1 00:00:08,623 --> 00:00:12,623 ♪ Game of Thrones 6x06 ♪ The Door Original Air Date on May 29, 2016 2 00:00:12,647 --> 00:00:19,147 == sync, corrected by elderman == @elder_man 3 00:02:46,892 --> 00:02:48,425 എല്ലാവരെയും ചുട്ട് എരിക്ക് ! 4 00:02:48,527 --> 00:02:49,993 എവിടെ എന്റെ സഹോദരി ? 5 00:02:51,964 --> 00:02:53,764 എല്ലാവരെയും ചുട്ട് എരിക്ക് ! 6 00:03:24,296 --> 00:03:25,629 പ്ലീസ്. 7 00:03:38,477 --> 00:03:40,710 അവരെ ചുട്ട് എരിക്ക് ! അവരെ എല്ലാവരെയും ചുട്ട് എരിക്ക് ! 8 00:03:54,560 --> 00:03:57,093 - എല്ലാവരെയും ചുട്ട് എരിക്ക് ! 9 00:04:05,337 --> 00:04:08,171 മീര. 10 00:04:08,273 --> 00:04:10,240 അവർ നമ്മളെ കണ്ടെത്തി. 11 00:04:17,482 --> 00:04:20,417 എനിക്ക് ഒരുപാട് സങ്കടം ഉണ്ട്. 12 00:05:24,583 --> 00:05:26,016 എന്റെ കൂടെ വാ, ഇപ്പോൾ തന്നെ.. 13 00:05:31,023 --> 00:05:33,356 ചത്തവർ വിശ്രമിക്കാറില്ല. 14 00:05:59,184 --> 00:06:00,884 ഇവിടെ നല്ല പച്ചപ്പാണല്ലോ ! 15 00:06:00,986 --> 00:06:02,652 ഓഹ് , അതേ. 16 00:06:02,754 --> 00:06:04,554 നമ്മൾ റിവർ ലാൻഡിന്റെ തെക്ക് എത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ, 17 00:06:04,656 --> 00:06:07,557 വളരെ വ്യത്യസ്തമായ മരങ്ങൾ ആയിരിക്കും കാണാൻ കഴിയുക. 18 00:06:07,659 --> 00:06:11,361 മേപ്പിൾ, ഇരിമ്പകം, ഉങ്ങ്‌, പൈന്‍മരം. 19 00:06:14,933 --> 00:06:16,833 ഒറ്റപ്പെട്ട അരളി മരങ്ങൾ 20 00:06:16,935 --> 00:06:19,402 പിന്നെ ഇപ്പോൾ ആണെങ്കിൽ വേനൽക്കാലവും കഴിഞ്ഞല്ലോ, 21 00:06:19,504 --> 00:06:22,305 ഇനി നീ ശരത്കാലത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ വരുന്നതും കാണാൻ തുടങ്ങും. 22 00:06:24,776 --> 00:06:28,812 എന്നാലും , മറ്റ് സ്ഥലങ്ങളിൽ ഉള്ളതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പച്ചപ്പ് നിനക്ക് ഇവിടെ കാണാൻ കഴിയും. 23 00:06:28,914 --> 00:06:32,582 നീ പേടിച്ചിരിക്കുകയാണ് അല്ലേ. നീ പേടിച്ച് കഴിഞ്ഞാൽ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങും അല്ലേ. 24 00:06:37,389 --> 00:06:39,789 അത് പേടിച്ച് മിണ്ടാതിരിക്കുന്നതിനെക്കാളും അത്ര നല്ലത് ഒന്നുമല്ല. 25 00:06:39,891 --> 00:06:42,359 ഞാൻ ഒരിക്കലും കരുതിയിരുന്നില്ല എന്റെ അച്ഛൻ എന്നെക്കൊണ്ട് എല്ലാ പദവികളും 26 00:06:42,461 --> 00:06:44,728 പിന്നെ കുടുംബ സ്വത്തും ഉപേക്ഷിപ്പിച്ച ശേഷം 27 00:06:44,830 --> 00:06:46,696 ഞാൻ എന്നെങ്കിലും ഇങ്ങോട്ട് തിരിച്ച് വരും എന്ന്. 28 00:06:46,798 --> 00:06:49,232 ഉപേക്ഷിച്ചില്ലെങ്കിൽ എന്നെ കൊല്ലും എന്ന് ഭീഷണിപ്പെടുത്തിയ ശേഷം തിരിച്ച് വരും എന്ന് കരുതിയിരുന്നില്ല. 29 00:06:50,802 --> 00:06:53,169 അങ്ങനെ ഒരു അവസരത്തിൽ പിന്നെ ഒരാൾക്ക് ഇങ്ങോട്ട് വരാൻ തോന്നില്ല. 30 00:06:55,240 --> 00:06:58,475 പിന്നെ ഇവനെ എന്റെ കുടുംബത്തിന് പരിചയപ്പെടുത്തേണ്ടി വരും എന്ന് ഞാൻ തീർച്ചയായും കരുതിയിരുന്നേ ഇല്ല. 31 00:06:59,945 --> 00:07:02,412 അപ്പോൾ നിനക്ക് അറിയാമല്ലോ എന്താണ് പറയേണ്ടത് എന്ന്. 32 00:07:02,514 --> 00:07:04,381 കുഞ്ഞ് സാം നിന്റെ കുഞ്ഞ് ആണ് എന്നും. 33 00:07:04,483 --> 00:07:06,049 അതേ , ഇപ്പോൾ അത് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യം ആണ്. 34 00:07:06,151 --> 00:07:08,651 കുഞ്ഞ് സാം അച്ഛന്റെ ചെറുമകനാണ് എന്ന് അച്ഛൻ കരുതിയാൽ. 35 00:07:08,754 --> 00:07:10,620 അച്ഛൻ നിന്നെ അകത്തേക്ക് കയറാൻ അനുവദിക്കും. 36 00:07:10,722 --> 00:07:14,124 അവന് ഒരു വിദ്യാഭ്യാസം ലഭിക്കും . അവൻ വായിക്കാൻ പഠിക്കും. 37 00:07:14,226 --> 00:07:17,127 അപ്പോൾ നിനക്ക് അവനെ പഠിക്കാൻ സഹായിക്കാം അല്ലേ. 38 00:07:17,229 --> 00:07:20,163 നീ എന്താണ് എന്നെ കുറിച്ച് നിന്റെ കുടുംബത്തോട് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ? 39 00:07:23,635 --> 00:07:26,036 ഞാൻ അവരോട് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് , ഞാൻ നിന്നെ വടക്ക് വെച്ച് ആണ് കണ്ടത് എന്നാണ് 40 00:07:26,138 --> 00:07:28,004 നീ അവരോട് പറഞ്ഞോ , വടക്ക് എത്ര ദൂരെവെച്ചാണ് കണ്ട് മുട്ടിയത് എന്ന് ? 41 00:07:28,106 --> 00:07:31,207 ഏതായാലും അത് അത്ര വലിയ ഒരു ഭാഗം ഒന്നുമല്ലല്ലോ. 42 00:07:31,309 --> 00:07:32,989 നീ അവരോട് പറഞ്ഞില്ലേ സത്യത്തിൽ ഞാൻ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നത് എന്ന് ? 43 00:07:33,078 --> 00:07:34,878 നീ അവരോട് പറഞ്ഞില്ലേ ഞാൻ ഒരു വൈൽഡ്ലിംഗ്‌ ആണെന്ന് ? 44 00:07:34,980 --> 00:07:37,080 കാര്യം എന്താണ് എന്ന് ചോദിച്ചാൽ 45 00:07:37,182 --> 00:07:39,516 എന്റെ അച്ഛന് വൈൽഡ്ലിംഗുകളെ ഇഷ്ടമല്ല. 46 00:07:39,618 --> 00:07:43,987 അച്ഛൻ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് തന്നെ " കുറച്ച് വൈൽഡ്ലിംഗ്‌ ചെറ്റകളെ കൊന്ന് " ഞാൻ ഒരു ആണത്തം ഉള്ള പുരുഷൻ ആകും എന്നായിരുന്നു. 47 00:07:44,089 --> 00:07:47,657 അത് കൊണ്ട് കഴിയുമെങ്കിൽ ആ വിഷയം തന്നെ ഒഴിവാക്കുന്നതാകും നല്ലത്. 48 00:07:50,529 --> 00:07:52,896 എനിക്ക് തോന്നുന്നു നമ്മൾ സ്ഥലത്ത് എത്തി എന്ന്. 49 00:08:22,394 --> 00:08:23,660 സാം. 50 00:08:23,762 --> 00:08:25,995 ഓഹ് , സാം. 51 00:08:26,098 --> 00:08:28,231 ഓഹ് ,ഹാലോ അമ്മേ. 52 00:08:30,936 --> 00:08:32,902 ഞാൻ ഒരിക്കലും കരുതിയിരുന്നില്ല ഞാൻ ഇനി നിന്നെ കാണും എന്ന്. 53 00:08:33,004 --> 00:08:35,605 - നീ നല്ല മിടുക്കൻ ആയിട്ടുണ്ടല്ലോ - ഓഹ്. 54 00:08:38,510 --> 00:08:39,843 റ്റള്ള ? 55 00:08:39,945 --> 00:08:42,712 ദൈവങ്ങളേ , നീ ഇപ്പോൾ വലിയ പെണ്ണ് ആയി പോയല്ലോ ടീ. 56 00:08:42,814 --> 00:08:45,281 അച്ഛൻ പറയുന്നത് ഞാൻ സൈമൺ ഫോസോവേയെ വിവാഹം കഴിക്കണം എന്നാണ്. 57 00:08:45,383 --> 00:08:48,418 - അവന് മഞ്ഞ പല്ല് ആണ് -- - മതി നിർത്ത് റ്റള്ള . 58 00:08:50,455 --> 00:08:54,791 ഓഹ് അമ്മേ, ഇത് ആണ് ഗില്ലി. 59 00:08:57,062 --> 00:08:59,329 ഓഹ് , എന്റെ 60 00:08:59,431 --> 00:09:01,531 നീ സുന്ദരിയാണല്ലോ. 61 00:09:03,502 --> 00:09:06,035 നിങ്ങളെ കാണാൻ കഴിഞ്ഞതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷം ഉണ്ട് ലേഡി റ്റാർളി. 62 00:09:09,341 --> 00:09:12,208 ഓഹ് , ഇത്.. 63 00:09:12,310 --> 00:09:14,711 ഞങ്ങളുടെ മകൻ സാംവെൽ. 64 00:09:19,551 --> 00:09:22,752 ഹാലോ , വാവേ. 65 00:09:22,854 --> 00:09:26,222 ഇത് ഞാൻ ആടാ വാവേ, മോന്റെ അമ്മൂമ്മ. 66 00:09:27,993 --> 00:09:29,425 ഞാൻ അവനെ ഒന്ന് എടുത്തോട്ടെ ? 67 00:09:29,528 --> 00:09:31,427 ഓ അതിനെന്താ , ഇന്നാ.. 68 00:09:35,467 --> 00:09:37,333 ഓഹ്. 69 00:09:37,435 --> 00:09:39,869 മോന് കൗതുകമുള്ള ഒരു മനസ്സ് ആണ് ഉള്ളത് , അത് എനിക്ക് പറയാൻ കഴിയും. 70 00:09:39,971 --> 00:09:43,239 മോനും മോന്റെ അച്ഛനെ പോലെ ഒരു പണ്ഡിതൻ ആകും. 71 00:09:43,341 --> 00:09:47,377 എവിടെ അച്ഛനും ? ഡിക്കണും ? 72 00:09:47,479 --> 00:09:49,312 അവർ പുറത്ത് വേട്ടയ്ക്ക് പോയതാണ്. 73 00:09:50,515 --> 00:09:52,549 അവർ അത്താഴത്തിന് സമയമാകുമ്പോൾ എത്തും. 74 00:09:52,651 --> 00:09:55,985 അകത്തേയ്ക്ക് വാ. വലിയ ഒരു യാത്ര കഴിഞ്ഞതല്ലേ. 75 00:09:56,087 --> 00:09:57,787 നിങ്ങൾ തളർന്ന് കാണും 76 00:09:57,889 --> 00:10:01,257 വാ , ഇങ്ങനെ ഒരു യാത്ര കഴിഞ്ഞത് കൊണ്ട് ചേച്ചിക്ക് ഒന്ന് കുളിക്കണം എന്ന് ഉണ്ടാകും അല്ലേ. 77 00:10:01,359 --> 00:10:03,459 ഓഹ് , പിന്നെ അത്താഴത്തിന് ഇടാൻ ഒരു ഉടുപ്പും വേണ്ടി വരില്ലേ. 78 00:10:03,562 --> 00:10:05,228 ചേച്ചിക്ക് എന്റെ ഒരെണ്ണം തരാം ഇടാൻ. 79 00:10:05,330 --> 00:10:07,163 ചേച്ചിക്ക് ഇഷ്ടമുള്ള നിറം ഏതാണ് ? 80 00:10:07,265 --> 00:10:09,632 കടും നീല വേണോ വെള്ളി നിറം വേണോ ? 81 00:10:09,734 --> 00:10:11,834 വെള്ളി മതിയാകും , വാ. 82 00:10:11,937 --> 00:10:14,304 ചേച്ചിക്ക് വേണമെങ്കിൽ എന്റെ ഏതെങ്കിലും ഒരു കിടപ്പ് മുറി എടുക്കാം കേട്ടോ. 83 00:10:23,315 --> 00:10:25,848 വേറെ വഴിയൊന്നും ഇല്ലേ ? 84 00:10:25,951 --> 00:10:27,517 അങ്ങേയ്ക്ക് മഹാറാണിയെ കുറിച്ച് ഓർത്ത് ഭയം ഉണ്ടല്ലേ ? 85 00:10:27,619 --> 00:10:30,386 തീർച്ചയായും എനിക്ക് അവളെയോർത്ത് ഭയം ഉണ്ട്. 86 00:10:32,958 --> 00:10:36,559 അത് വളരെ അപകടകരമായാണ് തോന്നുന്നത്. 87 00:10:36,661 --> 00:10:39,095 വഴി നീളെ റാണിക്ക് സംരക്ഷണം ഉണ്ടാകും. 88 00:10:39,197 --> 00:10:44,764 അവരുടെ അതിർത്തി കടക്കുന്നവരോട് ഫെയ്ത് മിലിട്ടൻസ് വളരെ കർശനമായി തന്നെ ഇടപെടും. 89 00:10:46,304 --> 00:10:49,872 പിന്നെ മഹാറാണി മാർജെറി അങ്ങയുടെ അമ്മയെ പോലെയല്ലല്ലോ. 90 00:10:49,975 --> 00:10:55,405 സാദാരണ ജനങ്ങൾക്ക് റാണിയോട് ദയയോടെ പെരുമാറാൻ ദൈവം തോന്നിപ്പിക്കും എന്നാണ് ഞാൻ കരുതുന്നത് 91 00:10:55,647 --> 00:10:58,114 റാണി ശരിക്കും ഹൃദയം അവരോട് തുറന്ന് കഴിഞ്ഞു. 92 00:10:58,216 --> 00:11:01,985 അവൾക്ക് എന്നും പാവങ്ങളോടും ഭാഗ്യഹീനരായ ആളുകളോടും സ്‌നേഹവും അടുപ്പവുമാണ് ഉണ്ടായിരുന്നത്. 93 00:11:02,087 --> 00:11:04,921 ഇപ്പോൾ റാണി ദൈവങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയും സമർപ്പിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 94 00:11:07,125 --> 00:11:09,359 അങ്ങേയ്ക്ക് റാണിയെ ഒന്ന് കാണണം എന്നുണ്ടോ ? 95 00:11:30,715 --> 00:11:32,448 അവർ നിന്നെ വേദനിപ്പിച്ചോ ? 96 00:11:32,550 --> 00:11:33,950 അവർ നിന്നോട് അപമര്യാദയായി പെരുമാറിയോ ? 97 00:11:34,052 --> 00:11:37,120 - ഇല്ല , അങ്ങുന്നേ - ഞാൻ നിന്നെ മിസ്സ്‌ ചെയ്തു. 98 00:11:37,222 --> 00:11:38,921 നീ വിചാരിക്കുന്നതിലും അധികം . 99 00:11:39,024 --> 00:11:41,190 വൈകാതെ തന്നെ നമ്മൾ വീണ്ടും ഒരുമിച്ച് ആകുമല്ലോ. 100 00:11:41,293 --> 00:11:44,027 എല്ലാം മുൻപ് ഉണ്ടായിരുന്നതിനെക്കാൾ വളരെ മെച്ചപ്പെടുകയും ചെയ്യും. 101 00:11:44,129 --> 00:11:46,062 എങ്ങനെ മെച്ചപ്പെടും എന്നാണ് ? 102 00:11:46,164 --> 00:11:47,530 ഉടൻ തന്നെ -- 103 00:11:50,001 --> 00:11:51,801 പാപനിവൃത്തിയുടെ നടത്തം. 104 00:11:53,305 --> 00:11:55,438 അദ്ദേഹം പറയുന്നത് അതല്ലാതെ വേറെ വഴിയൊന്നും ഇല്ലെന്ന് ആണ്. 105 00:11:55,540 --> 00:11:58,641 അങ്ങ് അയാളോട് സംസാരിക്കുകയെങ്കിലും ചെയ്തോ , ആ ഹൈ സ്പാരോയോട് ? 106 00:11:58,743 --> 00:12:02,111 സംസാരിച്ചിരുന്നു, രണ്ട് മൂന്ന് തവണ. 107 00:12:02,213 --> 00:12:03,546 നീയോ ? 108 00:12:03,648 --> 00:12:05,148 ഞാനും സംസാരിച്ചിരുന്നു. 109 00:12:05,250 --> 00:12:07,917 അയാൾ നമ്മൾ കരുതിയത് പോലെയുള്ള ഒരാളെ അല്ല അല്ലേ ? 110 00:12:09,454 --> 00:12:12,188 എനിക്ക് ഭ്രാന്താണ് എന്നാണ് അങ്ങ് വിചാരിക്കുന്നത്.. 111 00:12:12,290 --> 00:12:14,357 എനിക്ക് ഭ്രാന്താണ് എന്ന് കേട്ടാൽ തോന്നും. 112 00:12:14,459 --> 00:12:16,392 ഇല്ല. ഇല്ല , അങ്ങനെയൊന്നും തോന്നില്ല. 113 00:12:16,494 --> 00:12:18,528 നിനക്ക്-- നിനക്ക് ഒരിക്കലും... 114 00:12:18,630 --> 00:12:20,296 നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. അദ്ദേഹം നമ്മൾ കരുതിയ ആൾ അല്ല. 115 00:12:20,398 --> 00:12:22,098 അദ്ദേഹത്തിന് കുറെ കൂടി -- 116 00:12:22,200 --> 00:12:23,733 അതേ 117 00:12:23,835 --> 00:12:25,935 അയാൾക്കെന്തോ ഒരു പ്രത്യേകതയുണ്ട്. 118 00:12:26,037 --> 00:12:28,104 അയാൾ ഈ ലോകത്തെ കാണുന്ന രീതി. 119 00:12:30,475 --> 00:12:35,645 നമ്മൾ എന്താണ് എന്ന് സ്വയം സമ്മതിക്കുന്നത് അത്ര എളുപ്പം ഉള്ള ഒരു കാര്യമല്ല. 120 00:12:35,747 --> 00:12:37,680 അതിന് ഞാൻ കുറച്ച് കാലം എടുത്തു. 121 00:12:37,782 --> 00:12:39,816 അദ്ദേഹം എന്നെ അതിന് സഹായിച്ചു. 122 00:12:39,918 --> 00:12:41,818 നീ എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് ഈ പറയുന്നത് ? 123 00:12:41,920 --> 00:12:46,255 നീ ഒരു നല്ല വ്യക്തിയാണ്. നീ എപ്പോഴും ഒരു നല്ല വ്യക്തി ആയിരുന്നു. 124 00:12:46,358 --> 00:12:49,525 എനിക്ക് അറിയാവുന്ന ഏറ്റവും നല്ല വ്യക്തി നീയാണ്. 125 00:12:49,627 --> 00:12:52,628 ഞാൻ ഇപ്പോൾ അയാളോട് പാവങ്ങളോടുള്ള നിന്റെ സ്നേഹത്തെ കുറിച്ച് പറയുകയായിരുന്നു. 126 00:12:52,731 --> 00:12:54,530 അഹ് , അതേ , ഞാൻ അവരുടെ ചെറിയ വീടുകളിൽ പോയിരുന്നു. 127 00:12:54,632 --> 00:12:58,034 ഞാൻ അവർക്ക് സൂപ്പ് കൊടുത്തിരുന്നു, എന്ന് മാത്രമല്ല അതെല്ലാം ചെയ്യുന്നത് മറ്റുള്ളവർ കാണുന്നുണ്ട് എന്ന് ഞാൻ ഉറപ്പാക്കിയിരുന്നു. 128 00:12:59,471 --> 00:13:02,839 പക്ഷേ എന്നാലും ഞാൻ ഒരിക്കലും അവർക്ക് ശരിക്കും വേണ്ടത് ഒന്നും കൊടുത്തിരുന്നില്ല. 129 00:13:02,941 --> 00:13:07,610 ഞാൻ നല്ലവളാണ് എന്ന് നടിക്കുന്നത് ഞാൻ എത്ര നന്നായി ആണ് ചെയ്തിരുന്നത് എന്നതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ ഒരുപാട് സമയം ലഭിച്ചിരുന്നു. 130 00:13:09,214 --> 00:13:11,814 ഞാൻ ആരാണെന്ന് ഞാൻ എന്നോട് തന്നെ പറഞ്ഞിരുന്ന ആ എല്ലാ കഥകളും 131 00:13:11,916 --> 00:13:14,550 പിന്നെ ഞാൻ എന്തിനായിരുന്നു ഞാൻ ചെയ്തിരുന്ന ആ കാര്യങ്ങൾ എല്ലാം ചെയ്തിരുന്നത് എന്നും. 132 00:13:15,787 --> 00:13:18,454 ആ കഥകളിൽ എല്ലാം ഒരുപാട് നുണകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. 133 00:13:20,258 --> 00:13:21,958 എനിക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല. 134 00:13:22,060 --> 00:13:24,227 അത് ഒന്നും കുഴപ്പമില്ല. സത്യമായിട്ടും കുഴപ്പമില്ല. 135 00:13:24,329 --> 00:13:27,797 ആ നുണകൾ എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുന്നത് തന്നെ വളരെ ആശ്വാസം തരുന്ന ഒരു കാര്യമാണ്. 136 00:13:32,871 --> 00:13:34,737 അപ്പോൾ ലോറസിന്റെ കാര്യമോ ? 137 00:13:36,674 --> 00:13:38,274 ഞാൻ എന്റെ സഹോദരനെ സ്നേഹിക്കുന്നു. 138 00:13:38,376 --> 00:13:42,211 ഞാൻ എപ്പോഴും എന്റെ സഹോദരനെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യും. 139 00:13:42,313 --> 00:13:46,616 അവന്റെ ആത്മാവ് പരിശുദ്ധവും പരിപൂർണ്ണവും ആണ്. 140 00:13:46,718 --> 00:13:49,218 അവന്റെ പാപങ്ങൾ അവന്റെ പവിത്രത ഇല്ലാതാക്കിയില്ല, 141 00:13:49,320 --> 00:13:51,354 അവ അതിനെ മറച്ചതേ ഉള്ളൂ. 142 00:13:51,456 --> 00:13:55,858 അവൻ അതിന് വേണ്ടി പശ്ചാത്തപിക്കണം എന്നേ ഉള്ളൂ. 143 00:13:57,095 --> 00:13:58,394 നമ്മൾ എല്ലാവരും പശ്ചാത്തപിക്കണം. 144 00:13:58,496 --> 00:14:01,697 ഇന്നല്ലെങ്കില്‍ നാളെ ഒരു വിധത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പശ്ചാത്തപിക്കേണ്ടി വരും. 145 00:14:03,034 --> 00:14:06,068 ദൈവങ്ങൾക്ക് നമ്മളെ എല്ലാവരെ കുറിച്ചും ചില പദ്ധതികൾ ഉണ്ട്. 146 00:14:21,419 --> 00:14:24,253 ഇതിട്ട് കൊണ്ട് നടക്കാൻ വലിയ പാട് ആണ്. 147 00:14:26,458 --> 00:14:28,357 ഇത് നല്ല ഭംഗിയുണ്ട് കാണാൻ. 148 00:14:30,228 --> 00:14:32,028 നീ സുന്ദരിയാണ്. 149 00:15:19,210 --> 00:15:23,079 നല്ല രുചിയുള്ള മാനിറച്ചി 150 00:15:23,181 --> 00:15:25,715 ഇത് ഇന്ന് വേട്ടയാടി കിട്ടിയതാണോ ? 151 00:15:25,817 --> 00:15:27,717 ഏയ് , അല്ല. 152 00:15:27,819 --> 00:15:29,752 നമുക്ക് അത് ഇത് വരെ കേട് വരാതെ സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല. 153 00:15:29,854 --> 00:15:31,754 ഇത് കഴിഞ്ഞ ആഴ്ചത്തെയാണ്. 154 00:15:31,856 --> 00:15:35,391 ഓഹ്, തീർച്ചയായും , എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 155 00:15:35,493 --> 00:15:37,460 നീണ്ട യാത്രയായിരുന്നു. 156 00:15:37,562 --> 00:15:40,062 70 യാർഡ് ദൂരെ നിന്നും വീഴ്‌ത്തിയതാണ് അതിനെ. 157 00:15:40,164 --> 00:15:41,764 ഒറ്റ അമ്പിന്. 158 00:15:41,866 --> 00:15:45,301 ഓഹ് , അത് നല്ല ദൂരം ആണല്ലോ. 159 00:15:45,403 --> 00:15:48,271 ചേട്ടൻ വന്മതിലിൽ വെച്ച് ഒരുപാട് വേട്ടയ്ക്ക് ഒക്കെ പോകാറുണ്ടോ ? 160 00:15:48,373 --> 00:15:51,040 ഓ , പിന്നെ . ഒരുപാട് വേട്ടയ്ക്ക് പോകാറുണ്ട്. 161 00:15:51,142 --> 00:15:52,708 ഒരുപാട് തവണ പോയിട്ടുണ്ട്. 162 00:15:53,878 --> 00:15:55,444 വന്മതിലിന്റെ വടക്ക്, 163 00:15:55,547 --> 00:15:57,680 വേട്ടയ്ക്ക് പോയില്ലെങ്കിൽ പിന്നെ ഒന്നും കഴിക്കാനും പറ്റില്ല. 164 00:15:57,782 --> 00:15:59,248 മ്മ്... 165 00:15:59,350 --> 00:16:01,217 കൂടുതലും മാൻ ആണോ കിട്ടുന്നത് അതോ മ്ലാവിനെയും കിട്ടാറുണ്ടോ ? 166 00:16:02,720 --> 00:16:04,921 മുയലുകൾ. 167 00:16:05,023 --> 00:16:07,290 ചിലപ്പോഴൊക്കെ അണ്ണാനെയും കിട്ടാറുണ്ട്. 168 00:16:10,495 --> 00:16:14,297 ഞാൻ ഈ "ഞങ്ങൾ" എന്ന് പറയുമ്പോൾ കൂടുതലും എന്റെ സുഹൃത്ത് ജോണിനെയാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. 169 00:16:14,399 --> 00:16:16,198 ചിലപ്പോഴൊക്കെ എഡിനെയും 170 00:16:16,301 --> 00:16:17,967 ഓഹ് , പിന്നെ ഗില്ലിയേയും. 171 00:16:18,069 --> 00:16:21,037 അവളും..അവളും നല്ല ഒരു വേട്ടക്കാരനാണ്. 172 00:16:22,073 --> 00:16:24,373 മ്മ്.., വേട്ടക്കാരി. 173 00:16:24,475 --> 00:16:26,676 എനിക്ക് തോന്നുന്നു , നിന്റെ സ്ഥലത്ത് ഇതെല്ലാം സാധാരണം ആയിരിക്കും എന്ന്. 174 00:16:26,778 --> 00:16:30,212 ഞങ്ങൾ ഒരിക്കൽ ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തിൽ നിന്നുള്ള ലോർഡ് ഉമ്പർ എന്ന ഒരാളെ കണ്ടുമുട്ടിയിരുന്നു.അല്ലേ റാൻഡിൽ, 175 00:16:30,315 --> 00:16:32,548 അയാൾ പറഞ്ഞത് ,അയാൾ അയാളുടെ എല്ലാ പെൺമക്കളെയും വേട്ടയാടുന്നത് എങ്ങനെയാണ് എന്ന് പഠിപ്പിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്. 176 00:16:32,650 --> 00:16:35,151 നിന്റെ അച്ഛൻ ആണോ നിന്നെ വേട്ടയാടാൻ പഠിപ്പിച്ചത് ? 177 00:16:35,253 --> 00:16:37,086 ഞങ്ങളുടെ അച്ഛൻ ഒരിക്കലും ഞങ്ങളെ ഒന്നും പഠിപ്പിച്ചിരുന്നില്ല. 178 00:16:37,188 --> 00:16:41,190 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞങ്ങളുടെ അച്ഛന് വേണമെങ്കിൽ ഒന്ന് രണ്ട് കാര്യങ്ങളൊക്കെ നിന്റെ അച്ഛന്റെയടുത്ത് നിന്ന് പഠിക്കാമെന്ന്. 179 00:16:41,292 --> 00:16:42,592 മതി . അത്രയും മതി. 180 00:16:46,064 --> 00:16:47,630 സാംവെൽ , നിനക്ക് കുറച്ച് കൂടി ബ്രഡ് എടുക്കട്ടേ ? 181 00:16:47,732 --> 00:16:50,700 ഓ ആയിക്കോട്ടെ , ഇങ്ങ് എടുത്തോ. 182 00:16:50,802 --> 00:16:52,368 നന്ദി , അമ്മേ 183 00:16:56,474 --> 00:16:58,608 എന്താടാ വണ്ണം വെച്ചത് പോരാ എന്നുണ്ടോ നിനക്ക് ? 184 00:17:10,555 --> 00:17:13,389 ഞാൻ തെക്കോട്ട് ലോർഡ് കമാൻഡറിന്റെ ആജ്ഞ അനുസരിച്ചാണ് വന്നത്. 185 00:17:13,491 --> 00:17:15,725 - അവന് ഞാൻ ഒരു-- - ഞാൻ നിന്റെ കത്ത് വായിച്ചിരുന്നു. 186 00:17:17,562 --> 00:17:19,528 നിനക്ക് ഒരു മേയ്സ്റ്റർ ആകണം അല്ലേ ? 187 00:17:19,631 --> 00:17:20,963 അതേ. 188 00:17:21,065 --> 00:17:22,832 പിന്നെ എനിക്ക് എന്റെ ചങ്ങല കിട്ടിക്കഴിഞ്ഞാൽ, 189 00:17:22,934 --> 00:17:25,434 ഞാൻ തിരിച്ച് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലേയ്ക്ക് തന്നെ തിരിച്ച് പോകും. 190 00:17:25,536 --> 00:17:28,738 ഞാൻ കരുതിയത് നൈറ്റ്സ് വാച്ച്‌ നിന്നെ ഉശിരുള്ള ഒരു ആണാക്കും എന്നാണ്. 191 00:17:30,341 --> 00:17:32,541 കുറഞ്ഞത് , ആണിനോട് സാമ്യമുള്ള എന്തെങ്കിലും ആക്കും എന്നാണ് ! 192 00:17:33,945 --> 00:17:37,480 നിനക്ക് അവിടെയും തടികേടാക്കാതെ നിന്ന് തടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞു അല്ലേടാ . 193 00:17:39,384 --> 00:17:41,984 പുസ്തകങ്ങളും വായിച്ച്. 194 00:17:42,086 --> 00:17:46,522 കൊള്ളാവുന്ന ആളുകളുടെ നേട്ടങ്ങളും വായിച്ച് ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ചെലവാക്കാൻ. 195 00:17:46,624 --> 00:17:50,092 ഞാൻ വേണമെങ്കിൽ ബെറ്റ് വെക്കാം നിനക്ക് ഇപ്പോഴും ഒരു കുതിരപ്പുറത്ത് ഇരിക്കാനോ ,ഒരു വാൾ പിടിക്കാനോ കഴിയില്ല എന്ന്. 196 00:17:50,194 --> 00:17:53,295 റാൻഡിൽ, നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലെ ഒരു മേയ്സ്റ്റർ ആകാൻപോകുന്നതും അഭിമാനം ഉള്ള ഒരു കാര്യം തന്നെയല്ലേ ? 197 00:17:53,398 --> 00:17:55,731 ഇദ്ദേഹത്തിന് ഒരു വാൾ പിടിക്കാനൊക്കെ അറിയാം ! 198 00:17:57,101 --> 00:17:59,168 ഇദ്ദേഹം ഒരു തെന്നിനെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്. 199 00:18:01,005 --> 00:18:02,405 ഇദ്ദേഹം ഒരു വൈറ്റ് വാക്കറിനെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്. 200 00:18:02,507 --> 00:18:05,908 അങ്ങനെ ഒരു സാധനമേ ഇല്ല. 201 00:18:07,679 --> 00:18:11,047 ഞങ്ങൾ കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലേയ്ക്ക് പോകുന്ന വഴിക്ക്, ഞാൻ എന്റെ സ്വന്തം കണ്ണുകൾ കൊണ്ട് കണ്ടതാണ് 202 00:18:11,149 --> 00:18:14,784 ഇദ്ദേഹം വാക്കറിന്റെ ഹൃദയത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കുന്നത് ! 203 00:18:14,886 --> 00:18:18,387 ഇദ്ദേഹം എന്റെ ജീവൻ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി ഒന്നിൽ അധികം തവണ സ്വന്തം ജീവൻ പണയം വെച്ചിട്ടുണ്ട് ! 204 00:18:18,489 --> 00:18:22,091 നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും ആകാൻ കഴിയാത്ത അത്രയും വലിയ ഒരു യോദ്ധാവ് ആണ് ഇദ്ദേഹം ! 205 00:18:24,429 --> 00:18:27,430 കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലേയ്ക്ക് പോകുന്ന വഴിക്കോ ? 206 00:18:30,334 --> 00:18:32,501 എവിടെ വെച്ചാണ് ഇവൻ വൈറ്റ് വാക്കറിനെ കൊന്നത് ? 207 00:18:35,006 --> 00:18:37,206 എവിടെന്നാണ് നീ വരുന്നത് ? 208 00:18:37,308 --> 00:18:39,642 നീ എങ്ങനെയാണ് എന്റെ മകനെ കണ്ട് മുട്ടിയത് ? 209 00:18:41,813 --> 00:18:44,146 നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലെ ആളുകൾ ഞങ്ങളുടെ വീട്ടിലേയ്ക്ക് വന്നിരുന്നു. 210 00:18:44,248 --> 00:18:46,248 - എവിടേക്ക് ? - ഗില്ലി. 211 00:18:46,350 --> 00:18:48,517 - വന്മതിലിന് വടക്ക് ഭാഗത്തേക്ക്. - വന്മതിലിന് വടക്ക് ഭാഗത്തേക്കോ ? 212 00:18:52,757 --> 00:18:54,990 നീ ഒരു വൈൽഡ്ലിംഗ്‌ ആണ് അല്ലേ !? 213 00:19:02,233 --> 00:19:06,402 ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിലെയും ആളുകൾ നൂറ്റാണ്ടുകളായി ആ കാട്ടാളന്മാർക്ക് എതിരെ യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 214 00:19:06,504 --> 00:19:10,039 എന്നിട്ട് ഞാൻ ഇവിടെ അതിൽ ഒരെണ്ണത്തിന് വിരുന്ന് ഒരുക്കി എന്റെ ഹാളിൽ ഇരുത്തിയിരിക്കുന്നു ! 215 00:19:10,141 --> 00:19:13,242 അതിന് ഞാൻ നന്ദി പറയേണ്ടതോ എന്റെ മകനോടും ! 216 00:19:15,513 --> 00:19:17,012 ആ വാൾ നീ കണ്ടോ ? 217 00:19:19,917 --> 00:19:22,818 അതിനെ വിളിക്കുന്നത് ഹാർട്‌സ്ബെയ്ൻ എന്നാണ്. 218 00:19:22,920 --> 00:19:26,622 അത് കഴിഞ്ഞ 500 കൊല്ലങ്ങളായിട്ട് ഞങ്ങളുടെ കുടുംബത്തിൽ ഉള്ളതാണ്. 219 00:19:26,724 --> 00:19:28,791 അത് വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ ആണ്. 220 00:19:28,893 --> 00:19:31,360 ഈ ലോകത്ത് തന്നെ അത് പോലെയുള്ള വാളുകൾ ഇനി വിരലിൽ എണ്ണാവുന്ന അത്രേ ഉള്ളൂ . 221 00:19:31,462 --> 00:19:35,331 ഇത് എന്റെ മരണ ശേഷം എന്റെ മൂത്ത മകന്റെ കൈകളിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടതാണ്. 222 00:19:35,433 --> 00:19:37,066 ഇവന്റെ കൈകളിലേയ്ക്ക് !! 223 00:19:38,336 --> 00:19:41,737 ഇവൻ ഒരിക്കലും ആ വാൾ പിടിക്കില്ല. 224 00:19:41,839 --> 00:19:45,941 ഇവൻ ഹോൺ ഹില്ലിലെ ലോർഡ് റ്റാർലി ആയാൽ 225 00:19:46,043 --> 00:19:48,344 അതായിരിക്കും ഈ കുടുംബത്തിന്റെ അവസാനം ! 226 00:19:51,015 --> 00:19:53,983 നിന്നെ കണ്ടപ്പോൾ, നീ മോൾസ് പട്ടണത്തിലെ ഏതെങ്കിലും ഒരു വേശ്യ ആയിരിക്കും എന്നേ ഞാൻ കരുതിയുള്ളൂ. 227 00:19:54,085 --> 00:19:55,651 അങ്ങനെ കരുതി ഒരുവിധം ഞാൻ സമാധാനിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നു. 228 00:19:55,753 --> 00:19:57,520 അല്ലാതെ വേറെ ആര് ഇവനെയൊക്കെ സ്വീകരിക്കാനാണ് ? 229 00:19:59,423 --> 00:20:01,090 പക്ഷേ ഞാൻ ഇവന് ആവിശ്യത്തിലും അധികം വില കൽപ്പിച്ച് പോയി എന്ന് ഇപ്പോൾ മനസ്സിലായി. 230 00:20:02,627 --> 00:20:04,360 ഇല്ല. 231 00:20:06,164 --> 00:20:10,299 എന്റെ മകനെ വശീകരിച്ചത് ഒരു വൈൽഡ്ലിംഗ്‌ അറവാളിച്ചി ആയിരുന്നു. 232 00:20:12,503 --> 00:20:14,570 ഇത് നീ എന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നതാണോടാ ചെറുക്കാ ? 233 00:20:16,841 --> 00:20:20,910 മ്മ്..? ആ ജന്തുവിനെ എന്റെ തീൻ മേശയിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് വന്ന് എന്റെ ഒപ്പം ഇരുന്ന് ഭക്ഷണം കഴിപ്പിക്കുന്നത് ?? 234 00:20:23,381 --> 00:20:25,815 എന്നിട്ട് നിനക്ക് നീ ഉദ്ദേശിച്ചത് തന്നെ കിട്ടി അല്ലേടാ.. 235 00:20:25,917 --> 00:20:30,186 ഒരു തന്തയ്ക്ക് പിറക്കാത്തവൻ . ഒരു സങ്കരവർഗ്ഗത്തിൽപ്പെട്ട ഒരു ബാസ്റ്റഡിനെ 236 00:20:30,288 --> 00:20:32,855 ഞങ്ങളുടെ വീട്ടിലേയ്ക്കുള്ള നിന്റെ ക്ഷണക്കത്ത് ! 237 00:20:32,957 --> 00:20:35,991 വാ , മോളേ. റ്റള്ള 238 00:20:37,195 --> 00:20:39,161 എനിക്ക് എന്റെ വിശപ്പ് കെട്ട്പ്പോയി. 239 00:20:39,263 --> 00:20:40,629 ഇവൻ ഞങ്ങളെ അപമാനിച്ചു. 240 00:20:40,731 --> 00:20:43,599 നിങ്ങൾ സ്വയം ആണ് അപമാനിച്ചത്. 241 00:20:47,505 --> 00:20:50,973 നിന്റെ അമ്മ ഒരു നല്ല സ്ത്രീയാണ് . നീ അവളെ അർഹിക്കുന്നില്ല. 242 00:20:53,678 --> 00:20:58,080 അവളുടെ സന്തോഷത്തിന് വേണ്ടി ഞാൻ ഈ വൈൽഡ്ലിംഗ്‌ പെണ്ണിനെ ഇവിടെ നിർത്താം.അവൾക്ക് ഇവിടെ അടുക്കളയിൽ പണിയെടുക്കാം. 243 00:20:58,182 --> 00:21:01,183 ഈ ജാരസന്തതിയെ ഇവിടെ വളർത്തിക്കോളാം. 244 00:21:04,055 --> 00:21:07,590 പക്ഷേ ഇതായിരിക്കും നീ ഈ ഹോൺഹില്ലിൽ ചിലവഴിക്കുന്ന അവസാനത്തെ രാത്രി. 245 00:21:15,366 --> 00:21:18,567 നിന്നോട് അച്ഛനെ അങ്ങനെ പെരുമാറാൻ അനുവദിച്ചതിന്, എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം 246 00:21:18,669 --> 00:21:22,037 നിന്നെയും കുഞ്ഞ് സാമിനെയും അച്ഛൻ തിരിച്ച് അയക്കുമോ എന്ന് ഞാൻ പേടിച്ച് ഇരിക്കുകയായിരുന്നു. 247 00:21:22,139 --> 00:21:25,040 എനിക്ക് നിന്നോട് ദേഷ്യമൊന്നും ഇല്ല. 248 00:21:25,142 --> 00:21:27,176 എനിക്ക് ദേഷ്യം ആ ഭീകരന്മാരായ ആൾക്കാരോടാണ് 249 00:21:27,278 --> 00:21:29,778 നല്ല ആളുകളോട് അങ്ങനെയൊക്കെ പെരുമാറിയിട്ട് രക്ഷപെടുന്നവരോട്. 250 00:21:35,353 --> 00:21:37,319 നിനക്ക് എപ്പോഴാണ് പോകേണ്ടി വരുക ? 251 00:21:40,391 --> 00:21:42,324 ആദ്യ കിരണം പതിക്കുമ്പോൾ തന്നെ 252 00:21:53,237 --> 00:21:54,703 എനിക്ക് വേണ്ടി അവനോട് യാത്ര പറയണം. 253 00:22:02,980 --> 00:22:06,081 നീ നിന്റെ അച്ഛൻ വിചാരിക്കുന്ന ആ ആൾ അല്ല,സാം. 254 00:22:06,183 --> 00:22:08,651 നീ എന്താണ് എന്ന് നിന്റെ അച്ഛന് അറിയില്ല. 255 00:22:12,056 --> 00:22:13,989 ഗുഡ് ബൈ , ഗില്ലി. 256 00:22:58,369 --> 00:23:00,202 - സാം? - ഞങ്ങൾ പോകുകയാണ്. 257 00:23:00,304 --> 00:23:02,137 - എന്ത് ? - നിന്റെ സാധങ്ങൾ എല്ലാം എടുത്തോ . 258 00:23:02,239 --> 00:23:05,274 എനിക്ക് അങ്ങനെ സാധനങ്ങൾ ഒന്നും ഇല്ല. 259 00:23:05,376 --> 00:23:08,210 - നീ എന്താണ് ഈ ചെയ്യുന്നത് ? - നമ്മൾ ഒരുമിച്ച് ആണ് വേണ്ടത്. 260 00:23:08,312 --> 00:23:10,212 നമ്മൾ എല്ലാവരും. 261 00:23:10,314 --> 00:23:12,848 അപ്പോൾ നിന്റെ അമ്മയും സഹോദരിയുമോ ? 262 00:23:12,950 --> 00:23:14,883 ഓഹ്, അവർക്ക് എല്ലാം മനസ്സിലായിക്കോളും. 263 00:23:14,986 --> 00:23:16,652 നിന്റെ സഹോദരിയുടെ ഉടുപ്പ്. 264 00:23:16,754 --> 00:23:18,620 അത് ഒന്നും അവൾക്ക് കുഴപ്പം ഉണ്ടാകില്ല. 265 00:23:20,558 --> 00:23:22,424 ഏതായാലും ഇത് നിന്റെ ദേഹത്ത് കിടക്കുമ്പോൾ ആണ് കൂടുതൽ ഭംഗി. 266 00:23:22,526 --> 00:23:24,493 സാം. 267 00:23:24,595 --> 00:23:26,662 അത് നിന്റെ അച്ഛന്റെ വാൾ അല്ലേ. 268 00:23:26,764 --> 00:23:28,797 ഇത് എന്റെ കുടുംബത്തിന്റെ വാൾ ആണ്. 269 00:23:33,604 --> 00:23:35,371 സാം. 270 00:23:35,473 --> 00:23:37,973 നിന്റെ അച്ഛൻ അതും അന്വേഷിച്ച് വരില്ലേ ? 271 00:23:39,610 --> 00:23:41,777 അച്ഛന് അതിന് വേണ്ടി എത്ര വേണമെങ്കിലും ശ്രമിക്കാം. 272 00:23:46,250 --> 00:23:48,217 സിംഹവും റോസാ പൂവും ഒന്ന് തന്നെയാണ്. 273 00:23:48,319 --> 00:23:50,352 ഞാൻ അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ഉള്ള ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്നു. 274 00:23:50,454 --> 00:23:52,955 പിന്നെ നിന്നോടും , എന്റെ അതി സുന്ദരിയായ ഈ വധുവിനോടും. 275 00:23:53,057 --> 00:23:55,090 ഞാൻ എന്റെ അനന്തമായ സ്നേഹം നിനക്ക് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നു. 276 00:23:55,192 --> 00:23:59,495 മഹാരാജാവ് ജോഫ്രി നീണാൾ വാഴട്ടെ മഹാറാണി മാർജെറി നീണാൾ വാഴട്ടെ 277 00:23:59,597 --> 00:24:02,231 ഞാൻ എന്റെ പുതിയ റാണിക്ക് വേണ്ടി കുടിക്കാം. 278 00:24:02,333 --> 00:24:04,666 അവളുടെ അത്രയും വെളുത്ത വേറെ ആരും തന്നെയില്ല. 279 00:24:04,769 --> 00:24:08,971 പൊന്ന് അമ്മാവോ , അമ്മാവനും എന്റെ സന്തോഷത്തിൽ പങ്ക് ചേർന്ന് കൊണ്ട് എന്റെ കപ്പ് താങ്ങിയാകാമോ ? 280 00:24:09,073 --> 00:24:14,176 ഈ കപ്പിൽ നിന്നും നല്ല മധുരമുള്ള വൈൻ നന്നായി കുടിച്ച് മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടെ . 281 00:24:14,278 --> 00:24:16,812 ഇതായിരിക്കും അവന്റെ ഒടുക്കത്തെ കുടി . 282 00:24:16,914 --> 00:24:18,847 അങ്ങനെ എന്റെ പ്രതികാരം പൂർണമാകും ... 283 00:24:30,461 --> 00:24:32,661 വിഷം! 284 00:24:32,763 --> 00:24:34,530 കൊലപാതകം ! 285 00:24:34,632 --> 00:24:37,032 എനിക്ക് ശ്വാസം മുട്ടുന്നു. ഞാൻ -- ഞാൻ മരിക്കുകയാണ്. 286 00:24:39,470 --> 00:24:41,970 ഞാൻ തളരുകകയാണ്. 287 00:24:42,073 --> 00:24:44,206 ഇത് ചെയ്തത് അയാൾ ആണ്. 288 00:24:44,308 --> 00:24:47,409 ....എനിക്ക് വിഷം തന്നത്. 289 00:24:47,511 --> 00:24:50,412 എന്റെ നീചനായ അമ്മാവൻ ആ കുട്ടി ഭൂതം. 290 00:24:56,787 --> 00:24:58,220 സമാധാനപ്പെട് , മോനേ. 291 00:25:02,593 --> 00:25:04,560 എന്റെ ആദ്യത്തെ കണ്മണിയെ.. 292 00:25:04,662 --> 00:25:07,062 എന്റെ സ്വർണ്ണ സിംഹത്തെ... 293 00:25:07,164 --> 00:25:09,665 അന്യായമായി , വഞ്ചിച്ച് കൊന്ന് കാലഞ്ഞില്ലേ... 294 00:25:11,302 --> 00:25:13,936 നിനക്ക് നീണ്ട് നിൽക്കുന്ന ഒരു സമാധാനം ഉണ്ടാകാൻ വേണ്ടി ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കാം. 295 00:25:14,038 --> 00:25:16,205 നിന്റെ ഈ വേദനകളിൽ നിന്നും കലഹങ്ങളിൽ നിന്നുമെല്ലാം മോചിതനാകാൻ പ്രാർത്ഥിക്കാം. 296 00:25:18,676 --> 00:25:20,943 എന്റെ ഈ പ്രാർത്ഥനകൾ നിങ്ങൾ കേട്ടോളൂ , ക്രൂരന്മാരായ ദൈവങ്ങളേ... 297 00:25:21,045 --> 00:25:22,878 എന്നിട്ട് പകരം എന്റെ ഈ ജീവൻ തന്നെ നിങ്ങൾ എടുത്തോ ! 298 00:25:22,980 --> 00:25:26,849 എന്റെ മോൻ ഇങ്ങനെ മരിച്ച് കിടക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് ഒരു ദിവസം പോലും ജീവിക്കാൻ ആവില്ല 299 00:25:26,951 --> 00:25:29,852 ഓഹ്, വോ... 300 00:25:29,954 --> 00:25:31,920 ഓഹ് , എന്തൊരു അന്യായം ! ... 301 00:25:33,424 --> 00:25:36,692 ഓഹ് , ഏറ്റവും ഇരുണ്ട ദിവസമാണ് ഇത് , എന്റെ ഹൃദയം നിറയെ ദുഃഖം ആണ്. 302 00:25:39,730 --> 00:25:41,630 എല്ലാ പ്രതീക്ഷയും നഷ്ടമായി. 303 00:25:42,933 --> 00:25:44,766 എല്ലാ സന്തോഷവും പോയി. 304 00:25:48,005 --> 00:25:50,873 ഇനി നാളെ എന്ന് ഒരു ദിവസം ഇല്ല. 305 00:26:10,928 --> 00:26:13,495 എന്താണ് ഞാൻ ഈ കേൾക്കുന്നതും , മണക്കുന്നതും ? 306 00:26:13,597 --> 00:26:16,265 ആരെയെങ്കിലും ഞാൻ ഉടൻ തന്നെ നരകത്തിലേയ്ക്ക് അയക്കും. 307 00:26:16,367 --> 00:26:18,934 അവർ പറഞ്ഞത് സത്യമാണോ എന്നറിയാൻ ഉള്ള സമയമായി. 308 00:26:19,036 --> 00:26:22,671 ആരാ പറഞ്ഞത് തൈവിൻ ലാനിസ്റ്റർ തൂറുന്നത് പോലും സ്വർണ്ണമാണെന്ന്. 309 00:26:24,909 --> 00:26:26,875 എടാ ദുഷ്ടാ... എടാ ദുഷ്ടാ... 310 00:26:26,977 --> 00:26:31,813 നീ എന്റെ ഭാര്യയെ കൊന്നു .ഇപ്പോൾ നീ നിന്റെ അച്ഛന്റെ ജീവനും എടുത്തു അല്ലേ ടാ! 311 00:26:31,916 --> 00:26:34,683 ഇതിലും മോശമായ ഒരു കുട്ടിയും ഈ ഭൂമിയിൽ ജനിച്ചിട്ടില്ല. 312 00:26:34,785 --> 00:26:37,286 നിനക്ക് പേരിട്ട ആ ദിവസത്തെ ഞാൻ ശപിക്കുന്നു. 313 00:26:46,664 --> 00:26:50,365 എന്റെ ഏറ്റവും വലിയ കുറ്റ കൃത്യം. ഇനി ഞാൻ ഇവിടെ നിന്നും ഒളിച്ചോടണം. 314 00:26:50,467 --> 00:26:53,268 എന്നിട്ട് നാരോ സീയുടെ അക്കരയ്ക്ക് പോകണം. 315 00:26:53,370 --> 00:26:57,506 നിങ്ങളോടെല്ലാം മതിയാകുവോളം ചതി ചെയ്യാൻ വേണ്ടി. 316 00:26:57,608 --> 00:27:01,310 ശൈത്യകാലത്തെ പേടിക്കാതെ. എന്നെ പേടിക്ക്. 317 00:27:05,349 --> 00:27:07,182 നന്ദി 318 00:27:07,284 --> 00:27:10,852 മാന്യമഹാജനങ്ങളേ , ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു ബിയൻകാ, 319 00:27:10,955 --> 00:27:12,888 ക്ലാരെൻസോ. 320 00:27:12,990 --> 00:27:16,625 ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു ബോബോനോ. 321 00:27:16,727 --> 00:27:19,161 ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു കാമെല്ലോ. 322 00:27:19,263 --> 00:27:21,530 അവസാനമായി , 323 00:27:21,632 --> 00:27:23,765 സ്വീറ്റ് ലേഡി ക്രെയ്ൻ. 324 00:27:35,112 --> 00:27:38,580 ഇതിൽ നല്ല പോലെ അടിച്ച് ആ ചെള്ളിനെയൊക്കെ കുലുക്കി കള. അത് ഒരു മാൻ ആണ്. 325 00:27:38,682 --> 00:27:40,816 ആ ആൾക്കൂട്ടം വെറും പാഴായിരുന്നു. 326 00:27:45,222 --> 00:27:47,222 പെണ്ണേ 327 00:27:47,324 --> 00:27:49,658 നീ ഇവിടെ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത് ? 328 00:27:49,760 --> 00:27:51,159 ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല. 329 00:27:51,262 --> 00:27:54,630 അന്നൊരു ദിവസം നിന്നെ ഞാൻ കാണികളുടെ ഇടയിലും കണ്ടല്ലോ. 330 00:27:54,732 --> 00:27:57,666 എത്ര തവണ നീ ഈ പൊട്ട നാടകം കണ്ടു ? 331 00:27:59,603 --> 00:28:00,636 മൂന്ന് തവണ. 332 00:28:00,738 --> 00:28:02,437 നീ അതിന് പണം കൊടുത്തോ ? 333 00:28:02,539 --> 00:28:04,706 ഇല്ല. 334 00:28:08,212 --> 00:28:10,512 നാടക സംഘം എന്റെ ഗ്രാമത്തിലേയ്ക്ക് വന്നത് എനിക്ക് ഓർമ്മയുണ്ട്. 335 00:28:10,614 --> 00:28:13,215 എന്റെ കയ്യിൽ പണം ഒന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, അത് കൊണ്ട് ഞാൻ ഒളിച്ച് അകത്ത് കയറി. 336 00:28:13,317 --> 00:28:15,484 നിന്നെ പോലെ തന്നെ. 337 00:28:15,586 --> 00:28:17,686 ചായം തേച്ച മുഖങ്ങളും , വേഷങ്ങളും ഞാൻ കണ്ടു. 338 00:28:17,788 --> 00:28:19,354 പാട്ടുകൾ കേട്ടു, 339 00:28:19,456 --> 00:28:22,891 യുവ കാമുകീകാമുകന്മാർ ഒരാൾ മറ്റേ ആളുടെ കൈകളിൽ കിടന്ന് മരിച്ചപ്പോൾ ഞാൻ കരഞ്ഞു. 340 00:28:22,993 --> 00:28:26,762 ഞാൻ ഓടിപ്പോയി അടുത്ത ദിവസം തന്നെ അവരുടെ കൂടെ കൂടി, പിന്നീട് ഒരിക്കലും തിരിഞ്ഞ് നോക്കിയിട്ടില്ല. 341 00:28:28,299 --> 00:28:29,698 നിങ്ങൾ വളരെ നന്നായി അഭിനയിക്കുന്നുണ്ട്. 342 00:28:29,800 --> 00:28:31,533 എന്റെ അവസാനത്തെ പ്രസംഗം വെറും കൂറയായിരുന്നു. 343 00:28:31,635 --> 00:28:34,903 പക്ഷേ എനിക്ക് എന്നോട് തന്നെ നീതി കാണിക്കാൻ , അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് ആണ് എനിക്ക് എപ്പോഴും ഇഷ്ടം. 344 00:28:35,005 --> 00:28:37,239 എഴുത്ത് നല്ലത് ആയിരുന്നില്ല. 345 00:28:37,341 --> 00:28:39,241 അത് കൊണ്ട് നിങ്ങൾ അത് മാറ്റിയല്ലേ 346 00:28:40,944 --> 00:28:43,812 നിങ്ങൾ ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ അത് വെറും വളിവിടലും ,ഏമ്പക്കം വിടലും , അടിയുമൊക്കെ മാത്രമായി പോകുമായിരുന്നു. 347 00:28:45,249 --> 00:28:47,382 നീ ആയിരുന്നെങ്കിൽ അത് എങ്ങനെ മറ്റുമായിരുന്നു ? 348 00:28:52,790 --> 00:28:55,991 റാണി അവരുടെ മകനെ മറ്റ് എന്തിനെക്കാളും സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 349 00:28:56,093 --> 00:28:59,127 റാണിക്ക് ഒരു ഗുഡ് ബൈ പോലും പറയാൻ കഴിയുന്നതിന് മുൻപ് തന്നെ അവനെ അവരുടെ അടുത്ത് നിന്നും എടുത്തത് അല്ലേ. 350 00:28:59,229 --> 00:29:01,229 അവര് കരയുക മാത്രമായിരിക്കില്ല. 351 00:29:04,902 --> 00:29:07,736 അവർക്ക് ദേഷ്യവും ഉണ്ടാകും. 352 00:29:07,838 --> 00:29:10,405 അവൾക്ക് ഇത് അവളോട് ചെയ്ത ആ വ്യക്തിയെ കൊല്ലണം എന്നും ഉണ്ടാകും. 353 00:29:14,611 --> 00:29:15,777 നിന്റെ പേര് എന്താ ? 354 00:29:17,514 --> 00:29:19,614 മേഴ്‌സി. 355 00:29:19,717 --> 00:29:22,417 നിനക്ക് വികാരങ്ങൾ ശരിക്കും പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിലുള്ള കണ്ണുകൾ ആണ് ഉള്ളത് , മേഴ്‌സി. 356 00:29:22,519 --> 00:29:25,087 മനോഹരമായ പുരികങ്ങളും. 357 00:29:26,390 --> 00:29:28,323 നിനക്ക് വേറെ ആളുകൾ ആയി നടിക്കുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ ? 358 00:29:30,127 --> 00:29:32,794 എനിക്ക് പോകണം . എന്റെ അച്ഛൻ എനിക്ക് വേണ്ടി കാത്ത് നിൽക്കുകയാണ്. 359 00:29:40,971 --> 00:29:43,705 ലേഡി ക്രെയ്ൻ, അവർക്ക് നിങ്ങളെ ഒരുപാട് ഇഷ്ടമായി. 360 00:29:43,807 --> 00:29:46,575 അവർ വളരെ സ്വീറ്റ് ആയിരുന്നിരിക്കും അല്ലെങ്കിൽ അവർ കുടിച്ചിരുന്നിരിക്കും. 361 00:29:46,677 --> 00:29:48,744 അവർ സ്വീറ്റ് ആയിട്ട് കുടിച്ചിരുന്നു. 362 00:29:48,846 --> 00:29:50,412 നെഡിന്റെ മരണത്തിന് ചിരിക്കരുത്. 363 00:29:50,514 --> 00:29:54,216 ഈ ആളുകൾ മൃഗങ്ങളേക്കാൾ മോശമാണ്. 364 00:29:55,452 --> 00:29:58,120 പക്ഷേ അവർ അവളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു.അവർ എല്ലാവരും അവളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 365 00:29:58,222 --> 00:30:01,990 അതേ , നിന്നെ ജനങ്ങളും മൃഗങ്ങളും ഒരേ പോലെ ആരാധിക്കുന്നുണ്ട്. 366 00:30:02,092 --> 00:30:04,626 ഞാൻ എനിക്ക് തന്നിരിക്കുന്നത് വെച്ച് എനിക്ക് കഴിയുന്നത് ഞാൻ ചെയ്യും. 367 00:30:04,728 --> 00:30:06,628 നിനക്ക് തന്നിരിക്കുന്നത് വെച്ചോ ? 368 00:30:06,730 --> 00:30:08,563 അതായത് ,ഞാൻ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു-- 369 00:30:08,665 --> 00:30:10,165 ഓഹ് , ഇപ്പോൾ നമ്മൾ എല്ലാം വലിയ ചിന്തകൻമാരും ആയി അല്ലേ ? 370 00:30:10,267 --> 00:30:13,068 മുലകൾ വരെ ആശയങ്ങൾ കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുകയാണ് അല്ലേ . 371 00:30:13,170 --> 00:30:16,471 - ഞാൻ അങ്ങനെയല്ല ഉദ്ദേശിച്ചത്... - നിനക്കും ആശയങ്ങൾ ഉണ്ട് , എനിക്കും ആശയങ്ങൾ ഉണ്ട്. 372 00:30:16,573 --> 00:30:18,340 ദേ ഇയാൾക്കും ആശയങ്ങൾ ഉണ്ട്. 373 00:30:18,442 --> 00:30:21,143 എന്റെ ആശയങ്ങൾക്ക് നിന്റെ ആശയങ്ങളെക്കാൾ എന്തിനാണ് അല്ലേ വില കൽപ്പിക്കുന്നത് ?? 374 00:30:21,245 --> 00:30:24,546 അതും ഞാൻ എന്റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഇത് തന്നെയാണ് ചെയ്തിരുന്നത് എന്ന ഒറ്റ കാരണം കൊണ്ട് ? 375 00:30:24,648 --> 00:30:26,848 എന്റെ ജോലിയെ വിലയിരുത്താൻ ആർക്ക് എന്ത് അർഹത ? 376 00:30:26,950 --> 00:30:29,718 ഇത് എന്റെ ജോലിയാണ്. എനിക്ക് അറിയാം ,ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത് എന്ന്. 377 00:30:29,820 --> 00:30:31,753 നിനക്ക് അഭിപ്രായം പറയാൻ ഉള്ള ഒരു അധികാരവും ഇല്ല. 378 00:30:45,068 --> 00:30:47,335 ദേ അവളെ സൂക്ഷിച്ചോ. 379 00:30:51,141 --> 00:30:53,208 അവൾക്ക് നിങ്ങൾ മരിക്കണം എന്നാണ്. 380 00:31:32,483 --> 00:31:34,049 എന്നിട്ട്? 381 00:31:34,151 --> 00:31:36,384 ഞാൻ പ്രതീക്ഷിച്ചത് പോലെ തന്നെ. 382 00:31:38,088 --> 00:31:39,821 നാണക്കേട്. 383 00:31:39,923 --> 00:31:41,923 ആ പെൺകുട്ടിക്ക് ഒരുപാട് കഴിവുകൾ ഉണ്ട്. 384 00:31:44,928 --> 00:31:46,795 നിങ്ങൾ എനിക്ക് വാക്ക് തന്നതാണ്. 385 00:31:52,936 --> 00:31:54,970 അവളെ ഇട്ട് അനുഭവിപ്പിക്കരുത്. 386 00:32:46,390 --> 00:32:49,491 എല്ലാവരും , നിൽക്കുക ! 387 00:32:50,761 --> 00:32:52,360 മൈ ലോർഡ്. 388 00:32:52,462 --> 00:32:54,296 മൈ ലോർഡ്. 389 00:32:55,933 --> 00:32:59,701 എന്റെ സുഹൃത്തുക്കളെ, സമയമായി. 390 00:32:59,803 --> 00:33:03,538 ഭ്രാന്ത് ഈ നഗരത്തിൽ ആകെ വ്യാപിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 391 00:33:03,640 --> 00:33:08,243 ഈ നഗരത്തിന്റെ പിടിയിൽ ആണ് എന്റെ മക്കൾ. 392 00:33:08,345 --> 00:33:11,513 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ നമ്മൾ അതിനെ തിരിച്ച് ഓടിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. 393 00:33:11,615 --> 00:33:14,683 അത് ഇറങ്ങി വന്ന അതേ കല്ലിന് അടിയിലേയ്ക്ക് തന്നെ. 394 00:33:14,785 --> 00:33:19,321 ഭ്രാന്തിന്റെ ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞു. 395 00:33:22,492 --> 00:33:24,826 മുൻപോട്ട് , പോ. 396 00:33:27,397 --> 00:33:31,132 പാവപ്പെട്ടവനോ , പണക്കാരനോ, കുലീനനോ , സാധാരണ കാരനോ, 397 00:33:31,234 --> 00:33:35,403 നമ്മൾ പാപം ചെയ്താൽ , നമ്മൾ തീർച്ചയായും പശ്ചാത്തപിക്കണം. 398 00:33:36,974 --> 00:33:39,474 ടൈറൽ കുടുംബത്തിലെ മാർജെറി 399 00:33:39,576 --> 00:33:42,010 ഒരു പാപിയായി നമ്മുടെ അടുത്തേയ്ക്ക് വന്നു. 400 00:33:42,112 --> 00:33:44,479 അവൾ ദൈവങ്ങൾക്ക് മുന്നിൽ 401 00:33:44,581 --> 00:33:47,048 വിശുദ്ധ സെപ്റ്റിൽ നിന്ന് കൊണ്ട് കള്ളം പറഞ്ഞു. 402 00:33:47,150 --> 00:33:50,185 അവൾ അവളുടെ സഹോദരന്റെ പാപങ്ങൾക്ക് നേരെ അന്ധത നടിച്ച് കൊണ്ട് 403 00:33:50,287 --> 00:33:52,854 അവളുടെ കുടുംബത്തിനും 404 00:33:52,956 --> 00:33:56,224 അവളുടെ രാജാവിനും , അവൾക്ക് തന്നെയും നാണക്കേട് വരുത്തിവെച്ചു. 405 00:34:27,824 --> 00:34:29,691 സൈന്യം , നിൽക്ക്. 406 00:34:29,793 --> 00:34:32,060 മുന്നോട്ട് തിരിഞ്ഞ് നിൽക്ക്. 407 00:34:32,162 --> 00:34:33,895 തിരി! 408 00:34:35,799 --> 00:34:38,566 ലോർഡ് ടൈറൽ. 409 00:34:38,669 --> 00:34:40,935 സെർ ജാമി. 410 00:34:41,038 --> 00:34:42,937 തടസ്സപ്പെടുത്തിയതിന് ക്ഷമിക്കണം. 411 00:34:43,040 --> 00:34:45,740 ഞങ്ങൾ ഇങ്ങോട്ട് വന്നിരിക്കുന്നത് മഹാറാണി മാർജെറിക്കും സെർ ലോറസ് ടൈറലിനും വേണ്ടിയാണ്. 412 00:34:45,842 --> 00:34:49,110 അവരെ ഞങ്ങൾക്ക് തന്നാൽ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ വഴിക്ക് പൊയ്ക്കോളാം. 413 00:34:49,212 --> 00:34:53,314 എനിക്ക് അവരെ നിങ്ങൾക്ക് തരാനുള്ള അധികാരം ഇല്ല. 414 00:34:53,417 --> 00:34:56,251 നിങ്ങൾക്ക് അവരെ കൊണ്ട് പോകാനുള്ള അധികാരവും ഇല്ല. 415 00:34:56,353 --> 00:34:58,186 അത് ശരിയാണ്. 416 00:35:00,457 --> 00:35:01,623 ഹ്യാ ! 417 00:35:10,033 --> 00:35:14,202 ഞാൻ മഹാരാജാവ് ടോമ്മൻ ബരാത്തിയന് വേണ്ടിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. 418 00:35:14,304 --> 00:35:17,372 ഈ കാര്യത്തിൽ ദൈവങ്ങൾക്ക് അദ്ദേഹത്തിന്റെ അധികാരവും തിരിച്ച് അറിയാൻ കഴിയില്ല. 419 00:35:17,474 --> 00:35:20,208 നിങ്ങൾ നേരത്തെ തന്നെ മഹത്തായ ഒരു കുടുംബത്തെ അപമാനിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 420 00:35:20,310 --> 00:35:22,277 അത് രണ്ടാമത് ഒന്ന് ആവർത്തിക്കാൻ അനുവദിക്കില്ല. 421 00:35:22,379 --> 00:35:24,612 ഏറ്റവും അവസാനത്തെ സ്പാരോ വരെയും ചാകും. 422 00:35:24,715 --> 00:35:27,182 മാർജെറി ടൈറൽ തെരുവിൽ കൂടി നടക്കുന്നതിന് മുൻപ്. 423 00:35:27,284 --> 00:35:29,784 ദൈവത്തിന്റെ സേവനത്തിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ മരിക്കുന്നത് 424 00:35:29,886 --> 00:35:32,087 ഞങ്ങൾക്ക് എല്ലാവർക്കും ആനന്ദം ഉള്ള ഒരു കാര്യമാണ്. 425 00:35:32,189 --> 00:35:34,522 ഞങ്ങൾ അതിന് വേണ്ടി കൊതിക്കുന്നു. 426 00:35:43,567 --> 00:35:46,067 പക്ഷേ അതിനുള്ള ദൈവ വിളിയൊന്നും ഇന്നില്ല. 427 00:35:48,939 --> 00:35:51,940 പാപനിവൃത്തിക്കുള്ള നടത്തം ഇന്ന് ഉണ്ടാകില്ല. 428 00:36:10,427 --> 00:36:13,394 മഹാറാണി മാർജെറി അവളുടെ പാപങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി പശ്ചാത്തപിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 429 00:36:13,497 --> 00:36:16,498 മറ്റൊരാളെ ഏഴ് ദൈവങ്ങളുടെ 430 00:36:16,600 --> 00:36:18,700 യഥാർത്ഥ വെളിച്ചത്തിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് വന്നുകൊണ്ട്. 431 00:36:48,698 --> 00:36:51,900 ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു 432 00:36:52,002 --> 00:36:54,536 ഒത്തൊരുമയുടെ ഒരു പുതിയ യുഗം. 433 00:36:55,572 --> 00:36:57,505 ഒരു വിശുദ്ധമായ സഖ്യം. 434 00:36:57,607 --> 00:37:01,142 രാജാവിനും ഫെയ്തിനും ഇടയിൽ ഉള്ള സഖ്യം. 435 00:37:16,293 --> 00:37:20,295 രാജാവ് ടോമ്മൻ നീണാൾ വാഴട്ടെ, റാണി മാർജെറിയെ ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ ! 436 00:37:20,397 --> 00:37:22,797 രാജാവും ഫെയ്ത്തും 437 00:37:22,899 --> 00:37:26,634 ഈ ലോകത്തെ താങ്ങി നിർത്തുന്ന രണ്ട് തൂണുകൾ ആണ്. 438 00:37:26,736 --> 00:37:31,840 ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും കീർത്തി വീണ്ടെടുക്കും. 439 00:37:50,227 --> 00:37:52,360 എന്താണ് ഈ സംഭവിക്കുന്നത് ? 440 00:37:52,462 --> 00:37:54,462 അയാൾ നമ്മളെ തോൽപ്പിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 441 00:37:54,564 --> 00:37:56,431 അതാണ് സംഭവിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. 442 00:38:11,314 --> 00:38:14,315 നിങ്ങൾ ഫെയ്‌ത്തിനെ ആക്രമിക്കുമ്പോൾ ആക്രമിക്കുന്നത് രാജാവിനെ തന്നെയാണ്. 443 00:38:14,417 --> 00:38:17,385 രാജാവിനെ ആക്രമിക്കുന്ന ഒരാളും 444 00:38:17,487 --> 00:38:20,088 കിംഗ്‌സ് ഗാർഡിന്റെ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആകാൻ യോഗ്യനല്ല. 445 00:38:20,190 --> 00:38:24,125 നീ ജനിക്കുന്നതിന് മുൻപ് മുതലേ ഞാൻ കിംഗ്‌സ് ഗാർഡിലെ അംഗം ആണ്. 446 00:38:26,029 --> 00:38:29,063 നീ ഇത് ചെയ്യേണ്ട ആവിശ്യം ഇല്ല. നീ ഇത് ഒന്നും തന്നെ ചെയ്യേണ്ട ആവിശ്യം ഇല്ല. 447 00:38:31,468 --> 00:38:33,401 എനിക്ക് ദൈവങ്ങളോട് മറുപടി പറയണം. 448 00:38:33,503 --> 00:38:35,737 വേണ്ട , നീ ആ കസേരയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ അതിന്റെ ആവിശ്യം ഇല്ല. 449 00:38:39,876 --> 00:38:42,477 ഈ കാര്യത്തിൽ രാജാവിന്റെ തീരുമാനം അന്തിമം ആണ്. 450 00:38:44,614 --> 00:38:47,548 ഞാൻ ഇനി തെരുവിൽ കൂടി തുണിയില്ലാതെ നടക്കേണ്ടിയും വരുമോ ? 451 00:38:47,651 --> 00:38:52,387 അതോ ദൈവങ്ങളുടെ ദയയെ കുറിച്ച് എന്നെ പഠിപ്പിക്കാൻ ആദ്യം കുറച്ച് മാസങ്ങൾ ഞാൻ സെപ്റ്റിലെ തുറുങ്കിൽ കിടക്കണോ ? 452 00:38:56,593 --> 00:39:00,895 നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തെയും രാജാവിനെയും ഒരുപാട് കൊല്ലങ്ങൾ വിശ്വസ്തതയോടെ സേവിച്ചു. 453 00:39:00,997 --> 00:39:03,231 അത് നിങ്ങൾ തുടരുകയും ചെയ്യും. 454 00:39:05,001 --> 00:39:06,935 പക്ഷേ അത് ഈ നഗരത്തിൽ ആയിരിക്കില്ല. 455 00:39:10,206 --> 00:39:13,574 നിനക്ക് അത് നഷ്ടപ്പെട്ടു അല്ലേ ! 456 00:39:15,312 --> 00:39:16,611 അതേ , അച്ഛാ. 457 00:39:16,713 --> 00:39:19,647 അത് ഒരു കോട്ടയായിരുന്നു,അല്ലാതെ ആട് ഒന്നുമായിരുന്നില്ല. 458 00:39:19,749 --> 00:39:22,917 അത് എവിടെയാണ് എന്ന് ഇപ്പോഴും നിനക്ക് അറിയാം എന്നാണ് ഞാൻ കരുതുന്നത്. 459 00:39:23,019 --> 00:39:24,619 നിനക്ക് റിവർറൺ നഷ്ടപ്പെട്ടതല്ല. 460 00:39:24,721 --> 00:39:26,854 നീ കറുത്ത മീനിനെ അത് പിടിച്ചെടുക്കാൻ അനുവദിച്ചതാണ്. 461 00:39:26,957 --> 00:39:29,924 അയാൾ നമ്മളെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തി കളഞ്ഞു. ആ കോട്ട അയാൾക്ക് മറ്റാരേക്കാളും നന്നായി അറിയാം 462 00:39:30,026 --> 00:39:33,394 റെഡ് വെഡിംഗ് കഴിഞ്ഞ്‌ നിനക്ക് കറുത്ത മീനിനെ നഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു. 463 00:39:33,496 --> 00:39:36,497 അയാളെ നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ദാ ഈ ഹാളിൽ കിട്ടിയതായിരുന്നു എന്നിട്ടും നീയൊക്കെ അയാളെ പോകാൻ അനുവദിച്ചു. 464 00:39:36,599 --> 00:39:39,100 എന്നിട്ട് ഞാൻ നിങ്ങളോട് അയാളെ തേടിപ്പിച്ച് കൊല്ലാൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ , 465 00:39:39,202 --> 00:39:40,568 നിങ്ങൾക്ക് അയാളെ കണ്ട് പിടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 466 00:39:40,670 --> 00:39:42,770 അതിനാണ് എന്തെങ്കിലും നഷ്ടപ്പെടുത്തുക എന്ന് പറയുന്നത് 467 00:39:42,872 --> 00:39:46,307 ഇപ്പോൾ അയാൾ തിരിച്ച് വന്ന് റിവർറൺ പിടിച്ചെടുത്തു. 468 00:39:46,409 --> 00:39:48,576 എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല ഞങ്ങളെ കുറ്റം പറയുന്നത് ന്യായം ആണെന്ന്. 469 00:39:48,678 --> 00:39:51,946 കഴിഞ്ഞ 300 വർഷങ്ങളോളം ഞങ്ങൾ റ്റള്ളികളുടെ ചെരുപ്പ് നക്കുകയും , 470 00:39:52,048 --> 00:39:55,950 അവരുടെ ആ നാറിയ മീൻ ബാനറിനോട് പ്രതിജ്ഞകൾ ചെയ്യുകയും ചെയ്തിരുന്നു. 471 00:39:56,052 --> 00:39:58,286 ഇനിയില്ല. റിവർറൺ ഞങ്ങളുടേത് ആണ്. 472 00:39:58,388 --> 00:40:00,722 അത് തിരിച്ച് പിടിക്ക് !! 473 00:40:00,824 --> 00:40:02,357 നമുക്ക് അതിനുള്ള ആളുകൾ ഇല്ല. 474 00:40:02,459 --> 00:40:05,793 നമുക്ക് ആ നശിച്ച കറുത്ത മീനിന് ഉള്ള ആൾക്കാരുടെ 10 ഇരട്ടി ആൾക്കാർ ഉണ്ടല്ലോ. 475 00:40:05,895 --> 00:40:08,930 മാലിസ്റ്റേഴ്‌സ് നമുക്ക് എതിരെ തിരിഞ്ഞു . പിന്നെ ബ്ലാക്ക് വുഡ്‌സും. 476 00:40:09,032 --> 00:40:12,233 യാതൊരു ബാനറും ഇല്ലാത്ത ആ സഹോദര സംഘം സാധാരണ ആളുകളെ നമുക്ക് എതിരേ അണിനിരത്തി കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്, 477 00:40:12,335 --> 00:40:14,268 ഞങ്ങളുടെ പാളയങ്ങളും സാധനങ്ങൾ കൊണ്ട് വരുന്ന വാഹനങ്ങളും കൊള്ളയടിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 478 00:40:14,371 --> 00:40:17,405 റിവർറണ്ണിന് ഒരു വളഞ്ഞ് ആക്രമണത്തെ വർഷങ്ങളോളം ചെറുത്ത് നിൽക്കാൻ കഴിയും. 479 00:40:17,507 --> 00:40:20,842 എനിക്ക് വേണ്ടത് കാരണങ്ങൾ ആണെങ്കിൽ ഞാൻ ഇവളെ ഈ ചുമതലകൾ ഏൽപ്പിക്കുമായിരുന്നു. 480 00:40:20,944 --> 00:40:22,710 അവരെല്ലാം നമ്മളെ കളിയാക്കി ചിരിക്കുകയാണ്. 481 00:40:22,812 --> 00:40:24,679 റിവർലാൻഡിൽ ഉള്ള ആള്ക്കാര് മുതൽ 482 00:40:24,781 --> 00:40:26,514 അങ്ങ് കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിഗ് വരെയുള്ളവനമാര് വരെ 483 00:40:26,616 --> 00:40:28,249 അവന്മാരെല്ലാം നമ്മളെ കളിയാക്കി ചിരിക്കുകയാണ്. 484 00:40:28,351 --> 00:40:30,885 അത് എനിക്ക് എന്റെ ഉറക്കത്തിൽ പോലും കേൾക്കാം. 485 00:40:30,987 --> 00:40:33,988 നിന്റെയൊക്കെ നിർഭാഗ്യത്തിന് ഞാൻ ഇത് വരെ ചത്തിട്ടില്ല ! 486 00:40:34,090 --> 00:40:38,826 അവന്മാരെല്ലാം ആ ചിരികാരണം ശ്വാസം മുട്ടി ചാകുന്നത് വരെ ഞാൻ ഈ ലോകം വിട്ട് പോകുകയും ഇല്ല. 487 00:40:38,928 --> 00:40:41,462 ആ കോട്ട തിരിച്ച് പിടിച്ചെടുക്ക് !! 488 00:40:42,932 --> 00:40:45,433 അയാൾ ഒഴിക്കലും കീഴടങ്ങില്ല , അച്ഛാ. 489 00:40:45,535 --> 00:40:48,036 ഓഹ് , അവൻ കീഴടങ്ങും. 490 00:40:52,542 --> 00:40:55,276 നീ അവനെ കാണിച്ച് കൊടുക്കണം നീ ആ റോബ്ബ് സ്റാർക്കിന്റെ അറവാളിച്ചിയുടെ 491 00:40:55,378 --> 00:40:59,080 വയറ്റിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന കുഞ്ഞിനെ കൊല്ലാൻ ഉപയോഗിച്ച കത്തി. 492 00:40:59,182 --> 00:41:01,449 പിന്നെ നീ അവന്റെ അനന്തരവളുടെ കഴുത്ത് അറുക്കാൻ 493 00:41:01,551 --> 00:41:03,684 ഉപയോഗിച്ച ആ കത്തിയും. 494 00:41:03,787 --> 00:41:05,753 എന്നിട്ട് നീ അവനെ ഓർമിപ്പിക്കണം ആരുടെ 495 00:41:05,855 --> 00:41:09,724 കല്യാണം ആയിരുന്നു അന്ന് നടന്നിരുന്നത് എന്ന്. 496 00:41:09,826 --> 00:41:11,492 അവന്റെ അനന്തരവന്റെ . 497 00:41:26,743 --> 00:41:29,377 ഉഷാറാക് , ലോർഡ് എഡ്മ്യൂർ. 498 00:41:29,479 --> 00:41:31,546 നീ വീട്ടിലേയ്ക്ക് പോകാൻ പോകുകയാണ്. 499 00:41:31,648 --> 00:41:35,149 എന്നെ കറുത്ത മീനുമായിട്ട് കാര്യങ്ങൾ ചർച്ച ചെയ്യാൻ വേണ്ടി അയക്കുകയാണ്. 500 00:41:35,251 --> 00:41:38,119 വാൾഡർ ഫ്രേയ്ക്ക് ഒറ്റയ്ക്ക് അത് ഒന്നും കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ പറ്റില്ല എന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 501 00:41:38,221 --> 00:41:40,021 കാരണം അയാൾക്ക് ഒരു 400 വയസ്സെങ്കിലും ഇല്ലേ. 502 00:41:40,123 --> 00:41:42,623 എന്നെ ഒരു സൈന്യവുമായിട്ട് റിവർ ലാൻഡിലേയ്ക്ക് അയക്കും. 503 00:41:42,725 --> 00:41:44,592 എന്നിട്ട് മാസങ്ങൾ നീണ്ട് നിൽക്കുന്ന ഒരു ഉപരോധവും ഏർപ്പെടുത്തും. 504 00:41:44,694 --> 00:41:47,128 നീ സൈന്യത്തിന്റെ തലപ്പത്ത് വേറെ എവിടെയെങ്കിലും ഇരിക്കുന്നതല്ലേ 505 00:41:47,230 --> 00:41:48,796 സെപ്റ്റിലെ തുറുങ്കിൽ കിടക്കുന്നതിനേക്കാൾ നല്ലത്. 506 00:41:48,898 --> 00:41:51,766 ഞാൻ റിവർലാൻഡിലേയ്ക്ക് ഒന്നും പോകാൻ പോകുന്നില്ല. 507 00:41:54,838 --> 00:41:56,070 പിന്നെ എന്ത് ചെയ്യും ? 508 00:41:56,172 --> 00:41:57,605 ഞാൻ ബ്രോണിന് ഇത് വരെ ആരും കാണാത്ത അത്രയും 509 00:41:57,707 --> 00:41:59,774 വലിയ ഒരു സഞ്ചി സ്വർണ്ണം കൊടുക്കാൻ പോകുകയാണ്. 510 00:41:59,876 --> 00:42:03,244 എന്നിട്ട് അവന് അറിയാവുന്ന ഏറ്റവും സമർത്ഥന്മാരായ കൊലപാതകികളെ വിളിച്ച് കൂട്ടാൻ പറയും. 511 00:42:03,346 --> 00:42:06,714 ഞാൻ അവരെയും കൊണ്ട് സെപ്റ്റിലേയ്ക്ക് പോയി ,ഞാൻ ആ ഹൈ സ്പാരോയുടെ തല വെട്ടിക്കളയും. 512 00:42:06,816 --> 00:42:08,649 പിന്നെ എനിക്ക് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ സ്പാരോകളുടെയും തലയും വെട്ടി കളയും. 513 00:42:08,751 --> 00:42:12,320 - നിനക്ക് അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ ആകില്ല. - അയാളുടെ കയ്യിൽ നമ്മുടെ മകൻ ഉണ്ട്. അയാൾ അവനെ നമ്മളിൽ നിന്ന് തട്ടിയെടുത്തതാണ്. 514 00:42:12,422 --> 00:42:14,422 അയാൾ നമ്മുടെ കുടുംബത്തെ ചിന്നഭിന്നമാക്കി കളഞ്ഞു. 515 00:42:14,524 --> 00:42:16,858 നമ്മളെ ചിന്നഭിന്നമാക്കുന്നവരെ നമ്മൾ എങ്ങനെയാണ് കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടത് ? 516 00:42:16,960 --> 00:42:21,028 അവരോട് നമ്മൾ ഒരു ദയയും കാണിക്കരുത്.നമ്മൾ കാണിക്കുകയും ഇല്ല. 517 00:42:21,131 --> 00:42:23,965 പക്ഷേ നീ ഹൈ സ്പാരോയെ കൊന്നാൽ , നീ ജീവനോടെ സെപ്റ്റിൽ നിന്നും പുറത്ത് ഇറങ്ങില്ല. 518 00:42:24,067 --> 00:42:27,101 നീ ഇല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ , ഈ ചെയ്യുന്നത് എല്ലാം പിന്നെ വെറുതെ ആയിപോകും. 519 00:42:27,203 --> 00:42:30,571 നമ്മുടെ സൈന്യത്തിന്റെ തലപ്പത്ത് നീ ഉണ്ടാകണം അവിടെയാണ് നീ വേണ്ടതും, 520 00:42:30,673 --> 00:42:32,974 അത് തന്നെയായിരുന്നു അച്ഛനും വേണ്ടിയിരുന്നത്. 521 00:42:33,076 --> 00:42:35,443 നമ്മുടെ ആളുകൾക്ക് കാണിച്ച് കൊടുക്കണം അവരുടെ കൂറ് ആരോട് ആയിരിക്കണം എന്ന്. 522 00:42:35,545 --> 00:42:37,545 അവർക്ക് കാണിച്ച് കൊടുക്കണം ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സ് എന്താണ് എന്ന് , 523 00:42:37,647 --> 00:42:39,580 നമ്മൾ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളെ എന്താണ് ചെയ്യുകയെന്ന്. 524 00:42:40,950 --> 00:42:43,184 എന്നിട്ട് ആ വിഡ്ഢികളുടെ കോട്ട തിരിച്ച് പിടിക്കണം. 525 00:42:43,286 --> 00:42:45,486 കാരണം ആ കോട്ട നമ്മുടേതാണ് . നിനക്ക് അത് പിടിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയുകയും ചെയ്യും. 526 00:42:45,588 --> 00:42:48,689 നിന്റെ വിചാരണ ഉടൻ തന്നെ ഉണ്ടാകും . ഞാൻ അപ്പോൾ നിനക്ക് വേണ്ടി ഇവിടെ ഉണ്ടാകണ്ടേ . 527 00:42:48,791 --> 00:42:52,960 അത് യുദ്ധം കൊണ്ടുള്ള ഒരു വിചാരണയായിരിക്കും. 528 00:42:53,062 --> 00:42:55,429 എനിക്ക് മൗണ്ടൻ ഉണ്ടല്ലോ. 529 00:42:57,667 --> 00:43:00,334 അവർ നമ്മളെ രണ്ട് പേരെയും കൂടുതൽ ശക്തരാക്കി , അവർ എല്ലാവരും. 530 00:43:01,704 --> 00:43:03,738 അവർക്ക് ഒരു രൂപവുമില്ല നമ്മൾ എത്ര ശക്തരാണ് എന്ന്. 531 00:43:03,840 --> 00:43:06,140 അവർക്ക് ഒരു രൂപവുമില്ല നമ്മൾ അവരെ എന്താണ് ചെയ്യാൻ പോകുന്നത് എന്ന്. 532 00:43:16,753 --> 00:43:19,153 നമ്മൾ എപ്പോഴും ഒരുമിച്ച് ആയിരുന്നില്ലേ. 533 00:43:19,255 --> 00:43:21,822 നമ്മൾ എപ്പോഴും ഒരുമിച്ച് ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും. 534 00:43:21,925 --> 00:43:24,358 ഈ ലോകത്തിൽ നമ്മൾ രണ്ട് പേർ മാത്രമായിരിക്കും. 535 00:43:44,314 --> 00:43:46,147 നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഞങ്ങളെ സഹായിച്ചത് ? 536 00:43:49,686 --> 00:43:51,185 മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക എനിക്ക് വേണ്ടി ആളെ അയച്ചു. 537 00:43:51,287 --> 00:43:52,486 മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക മരിച്ചു. 538 00:43:52,589 --> 00:43:54,655 ഇപ്പോൾ അദ്ദേഹം വീണ്ടും ജീവിച്ചു. 539 00:44:07,337 --> 00:44:10,037 അവസാനമായി ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടപ്പോൾ നീ ഒരു കൊച്ച് പയ്യനായിരുന്നു. 540 00:44:11,741 --> 00:44:13,307 നിർഭയനായ ഒരു പയ്യൻ. 541 00:44:13,409 --> 00:44:16,477 കോട്ടമതിലിൽ കയറി കളിച്ച് നടന്ന് , സ്വന്തം അമ്മയെ ഭയപ്പെടുത്തിയിരുന്ന ഒരു പയ്യൻ. 542 00:44:16,579 --> 00:44:18,980 ആരാണ് നിങ്ങൾ ? 543 00:44:36,499 --> 00:44:38,266 ബെൻജെൻ കൊച്ചച്ഛൻ ! 544 00:44:39,669 --> 00:44:41,102 അവസാനമായി ജോൺ എനിക്ക് എഴുതിയ കത്തിൽ എഴുതിയിരുന്നത് 545 00:44:41,204 --> 00:44:43,037 കൊച്ചച്ഛനെ വന്മതിലിന് അപ്പുറത്ത് വെച്ച് കാണാതായി എന്നായിരുന്നു. 546 00:44:46,042 --> 00:44:48,609 ഞാൻ ഒരു കാവൽ സംഘത്തെ വടക്ക് ഒരുപാട് ഉള്ളിലേയ്ക്ക് നയിച്ച് കൊണ്ട് പോയി, 547 00:44:48,711 --> 00:44:51,445 വൈറ്റ് വാക്കേഴ്‌സിനെ കണ്ടെത്താൻ. 548 00:44:51,547 --> 00:44:53,147 അവർ ഞങ്ങളെ കണ്ടെത്തി. 549 00:44:53,249 --> 00:44:57,084 ഒരു വൈറ്റ് വാക്കർ എന്റെ വയറ്റിൽ ഇട്ട് മഞ്ഞ്കട്ട കൊണ്ടുള്ള വാൾ കൊണ്ട് കുത്തി. 550 00:44:59,422 --> 00:45:01,088 എന്നിട്ട് ചാകാൻ വേണ്ടി എന്നെ അവിടെ ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ പോയി. 551 00:45:01,190 --> 00:45:02,590 അവരിൽ ഒരാളായി മാറാൻ വേണ്ടി. 552 00:45:02,692 --> 00:45:05,259 കാടിന്റെ മക്കൾ എന്നെ കണ്ടെത്തി . 553 00:45:05,361 --> 00:45:08,562 വാക്കറുകളുടെ മന്ത്രശക്തിയെ അവർ തടഞ്ഞു. 554 00:45:08,665 --> 00:45:09,964 എങ്ങനെ ? 555 00:45:10,066 --> 00:45:12,366 അവർ ആദ്യമായി വാക്കറുകളെ ഉണ്ടാക്കിയത് പോലെ തന്നെ. 556 00:45:12,468 --> 00:45:13,801 നീ അത് നേരിട്ട് കണ്ടതല്ലേ ? 557 00:45:15,605 --> 00:45:17,605 ഡ്രാഗൺഗ്ലാസ്സ്. 558 00:45:17,707 --> 00:45:20,708 ഒരു കഷണം ഡ്രാഗൺഗ്ലാസ്സ് കൊച്ചച്ഛന്റെ ഹൃദയത്തിലേയ്ക്ക് തറച്ച് കയറ്റി അല്ലേ. 559 00:45:22,979 --> 00:45:25,713 നീയാണ് ഇപ്പോൾ മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക. 560 00:45:25,815 --> 00:45:28,749 എനിക്ക് ഒന്നും പഠിക്കാൻ സമയം കിട്ടിയില്ല. എനിക്ക് ഒന്നും നിയന്ത്രിക്കാൻ ആകുന്നില്ല. 561 00:45:31,788 --> 00:45:33,821 നീ അത് നിയന്ത്രിക്കാൻ പഠിക്കണം. 562 00:45:33,923 --> 00:45:35,823 നൈറ്റ് കിംഗ്‌ വരുന്നതിന് മുൻപ് തന്നെ പഠിക്കണം. 563 00:45:38,294 --> 00:45:40,094 കുടിക്ക്. 564 00:45:42,231 --> 00:45:45,299 ഒരു വഴി അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു വഴി, 565 00:45:45,401 --> 00:45:48,102 അയാൾ മനുഷ്യരുടെ ഈ ലോകത്തേയ്ക്ക് വരാൻ ഉള്ള വഴി കണ്ടെത്തും. 566 00:45:48,204 --> 00:45:50,604 അയാൾ അങ്ങനെ വരുമ്പോൾ , 567 00:45:50,707 --> 00:45:53,874 നീ അവിടെ ഉണ്ടാകും അയാളെയും കാത്ത്. 568 00:45:53,976 --> 00:45:57,244 അപ്പോൾ നീ തയ്യാർ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും. 569 00:46:17,590 --> 00:46:20,057 കുഴപ്പം ഒന്നും ഇല്ലല്ലോ ? 570 00:46:20,159 --> 00:46:22,193 മീറീനിലേയ്ക്ക് എത്ര ദിവസത്തെ യാത്രയുണ്ട് ? 571 00:46:22,295 --> 00:46:24,128 കൂടിവന്നാൽ ഒരു ആഴ്ച്ച . 572 00:46:24,230 --> 00:46:27,632 എന്റെ ഘാലസാർ വെസ്റ്ററോസിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് വരാൻ എനിക്ക് എത്ര കപ്പലുകൾ വേണ്ടി വരും ? 573 00:46:27,734 --> 00:46:29,834 ഡോത്രാകികളും അവരുടെ എല്ലാ കുതിരകളും അടക്കം. 574 00:46:29,936 --> 00:46:32,270 പിന്നെ അൻസള്ളീഡുകളെയും സെക്കന്റ് സൺസിനെയും-- 575 00:46:32,372 --> 00:46:34,238 1000 കപ്പലുകൾ എന്തായാലും വേണ്ടി വരും. 576 00:46:34,340 --> 00:46:36,474 - ചിലപ്പോൾ അതിലും കൂടുതലും - അരുടെ അടുത്ത് ഉണ്ടാകും അത്രയും കപ്പലുകൾ ? 577 00:46:36,576 --> 00:46:38,075 ആരുടെ അടുത്തും കാണില്ല . 578 00:46:38,177 --> 00:46:40,211 ഇതുവരെ ആരുടെയും അടുത്ത് ഇല്ല. 579 00:46:42,282 --> 00:46:45,783 അത്കൊണ്ട് നമ്മൾ ആദ്യം മീറീനിലേയ്ക്ക് പോകും എന്നിട്ട് അത് കഴിഞ്ഞ് നമുക്ക് ജലമാർഗ്ഗം വെസ്റ്ററോസിലേയ്ക്ക് പോകാം. 580 00:46:45,885 --> 00:46:47,385 എന്നിട്ട് പിന്നെ എന്ത് ചെയ്യും ? 581 00:46:47,487 --> 00:46:50,254 ഞാൻ എന്റെ സാമ്രാജ്യം പിടിച്ചെടുക്കും. 582 00:46:50,356 --> 00:46:53,190 റാണി വെറുതെ ഒരു കൊട്ടാരത്തിലെ കസേരയിൽ ഇരിക്കാൻ വേണ്ടി ജനിച്ചവൾ അല്ല. 583 00:46:53,293 --> 00:46:55,626 പിന്നെ ഞാൻ എന്തിന് വേണ്ടിയാണ് ജനിച്ചത് ? 584 00:46:55,728 --> 00:46:59,397 നിങ്ങൾ ആക്രമിച്ച് എല്ലാം കീഴടക്കുന്ന ഒരാൾ ആണ് , ഡനേറിസ് സ്‌റ്റോം ബോൺ. 585 00:47:08,575 --> 00:47:10,074 ഇവിടെ കാത്ത് നിൽക്ക്. 586 00:47:46,551 --> 00:47:48,274 ഞാൻ റാണി എവിടെ പോയി എന്ന് നോക്കാൻ പോകുകയാണ്. 587 00:47:48,298 --> 00:47:50,050 എനിക്ക് വേണ്ടി ഇവിടെ കാത്ത് നിൽക്ക്. 588 00:48:45,074 --> 00:48:47,665 ഇത് വരെ ജീവിച്ചിരുന്ന എല്ലാ ഘാലുകളും 3 ബ്ലഡ് റൈഡേഴ്‌സിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നു. 589 00:48:49,618 --> 00:48:51,274 അവന്റെ ഒപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാനും , അവനെ സംരക്ഷിക്കാനും. 590 00:48:52,980 --> 00:48:54,286 പക്ഷേ ഞാൻ ഒരു ഘാൽ അല്ല. 591 00:48:56,486 --> 00:48:58,272 ഞാൻ മൂന്ന് ബ്ലഡ് റൈഡേഴ്‌സിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കില്ല. 592 00:48:59,296 --> 00:49:01,983 ഞാൻ നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും ആണ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്. 593 00:49:04,478 --> 00:49:06,005 ഏതൊരു ഘാൽ അവന്റെ ഘാലസാറിനോട് ചോദിക്കുന്നതിനേക്കാളും 594 00:49:07,658 --> 00:49:09,132 കൂടുതൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും 595 00:49:11,156 --> 00:49:13,556 നിങ്ങൾ തടികൊണ്ടുള്ള കുതിരകളിൽ കറുത്ത ഉപ്പ് കടലിന് അക്കരയ്ക്ക് യാത്ര ചെയ്യാമോ ? 596 00:49:16,087 --> 00:49:19,273 നിങ്ങൾക്ക് ഇരുമ്പിന്റെ വസ്ത്രം ധരിച്ച എന്റെ ശത്രുക്കളെ കൊല്ലാമോ ? 597 00:49:19,297 --> 00:49:22,804 എന്നിട്ട് അവരുടെ കല്ല് കൊണ്ടുള്ള വീടുകൾ തകർത്ത് എറിയാമോ ? 598 00:49:26,828 --> 00:49:28,986 നിങ്ങൾ എനിക്ക് ആ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളും നേടി തരാമോ ? 599 00:49:29,126 --> 00:49:31,612 എനിക്ക് ഘാൽ ഡ്രോഗോ പാർവ്വതങ്ങളുടെ അമ്മയെ സാക്ഷി നിർത്തി 600 00:49:31,884 --> 00:49:34,396 വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരുന്ന ആ സമ്മാനം നിങ്ങൾ നേടി തരാമോ ? 601 00:49:38,330 --> 00:49:40,830 നിങ്ങൾ എന്റെ കൂടെ നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാമോ ? 602 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 ഇപ്പോഴും ? 603 00:49:47,830 --> 00:49:49,830 എപ്പോഴും 604 00:50:00,742 --> 00:50:14,242 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്