 365 00:45:54,456 --> 00:45:57,250 Da er du klar. 366 00:46:17,520 --> 00:46:19,940 Går det bra? 367 00:46:20,106 --> 00:46:24,110 - Hvor langt er det til Meereen? - Minst en uke. 368 00:46:24,277 --> 00:46:27,530 Hvor mange skuter trenger jeg for å reise til Westeros? 369 00:46:27,697 --> 00:46:32,410 Med dothrakiene og hestene deres, De usvertede og Andresønnene? 370 00:46:32,577 --> 00:46:36,248 - Tusen skuter. Trolig flere. - Hvem har så mange? 371 00:46:36,414 --> 00:46:40,919 - Ingen. - Ikke ennå. 372 00:46:42,337 --> 00:46:47,217 Så vi rir til Meereen og seiler til Westeros. Hva skjer etterpå? 373 00:46:47,384 --> 00:46:53,014 - Jeg tar det som er mitt. - Du skal ikke sitte i et slott. 374 00:46:53,181 --> 00:46:55,559 Så hva skal jeg gjøre? 375 00:46:56,601 --> 00:46:59,187 Du er en erobrer, Daenerys Stormborn. 376 00:47:08,321 --> 00:47:09,864 Vent her.