1 00:00:46,823 --> 00:00:51,703 Opp med den! Kom igjen! Ta i! 2 00:00:51,870 --> 00:00:53,538 Vær så god. 3 00:00:55,707 --> 00:00:58,793 Denne veien, mine herrer. 4 00:00:59,919 --> 00:01:03,631 Dere også. Skynd dere! 5 00:01:49,170 --> 00:01:57,670 Released on www.DanishBits.org 6 00:03:47,754 --> 00:03:51,382 Jeg har aldri sett en mann svinge øksa som du. 7 00:03:51,549 --> 00:03:54,844 Hvor mange menn måtte til for å hugge ned deg? 8 00:03:55,929 --> 00:04:01,726 - Bare én. - Han må ha vært et slags monster. 9 00:04:03,019 --> 00:04:05,396 Han var en kvinne. 10 00:04:45,895 --> 00:04:52,527 - Noen av mennene er redde for deg. - Jeg er vant til det. 11 00:04:52,694 --> 00:04:56,489 Da jeg fant deg, trodde jeg du hadde vært død i dagevis. 12 00:04:56,656 --> 00:05:03,371 Du stinket allerede og var full av insekter. Det stakk ut et bein der. 13 00:05:06,207 --> 00:05:10,211 Jeg skulle begrave deg da du hostet. Jeg ble dritredd. 14 00:05:10,378 --> 00:05:15,383 Jeg trodde at du skulle dø da jeg slengte deg på vognen. 15 00:05:15,550 --> 00:05:21,806 Jeg trodde du skulle dø flere ganger, men nei da. Hva holdt deg i gang? 16 00:05:24,726 --> 00:05:26,144 Hat. 17 00:05:29,063 --> 00:05:32,984 - Du er her av en grunn. - Nei, jeg er vanskelig å drepe. 18 00:05:33,151 --> 00:05:39,199 Nei, en grunn. Gudene er ikke ferdige med deg. 19 00:05:40,492 --> 00:05:44,579 Det har jeg hørt før, men han pratet om en annen gud. 20 00:05:45,789 --> 00:05:51,002 - Jeg vet ikke mye om gudene. - Du har feil jobb. 21 00:05:51,169 --> 00:05:55,632 Mange skinnhellige jævler tror at de vet hva gud eller gudene vil. 22 00:05:55,799 --> 00:05:58,218 Jeg kan ikke navnene engang. 23 00:05:58,384 --> 00:06:02,639 Kanskje det er de sju eller de gamle gudene. 24 00:06:02,806 --> 00:06:07,227 Kanskje det er Lysets herre. Kanskje alle er det samme. 25 00:06:07,393 --> 00:06:14,567 Jeg vet ikke, men jeg tror at det fins noe som er større enn oss. 26 00:06:14,734 --> 00:06:19,197 Og hva det enn er, har det planer for Sandor Clegane. 27 00:06:22,742 --> 00:06:26,079 Du kjente meg ikke før. 28 00:06:27,205 --> 00:06:29,290 Du vet ikke hva jeg har gjort. 29 00:06:30,875 --> 00:06:33,503 Jeg har hørt historier. 30 00:06:34,879 --> 00:06:37,340 Om gudene eksisterer... 31 00:06:39,134 --> 00:06:42,011 hvorfor har de ikke straffet meg? 32 00:06:43,805 --> 00:06:45,890 Det har de. 33 00:07:00,405 --> 00:07:04,743 Deres Nåde. Hva leser De i dag? 34 00:07:04,909 --> 00:07:10,248 Morens bok, Deres Hellighet. Kapittel tre, vers tolv. 35 00:07:10,415 --> 00:07:15,545 - "Slik vannet avrunder stenenes..." - "...skarpe kanter..." 36 00:07:15,712 --> 00:07:19,549 "slik beroliger en kvinnes kjærlighet en manns råhet." 37 00:07:19,716 --> 00:07:25,013 "En kone steller mannens sår. En mor synger sønnen i søvn." 38 00:07:26,139 --> 00:07:32,520 De lærer fort. Enkelte kan hvert vers av den hellige teksten- 39 00:07:32,687 --> 00:07:35,356 - men har ikke noe av Morens nåde i seg. 40 00:07:35,523 --> 00:07:41,571 Det fins villmenn som ikke kan lese, men som forstår Farens visdom. 41 00:07:43,615 --> 00:07:48,995 I flere år lot jeg som jeg elsket de fattige og trengende. 42 00:07:49,162 --> 00:07:53,416 Jeg hadde medynk med dem, men elsket dem ikke. 43 00:07:53,583 --> 00:07:58,671 - De vekket avsky i meg. - De er vanskelige å elske. 44 00:07:58,838 --> 00:08:04,636 De fattige vekker vår avsky fordi de er oss, men uten våre illusjoner. 45 00:08:04,803 --> 00:08:10,600 De viser oss selv uten pene klær, og hvordan vi lukter uten parfyme. 46 00:08:13,394 --> 00:08:17,524 - Kan jeg spørre om noe personlig? - Selvsagt. 47 00:08:20,652 --> 00:08:25,990 Kongen nevnte at etter gjenforeningen har dere ikke gått til sengs. 48 00:08:27,492 --> 00:08:31,788 - Nei. - De har en plikt, Deres Nåde. 49 00:08:31,955 --> 00:08:37,669 Til mannen Deres, kongen Deres, landet Deres og gudene selv. 50 00:08:37,836 --> 00:08:44,134 Det er bare... De lystene som en gang drev meg, gjør ikke det lenger. 51 00:08:45,718 --> 00:08:52,684 Samleie krever ikke lyst fra kvinnens side, bare tålmodighet. 52 00:08:52,851 --> 00:08:59,190 Kongen må ha en arving om vårt gode arbeid skal fortsette. 53 00:08:59,357 --> 00:09:03,570 Tilgi meg. Iblant er den sanne veien vanskelig å finne. 54 00:09:04,821 --> 00:09:09,159 Vanskelig å finne, og enda vanskeligere å følge. 55 00:09:09,325 --> 00:09:12,704 Men De har gjort store fremskritt. 56 00:09:12,871 --> 00:09:16,249 Jeg ber om at farmoren Deres følger Deres eksempel. 57 00:09:19,085 --> 00:09:21,838 - Farmoren min? - Ja. 58 00:09:22,005 --> 00:09:24,924 Tornedronningen er en bemerkelsesverdig kvinne. 59 00:09:25,091 --> 00:09:28,887 En sterk kvinne og en synder uten anger. 60 00:09:29,053 --> 00:09:33,558 De må lære henne den nye veien, slik hun lærte Dem den gamle. 61 00:09:33,725 --> 00:09:39,939 Ellers frykter jeg for sikkerheten hennes, for både kropp og sjel. 62 00:09:43,818 --> 00:09:48,782 Kan den bevege seg eller snakke? Jeg vil snakke med deg alene. 63 00:09:48,948 --> 00:09:54,579 - Unella er min venn og rådgiver. - Dette er galskap. 64 00:10:01,086 --> 00:10:03,630 Du er ikke i din helligdom, vennen. 65 00:10:03,797 --> 00:10:09,636 Plystrer jeg på mennene mine, juler de deg opp til jeg sier stopp. 66 00:10:09,803 --> 00:10:12,347 Om jeg ber dem stoppe. 67 00:10:12,514 --> 00:10:15,725 - Du trenger juling. - Farmor. 68 00:10:15,892 --> 00:10:21,147 - Hva har de gjort med deg? - Du gikk imot troen. 69 00:10:21,314 --> 00:10:25,026 Gudene kunne ha straffet deg og far, men var barmhjertige. 70 00:10:25,193 --> 00:10:27,779 Hva slags barmhjertighet viste de Loras? 71 00:10:27,946 --> 00:10:31,866 Loras' eneste håp er å erkjenne sine synder og angre seg. 72 00:10:32,033 --> 00:10:35,078 Da får han dra til Highgarden igjen. 73 00:10:35,245 --> 00:10:40,750 Han må frasi seg navnet og tittelen. Og leve som en angrende synder. 74 00:10:40,917 --> 00:10:45,422 - Han er Tyrellenes fremtid. - Han kan starte på nytt. 75 00:10:45,588 --> 00:10:48,925 - Som en tankeløs fanatiker. - Som en fri mann. 76 00:10:50,343 --> 00:10:56,683 Du reiser til Highgarden i dag. Ingen lov sier at du må bli her. 77 00:10:56,850 --> 00:11:02,397 Jeg er dronningen. Det er min plikt å tjene min mann, kongen. 78 00:11:06,192 --> 00:11:10,530 Du bør dra, farmor. Din plass er hjemme. 79 00:11:10,697 --> 00:11:14,701 - Jeg forlater deg aldri. Aldri. - Det må du. 80 00:11:16,911 --> 00:11:23,001 Dra hjem. Finn trøst i bønn og veldedighet. 81 00:11:25,920 --> 00:11:28,173 Moren våker over oss. 82 00:11:35,138 --> 00:11:37,223 Vi ses snart, vennen. 83 00:11:43,021 --> 00:11:45,148 Sju velsignelser, farmor. 84 00:11:57,160 --> 00:11:59,245 Skal vi be? 85 00:12:15,970 --> 00:12:21,851 Vi sa at vi skulle kjempe for deg, men dette er ikke riktig. 86 00:12:22,018 --> 00:12:27,440 Dette er ikke hvitevandrere. Dette er ikke vår kamp. 87 00:12:29,192 --> 00:12:31,945 Uten ham hadde vi ikke vært her. 88 00:12:32,112 --> 00:12:35,323 Dere hadde vært kropper i Nattens konges hær- 89 00:12:35,490 --> 00:12:38,576 - og jeg en haug brente ben, som Mance. 90 00:12:39,702 --> 00:12:43,498 Husker dere Mances leir? Den strakk seg til horisonten. 91 00:12:43,665 --> 00:12:48,336 Se på oss nå. Se hva som er igjen av oss. 92 00:12:48,503 --> 00:12:51,047 Om vi mister dette, er det slutt. 93 00:12:51,214 --> 00:12:57,804 Dusinvis av stammer, hundrevis av generasjoner blir borte for alltid. 94 00:12:57,971 --> 00:13:01,724 Vi ville blitt de siste av det frie folket. 95 00:13:01,891 --> 00:13:04,352 Det skjer med dere om vi taper. 96 00:13:06,396 --> 00:13:10,984 Bolton, Karstark og Umber vet at dere er her. 97 00:13:11,151 --> 00:13:13,945 De vet at halvparten er kvinner og barn. 98 00:13:14,112 --> 00:13:18,032 Når de er ferdige med meg, står dere for tur. 99 00:13:18,199 --> 00:13:21,119 Dere har rett. Det er ikke deres kamp. 100 00:13:21,286 --> 00:13:27,041 Jeg burde ikke be dere om å følge meg til Winterfell. Det var ikke avtalen. 101 00:13:28,835 --> 00:13:35,550 Men jeg trenger dere for å beseire dem og for at dere skal overleve. 102 00:13:38,970 --> 00:13:44,434 Kråkene drepte ham fordi han forsvarte det frie folket. 103 00:13:45,685 --> 00:13:52,734 Han døde for oss. Hvis vi ikke vil dø for ham, er vi feige. 104 00:13:54,194 --> 00:13:58,990 Og hvis vi er det, fortjener vi å bli de siste av det frie folket. 105 00:14:15,256 --> 00:14:16,966 Snow. 106 00:15:00,135 --> 00:15:05,682 - Tror du at de kommer? - Vi er ikke så slue som dere i sør. 107 00:15:05,849 --> 00:15:09,894 Om vi sier at vi skal gjøre noe, gjør vi det. 108 00:15:26,369 --> 00:15:31,666 - Jeg hørte at du skulle dra. - Det angår ikke deg. 109 00:15:32,876 --> 00:15:36,463 Barnebarnet ditt er ennå fengslet. Du lar ham råtne der. 110 00:15:36,629 --> 00:15:39,799 Loras råtner på grunn av deg. 111 00:15:39,966 --> 00:15:43,219 Høyspurven styrer byen på grunn av deg. 112 00:15:43,386 --> 00:15:49,726 Våre to ærverdige familier risikerer å gå under på grunn av din dumhet. 113 00:15:51,436 --> 00:15:57,442 Du har rett. Jeg gjorde en fæl feil. Jeg tenker på det hver dag. 114 00:15:57,609 --> 00:15:59,527 Bra. 115 00:15:59,694 --> 00:16:05,617 Jeg slapp inn en hær av fanatikere, og nå må vi kjempe mot dem sammen. 116 00:16:07,577 --> 00:16:09,329 Vi trenger hverandre. 117 00:16:11,831 --> 00:16:15,085 Jeg lurer på om du er den verste jeg har møtt. 118 00:16:15,251 --> 00:16:18,004 I min alder er det vanskelig å huske. 119 00:16:18,171 --> 00:16:23,051 Men de usleste utmerker seg i løpet av årene. 120 00:16:23,218 --> 00:16:28,640 Husker du hvordan du hånflirte da barnebarna mine ble fengslet? 121 00:16:28,807 --> 00:16:31,476 Jeg glemmer det aldri. 122 00:16:31,643 --> 00:16:36,397 Du elsker barnebarnet ditt, jeg elsker sønnen min. 123 00:16:36,564 --> 00:16:42,112 Det er den eneste sannheten jeg vet om. Vi må forsvare dem. 124 00:16:42,278 --> 00:16:45,323 Jeg drar fra denne byen så fort jeg kan- 125 00:16:45,490 --> 00:16:49,744 - før den skoløse fanatikeren kaster meg i en celle. 126 00:16:49,911 --> 00:16:56,584 - Om du er smart, drar du også. - Jeg forlater aldri sønnen min. 127 00:16:56,751 --> 00:17:01,756 Hva skal du gjøre, da? Du har ingen støtte lenger. 128 00:17:01,923 --> 00:17:04,926 Broren din er borte. Høyspurven sørget for det. 129 00:17:05,093 --> 00:17:09,931 Resten av familien har forlatt deg. Folket forakter deg. 130 00:17:10,098 --> 00:17:14,352 Du er omringet av tusenvis av fiender. Skal du drepe alle selv? 131 00:17:16,104 --> 00:17:21,568 Du har tapt, Cersei. Det er den eneste gleden i tragedien. 132 00:18:15,246 --> 00:18:17,499 For et trist beleiringsforsøk. 133 00:18:17,665 --> 00:18:21,044 Noen må lære de fjolsa å grave forsvarsgraver. 134 00:18:21,211 --> 00:18:24,339 Noen må virkelig det. 135 00:18:24,506 --> 00:18:28,510 Nei, jeg er bare en oppkomling av en leiesoldat. 136 00:18:28,676 --> 00:18:33,348 - Du er ridder. Det er annerledes. - Ja, de får ikke betalt. 137 00:18:33,515 --> 00:18:37,268 Du har bedre instinkter enn noe Lannister-befal. 138 00:18:37,435 --> 00:18:42,524 Det er som å si at jeg har større kuk enn noen av De usvertede. 139 00:18:42,690 --> 00:18:47,862 Jeg skal lede hele hæren. Du kan være min høyre hånd. 140 00:18:52,450 --> 00:18:58,623 Du lovte meg en tittel, et slott og en vakker, adelig kone. 141 00:18:58,790 --> 00:19:04,254 - En Lannister betaler alltid... - Ikke si det, for faen. 142 00:19:20,645 --> 00:19:26,735 Kom ut og møt oss, Blackfish! Vi har lord Edmure. 143 00:19:28,695 --> 00:19:31,448 Overgi slottet, ellers henger vi ham. 144 00:19:50,633 --> 00:19:54,929 Dette er siste advarsel! Overgi slottet! 145 00:20:07,192 --> 00:20:09,819 Tror du meg ikke, gamle mann? 146 00:20:12,530 --> 00:20:19,996 Jeg skar over strupen på niesen din. Hvor var du da? Du var feig og rømte! 147 00:20:21,372 --> 00:20:26,044 Overgi slottet, ellers skjærer jeg over strupen hans. 148 00:20:35,470 --> 00:20:38,139 Sett i gang. Skjær over strupen hans. 149 00:21:00,120 --> 00:21:02,414 Lothar, ikke sant? 150 00:21:02,580 --> 00:21:07,961 - Ser Jaime, for en overraskelse. - Du mangler jo en forsvarslinje. 151 00:21:08,128 --> 00:21:11,381 Du lot 8000 menn nærme seg uten problemer. 152 00:21:11,548 --> 00:21:15,593 Bra at vi er venner, ellers hadde vi tatt dere bakfra. 153 00:21:15,760 --> 00:21:19,139 Gi lord Edmure et bad og mat. 154 00:21:19,305 --> 00:21:20,723 Walder. 155 00:21:23,101 --> 00:21:25,979 Edmure er Freyenes fange. 156 00:21:28,314 --> 00:21:31,526 Bare en tåpe kommer med tomme trusler. 157 00:21:31,693 --> 00:21:35,905 Tenk om jeg truet med å slå deg om du ikke holdt kjeft- 158 00:21:36,072 --> 00:21:40,702 - men du fortsatte å snakke. Hva tror du jeg hadde gjort? 159 00:21:42,287 --> 00:21:47,208 Jeg er her for å ta tilbake slottet. Bad og mat ham. 160 00:21:47,375 --> 00:21:50,962 Om du ikke vil ta hans plass. 161 00:21:51,129 --> 00:21:54,257 Beklager, ser Jaime. Gjør som han sier. 162 00:21:54,424 --> 00:21:56,926 Jeg leder beleiringen nå. 163 00:21:57,093 --> 00:22:02,348 Neste gang Blackfish ser ut, skal han se en hær, ikke dette. 164 00:22:02,515 --> 00:22:09,022 Grav forsvarsgraver, få ut vaktene. Jobb raskere med beleiringstårnene. 165 00:22:09,189 --> 00:22:13,151 - De tilhører oss. - Som jeg sa, har jeg befalet nå. 166 00:22:13,318 --> 00:22:16,738 Om du ikke liker det, kan du dra hjem. 167 00:22:22,160 --> 00:22:26,331 Send bud på Blackfish. Jeg vil forhandle. 168 00:22:26,498 --> 00:22:31,169 - Forhandle eller kjempe? - Han er en gammel mann. 169 00:22:31,336 --> 00:22:35,006 Du har én hånd. Jeg har troen på gamlingen. 170 00:22:54,776 --> 00:22:59,989 - Lady Mormont. - Velkommen til Bear Island. 171 00:23:06,704 --> 00:23:10,625 Jeg husker da du ble født. Du ble oppkalt etter tanten min. 172 00:23:10,792 --> 00:23:17,173 - Du blir nok like vakker som henne. - Tvilsomt. Mor var ikke vakker. 173 00:23:17,340 --> 00:23:21,719 Men hun var en dyktig kriger. Hun døde i kamp for broren deres. 174 00:23:25,515 --> 00:23:28,768 Jeg tjente onkelen din ved Castle Black. 175 00:23:28,935 --> 00:23:33,356 Han var også en stor kriger og en hederlig mann. 176 00:23:33,523 --> 00:23:37,861 Det er nok tørrprat. Hvorfor er dere her? 177 00:23:39,446 --> 00:23:44,826 Stannis Baratheon lå i garnison ved Castle Black før han ble drept. 178 00:23:44,993 --> 00:23:49,497 - Han viste meg brevet ditt. - Jeg husker hva det sto. 179 00:23:49,664 --> 00:23:53,793 Bear Island vet bare om kongen i Nord, hvis navn er Stark. 180 00:23:56,379 --> 00:24:00,091 Robb er død, men Starkene lever. 181 00:24:00,258 --> 00:24:03,470 Vi trenger din støtte nå mer enn noensinne. 182 00:24:03,636 --> 00:24:07,348 Jeg og min søster ber om Mormontenes troskap. 183 00:24:18,860 --> 00:24:22,405 Ditt navn er Snow, lady Sansa heter Bolton. 184 00:24:22,572 --> 00:24:27,077 Eller er det Lannister? Beskjedene er motstridende. 185 00:24:27,243 --> 00:24:30,121 Jeg gjorde det jeg måtte for å overleve. 186 00:24:30,288 --> 00:24:34,084 - Jeg er en Stark for alltid. - Om du sier det, så. 187 00:24:34,250 --> 00:24:38,463 Dere vil ikke bare ha min troskap, men krigerne også. 188 00:24:38,630 --> 00:24:43,510 Ramsay Bolton får ikke beholde Winterfell. Han må stoppes. 189 00:24:43,676 --> 00:24:48,264 Særlig fordi han holder broren vår, Rickon Stark, som fange. 190 00:24:50,517 --> 00:24:52,185 Du må forstå... 191 00:24:52,352 --> 00:24:56,147 Jeg forstår at jeg er ansvarlig for Bear Island og alle her. 192 00:24:56,314 --> 00:25:00,568 Hvorfor skal jeg ofre en eneste Mormont i noen andres krig? 193 00:25:06,658 --> 00:25:11,371 Tillat meg... Jeg forstår hvordan du har det. 194 00:25:11,538 --> 00:25:16,292 - Jeg kjenner ikke deg, ser...? - Davos av hus Seaworth. 195 00:25:16,459 --> 00:25:21,047 Ikke spør mesteren om mitt hus. Det er ganske nytt. 196 00:25:22,882 --> 00:25:27,429 Ser Davos av hus Seaworth, hvordan kan du forstå meg? 197 00:25:28,847 --> 00:25:32,267 Du forventet ikke å komme i denne situasjonen. 198 00:25:32,434 --> 00:25:35,645 Å ha ansvar for så mange i så ung alder. 199 00:25:35,812 --> 00:25:42,235 Jeg forventet aldri å være her. Jeg var fiskersønn og så smugler. 200 00:25:42,402 --> 00:25:46,406 Nå henvender jeg meg til et mektig hus i krigstid. 201 00:25:46,573 --> 00:25:53,788 Men jeg er her fordi det ikke er noen andres krig. Det er vår krig. 202 00:25:55,457 --> 00:25:57,625 Fortsett, ser Davos. 203 00:25:59,085 --> 00:26:03,423 Øverstkommanderende Mormont gjorde ham til sin intendant. 204 00:26:03,590 --> 00:26:06,885 Han valgte Jon som etterfølger fordi Jon har mot- 205 00:26:07,051 --> 00:26:11,431 - til å gjøre det rette. Selv om det betyr å dø for det. 206 00:26:11,598 --> 00:26:15,268 Jeor Mormont og Jon Snow forsto- 207 00:26:15,435 --> 00:26:19,939 - at den virkelige krigen ikke er mellom et par kranglende hus. 208 00:26:20,106 --> 00:26:23,735 Den er mellom de levende og de døde. 209 00:26:23,902 --> 00:26:28,448 Det er ingen tvil om at de døde kommer. 210 00:26:30,742 --> 00:26:32,911 Er det sant? 211 00:26:34,162 --> 00:26:38,333 Både onkelen din og jeg har kjempet mot dem. 212 00:26:39,375 --> 00:26:42,087 Vi tapte begge to. 213 00:26:42,253 --> 00:26:45,757 Så lenge Bolton har Winterfell, er Nord splittet. 214 00:26:45,924 --> 00:26:50,303 Et splittet Nord har ingen sjanse mot Nattens konge. 215 00:26:51,387 --> 00:26:56,267 Du vil beskytte folket ditt, men vi kan ikke gjemme oss for dette. 216 00:26:56,434 --> 00:27:00,939 Vi må kjempe. Og vi må gjøre det sammen. 217 00:27:11,366 --> 00:27:15,495 Mormontene har vært lojale mot Starkene i tusen år. 218 00:27:18,081 --> 00:27:21,918 Vi skal ikke bryte lojaliteten i dag. 219 00:27:25,630 --> 00:27:30,427 Takk. Hvor mange menn kan vi forvente? 220 00:27:37,392 --> 00:27:39,519 62. 221 00:27:42,147 --> 00:27:46,109 - 62. - Vi er et lite, men stolt hus. 222 00:27:46,276 --> 00:27:50,572 Hver mann herfra slåss med styrken til ti fra fastlandet. 223 00:27:51,614 --> 00:27:56,369 Om de er halvparten så illsinte som deg, er Boltonene ille ute. 224 00:29:12,821 --> 00:29:16,908 - Kongemorder. - Blackfish. 225 00:29:17,075 --> 00:29:21,496 Jeg antar at du er her for å innfri din ed til niesen min. 226 00:29:21,663 --> 00:29:24,833 Jeg ser ikke Sansa og Arya. 227 00:29:24,999 --> 00:29:28,169 - Jeg har dem ikke. - Så synd. 228 00:29:28,336 --> 00:29:32,132 Vil du tilbake i fangenskap? 229 00:29:32,298 --> 00:29:35,343 - Hvorfor er du her, da? - Du vet hvorfor. 230 00:29:35,510 --> 00:29:38,596 Slottet tilhører Freyene. Du er på deres område. 231 00:29:38,763 --> 00:29:45,270 - I kong Tommens navn, overgi deg... - Ellers dreper du Edmure. 232 00:29:45,437 --> 00:29:51,359 - Nevøen min dør uansett. Heng ham. - De stopper ikke med Edmure. 233 00:29:51,526 --> 00:29:55,488 Du tvinger dem til å storme slottet. Hundrevis dør. 234 00:29:55,655 --> 00:30:01,745 Hundrevis av mine, tusenvis av dine om dere kommer dere inn. 235 00:30:01,911 --> 00:30:06,916 Vi kommer oss inn og dreper alle. 236 00:30:07,083 --> 00:30:13,173 Om du overgir deg, sparer jeg dine menn, på min ære. 237 00:30:13,339 --> 00:30:18,303 Din ære. Å forhandle med en edsbryter er som å bygge på kvikksand. 238 00:30:18,470 --> 00:30:24,058 Krigen er over. Hvorfor ofre menn til en tapt sak? 239 00:30:28,521 --> 00:30:33,735 Så lenge jeg lever, er ikke krigen over. 240 00:30:33,902 --> 00:30:39,908 Dette er hjemmet mitt. Jeg ble født i slottet og er klar til å dø her. 241 00:30:40,075 --> 00:30:46,081 Du kan angripe oss eller prøve å sulte oss ut. 242 00:30:46,247 --> 00:30:50,376 Vi har nok proviant for to år. 243 00:30:50,543 --> 00:30:54,005 Har du to år, kongemorder? 244 00:30:59,344 --> 00:31:04,057 Du vil ikke redde mennene dine. Hvorfor ville du forhandle? 245 00:31:05,350 --> 00:31:11,022 Beleiringer er langdryge. Jeg ville se hvem du er. 246 00:31:12,524 --> 00:31:19,030 - Nå har du det. - Ja, det har jeg. Jeg er skuffet. 247 00:31:28,915 --> 00:31:33,086 - Svaret er nei. - Lord Glover, om du bare kan høre... 248 00:31:33,253 --> 00:31:38,007 Vi tok nettopp tilbake slottet med Boltonenes hjelp. 249 00:31:38,174 --> 00:31:41,970 Vil du at jeg skal svike dem? Jeg kan bli flådd. 250 00:31:42,137 --> 00:31:47,434 - Boltonene er svikere. - Har andre i Nord støttet deg? 251 00:31:48,685 --> 00:31:52,564 - Mormontene. - Og? 252 00:31:52,730 --> 00:31:58,111 - Vi har sendt bud til Manderlyene. - Jeg bryr meg ikke om bud. 253 00:31:58,278 --> 00:32:03,658 Du vil at jeg skal gå inn i hæren din. Hvem kjemper i den hæren? 254 00:32:09,247 --> 00:32:11,541 De fleste er villfolk. 255 00:32:15,044 --> 00:32:20,717 Så ryktene er sanne. Jeg turte ikke tro på det. 256 00:32:24,053 --> 00:32:29,476 Jeg tok imot dere av respekt for faren deres. Nå må dere dra. 257 00:32:29,642 --> 00:32:36,608 Gloverene forlater ikke hjemmet sitt for å kjempe med villfolket. 258 00:32:36,775 --> 00:32:39,194 - Lord Glover... - Jeg har ikke mer å si. 259 00:32:39,360 --> 00:32:43,490 Gloverene sverget troskap til Starkene. 260 00:32:43,656 --> 00:32:48,161 Dere sverget å komme når dere blir bedt om det. 261 00:32:56,669 --> 00:33:00,673 Ja, familien min tjente Starkene i århundrer. 262 00:33:00,840 --> 00:33:03,676 Vi gråt da vi hørte at faren din døde. 263 00:33:03,843 --> 00:33:10,225 Da broren min var lord her, kom han da Robb ba ham om det. 264 00:33:15,438 --> 00:33:20,944 Hvor var kong Robb da de jernfødte angrep slottet? 265 00:33:21,111 --> 00:33:24,114 Da de kastet kona og barna mine i fengsel- 266 00:33:24,280 --> 00:33:28,451 -og torturerte og drepte folket vårt? 267 00:33:29,536 --> 00:33:36,251 Han var med den utenlandske hora og fikk seg selv og følget drept. 268 00:33:41,464 --> 00:33:46,469 Jeg tjente Starkene en gang, men huset deres er dødt. 269 00:34:44,861 --> 00:34:49,824 - Hvorfor dro vi hit? - Noen av oss liker det fortsatt. 270 00:34:53,870 --> 00:34:56,581 - Ta deg en drink. - Jeg vil ikke ha noe. 271 00:34:58,958 --> 00:35:03,671 Ikke gå for langt. Jeg finner deg snart. 272 00:35:09,052 --> 00:35:13,056 Du finner ikke sånne rumper på Iron Islands. 273 00:35:13,223 --> 00:35:15,725 Er du ikke interessert lenger? 274 00:35:17,977 --> 00:35:21,481 Beklager. Jeg skal ikke spøke om det. 275 00:35:22,941 --> 00:35:26,111 Jeg vil ikke såre deg, lillebror. Det vet du vel? 276 00:35:30,615 --> 00:35:36,371 - Tror du onkel Euron jager oss? - Så lenge vi lever, er vi en trussel. 277 00:35:36,538 --> 00:35:40,542 - Han finner oss. - Verden er stor, skutene er raske. 278 00:35:40,708 --> 00:35:43,211 - Drikk. - Jeg vil ikke ha noe. 279 00:35:43,378 --> 00:35:46,589 Jeg bryr meg ikke. Drikk. 280 00:35:48,925 --> 00:35:50,593 Drikk opp. 281 00:35:53,388 --> 00:35:57,934 - Du er jernfødt og har hatt det tøft. - Tøft? 282 00:35:58,101 --> 00:36:01,312 Jeg er lei av å se deg krype som en slått hund. 283 00:36:01,479 --> 00:36:04,149 Drikk opp ølen, for pokker. 284 00:36:07,861 --> 00:36:14,701 Hør på meg. Jeg trenger deg, den ekte Theon Greyjoy. Ikke dette. 285 00:36:14,868 --> 00:36:19,372 Kan du finne ham for meg? Drikk. 286 00:36:21,541 --> 00:36:26,129 Du rømte, hører du? Du kom deg unna for godt. 287 00:36:26,296 --> 00:36:30,258 - Vi skal gi deg oppreisning. - Det ville innebære min død. 288 00:36:30,425 --> 00:36:33,887 Drit i oppreisningen. Vi hevner oss. Drikk! 289 00:36:37,849 --> 00:36:39,934 Hør på meg. 290 00:36:40,101 --> 00:36:45,273 Om du er så nedbrutt at du ikke kan heles, finn en kniv. 291 00:36:46,775 --> 00:36:53,281 Gjør slutt på det. Men om du blir, Theon, så trenger jeg deg. 292 00:36:53,448 --> 00:36:59,204 Vi seiler til Meereen og inngår en allianse med dragedronningen. 293 00:36:59,370 --> 00:37:02,540 Vi skal ta tilbake Iron Islands. 294 00:37:04,542 --> 00:37:07,587 Er du med meg? 295 00:37:07,754 --> 00:37:10,673 Er du virkelig med meg? 296 00:37:27,732 --> 00:37:33,279 Siden det er min siste natt på land på lenge, skal jeg knulle henne. 297 00:37:45,667 --> 00:37:48,795 Stannis slo leir her på vei til Winterfell. 298 00:37:48,962 --> 00:37:51,381 Er det bra? 299 00:37:51,548 --> 00:37:54,050 Han var Westeros' mest erfarne hærfører. 300 00:37:54,217 --> 00:37:57,137 Han valgte stedet av en grunn. 301 00:37:57,303 --> 00:38:01,099 Fjellet beskytter oss, og det er vann til hestene. 302 00:38:01,266 --> 00:38:05,562 Jeg blir ikke her lenge. Det kan komme en storm snart. 303 00:38:05,728 --> 00:38:09,858 Snøen beseiret Stannis like mye som Boltonene. 304 00:38:10,024 --> 00:38:13,903 Vi må marsjere mot Winterfell mens vi kan. 305 00:38:14,070 --> 00:38:18,825 2000 fra villfolket, 200 Hornwooder, 143 Maziner. 306 00:38:18,992 --> 00:38:24,205 - 62 Mormonter. - Det er ikke hva vi håpet på. 307 00:38:25,248 --> 00:38:29,461 Men vi har en sjanse om vi er forsiktige og smarte. 308 00:38:31,004 --> 00:38:33,506 Helvete! 309 00:38:35,967 --> 00:38:38,928 Er han din mest pålitelige rådgiver- 310 00:38:39,095 --> 00:38:42,223 - fordi han sikret 62 menn fra en tiåring? 311 00:38:42,390 --> 00:38:47,228 Uten ser Davos hadde jeg ikke vært her, og han tjente Stannis lenge. 312 00:38:47,395 --> 00:38:53,485 Stannis som tapte ved Blackwater, drepte broren sin og mangler hode. 313 00:38:53,651 --> 00:38:59,115 - Vi trenger flere menn. - Vi har ikke tid. 314 00:38:59,282 --> 00:39:05,705 - Om vi drar til Castle Cerwyn... - Vi kjemper med denne hæren. 315 00:39:15,298 --> 00:39:18,843 Hvem faen er du? 316 00:40:03,388 --> 00:40:05,473 Jeg var soldat en gang. 317 00:40:05,640 --> 00:40:09,727 De overordnede syns jeg var modig, men det var jeg ikke. 318 00:40:09,894 --> 00:40:11,980 Jeg rømte aldri fra en kamp. 319 00:40:12,147 --> 00:40:15,150 Jeg var redd vennene mine skulle se redselen. 320 00:40:15,316 --> 00:40:21,197 Jeg var en feiging som fulgte enhver ordre. 321 00:40:21,364 --> 00:40:26,161 Brenn byen. Greit. Jeg er en brannstifter. 322 00:40:26,327 --> 00:40:28,913 Stjel bondens avling. Jeg er en tyv. 323 00:40:29,080 --> 00:40:35,837 Drep guttene så de ikke kjemper mot oss. Jeg er en drapsmann. 324 00:40:37,338 --> 00:40:41,176 Jeg husker en kvinne som skrek og kalte oss dyr- 325 00:40:41,342 --> 00:40:44,763 - da vi dro sønnen hennes fra hytta deres. 326 00:40:44,929 --> 00:40:49,893 Men vi var ikke dyr. Dyr oppfører seg naturlig. 327 00:40:50,059 --> 00:40:52,729 Vi var unaturlige. 328 00:40:54,981 --> 00:41:01,446 Jeg skar over guttens strupe selv, mens moren skrek. 329 00:41:05,200 --> 00:41:10,705 Den natten skammet jeg meg virkelig. 330 00:41:12,123 --> 00:41:17,545 Jeg skammet meg så mye at jeg ikke kunne spise eller sove. 331 00:41:17,712 --> 00:41:24,552 Jeg stirret bare på himmelen og hørte moren skrike sønnens navn. 332 00:41:29,641 --> 00:41:32,185 Jeg hører hennes skrik for alltid. 333 00:41:36,648 --> 00:41:43,405 Jeg kan aldri endre det, men jeg kan spre litt godhet i verden. 334 00:41:43,571 --> 00:41:45,698 Det er alt vi kan gjøre. 335 00:41:45,865 --> 00:41:49,911 Det er aldri for sent å slutte å stjele og drepe- 336 00:41:50,078 --> 00:41:55,583 - og begynne å hjelpe folk. Det er aldri for sent å komme tilbake. 337 00:42:10,056 --> 00:42:13,601 Det handler ikke om at gudene skal besvare bønnene. 338 00:42:13,768 --> 00:42:17,063 Det handler ikke om gudene, men om dere. 339 00:42:17,230 --> 00:42:21,276 Dere må lære å besvare deres egne bønner. 340 00:42:23,319 --> 00:42:25,780 Måtte de sju bevare dere. 341 00:42:27,240 --> 00:42:29,325 Hva kan vi bistå med? 342 00:42:32,287 --> 00:42:37,041 - Hva gjør dere her? - Snakker om livet. 343 00:42:37,208 --> 00:42:39,878 - Dere? - Beskytter folket. 344 00:42:40,044 --> 00:42:45,717 Takk for beskyttelsen. Hvem beskytter dere oss mot? 345 00:42:48,678 --> 00:42:51,848 - Har dere hester? - Ingen hester. 346 00:42:52,015 --> 00:42:56,352 - Ikke noe gull eller stål. - Mat, da? 347 00:42:56,519 --> 00:43:00,857 - Man blir sulten av å beskytte folk. - Det gjør man nok. 348 00:43:01,024 --> 00:43:06,196 Dere kan spise med oss, men vi er mange sultne her. 349 00:43:12,660 --> 00:43:16,915 Ta vare på dere selv. Natten er mørk og full av farer. 350 00:43:41,189 --> 00:43:46,945 - "Måtte de sju bevare dere." - Jeg er prest. Hva skulle jeg sagt? 351 00:43:47,112 --> 00:43:50,824 De tror ikke på de sju. De følger Den røde guden. 352 00:43:50,990 --> 00:43:54,744 Alle er velkommen her. Vi har ikke noe de vil ha. 353 00:43:54,911 --> 00:44:00,708 Jo, du har mat og stål, selv om du sa nei. Og kvinner. 354 00:44:00,875 --> 00:44:05,088 Hva vil du gjøre? Slåss mot dem? Drepe dem? 355 00:44:05,255 --> 00:44:09,551 Det blir deg mot alle. Ingen her kan kjempe. 356 00:44:09,717 --> 00:44:13,513 - Du kan. - Jeg er ferdig med det. 357 00:44:13,680 --> 00:44:18,435 - Selv om du beskytter deg selv? - Vold er en sykdom. 358 00:44:18,601 --> 00:44:22,522 En sykdom helbredes ikke ved å spre den til flere. 359 00:44:22,689 --> 00:44:26,192 Den helbredes ikke ved å dø heller. 360 00:44:27,277 --> 00:44:30,780 Du har jobbet nok. Kom og få deg litt mat. 361 00:44:31,906 --> 00:44:36,161 Det blir en kald natt. Vi trenger ved til bålet. 362 00:44:36,327 --> 00:44:40,373 Jeg sparer litt suppe til deg. Kanskje det er noe øl også. 363 00:44:49,382 --> 00:44:54,971 Han pleier ikke lyve, han sier de jernfødte er i Slaver's Bay. 364 00:44:55,138 --> 00:44:57,557 Jeg nærmer meg ikke dem. 365 00:44:57,724 --> 00:45:01,186 - Du er fra Westeros. - Hva bryr det deg? 366 00:45:01,352 --> 00:45:06,357 - Jeg vil reise hjem. - Du? Du har ikke råd. 367 00:45:14,115 --> 00:45:17,452 - Hvor stjal du dette? - Hva raker det deg? 368 00:45:17,619 --> 00:45:23,374 Vi drar om to dager. Du får en hengekøye på dekksplass. 369 00:45:23,541 --> 00:45:28,088 Jeg vil ha en lugar. Vi reiser ved daggry. 370 00:45:29,214 --> 00:45:31,716 Vi ses ved soloppgang. 371 00:45:51,528 --> 00:45:53,279 Søte jente.