1
00:00:06,101 --> 00:00:08,801
[GÉNÉRIQUE]
2
00:01:52,837 --> 00:01:54,770
[GRONDEMENT]
3
00:01:54,772 --> 00:01:57,573
[UN HOMME CRIE EN VALYRIEN]
4
00:01:57,575 --> 00:01:59,874
[DES HOMMES GROGNENT]
5
00:01:59,876 --> 00:02:02,244
[UN AUTRE HOMME CRIE EN VALYRIEN]
6
00:02:03,780 --> 00:02:05,514
[UN TROISIÈME HOMME CRIE EN VALYRIEN]
7
00:02:08,952 --> 00:02:11,186
[UN HOMME HURLE]
8
00:02:27,337 --> 00:02:30,170
[EXPLOSIONS]
9
00:02:30,172 --> 00:02:33,173
Malgré les apparences,
la situation s'améliore.
11
00:02:33,175 --> 00:02:35,548
[EXPLOSIONS]
12
00:02:35,668 --> 00:02:38,279
Peut-être devrions-nous nous abriter.
13
00:02:39,549 --> 00:02:41,009
La situation s'améliore ?
14
00:02:41,129 --> 00:02:43,551
Meereen est solide.
15
00:02:43,553 --> 00:02:45,518
Les marchés ont rouvert.
16
00:02:45,520 --> 00:02:48,055
- Les habitants vous soutiennent.
- [EXPLOSION]
17
00:02:49,959 --> 00:02:51,959
Pas tous les habitants.
18
00:02:51,961 --> 00:02:55,129
Aucun monarque n'est aimé de tous.
19
00:02:55,131 --> 00:02:59,466
La renaissance de Meereen
est la raison de cette violence.
20
00:03:00,736 --> 00:03:03,903
Les Maîtres ne peuvent
laisser Meereen prospérer.
21
00:03:03,905 --> 00:03:07,206
Si Meereen prospérait,
cette ville qui n'a ni esclaves
22
00:03:07,208 --> 00:03:10,477
- ni maîtres...
- [EXPLOSIONS]
23
00:03:10,479 --> 00:03:13,179
Cela montrerait
l'inutilité des Maîtres.
24
00:03:16,017 --> 00:03:18,084
Bien.
25
00:03:18,086 --> 00:03:19,986
Commençons.
26
00:03:21,522 --> 00:03:23,355
Avons-nous une stratégie ?
27
00:03:23,357 --> 00:03:25,424
Je crucifierai les Maîtres.
28
00:03:25,426 --> 00:03:27,293
J'incendierai leur flotte.
29
00:03:27,295 --> 00:03:29,228
Je tuerai tous leurs soldats
30
00:03:29,230 --> 00:03:31,397
et je raserai leurs cités.
31
00:03:31,399 --> 00:03:33,800
Voilà ma stratégie.
32
00:03:35,235 --> 00:03:37,703
Vous désapprouvez ?
33
00:03:37,705 --> 00:03:40,138
Vous savez ce qu'était votre père.
34
00:03:40,140 --> 00:03:42,908
Savez-vous ce qu'il voulait faire,
35
00:03:42,910 --> 00:03:45,344
voyant l'ennemi approcher ?
36
00:03:45,346 --> 00:03:48,180
[EXPLOSIONS]
37
00:03:48,182 --> 00:03:50,683
Probablement pas.
38
00:03:50,685 --> 00:03:53,118
Il l'avait dit à Jaime
qui me l'a répété.
39
00:03:53,120 --> 00:03:56,822
Il avait entreposé du grégeois
sous le Donjon Rouge,
40
00:03:56,824 --> 00:03:59,457
sous le Grand Septuaire,
41
00:03:59,459 --> 00:04:01,459
sous les artères principales.
42
00:04:03,163 --> 00:04:05,730
Il aurait brûlé tous ses sujets.
43
00:04:05,732 --> 00:04:08,165
Les fidèles comme les traîtres.
44
00:04:08,167 --> 00:04:10,601
Hommes, femmes et enfants.
45
00:04:10,603 --> 00:04:12,102
Jaime l'a donc tué.
46
00:04:12,104 --> 00:04:13,504
C'est différent.
47
00:04:13,506 --> 00:04:15,640
Vous voulez détruire des cités.
48
00:04:15,642 --> 00:04:17,742
Ce n'est pas si différent que ça.
49
00:04:21,548 --> 00:04:25,082
J'ai une autre approche à suggérer.
50
00:04:38,630 --> 00:04:41,097
Je vous avais proposé la paix.
51
00:04:41,099 --> 00:04:43,567
Vous avez été arrogante.
52
00:04:43,569 --> 00:04:47,504
Vous auriez pu repartir chez vous
avec une flotte.
53
00:04:49,508 --> 00:04:53,610
Mais vous repartirez à pied
de la baie des Serfs,
54
00:04:53,612 --> 00:04:55,979
en bonne reine mendiante.
55
00:04:55,981 --> 00:04:59,115
TYRION : Nous sommes là
pour parler reddition,
56
00:04:59,117 --> 00:05:01,584
pas pour échanger des insultes.
57
00:05:01,586 --> 00:05:03,619
Nos conditions sont simples.
58
00:05:03,621 --> 00:05:07,223
Vous allez quitter la Grande Pyramide
59
00:05:07,225 --> 00:05:08,724
et la ville de Meereen.
60
00:05:08,726 --> 00:05:11,327
Les Immaculés
que vous avez volés à Kraznys
61
00:05:11,329 --> 00:05:14,329
seront vendus au plus offrant.
62
00:05:14,331 --> 00:05:17,466
L'interprète volée à Kraznys
restera ici
63
00:05:17,468 --> 00:05:19,935
et sera vendue au plus offrant.
64
00:05:19,937 --> 00:05:23,806
Les dragons sous la Grande Pyramide
seront mis à mort.
65
00:05:25,309 --> 00:05:27,877
Nous n'avons pas été assez clairs.
66
00:05:27,879 --> 00:05:30,745
Il s'agit de votre reddition,
pas de la mienne.
67
00:05:34,318 --> 00:05:36,651
J'imagine que c'est difficile
68
00:05:36,653 --> 00:05:39,254
de faire face au changement.
69
00:05:41,658 --> 00:05:44,893
Votre règne a pris fin.
70
00:05:47,063 --> 00:05:50,364
Mon règne ne fait que commencer.
71
00:05:50,366 --> 00:05:52,734
[LE DRAGON HURLE]
72
00:06:05,514 --> 00:06:07,481
[DES HOMMES CRIENT]
73
00:06:13,622 --> 00:06:16,424
[RUGISSEMENTS]
74
00:06:42,084 --> 00:06:43,984
[CRI STRIDENT]
75
00:07:03,771 --> 00:07:06,572
[CRI STRIDENT]
76
00:07:24,225 --> 00:07:25,991
[CRIS]
77
00:07:33,266 --> 00:07:37,402
[YOUYOUS]
78
00:07:37,404 --> 00:07:39,337
[BRUIT DE SABOTS]
79
00:07:42,208 --> 00:07:44,208
[LES YOUYOUS CONTINUENT]
80
00:07:51,684 --> 00:07:55,019
[CRIS]
81
00:07:56,923 --> 00:07:59,389
[RUGISSEMENTS]
82
00:08:09,735 --> 00:08:12,736
[CRIS EN VALYRIEN]
83
00:08:28,253 --> 00:08:29,486
Dracarys.
84
00:08:31,656 --> 00:08:33,389
[DES HOMMES CRIENT]
85
00:08:45,136 --> 00:08:47,770
[LES CRIS SE POURSUIVENT]
86
00:09:09,893 --> 00:09:12,628
[DES HOMMES CRIENT]
87
00:09:12,630 --> 00:09:15,052
Vous avez le choix.
88
00:09:16,775 --> 00:09:23,205
Vous pouvez vous battre et mourir
pour les Maîtres, qui eux, ne mourraient
89
00:09:23,325 --> 00:09:26,089
pas pour vous. Ou vous pouvez retourner
auprès de vos familles.
90
00:09:26,209 --> 00:09:28,976
[CRIS D'UN DRAGON AU LOIN]
91
00:09:31,014 --> 00:09:33,080
[UN HOMME CRIE]
92
00:09:33,082 --> 00:09:35,316
Merci pour la flotte.
93
00:09:35,318 --> 00:09:37,185
La reine aime les navires.
94
00:09:37,187 --> 00:09:42,356
Voyons, la dernière fois,
nous avions conclu un pacte.
95
00:09:42,358 --> 00:09:44,558
Vous l'avez violé
96
00:09:44,560 --> 00:09:46,326
en déclarant la guerre.
97
00:09:46,328 --> 00:09:48,696
La reine pardonne facilement,
98
00:09:48,698 --> 00:09:51,999
mais cette faute est impardonnable.
99
00:09:52,001 --> 00:09:54,968
La reine
veut que l'un de vous meure,
100
00:09:54,970 --> 00:09:57,371
en punition de vos crimes.
101
00:09:58,840 --> 00:10:02,042
Ça paraît toujours abstrait,
n'est-ce pas ?
102
00:10:02,044 --> 00:10:03,843
La mort d'autrui.
103
00:10:05,648 --> 00:10:07,814
Lui.
Qu'il meure.
104
00:10:07,816 --> 00:10:10,184
- BELICHO : Oui.
- RAZDAL : C'est un étranger,
105
00:10:10,186 --> 00:10:11,818
de basse naissance.
106
00:10:11,820 --> 00:10:13,853
Il ne parle pas en notre nom.
107
00:10:17,092 --> 00:10:18,992
Pitié.
108
00:10:20,628 --> 00:10:22,195
Pitié !
109
00:10:23,264 --> 00:10:24,731
[LES DEUX GROGNENT]
110
00:10:40,915 --> 00:10:43,216
Dites aux vôtres ce qui s'est passé.
111
00:10:44,752 --> 00:10:48,153
Dites-leur
que vous devez la vie à Sa Majesté.
112
00:10:48,155 --> 00:10:50,355
Quand ils voudront se venger
113
00:10:50,357 --> 00:10:54,860
ou rendre aux cités esclavagistes
leur gloire passée,
114
00:10:54,862 --> 00:10:57,062
rappelez-leur ce qui est arrivé
115
00:10:57,064 --> 00:11:00,732
quand Daenerys et ses dragons
sont venus à Meereen.
116
00:11:02,736 --> 00:11:05,036
[CRIS DE DRAGONS]
117
00:11:15,482 --> 00:11:17,481
[UN CHEVAL HENNIT]
118
00:11:35,735 --> 00:11:38,602
Tu n'es pas obligée de rester.
119
00:11:38,604 --> 00:11:40,671
Si.
120
00:12:05,463 --> 00:12:07,363
Ma chère épouse.
121
00:12:09,734 --> 00:12:11,801
Tu m'as manqué.
122
00:12:15,206 --> 00:12:18,474
Merci de me ramener
lady Bolton saine et sauve.
123
00:12:18,476 --> 00:12:21,277
Descends de cheval
et ploie le genou.
124
00:12:21,279 --> 00:12:24,613
Rends-toi et déclare-moi
seigneur de Winterfell
125
00:12:24,615 --> 00:12:26,381
et gouverneur du Nord.
126
00:12:26,383 --> 00:12:28,450
Je pardonnerai ta désertion.
127
00:12:28,452 --> 00:12:32,454
Je pardonnerai à ces seigneurs
d'avoir trahi ma maison.
128
00:12:35,626 --> 00:12:38,160
Allez, bâtard.
129
00:12:38,162 --> 00:12:41,062
Tu manques d'hommes
et de chevaux.
130
00:12:41,064 --> 00:12:43,365
Tu n'as pas Winterfell.
131
00:12:43,367 --> 00:12:47,101
Pourquoi mener ces pauvres âmes
au massacre ?
132
00:12:47,103 --> 00:12:49,871
La bataille est inutile.
133
00:12:49,873 --> 00:12:52,841
Descends de ton cheval
et ploie le genou.
134
00:12:54,712 --> 00:12:56,544
Je suis un homme magnanime.
135
00:13:01,584 --> 00:13:03,351
Vous avez raison.
136
00:13:03,353 --> 00:13:05,486
La bataille est inutile.
137
00:13:06,857 --> 00:13:09,657
Des milliers d'hommes
n'ont pas à mourir.
138
00:13:11,694 --> 00:13:13,361
Seulement l'un de nous.
139
00:13:15,798 --> 00:13:17,798
Réglons ça à l'ancienne.
140
00:13:17,800 --> 00:13:19,900
Vous contre moi.
141
00:13:26,141 --> 00:13:29,176
[RICANEMENT]
142
00:13:31,914 --> 00:13:35,249
J'en entends de belles sur toi,
bâtard.
143
00:13:35,251 --> 00:13:37,517
Dans le Nord, on parle de toi
144
00:13:37,519 --> 00:13:39,786
comme du plus grand guerrier
de l'histoire.
145
00:13:40,956 --> 00:13:43,357
Tu es peut-être très doué.
146
00:13:43,359 --> 00:13:45,592
Ou pas.
147
00:13:45,594 --> 00:13:48,227
Je ne sais pas si je gagnerais.
148
00:13:48,229 --> 00:13:51,498
Mais je sais
que mon armée vaincra la tienne.
149
00:13:51,500 --> 00:13:53,666
J'ai 6 000 hommes.
150
00:13:53,668 --> 00:13:57,169
Combien en as-tu ?
La moitié ?
151
00:13:57,171 --> 00:13:58,671
Moins que ça ?
152
00:13:58,673 --> 00:14:00,707
Vous avez plus de soldats.
153
00:14:02,110 --> 00:14:03,742
Se battront-ils pour vous
154
00:14:03,744 --> 00:14:06,645
si vous ne le faites pas pour eux ?
155
00:14:14,755 --> 00:14:17,323
Il est doué.
Très doué.
156
00:14:18,926 --> 00:14:21,460
Dis-moi, condamneras-tu ton frère
157
00:14:21,462 --> 00:14:23,762
car tu es trop fier pour capituler ?
158
00:14:23,764 --> 00:14:25,731
Qui nous dit que vous l'avez ?
159
00:14:51,224 --> 00:14:52,924
Pour le sauver...
160
00:14:52,926 --> 00:14:55,493
Vous allez mourir, lord Bolton.
161
00:14:58,698 --> 00:15:00,498
Dormez bien.
162
00:15:08,740 --> 00:15:11,675
Ta soeur est une femme remarquable.
163
00:15:11,677 --> 00:15:14,778
J'ai hâte
de la retrouver dans mon lit.
164
00:15:18,217 --> 00:15:20,784
Vous êtes tous très beaux.
165
00:15:20,786 --> 00:15:23,053
Mes chiens ont hâte
de faire votre connaissance.
166
00:15:23,055 --> 00:15:24,788
Je les affame depuis sept jours.
167
00:15:24,790 --> 00:15:26,189
Ils sont affamés.
168
00:15:26,191 --> 00:15:29,325
Que dévoreront-ils en premier ?
169
00:15:29,327 --> 00:15:31,828
Vos yeux ?
170
00:15:31,830 --> 00:15:33,296
Vos couilles ?
171
00:15:35,300 --> 00:15:38,001
Nous le saurons vite.
172
00:15:38,003 --> 00:15:42,338
À demain, bâtard.
173
00:15:59,456 --> 00:16:01,590
JON : S'il était malin,
il resterait à l'abri
174
00:16:01,592 --> 00:16:03,458
à Winterfell.
175
00:16:03,460 --> 00:16:06,529
Ce n'est pas son genre.
Il sait que le Nord l'observe.
176
00:16:06,531 --> 00:16:09,464
S'il montre la moindre faiblesse,
177
00:16:09,466 --> 00:16:11,266
ses vassaux ne le craindront plus.
178
00:16:11,268 --> 00:16:14,036
Il inspire la peur, c'est sa force.
179
00:16:14,038 --> 00:16:16,738
Et sa faiblesse.
Ses hommes se battent
180
00:16:16,740 --> 00:16:19,441
par obligation.
S'ils pensent qu'il perd...
181
00:16:19,443 --> 00:16:21,843
C'est pas ses hommes
qui m'inquiètent,
182
00:16:21,845 --> 00:16:23,278
mais ses chevaux.
183
00:16:23,280 --> 00:16:25,547
La cavalerie peut nous anéantir.
184
00:16:25,549 --> 00:16:28,783
Stannis nous avait taillés en pièces
en un éclair.
185
00:16:28,785 --> 00:16:31,118
On creuse des tranchées.
186
00:16:31,120 --> 00:16:33,421
Ils n'attaqueront pas comme Stannis,
187
00:16:33,423 --> 00:16:34,756
par enveloppement.
188
00:16:38,795 --> 00:16:40,628
Un mouvement en tenaille.
189
00:16:45,535 --> 00:16:48,135
Ils n'attaqueront pas sur les côtés.
190
00:16:48,137 --> 00:16:50,037
Tant mieux.
191
00:16:52,442 --> 00:16:55,276
Il est crucial
de les laisser charger.
192
00:16:56,679 --> 00:16:59,280
Ils sont nombreux,
nous serons patients.
193
00:17:02,118 --> 00:17:05,218
Si on le laisse affaiblir
le centre, il avancera.
194
00:17:05,220 --> 00:17:08,789
On pourra l'encercler.
195
00:17:08,791 --> 00:17:12,593
Tu pensais vraiment que ce connard
allait t'affronter seul ?
196
00:17:13,929 --> 00:17:15,328
Non.
197
00:17:15,330 --> 00:17:17,230
Je voulais l'énerver.
198
00:17:19,835 --> 00:17:22,268
Je veux qu'il nous fonce dessus.
199
00:17:24,106 --> 00:17:26,106
Nous devrions tous dormir un peu.
200
00:17:26,108 --> 00:17:29,942
TORMUND : Repose-toi, Jon Snow.
On aura besoin de toi.
201
00:17:40,287 --> 00:17:42,855
Tu as rencontré l'ennemi.
202
00:17:42,857 --> 00:17:46,358
Tu as fait tes plans de bataille.
203
00:17:46,360 --> 00:17:49,361
Oui. Pour ce qu'ils valent.
204
00:17:49,363 --> 00:17:53,332
Vous ne l'avez vu
que l'espace d'une conversation,
205
00:17:53,334 --> 00:17:55,266
tes conseillers et toi.
206
00:17:55,268 --> 00:17:56,935
Vous formez des plans
207
00:17:56,937 --> 00:17:59,904
pour vaincre un homme
que vous ne connaissez pas.
208
00:17:59,906 --> 00:18:01,506
J'ai vécu avec lui.
209
00:18:01,508 --> 00:18:03,241
Je sais comment
son esprit fonctionne.
210
00:18:03,243 --> 00:18:06,410
Je sais comment il aime
faire souffrir les autres.
211
00:18:06,412 --> 00:18:10,681
Ne t'es-tu jamais dit
que je pouvais peut-être être utile ?
212
00:18:13,019 --> 00:18:14,885
Tu as raison.
213
00:18:14,887 --> 00:18:17,622
Il ne tombera pas dans ton piège.
214
00:18:17,624 --> 00:18:19,990
Il t'en tendra un.
215
00:18:19,992 --> 00:18:22,893
- Il est trop confiant.
- Il manipule les gens,
216
00:18:22,895 --> 00:18:25,630
et mieux que toi.
Il l'a fait toute sa vie.
217
00:18:25,632 --> 00:18:28,565
Et je n'ai fait
que jouer avec des bâtons ?
218
00:18:28,567 --> 00:18:32,469
J'ai affronté pire que Ramsay Bolton
au-delà du Mur.
219
00:18:32,471 --> 00:18:35,305
J'ai affronté pire que lui au Mur.
220
00:18:35,307 --> 00:18:37,875
Tu ne le connais pas.
221
00:18:39,145 --> 00:18:41,178
Alors dis-moi...
222
00:18:41,180 --> 00:18:44,047
Comment allons-nous
récupérer Rickon ?
223
00:18:45,984 --> 00:18:47,750
Rickon est perdu.
224
00:18:49,288 --> 00:18:52,255
Il est le fils légitime de Ned Stark,
225
00:18:52,257 --> 00:18:54,090
il est une menace pour Ramsay,
226
00:18:54,092 --> 00:18:57,260
bien plus qu'un bâtard
ou qu'une fille.
227
00:18:57,262 --> 00:19:00,296
Il peut contester la place de Ramsay,
228
00:19:00,298 --> 00:19:03,900
ce qui signifie... qu'il va mourir.
229
00:19:03,902 --> 00:19:06,368
On ne peut pas abandonner Rickon.
230
00:19:06,370 --> 00:19:09,538
Écoute-moi.
Il veut te pousser à l'erreur.
231
00:19:09,540 --> 00:19:12,709
Oui ! Que devrais-je faire ?
232
00:19:12,711 --> 00:19:14,877
Je ne sais rien des batailles,
mais...
233
00:19:14,879 --> 00:19:18,380
Ne fais pas ce qu'il attend de toi.
234
00:19:18,382 --> 00:19:19,682
C'est un bon conseil.
235
00:19:19,684 --> 00:19:21,183
C'est évident ?
236
00:19:21,185 --> 00:19:22,618
Un peu, oui.
237
00:19:22,620 --> 00:19:23,985
Si tu avais demandé,
238
00:19:23,987 --> 00:19:25,754
je t'aurais dit
239
00:19:25,756 --> 00:19:28,190
de trouver davantage d'hommes.
Est-ce évident ?
240
00:19:28,192 --> 00:19:30,559
Davantage d'hommes ?
241
00:19:30,561 --> 00:19:32,728
On a fait le tour de nos bannerets.
242
00:19:32,730 --> 00:19:34,062
Le Silure ne viendra pas.
243
00:19:34,064 --> 00:19:36,131
On est déjà chanceux
avec ce qu'on a.
244
00:19:36,133 --> 00:19:39,634
- Ça ne suffit pas.
- Non, mais nous n'avons pas le choix !
245
00:19:44,007 --> 00:19:47,976
Les batailles se gagnent parfois
avec moins que ça.
246
00:19:54,317 --> 00:19:56,284
Si Ramsay l'emporte,
247
00:19:56,286 --> 00:19:58,319
je n'y retournerai pas vivante.
248
00:19:58,321 --> 00:19:59,987
Est-ce compris ?
249
00:20:02,459 --> 00:20:06,493
Je ne le laisserai plus jamais
poser la main sur toi.
250
00:20:09,365 --> 00:20:11,498
Je te protégerai, je te le promets.
251
00:20:12,802 --> 00:20:15,335
Personne ne peut me protéger.
252
00:20:15,337 --> 00:20:17,238
Personne ne protège personne.
253
00:20:29,050 --> 00:20:30,950
[SOUPIRS]
254
00:20:35,957 --> 00:20:38,057
DAVOS : L'espoir est permis ?
255
00:20:38,059 --> 00:20:40,493
TORMUND : J'ai jamais vu
ces connards combattre.
256
00:20:40,495 --> 00:20:42,962
Ils nous ont jamais vus combattre.
257
00:20:42,964 --> 00:20:44,964
Alors oui, l'espoir est permis.
258
00:20:47,135 --> 00:20:50,770
Vous voulez venger votre roi,
pas vrai ?
259
00:20:50,772 --> 00:20:53,673
Les Bolton n'ont pas vaincu Stannis.
260
00:20:53,675 --> 00:20:56,275
Il a perdu tout seul.
261
00:20:56,277 --> 00:20:58,010
Je l'aimais.
262
00:20:58,012 --> 00:21:00,546
Il a fait quelqu'un de moi.
263
00:21:00,548 --> 00:21:03,783
Mais il s'est laissé guider
par ses démons.
264
00:21:03,785 --> 00:21:06,385
- Vous avez vu ces démons ?
- Quoi ?
265
00:21:07,588 --> 00:21:09,855
C'est une façon de parler.
266
00:21:11,559 --> 00:21:14,726
Ce n'étaient pas de vrais démons.
267
00:21:14,728 --> 00:21:16,161
Oh.
268
00:21:16,163 --> 00:21:19,231
Vous aimiez ce salaud de Stannis
269
00:21:19,233 --> 00:21:21,466
et j'aimais l'homme qu'il a brûlé.
270
00:21:21,468 --> 00:21:23,568
Mance écoutait pas de démons.
271
00:21:23,570 --> 00:21:27,172
Il cramait personne,
il suivait pas de sorcière.
272
00:21:27,174 --> 00:21:29,641
Je croyais en lui.
273
00:21:29,643 --> 00:21:33,712
Il devait nous faire traverser
la longue nuit.
274
00:21:33,714 --> 00:21:35,980
Mais je me suis trompé, comme vous.
275
00:21:37,917 --> 00:21:41,052
On a peut-être eu le tort
de croire en des rois.
276
00:21:42,756 --> 00:21:45,189
Jon Snow est pas roi.
277
00:21:46,926 --> 00:21:48,726
Non.
278
00:21:51,797 --> 00:21:55,933
J'ai besoin de boire
pour dormir avant une bataille.
279
00:21:55,935 --> 00:21:57,501
Ça vous dit ?
280
00:21:57,503 --> 00:22:00,004
J'ai du lait fermenté
281
00:22:00,006 --> 00:22:02,072
bien plus costaud
que l'eau de vigne
282
00:22:02,074 --> 00:22:04,341
que vous sirotez dans le sud.
283
00:22:04,343 --> 00:22:06,276
Merci, ça a l'air délicieux,
284
00:22:06,278 --> 00:22:08,979
mais je dois garder l'esprit clair.
285
00:22:08,981 --> 00:22:11,382
Je ne dors jamais
avant une bataille.
286
00:22:11,384 --> 00:22:13,183
Vous faites quoi ?
287
00:22:13,185 --> 00:22:15,452
Je marche.
288
00:22:15,454 --> 00:22:17,320
Je réfléchis.
289
00:22:17,322 --> 00:22:19,522
Jusqu'à ce que je sois assez loin
290
00:22:19,524 --> 00:22:21,724
pour qu'on m'entende pas chier.
291
00:22:21,726 --> 00:22:23,793
[RIRES]
292
00:22:23,795 --> 00:22:25,728
Bonne chiasse.
293
00:22:39,010 --> 00:22:40,075
Madame.
294
00:22:44,582 --> 00:22:46,982
Vous n'étiez pas
au conseil de guerre.
295
00:22:48,486 --> 00:22:50,420
Je ne suis pas un soldat.
296
00:22:51,488 --> 00:22:53,923
Un conseil ?
297
00:22:53,925 --> 00:22:56,258
Ne perdez pas.
298
00:23:02,066 --> 00:23:04,133
Si je tombe au combat...
299
00:23:06,637 --> 00:23:09,270
ne me ramenez pas.
300
00:23:09,272 --> 00:23:11,306
Je devrai essayer.
301
00:23:11,308 --> 00:23:13,508
Je vous l'interdis.
302
00:23:13,510 --> 00:23:15,243
Je ne vous sers pas.
303
00:23:15,245 --> 00:23:17,646
C'est mon campement,
je suis le commandant.
304
00:23:17,648 --> 00:23:20,415
Je sers le Maître de la Lumière.
305
00:23:20,417 --> 00:23:22,751
J'obéis à ses ordres.
306
00:23:22,753 --> 00:23:24,185
Il vous parle ?
307
00:23:25,655 --> 00:23:29,023
J'interprète les signes.
308
00:23:29,025 --> 00:23:31,192
Du mieux que je le peux.
309
00:23:33,729 --> 00:23:36,197
S'il ne voulait pas
que je vous ramène,
310
00:23:36,199 --> 00:23:38,866
comment vous ai-je ramené ?
311
00:23:38,868 --> 00:23:41,502
Je n'ai aucun pouvoir.
312
00:23:41,504 --> 00:23:44,872
J'ai ce qu'il me donne.
C'est vous qu'il m'a donné.
313
00:23:46,208 --> 00:23:48,609
Pourquoi ?
314
00:23:48,611 --> 00:23:50,778
Je l'ignore.
315
00:23:55,351 --> 00:23:59,987
Peut-être a-t-il besoin de vous
uniquement pour cette bataille.
316
00:23:59,989 --> 00:24:02,990
Il a pu vous ramener
pour que vous mouriez ici.
317
00:24:07,196 --> 00:24:10,230
Quel dieu ferait une chose pareille ?
318
00:24:11,967 --> 00:24:14,300
Le dieu que l'on a.
319
00:25:45,724 --> 00:25:49,226
[BRUIT DE CORNE]
320
00:26:04,109 --> 00:26:07,310
Nous nous étions vus à Winterfell.
321
00:26:10,348 --> 00:26:13,649
Vous vous moquiez de ma taille,
si je me souviens bien.
322
00:26:15,953 --> 00:26:18,053
Quiconque taquine un nain
323
00:26:18,055 --> 00:26:21,991
se figure être le premier
à plaisanter sur sa taille.
324
00:26:21,993 --> 00:26:25,428
La grandeur d'âme.
Un homme de cette stature.
325
00:26:25,430 --> 00:26:27,262
Une personne de haut rang.
326
00:26:28,799 --> 00:26:30,766
Ce n'est jamais très varié.
327
00:26:30,768 --> 00:26:34,136
- Le temps a passé.
- En effet.
328
00:26:34,138 --> 00:26:37,506
Tout vous réussit
depuis cette époque ?
329
00:26:37,508 --> 00:26:40,408
Pas vraiment, paraît-il.
330
00:26:40,410 --> 00:26:43,011
Vous n'auriez pas tué
les petits Stark,
331
00:26:43,013 --> 00:26:44,346
sinon.
332
00:26:44,348 --> 00:26:46,047
Je n'ai pas tué les petits Stark.
333
00:26:46,049 --> 00:26:48,983
Mais j'ai commis
des crimes pires encore.
334
00:26:48,985 --> 00:26:50,318
Il les a payés.
335
00:26:50,320 --> 00:26:52,387
On ne dirait pas.
336
00:26:52,389 --> 00:26:54,322
Il vit.
337
00:26:54,324 --> 00:26:56,391
C'était sûrement compliqué
pour vous,
338
00:26:56,393 --> 00:26:58,660
de grandir à Winterfell.
339
00:26:58,662 --> 00:27:01,929
Vous étiez perdu.
340
00:27:01,931 --> 00:27:05,566
Cela dit, nous avons tous
des vies compliquées.
341
00:27:05,568 --> 00:27:07,635
Vous avez cent navires fer-nés.
342
00:27:07,637 --> 00:27:09,370
Avec leur équipage.
343
00:27:09,372 --> 00:27:11,673
En échange, je devrais vous aider
344
00:27:11,675 --> 00:27:14,208
à accéder au trône de Sel ?
345
00:27:14,210 --> 00:27:16,210
C'est elle qui le revendique.
346
00:27:16,212 --> 00:27:18,312
Qu'est-ce qui vous en empêche ?
347
00:27:18,314 --> 00:27:19,880
Je n'en suis pas digne.
348
00:27:19,882 --> 00:27:21,582
Nous tombons enfin d'accord.
349
00:27:21,584 --> 00:27:24,251
Vos îles ont-elles
déjà eu une reine ?
350
00:27:24,253 --> 00:27:25,852
Pas plus que Westeros.
351
00:27:27,623 --> 00:27:31,058
Notre oncle Euron
est revenu chez nous.
352
00:27:31,060 --> 00:27:34,694
Il a tué notre père
et volé le trône à Yara.
353
00:27:34,696 --> 00:27:37,263
Il comptait nous tuer aussi.
354
00:27:38,733 --> 00:27:41,900
Votre père était exécrable, comme roi.
355
00:27:41,902 --> 00:27:44,036
Ça nous fait un point commun.
356
00:27:45,640 --> 00:27:46,905
Oui,
357
00:27:46,907 --> 00:27:49,242
et ils ont été tués
par des usurpateurs.
358
00:27:50,577 --> 00:27:52,244
Leur flotte suffira ?
359
00:27:52,246 --> 00:27:55,380
Avec celle des Maîtres, peut-être,
360
00:27:55,382 --> 00:27:57,515
mais à peine.
361
00:27:57,517 --> 00:28:00,318
Les Fer-nés ont d'autres navires.
362
00:28:00,320 --> 00:28:02,821
Oui, et Euron en construit davantage.
363
00:28:02,823 --> 00:28:04,556
Il va vous les offrir.
364
00:28:04,558 --> 00:28:06,058
Je pourrais l'attendre.
365
00:28:06,060 --> 00:28:08,727
La flotte n'est pas
son seul cadeau.
366
00:28:08,729 --> 00:28:10,928
Il veut aussi vous offrir...
367
00:28:10,930 --> 00:28:14,666
Sa grosse queue,
c'est ce qu'il a dit.
368
00:28:14,668 --> 00:28:18,002
La proposition d'Euron
s'accompagne d'un mariage.
369
00:28:18,004 --> 00:28:19,871
Les deux vont de pair.
370
00:28:19,873 --> 00:28:22,507
Vous n'avez pas la même exigence ?
371
00:28:22,509 --> 00:28:25,810
Je n'exige jamais,
mais je suis ouverte à tout.
372
00:28:27,647 --> 00:28:30,414
THEON : Il a tué notre père
et veut notre mort.
373
00:28:30,416 --> 00:28:33,084
Il vous tuera
dès qu'il aura ce qu'il veut.
374
00:28:33,086 --> 00:28:34,819
Les Sept Couronnes ?
375
00:28:34,821 --> 00:28:36,120
Toutes.
376
00:28:36,122 --> 00:28:37,889
Vous ne les convoitez pas ?
377
00:28:37,891 --> 00:28:41,258
Vos ancêtres ont vaincu les nôtres
et pris nos îles.
378
00:28:41,260 --> 00:28:43,860
Rendez-les-nous.
379
00:28:43,862 --> 00:28:45,228
C'est tout ?
380
00:28:45,230 --> 00:28:47,864
Aidez-nous à assassiner un oncle
381
00:28:47,866 --> 00:28:49,833
qui refuse le pouvoir à une femme.
382
00:28:49,835 --> 00:28:51,502
C'est raisonnable.
383
00:28:53,806 --> 00:28:56,472
Et si tout le monde
exige son indépendance ?
384
00:28:56,474 --> 00:28:58,608
Elle ne fait que demander.
385
00:28:58,610 --> 00:29:01,377
Les autres peuvent bien demander.
386
00:29:05,184 --> 00:29:08,685
Nos pères à tous
étaient des hommes mauvais.
387
00:29:08,687 --> 00:29:11,254
Ils ont nui au monde.
388
00:29:11,256 --> 00:29:12,922
Contrairement à eux,
389
00:29:12,924 --> 00:29:15,958
nous ferons de ce monde
un monde meilleur.
390
00:29:17,962 --> 00:29:21,564
Vous me soutiendrez
quand je revendiquerai le trône.
391
00:29:21,566 --> 00:29:24,967
Vous respecterez
l'intégrité des Sept Couronnes.
392
00:29:24,969 --> 00:29:29,538
Plus de pillages ni de saccages.
Plus de viols.
393
00:29:30,875 --> 00:29:32,441
C'est toute notre vie.
394
00:29:32,443 --> 00:29:33,976
Plus maintenant.
395
00:29:41,518 --> 00:29:43,252
Plus maintenant.
396
00:30:11,314 --> 00:30:14,715
[DES CHEVAUX HENNISSENT]
397
00:33:27,804 --> 00:33:30,505
Aimes-tu les jeux, mon petit ?
398
00:33:30,507 --> 00:33:32,574
Jouons un peu.
399
00:33:36,213 --> 00:33:37,979
Rejoins ton frère.
400
00:33:37,981 --> 00:33:39,914
Plus vite tu courras,
401
00:33:39,916 --> 00:33:42,316
plus vite tu le reverras.
402
00:33:44,955 --> 00:33:46,554
C'est tout.
403
00:33:46,556 --> 00:33:48,790
C'est le jeu.
404
00:33:48,792 --> 00:33:50,792
Facile.
405
00:33:50,794 --> 00:33:52,794
Prêt ?
406
00:33:52,796 --> 00:33:54,061
Pars.
407
00:33:58,033 --> 00:34:01,102
Tu dois courir, n'oublie pas.
408
00:34:01,104 --> 00:34:03,270
Ce sont les règles.
409
00:34:15,751 --> 00:34:18,151
Hue ! Hue ! Hue !
410
00:34:37,105 --> 00:34:38,338
[GROGNEMENTS]
411
00:34:43,911 --> 00:34:45,611
Hue ! Hue !
412
00:35:27,054 --> 00:35:29,487
[GROGNEMENTS]
413
00:35:29,489 --> 00:35:31,990
[HALÈTEMENT]
414
00:35:41,634 --> 00:35:43,734
[HALÈTEMENTS]
415
00:36:01,821 --> 00:36:03,286
Fais pas ça.
416
00:36:14,032 --> 00:36:15,398
Préparez-vous !
417
00:36:17,502 --> 00:36:18,868
Préparez-vous !
418
00:36:20,606 --> 00:36:23,272
- HOMME : Bandez l'arc !
- HOMME N°2 : Bandez l'arc !
419
00:36:23,274 --> 00:36:25,474
- HOMME N°3 : Bandez l'arc !
420
00:36:25,476 --> 00:36:26,943
- HOMME N°4 : Décochez !
421
00:36:28,646 --> 00:36:30,780
Hue ! Hue !
422
00:36:34,452 --> 00:36:36,919
Allez ! Allez !
Suivez le commandant !
423
00:36:36,921 --> 00:36:38,920
[DES HOMMES CRIENT]
424
00:36:42,025 --> 00:36:43,859
Allez vous battre !
425
00:36:43,861 --> 00:36:46,161
[RUGISSEMENTS]
426
00:37:10,854 --> 00:37:11,886
Hue !
427
00:37:11,888 --> 00:37:14,656
HOMME : Encochez.
428
00:37:14,658 --> 00:37:17,158
- Bandez l'arc.
- HOMME N°2 : Bandez l'arc.
429
00:37:17,160 --> 00:37:18,826
- HOMME : Décochez.
- HOMME N°2 : Décochez.
430
00:37:21,063 --> 00:37:23,931
- [CRI]
- [LE CHEVAL HENNIT]
431
00:37:28,271 --> 00:37:29,603
Maintenant.
432
00:37:29,605 --> 00:37:33,940
KARSTARK : Cavaliers ! Chargez !
433
00:37:37,145 --> 00:37:38,945
[GROGNEMENTS]
434
00:37:45,320 --> 00:37:48,888
[DES CHEVAUX HENNISSENT]
435
00:38:19,553 --> 00:38:22,620
[CRIS]
436
00:38:22,622 --> 00:38:25,390
[HENNISSEMENTS]
437
00:38:26,926 --> 00:38:29,728
- Encochez !
- HOMME : Encochez !
438
00:38:29,730 --> 00:38:32,230
- Encochez !
- HOMMES : Encochez !
439
00:38:34,267 --> 00:38:35,967
- HOMME : Bandez l'arc !
- HOMME N°2 : Bandez l'arc !
440
00:38:35,969 --> 00:38:38,770
- Décochez !
- HOMME : Décochez !
441
00:38:41,774 --> 00:38:44,075
On tuerait nos hommes. Au repos.
442
00:38:44,077 --> 00:38:46,844
- Décochez !
- HOMMES : Décochez !
443
00:39:26,985 --> 00:39:28,952
- Va dire...
- [GROGNEMENTS]
444
00:39:47,671 --> 00:39:50,072
- [GÉMISSANT] Non !
- [CRIS]
445
00:39:50,074 --> 00:39:51,606
[CRIS]
446
00:39:52,944 --> 00:39:54,609
[CRIS]
447
00:39:54,611 --> 00:39:56,478
[UN CHEVAL HENNIT]
448
00:40:00,784 --> 00:40:03,718
[UN CHEVAL HENNIT]
449
00:40:03,720 --> 00:40:05,320
Décochez !
450
00:40:20,837 --> 00:40:22,971
- Décochez !
- HOMMES : Décochez !
451
00:40:30,246 --> 00:40:32,613
- Décochez.
- HOMMES : Décochez.
452
00:40:36,986 --> 00:40:38,652
[UN CHEVAL HENNIT]
453
00:40:48,598 --> 00:40:50,464
[CRIS]
454
00:41:01,377 --> 00:41:04,978
On va pas rester plantés là.
455
00:41:04,980 --> 00:41:08,181
- Suivez-moi !
- [DES HOMMES CRIENT]
456
00:41:14,589 --> 00:41:16,823
L'heure est venue. Allez-y.
457
00:41:18,627 --> 00:41:21,394
- À qui est le Nord ?
- HOMMES : À nous !
458
00:41:21,396 --> 00:41:24,230
- À qui est le Nord ?
- À nous !
459
00:41:24,232 --> 00:41:25,864
Prouvez-le-moi !
460
00:41:25,866 --> 00:41:27,199
[DES HOMMES CRIENT]
461
00:41:27,201 --> 00:41:29,335
[CRIS]
462
00:41:49,790 --> 00:41:51,056
[CRIS]
463
00:41:55,295 --> 00:41:56,762
Hé !
464
00:42:10,743 --> 00:42:11,776
[GROGNEMENTS]
465
00:42:49,114 --> 00:42:51,247
[DES HOMMES GROGNENT]
466
00:42:54,620 --> 00:42:58,054
HOMME : Fantassins, avancez !
467
00:42:58,056 --> 00:43:00,490
[DES HOMMES GROGNENT]
468
00:43:00,492 --> 00:43:03,326
[CRIS, GROGNEMENTS]
469
00:43:11,503 --> 00:43:13,269
[CRIS]
470
00:43:22,680 --> 00:43:24,680
[DES HOMMES GROGNENT]
471
00:43:29,987 --> 00:43:32,855
Avec moi, brisez leur ligne !
472
00:43:39,196 --> 00:43:40,395
[CRIS]
473
00:43:40,397 --> 00:43:41,796
[CRIS]
474
00:43:47,337 --> 00:43:49,404
[CRIS]
475
00:43:49,406 --> 00:43:51,906
[CRIS]
476
00:43:51,908 --> 00:43:54,075
[RUGISSEMENTS]
477
00:44:06,622 --> 00:44:07,855
À l'aide !
478
00:44:11,327 --> 00:44:14,428
[DES HOMMES CRIENT]
479
00:44:23,372 --> 00:44:25,839
[CRIS]
480
00:44:35,084 --> 00:44:36,316
[CRIS]
481
00:44:36,318 --> 00:44:38,218
- HOMME : Tormund !
- HOMME N°2 : Recule.
482
00:44:38,220 --> 00:44:40,954
- HOMME N°3 : Tenez bon !
483
00:44:42,057 --> 00:44:44,724
[DES HOMMES GROGNENT]
484
00:44:46,228 --> 00:44:48,728
- HOMME N°4 : Tenez bon !
485
00:44:48,730 --> 00:44:50,663
Reculez !
486
00:44:50,665 --> 00:44:53,766
Reculez !
487
00:44:56,904 --> 00:44:59,706
[LES GROGNEMENTS SE POURSUIVENT]
488
00:45:14,122 --> 00:45:16,155
Fait chier. Venez !
489
00:45:26,099 --> 00:45:28,166
Ouvrez !
490
00:46:08,340 --> 00:46:10,373
[HALÈTEMENTS]
491
00:46:20,252 --> 00:46:22,152
[CRIS]
492
00:46:23,188 --> 00:46:25,655
[HALÈTEMENTS]
493
00:46:28,527 --> 00:46:30,560
[CRIS]
494
00:46:30,562 --> 00:46:32,729
[LES HALÈTEMENTS SE POURSUIVENT]
495
00:46:32,731 --> 00:46:35,365
[UN HOMME CRIE]
496
00:46:35,367 --> 00:46:37,734
[HALÈTEMENTS]
497
00:46:45,543 --> 00:46:47,043
[CRIS]
498
00:46:53,551 --> 00:46:55,584
[HALÈTEMENTS]
499
00:47:10,701 --> 00:47:12,600
[GROGNEMENTS]
500
00:47:15,339 --> 00:47:17,272
[RUGISSEMENTS]
501
00:47:20,077 --> 00:47:22,710
[GROGNEMENTS]
502
00:47:24,814 --> 00:47:27,715
[BRUIT DE CORNE]
503
00:47:32,355 --> 00:47:34,688
[LE BRUIT DE CORNE PERSISTE]
504
00:47:36,191 --> 00:47:37,924
[CRIS]
505
00:47:37,926 --> 00:47:40,360
- [CROQUEMENTS]
- [CRIS]
506
00:47:43,231 --> 00:47:46,065
- [GROGNEMENTS]
- [LE BRUIT DE CORNE PERSISTE]
507
00:48:34,982 --> 00:48:37,482
[CRIS]
508
00:49:44,483 --> 00:49:46,649
HOMME :Ouvrez !
509
00:49:51,489 --> 00:49:53,856
HOMME N°2 : Archers, aux remparts.
510
00:49:55,827 --> 00:49:58,093
- Leur armée est défaite.
- La nôtre aussi.
511
00:49:59,463 --> 00:50:01,363
On a Winterfell.
512
00:50:01,365 --> 00:50:03,932
Ils sont trop peu nombreux
pour tenir un siège.
513
00:50:03,934 --> 00:50:05,834
- [COUPS SUR LA PORTE]
- HOMME : Archers !
514
00:50:05,836 --> 00:50:07,536
Aux remparts !
515
00:50:12,143 --> 00:50:14,176
[COUPS SUR LA PORTE]
516
00:50:25,856 --> 00:50:28,023
[WUN WUN GROGNE]
517
00:50:32,095 --> 00:50:34,696
[DES HOMMES CRIENT]
518
00:50:35,866 --> 00:50:37,598
[RUGISSEMENTS]
519
00:50:50,113 --> 00:50:51,745
[GROGNEMENTS]
520
00:50:53,449 --> 00:50:57,785
[RUGISSEMENTS]
521
00:51:30,986 --> 00:51:32,151
[GROGNEMENTS]
522
00:51:41,696 --> 00:51:44,597
Tu avais proposé un combat singulier.
523
00:51:52,306 --> 00:51:54,906
J'ai changé d'avis.
524
00:51:54,908 --> 00:51:58,377
Je trouve
que c'est une excellente idée.
525
00:52:17,230 --> 00:52:19,063
[CRIS]
526
00:52:20,467 --> 00:52:23,568
[GROGNEMENTS]
527
00:52:56,768 --> 00:52:59,169
[HALÈTEMENTS]
528
00:53:58,262 --> 00:54:00,995
Mon frère reposera dans la crypte.
529
00:54:00,997 --> 00:54:03,097
À côté de mon père.
530
00:54:09,339 --> 00:54:10,505
Jon.
531
00:54:16,112 --> 00:54:18,279
Où est-il ?
532
00:54:21,550 --> 00:54:23,517
[LES CHIENS BOIVENT BRUYAMMENT]
533
00:54:29,392 --> 00:54:32,125
[GROGNEMENTS]
534
00:54:35,063 --> 00:54:37,130
[TOUSSOTEMENT]
535
00:54:45,540 --> 00:54:48,241
Ah.
536
00:54:48,243 --> 00:54:49,810
Sansa...
537
00:54:53,282 --> 00:54:55,481
Bonjour, Sansa.
538
00:55:02,824 --> 00:55:05,491
C'est ma nouvelle demeure ?
539
00:55:13,868 --> 00:55:15,901
Non.
540
00:55:19,673 --> 00:55:23,475
Notre vie commune
va bientôt prendre fin.
541
00:55:26,380 --> 00:55:28,914
Ce n'est pas grave.
542
00:55:28,916 --> 00:55:30,749
Tu ne peux pas me tuer.
543
00:55:32,353 --> 00:55:34,519
Je fais partie de toi.
544
00:55:37,290 --> 00:55:39,591
Vos paroles vont disparaître.
545
00:55:42,262 --> 00:55:45,129
Votre maison va disparaître.
546
00:55:45,131 --> 00:55:48,333
Votre nom va disparaître.
547
00:55:50,303 --> 00:55:52,904
Toute trace de vous va disparaître.
548
00:55:54,707 --> 00:55:57,876
[LES CHIENS GRONDENT]
549
00:56:03,616 --> 00:56:06,851
[LEURS GRONDEMENTS CONTINUENT]
550
00:56:13,058 --> 00:56:15,459
[LEURS GRONDEMENTS CONTINUENT]
551
00:56:19,965 --> 00:56:22,733
Mes limiers ne m'attaqueront jamais.
552
00:56:22,735 --> 00:56:25,235
Vous les affamez depuis sept jours,
553
00:56:25,237 --> 00:56:26,736
vous l'avez dit vous-même.
554
00:56:28,207 --> 00:56:30,941
[LES CHIENS GRONDENT]
555
00:56:30,943 --> 00:56:32,675
Ce sont des animaux fidèles.
556
00:56:32,677 --> 00:56:34,577
Ils l'étaient.
557
00:56:34,579 --> 00:56:36,479
À présent, ils ont faim.
558
00:56:39,084 --> 00:56:41,418
[LES CHIENS GRONDENT]
559
00:56:43,054 --> 00:56:45,121
[GRONDEMENTS]
560
00:57:00,504 --> 00:57:02,471
Assis.
561
00:57:02,473 --> 00:57:04,006
Couché.
562
00:57:04,008 --> 00:57:06,608
Couché !
563
00:57:07,678 --> 00:57:09,979
Couché ! Couché !
564
00:57:09,981 --> 00:57:11,914
Couché !
565
00:57:13,818 --> 00:57:16,585
- [GRONDEMENTS, ABOIEMENTS]
- [RAMSAY CRIE]
566
00:57:16,587 --> 00:57:19,488
- [CRAQUEMENTS, DÉCHIREMENTS]
- [LES CRIS CONTINUENT]
567
00:57:24,194 --> 00:57:25,961
[LES CRIS CONTINUENT]
569
00:59:15,434 --> 00:59:18,068
[LES VIOLONS JOUENT]