1 00:00:05,884 --> 00:00:14,384 Released on www.DanishBits.org 2 00:02:29,868 --> 00:02:33,163 Huolimatta siitä, miltä näyttää, kaupungilla menee paremmin. 3 00:02:35,999 --> 00:02:39,169 Pitäisikö meidän kenties hankkiutua suojaan? 4 00:02:39,336 --> 00:02:43,506 - Kaupungillako menee paremmin? - Meereen on vahva. 5 00:02:43,673 --> 00:02:46,926 Kauppa käy jälleen, ja asukkaat tukevat teitä. 6 00:02:49,888 --> 00:02:51,848 Eivät tietenkään aivan kaikki. 7 00:02:52,015 --> 00:02:55,060 Yksikään hallitsija ei saa kaikkien kannatusta. 8 00:02:55,226 --> 00:02:59,105 Meereenin herääminen henkiin on tämän väkivallan syynä. 9 00:03:00,690 --> 00:03:03,777 Isännät eivät voi antaa Meereenin onnistua. 10 00:03:03,943 --> 00:03:10,408 Jos Meereen, kaupunki vailla isäntiä, menestyy ilman orjuutta- 11 00:03:10,575 --> 00:03:14,037 - se todistaa sen, että kukaan ei tarvitse isäntiä. 12 00:03:16,164 --> 00:03:19,626 Hyvä. Aloitetaanko? 13 00:03:21,544 --> 00:03:23,797 Onko meillä suunnitelmaa? 14 00:03:23,963 --> 00:03:27,050 Ristiinnaulitsen isännät ja sytytän laivastot tuleen. 15 00:03:27,217 --> 00:03:31,012 Tapan kaikki heidän sotilaansa ja tuhoan kaupungit maan tasalle. 16 00:03:31,179 --> 00:03:34,849 Sellainen suunnitelmani on. 17 00:03:35,892 --> 00:03:37,477 Etkö hyväksy sitä? 18 00:03:37,644 --> 00:03:40,730 Sanoitte kerran, että tiedätte, millainen isänne oli. 19 00:03:40,897 --> 00:03:44,943 Tiedättekö, mitä hän aikoi tehdä, kun Lannisterien armeija oli porteilla? 20 00:03:47,988 --> 00:03:52,909 Ette varmaankaan. Hän kertoi veljelleni, ja Jaime kertoi minulle. 21 00:03:53,076 --> 00:03:56,538 Hän oli varastoinut elovalkeaa Punalinnan alle- 22 00:03:56,705 --> 00:04:01,751 - kiltataloihin, Baelorin septiin ja kaikkiin tärkeisiin solmukohtiin. 23 00:04:02,961 --> 00:04:05,630 Hän aikoi polttaa kaikki alamaisensa. 24 00:04:05,797 --> 00:04:10,260 Niin uskolliset kuin petturitkin. Jokaisen miehen, naisen ja lapsen. 25 00:04:10,427 --> 00:04:13,263 - Sen takia Jaime tappoi hänet. - Tämä on eri asia. 26 00:04:13,430 --> 00:04:18,351 Puhutte kaupunkien tuhoamisesta. Se ei ole täysin eri asia. 27 00:04:21,438 --> 00:04:24,733 Haluaisin ehdottaa vaihtoehtoa. 28 00:04:38,663 --> 00:04:41,499 Tarjosin teille rauhaa aiemmin. 29 00:04:41,666 --> 00:04:43,877 Jos ette olisi ollut niin ylimielinen- 30 00:04:44,044 --> 00:04:48,048 - olisitte voinut palata kotimaahanne laivaston kera. 31 00:04:49,424 --> 00:04:53,303 Sen sijaan lähdette Orjakauppiaanlahdelta jalkaisin- 32 00:04:53,470 --> 00:04:55,805 - kuten kerjäläiskuningattarelle sopivaa on. 33 00:04:55,972 --> 00:05:01,227 Tulimme keskustelemaan antautumisen ehdoista, emme solvauksien takia. 34 00:05:01,394 --> 00:05:03,897 Ehdot ovat varsin yksinkertaiset. 35 00:05:04,064 --> 00:05:08,276 Te ja ulkomaalaiset ystävänne lähdette pyramidista ja Meereenistä. 36 00:05:08,443 --> 00:05:14,157 Kraznys mo Naklozilta varastetut Tahrattomat myydään uudelleen. 37 00:05:14,324 --> 00:05:19,954 Kraznys mo Naklozilta varastettu kääntäjä myydään uudelleen. 38 00:05:20,121 --> 00:05:23,458 Pyramidin alla pidetyt lohikäärmeet teurastetaan. 39 00:05:25,126 --> 00:05:27,879 Emme tainneet esittää asiaamme tarpeeksi selvästi. 40 00:05:28,046 --> 00:05:31,966 Keskustelemme nyt teidän antautumisestanne, emme minun. 41 00:05:34,344 --> 00:05:39,641 On varmasti vaikeaa sopeutua uudenlaiseen todellisuuteen. 42 00:05:41,434 --> 00:05:44,521 Teidän valtakautenne on ohi. 43 00:05:46,856 --> 00:05:50,026 Minun valtakauteni on vasta alkanut. 44 00:08:27,767 --> 00:08:29,144 Dracarys. 45 00:09:33,333 --> 00:09:36,920 Kiitoksia armadasta. Kuningatar rakastaa laivoja. 46 00:09:37,087 --> 00:09:42,384 Kun viimeksi keskustelimme, teimme sopimuksen. 47 00:09:42,550 --> 00:09:46,054 Te rikoitte sopimusta ja julistitte sodan meitä vastaan. 48 00:09:46,221 --> 00:09:48,807 Vaikka kuningattaremme on anteeksiantavainen- 49 00:09:48,974 --> 00:09:51,893 -tätä ei voi antaa anteeksi. 50 00:09:52,060 --> 00:09:57,023 Kuningatar vaatii, että yhden teistä on kuoltava rangaistukseksi. 51 00:09:58,692 --> 00:10:03,488 Kuolema tuntuu aina abstraktilta, kun kyseessä on joku toinen. 52 00:10:05,824 --> 00:10:08,743 - Hän. Hänen pitäisi kuolla. - Aivan. Hän. 53 00:10:08,910 --> 00:10:11,454 Hän ei ole yksi meistä. Hän on ulkopuolinen. 54 00:10:11,621 --> 00:10:13,999 Ei hän puhu meidän puolestamme. 55 00:10:16,835 --> 00:10:19,629 Minä pyydän. 56 00:10:40,692 --> 00:10:43,194 Kerro väellesi, mitä täällä tapahtui. 57 00:10:44,654 --> 00:10:47,365 Kerro, että elät Hänen majesteettinsa armosta. 58 00:10:47,532 --> 00:10:50,076 Kun väkesi alkaa esittää ehdotuksia kostosta- 59 00:10:50,243 --> 00:10:54,873 - tai orjakaupunkien palauttamisesta entiseen loistoonsa- 60 00:10:55,040 --> 00:11:00,920 - muistuta heille, mitä tapahtui, kun Daenerys ja lohikäärmeet saapuivat. 61 00:11:35,538 --> 00:11:38,208 Sinun ei ole pakko olla paikalla. 62 00:11:39,167 --> 00:11:41,252 Kyllä on. 63 00:12:05,527 --> 00:12:07,028 Rakas vaimoni. 64 00:12:09,823 --> 00:12:12,117 Olen kaivannut sinua suuresti. 65 00:12:15,328 --> 00:12:18,623 Kiitos, kun palautit lady Boltonin turvallisesti. 66 00:12:18,790 --> 00:12:21,209 Laskeudu satulasta ja polvistu edessäni. 67 00:12:21,376 --> 00:12:25,922 Antaudu ja tunnusta minut Talvivaaran todelliseksi valtiaaksi. 68 00:12:26,089 --> 00:12:28,174 Annan anteeksi karkuruuden Yövartiosta. 69 00:12:28,341 --> 00:12:32,679 Armahdan petolliset lordit, jotka pettivät sukuni. 70 00:12:35,598 --> 00:12:39,394 Älähän nyt, äpärä. Sinulla ei ole tarpeeksi miehiä. 71 00:12:39,561 --> 00:12:43,481 Sinulla ei ole tarpeeksi hevosia. Eikä sinulla ole Talvivaaraa. 72 00:12:43,648 --> 00:12:46,776 Miksi johtaisit nämä onnettomat surman suuhun? 73 00:12:46,943 --> 00:12:49,904 Taistelua ei tarvita. 74 00:12:50,071 --> 00:12:53,325 Laskeudu satulasta ja polvistu. 75 00:12:54,576 --> 00:12:57,620 Olen armelias mies. 76 00:13:01,708 --> 00:13:05,128 Olet oikeassa. Taisteluun ei ole tarvetta. 77 00:13:07,088 --> 00:13:10,008 Tuhansien miesten ei tarvitse kuolla. 78 00:13:11,551 --> 00:13:13,011 Ainoastaan toisen meistä. 79 00:13:15,639 --> 00:13:19,559 Päätetään tämä vanhalla tavalla. Vain me kaksi. 80 00:13:32,072 --> 00:13:35,575 Olen kuullut tarinoita sinusta, äpärä. 81 00:13:35,742 --> 00:13:40,664 Pohjoisen väki puhuu kuin olisit maailman paras miekkamies. 82 00:13:40,830 --> 00:13:44,501 Ehkä olet niin hyvä. Ehkä et. 83 00:13:46,002 --> 00:13:47,962 En tiedä, voisinko voittaa sinut. 84 00:13:48,129 --> 00:13:52,092 Tiedän kuitenkin, että minun armeijani voittaa sinun armeijasi. 85 00:13:52,258 --> 00:13:55,512 Minulla on 6 000 miestä. Sinulla on... mitä? 86 00:13:55,679 --> 00:13:58,348 Puolet siitä? Jos sitäkään. 87 00:13:58,515 --> 00:14:01,851 Totta. Sinulla on enemmän miehiä. 88 00:14:02,018 --> 00:14:06,314 Taistelevatko miehet puolestasi, vaikka et taistele heidän puolestaan? 89 00:14:14,781 --> 00:14:17,784 Hän on hyvä. Oikein hyvä. 90 00:14:19,160 --> 00:14:23,456 Annatko pikkuveljesi kuolla, koska olet liian ylpeä antautumaan? 91 00:14:23,623 --> 00:14:26,251 Mistä tiedämme, että hän edes on sinulla? 92 00:14:51,151 --> 00:14:55,530 - Jos haluatte pelastaa... - Sinä kuolet huomenna, lordi Bolton. 93 00:14:58,908 --> 00:15:00,994 Nuku hyvin. 94 00:15:08,626 --> 00:15:11,463 Sisaresi on hieno nainen. 95 00:15:11,629 --> 00:15:15,300 Odotan jo sitä, kun hän on taas sängyssäni. 96 00:15:18,428 --> 00:15:23,058 Olette kaikki salskeita miehiä. Koirani odottavat tapaamistanne. 97 00:15:23,224 --> 00:15:28,938 En ole syöttänyt niitä viikkoon. Minkä osan ne mahtavat repiä ensin? 98 00:15:29,105 --> 00:15:32,942 Silmät? Pallit? 99 00:15:35,153 --> 00:15:37,697 Se selviää piakkoin. 100 00:15:38,907 --> 00:15:42,869 Aamulla nähdään... äpärä. 101 00:15:59,469 --> 00:16:03,264 Jos hän olisi järkevä, hän pysyisi Talvivaaran muurien sisäpuolella. 102 00:16:03,431 --> 00:16:06,851 Se ei ole hänen tapaistaan. Hän tietää koko Pohjoisen katsovan. 103 00:16:07,018 --> 00:16:11,189 Jos muut suvut huomaavat heikkouksia, he lakkaavat pelkäämästä häntä. 104 00:16:11,356 --> 00:16:13,775 Se ei sovi Ramsaylle. Pelko on hänen aseensa. 105 00:16:13,942 --> 00:16:15,318 Myös heikkoutensa. 106 00:16:15,485 --> 00:16:19,155 Miehet eivät halua taistella hänen puolestaan. Heidät on pakotettu. 107 00:16:19,322 --> 00:16:22,867 Eivät hänen miehensä minua huoleta, vaan hänen hevosensa. 108 00:16:23,034 --> 00:16:25,537 Tiedän, mitä ratsumiehet voivat tehdä meille. 109 00:16:25,704 --> 00:16:28,540 Stannisin joukot upposivat meihin kuin kusi lumeen. 110 00:16:28,707 --> 00:16:30,834 Kaivamme taisteluhautoja sivustoille. 111 00:16:31,001 --> 00:16:35,213 He eivät pysty iskemään saarrostusliikkeellä, kuten Stannis. 112 00:16:38,842 --> 00:16:40,302 Pihtiliikkeellä. 113 00:16:45,807 --> 00:16:50,186 - He eivät saa hyökättyä sivuilta. - Hyvä. 114 00:16:52,522 --> 00:16:56,276 On tärkeää, että annamme heidän hyökätä. 115 00:16:56,443 --> 00:16:59,988 Heitä on enemmän, mutta me tarvitsemme kärsivällisyyttä. 116 00:17:01,906 --> 00:17:04,993 Jos hän saa murrettua keskustan, hän pääsee takaa-ajoon. 117 00:17:05,160 --> 00:17:08,788 Ympäröimme hänet kolmesta suunnasta. 118 00:17:08,955 --> 00:17:13,335 Luulitko tosiaan, että se kusipää suostuisi kaksintaisteluun? 119 00:17:13,501 --> 00:17:16,880 En. Halusin vain suututtaa hänet. 120 00:17:19,841 --> 00:17:21,926 Haluan hänen ryntäävän meitä päin. 121 00:17:24,012 --> 00:17:25,930 Meidän pitäisi kaikkien nukkua. 122 00:17:26,097 --> 00:17:30,810 Lepää, Jon Nietos. Sinun on oltava terävänä huomenna. 123 00:17:40,153 --> 00:17:46,076 Tapasit vihollisen ja olet tehnyt taistelusuunnitelmasi. 124 00:17:46,242 --> 00:17:49,245 Olen, mitä hyötyä niistä nyt onkaan. 125 00:17:49,412 --> 00:17:53,166 Tutustuitte häneen yhden keskustelun ajan- 126 00:17:53,333 --> 00:17:56,503 - sinä ja luotetut neuvonantajasi. Sitten suunnittelette- 127 00:17:56,670 --> 00:17:59,673 - miten päihitätte miehen, jota ette edes tunne. 128 00:17:59,839 --> 00:18:02,884 Asuin hänen kanssaan. Tiedän, miten hän ajattelee. 129 00:18:03,051 --> 00:18:06,137 Tiedän, miten hän pitää ihmisten satuttamisesta. 130 00:18:06,304 --> 00:18:10,350 Tuliko sinulle mieleen, että minulla voisi olla mielipiteitä asiasta? 131 00:18:12,811 --> 00:18:14,646 Olet oikeassa. 132 00:18:15,981 --> 00:18:19,651 Luulet, että hän lankeaa ansaasi. Hän on se, joka virittää ansoja. 133 00:18:19,818 --> 00:18:22,862 - Hän on liian itsevarma. - Ramsay leikittelee ihmisillä. 134 00:18:23,029 --> 00:18:25,323 Hän on tehnyt sitä koko ikänsä. 135 00:18:25,490 --> 00:18:28,618 Entä mitä minä olen tehnyt? Leikkinyt harjanvarsilla? 136 00:18:28,785 --> 00:18:32,163 Taistelin Muurin pohjoispuolella Ramsayta pahempia vastaan. 137 00:18:32,330 --> 00:18:34,874 Olen puolustanut Muuria Ramsayta pahemmilta. 138 00:18:35,041 --> 00:18:38,086 Sinä et tunne häntä. 139 00:18:38,253 --> 00:18:41,172 Hyvä on sitten. Kerro minulle. 140 00:18:41,339 --> 00:18:44,718 Mitä meidän pitäisi tehdä? Miten saamme Rickonin takaisin? 141 00:18:46,261 --> 00:18:49,055 Emme saa häntä ikinä takaisin. 142 00:18:49,222 --> 00:18:51,933 Rickon on Ned Starkin laillinen poika. 143 00:18:52,100 --> 00:18:57,063 Hän on suurempi uhka Ramsaylle kuin äpärä tai tyttö. 144 00:18:57,230 --> 00:18:59,858 Ramsayn oikeus Talvivaaraan voidaan yhä kiistää- 145 00:19:00,025 --> 00:19:03,611 - mikä tarkoittaa, että Rickon ei elä pitkään. 146 00:19:03,778 --> 00:19:05,905 Emme voi luovuttaa veljeämme. 147 00:19:06,072 --> 00:19:09,242 Kuuntele. Ramsay haluaa, että teet virheen. 148 00:19:09,409 --> 00:19:12,329 Tietysti haluaa. Mitä minun pitäisi tehdä toisin? 149 00:19:12,495 --> 00:19:15,957 En tiedä! En tiedä mitään taisteluista. 150 00:19:16,124 --> 00:19:19,544 - Älä tee, mitä hän haluaa. - Tuohan on hyvä neuvo. 151 00:19:19,711 --> 00:19:22,172 - Pidät sitä itsestäänselvänä. - Niin pidän. 152 00:19:22,339 --> 00:19:25,216 Jos olisit kysynyt, olisin kieltänyt hyökkäämästä... 153 00:19:25,383 --> 00:19:30,263 - ennen kuin joukkomme on isompi. - Koska saamme isommat joukot? 154 00:19:30,430 --> 00:19:33,808 Olemme anelleet jokaista sukua, eikä Mustakalasta ole apua. 155 00:19:33,975 --> 00:19:36,728 - Onneksi miehiä on edes tämän verran. - Se ei riitä! 156 00:19:36,895 --> 00:19:40,065 Ei se riitäkään, mutta enempää meillä ei ole! 157 00:19:44,152 --> 00:19:48,365 Taisteluita on voitettu suurempaakin ylivoimaa vastaan. 158 00:19:54,287 --> 00:19:58,083 Jos Ramsay voittaa, en suostu palaamaan sinne elävänä. 159 00:19:58,249 --> 00:20:00,335 Ymmärrätkö? 160 00:20:02,420 --> 00:20:07,008 En anna hänen koskea sinuun enää ikinä. 161 00:20:09,386 --> 00:20:11,680 Suojelen sinua. Lupaan sen. 162 00:20:12,889 --> 00:20:16,935 Kukaan ei voi suojella minua. Kukaan ei voi suojella ketään. 163 00:20:35,787 --> 00:20:37,872 Onko meillä toivoa? 164 00:20:38,039 --> 00:20:40,583 En ole nähnyt näitä Boltoneita taistelussa. 165 00:20:40,750 --> 00:20:45,714 Eivätkä he ole nähneet vapaata kansaa taistelussa, joten toivoa on. 166 00:20:47,090 --> 00:20:50,844 Etkö haluakin kostaa kuninkaasi puolesta? 167 00:20:51,011 --> 00:20:56,224 Eivät Boltonit Stannisia päihittäneet. Se oli Stannis itse. 168 00:20:56,391 --> 00:21:00,520 Rakastin sitä miestä. Hän teki minusta jotakin. 169 00:21:00,687 --> 00:21:03,440 Demonit kuitenkin kuiskivat hänelle pahoja asioita. 170 00:21:03,606 --> 00:21:06,067 - Näitkö ne demonit? - Mitä? 171 00:21:07,569 --> 00:21:09,863 Ei, tarkoitin vain kuvaannollisesti. 172 00:21:11,406 --> 00:21:14,993 En tarkoittanut oikeita demoneita. 173 00:21:17,037 --> 00:21:21,041 Sinä rakastit Stannisia, ja minä rakastin miestä, jonka hän poltti. 174 00:21:21,207 --> 00:21:23,543 Mancella ei ollut demoneita kuiskimassa. 175 00:21:23,710 --> 00:21:26,838 Hän ei polttanut ihmisiä tai kuunnellut punaista noitaa. 176 00:21:28,131 --> 00:21:29,716 Minä uskoin häneen. 177 00:21:29,883 --> 00:21:33,470 Uskoin, että hän olisi mies, joka johtaisi meidät läpi Pitkän yön. 178 00:21:33,637 --> 00:21:36,640 Olin kuitenkin väärässä, aivan kuten sinäkin. 179 00:21:38,058 --> 00:21:41,353 Ehkä virheemme oli kuninkaisiin uskominen. 180 00:21:43,021 --> 00:21:44,856 Jon Nietos ei ole kuningas. 181 00:21:47,192 --> 00:21:49,361 Ei niin. 182 00:21:51,905 --> 00:21:55,575 Tarvitsen kunnon ryypyn, jotta voin nukkua ennen taistelua. 183 00:21:55,742 --> 00:21:59,621 Otatko sinäkin? Tässä on kannu hapanta vuohenmaitoa- 184 00:21:59,788 --> 00:22:04,084 - joka on vahvempaa kuin se teidän eteläisten viinirypälevetenne. 185 00:22:04,250 --> 00:22:08,963 Ei kiitos. Kuulostaa herkulliselta, mutta minun on pidettävä pää selvänä. 186 00:22:09,130 --> 00:22:11,716 En saa koskaan nukuttua ennen taistelua. 187 00:22:11,883 --> 00:22:17,222 - Mitä sitten teet koko yön? - Kävelen. Ajattelen ja kävelen. 188 00:22:17,389 --> 00:22:19,265 Kunnes olen tarpeeksi kaukana- 189 00:22:19,432 --> 00:22:23,561 - jotta kukaan ei kuule, miten paskannan sisuskaluni ulos. 190 00:22:23,728 --> 00:22:26,022 Hyvää paskomista sitten. 191 00:22:39,285 --> 00:22:40,870 Arvon lady. 192 00:22:44,874 --> 00:22:47,043 Ette ollut taisteluneuvonpidossa. 193 00:22:48,628 --> 00:22:51,423 En ole sotilas. 194 00:22:51,589 --> 00:22:55,927 - Onko teillä neuvoja? - Älkää hävitkö. 195 00:23:02,017 --> 00:23:04,644 Jos häviän... Jos kaadun... 196 00:23:06,646 --> 00:23:08,940 älkää herättäkö minua henkiin. 197 00:23:09,107 --> 00:23:11,318 Minun on pakko yrittää. 198 00:23:11,484 --> 00:23:14,654 - Käsken teitä olemaan herättämättä. - En ole palvelijasi. 199 00:23:14,821 --> 00:23:17,324 Olette leirissäni, ja olen komentaja. 200 00:23:17,490 --> 00:23:20,368 Palvelen Valon herraa. 201 00:23:20,535 --> 00:23:23,872 - Teen sen, mitä hän käskee. - Mistä tiedätte, mitä hän käskee? 202 00:23:25,582 --> 00:23:31,338 Tulkitsen hänen merkkejään parhaani mukaan. 203 00:23:33,673 --> 00:23:36,885 Jos Herra ei olisi tahtonut minun tuovan sinua takaisin- 204 00:23:37,052 --> 00:23:41,556 - miten se olisi onnistunut? Ei minulla ole voimaa. 205 00:23:41,723 --> 00:23:46,061 On vain se, mitä hän antaa minulle, ja hän antoi minulle sinut. 206 00:23:46,227 --> 00:23:50,732 - Miksi? - En tiedä. 207 00:23:55,612 --> 00:24:00,116 Ehkä sinua tarvitaan vain tähän pieneen osaan hänen suunnitelmassaan. 208 00:24:00,283 --> 00:24:03,912 Ehkä hän järjesti sinut tänne, jotta voisit kuolla uudelleen. 209 00:24:07,832 --> 00:24:10,460 Mikä jumala tekisi jotain sellaista? 210 00:24:12,671 --> 00:24:15,382 Se, joka meillä on. 211 00:26:04,407 --> 00:26:07,661 Emmekö nähneetkin viimeksi Talvivaarassa? 212 00:26:10,538 --> 00:26:14,084 Muistaakseni vitsailit pituudestani. 213 00:26:16,169 --> 00:26:19,214 Lyhyydestä vitsailevat luulevat olevansa ainoita- 214 00:26:19,381 --> 00:26:22,217 - jotka ovat keksineet vitsailla kääpiön pituudesta. 215 00:26:22,384 --> 00:26:25,095 "Jalouden huippu." "Noin korkea-arvoinen mies." 216 00:26:25,261 --> 00:26:30,517 "Joku jota voi katsoa ylöspäin." Kerrotte aina samat vitsit. 217 00:26:30,684 --> 00:26:33,937 - Siitä on jo kauan. - Niin on. 218 00:26:34,104 --> 00:26:40,485 Miten sinulla on mennyt sillä välin? Ei kovin hyvin, oletan. 219 00:26:40,652 --> 00:26:44,155 Tuskin olisit murhannut Starkeja, jos kaikki olisi mennyt hyvin. 220 00:26:44,322 --> 00:26:48,827 En murhannut Starkin poikia, mutta tein kuitenkin yhtä pahoja asioita. 221 00:26:48,994 --> 00:26:54,207 - Hän on maksanut niistä. - Ei vaikuta siltä. Hän on yhä elossa. 222 00:26:54,374 --> 00:26:58,837 Oli varmasti ristiriitaista kasvaa Talvivaarassa. 223 00:26:59,004 --> 00:27:01,715 Et ollut oikein varma siitä, kuka oikein olet. 224 00:27:01,881 --> 00:27:05,385 Kaikkihan me kuitenkin elämme monimutkaista elämää. 225 00:27:05,552 --> 00:27:09,014 Toit meille sata laivaa ja miehiä purjehtimaan niillä. 226 00:27:09,180 --> 00:27:13,893 Oletan, että haluat minun kannattavan sinua Rautasaarten hallitsijaksi. 227 00:27:14,060 --> 00:27:15,895 Ei minua. Häntä. 228 00:27:16,980 --> 00:27:19,607 - Mikä sinussa on vialla? - En sovi hallitsijaksi. 229 00:27:19,774 --> 00:27:21,609 Siitä olemme samaa mieltä. 230 00:27:21,776 --> 00:27:23,945 Onko Rautasaarilla ollut kuningatarta? 231 00:27:24,112 --> 00:27:26,406 Ei sen enempää kuin Westerosissakaan. 232 00:27:27,866 --> 00:27:31,036 Euron-setä palasi kotiin oltuaan pitkään poissa. 233 00:27:31,202 --> 00:27:35,206 Hän murhasi isämme ja vei valtaistuimen Yaralta. 234 00:27:35,373 --> 00:27:38,585 Hän olisi murhannut meidätkin, jos olisimme jääneet. 235 00:27:38,752 --> 00:27:41,379 Lordi Tyrionin mukaan isänne oli huono kuningas. 236 00:27:41,546 --> 00:27:43,673 Se on meillä yhteistä. 237 00:27:45,592 --> 00:27:49,721 Niin on. Ja kummankin murhasi vallananastaja. 238 00:27:49,888 --> 00:27:51,973 Riittävätkö heidän laivansa? 239 00:27:52,140 --> 00:27:56,269 Kenties isäntien laivaston kanssa. Juuri ja juuri. 240 00:27:57,896 --> 00:28:02,525 - Rautalaivastossa on yli sata laivaa. - Euron rakentaa vielä lisää. 241 00:28:02,692 --> 00:28:05,945 - Hän aikoo tarjota niitä teille. - Miksi en odottaisi häntä? 242 00:28:06,112 --> 00:28:10,408 Euron ei tarjoa vain laivastoa. Hän haluaa antaa teille... 243 00:28:10,575 --> 00:28:13,578 "Ison kalunsa", hän taisi sanoa. 244 00:28:15,038 --> 00:28:17,749 Euronin tarjous on myös avioliittotarjous. 245 00:28:17,916 --> 00:28:22,295 - Ette saa yhtä ilman toista. - Teillä ei ole avioliittovaatimuksia. 246 00:28:22,462 --> 00:28:25,465 En ikinä vaatisi, mutta olen valmis kaikkeen. 247 00:28:27,425 --> 00:28:30,178 Euron murhasi isämme ja olisi murhannut meidätkin. 248 00:28:30,345 --> 00:28:32,722 Hän murhaa teidät, kun on saanut haluamansa. 249 00:28:32,889 --> 00:28:35,600 - Seitsemän kuningaskuntaa. - Kaikki. 250 00:28:35,767 --> 00:28:37,519 Tekö ette halua kuningaskuntaa? 251 00:28:37,686 --> 00:28:41,856 Esi-isänne päihittivät meidän esi-isämme ja valtasivat Rautasaaret. 252 00:28:42,023 --> 00:28:44,859 - Haluamme Rautasaaret takaisin. - Siinäkö kaikki? 253 00:28:45,026 --> 00:28:49,447 Haluaisimme apua sedän murhaamisessa. Hänestä nainen ei voi hallita. 254 00:28:49,614 --> 00:28:52,033 Järkeenkäypä vaatimus. 255 00:28:53,994 --> 00:28:56,413 Mitä jos kaikki alkavat vaatia itsenäisyyttä? 256 00:28:56,579 --> 00:29:01,793 Ei Yara vaadi, hän pyytää. Muutkin ovat vapaita pyytämään. 257 00:29:05,171 --> 00:29:08,591 Isämme olivat pahoja miehiä. 258 00:29:08,758 --> 00:29:11,011 He jättivät jälkeensä pahemman maailman. 259 00:29:11,177 --> 00:29:16,558 Me emme tee niin. Me jätämme jälkeemme paremman maailman. 260 00:29:17,934 --> 00:29:21,313 Kannatatte minua Seitsemän kuningaskunnan kuningattareksi- 261 00:29:21,479 --> 00:29:24,733 - ja kunnioitatte Seitsemän kuningaskunnan koskemattomuutta. 262 00:29:24,899 --> 00:29:30,613 Ei enää ryöstelyä, hyökkäyksiä ja raiskaamista. 263 00:29:30,780 --> 00:29:33,700 - Se on elämäntapamme. - Ei enää. 264 00:29:41,624 --> 00:29:43,501 Ei enää. 265 00:33:27,892 --> 00:33:30,645 Pidätkö leikeistä, pikkumies? 266 00:33:30,812 --> 00:33:33,148 Leikitään vähän. 267 00:33:36,192 --> 00:33:37,944 Juokse veljesi luo. 268 00:33:38,111 --> 00:33:41,990 Mitä nopeammin pääset hänen luokseen, sitä nopeammin näet hänet. 269 00:33:44,743 --> 00:33:48,788 Siinä se. Siinä koko pelin idea. 270 00:33:48,955 --> 00:33:50,915 Helppoa. 271 00:33:51,082 --> 00:33:53,668 Oletko valmiina? Mene. 272 00:33:57,922 --> 00:34:03,553 Ei, sinun on juostava. Säännöt ovat sellaiset. 273 00:36:01,588 --> 00:36:02,964 Älä. 274 00:36:14,392 --> 00:36:17,145 Valmistautukaa hyökkäykseen. 275 00:36:17,312 --> 00:36:20,023 Valmistautukaa hyökkäykseen! 276 00:36:21,775 --> 00:36:23,401 Vetäkää! 277 00:36:25,236 --> 00:36:26,613 Laukaiskaa! 278 00:36:34,329 --> 00:36:37,290 Menkää! Seuratkaa komentajaanne! 279 00:36:41,836 --> 00:36:43,463 Taisteluun! 280 00:37:17,038 --> 00:37:18,498 Laukaiskaa! 281 00:37:28,758 --> 00:37:34,180 - Nyt. - Ratsuväki! Hyökkäykseen! 282 00:38:26,775 --> 00:38:29,402 Nuolet jänteille! 283 00:38:29,569 --> 00:38:31,905 Nuolet jänteille! 284 00:38:35,825 --> 00:38:38,453 Vetäkää! 285 00:38:41,915 --> 00:38:43,750 Osumme omiimme. Laskekaa jouset. 286 00:38:43,917 --> 00:38:45,627 Laukaiskaa! 287 00:39:26,793 --> 00:39:28,586 Sinä olit... 288 00:40:03,496 --> 00:40:04,998 Laukaiskaa! 289 00:40:20,680 --> 00:40:22,057 Laukaiskaa! 290 00:40:30,106 --> 00:40:31,983 Laukaiskaa! 291 00:41:01,304 --> 00:41:04,683 Yhtä hyvin voisimme istua täällä paskalla. 292 00:41:04,849 --> 00:41:06,977 Seuratkaa! 293 00:41:14,609 --> 00:41:16,486 On aika. Mene. 294 00:41:18,613 --> 00:41:21,324 - Kuka omistaa Pohjoisen? - Me! 295 00:41:21,491 --> 00:41:23,827 - Kuka omistaa Pohjoisen? - Me! 296 00:41:23,994 --> 00:41:25,495 Näyttäkää se! 297 00:42:54,501 --> 00:42:56,628 Jalkaväki! Eteenpäin! 298 00:43:30,078 --> 00:43:33,623 Tänne, pojat! Murtakaa heidän rivistönsä! 299 00:44:36,227 --> 00:44:38,188 Tormund, takaisin! 300 00:44:38,355 --> 00:44:41,691 Jalkaväki, eteenpäin! 301 00:49:44,285 --> 00:49:46,913 Avatkaa portti! 302 00:49:55,839 --> 00:49:59,217 - Heidän armeijansa on mennyttä - Meidän armeijamme on mennyttä. 303 00:49:59,384 --> 00:50:01,094 Talvivaara on meidän. 304 00:50:01,261 --> 00:50:04,472 Heillä ei ole miehiä piiritykseen. Tarvitsee vain odottaa. 305 00:50:04,639 --> 00:50:07,434 Jousimiehet muurille! 306 00:51:42,195 --> 00:51:44,280 Ehdotit kaksintaistelua. 307 00:51:52,789 --> 00:51:58,086 Olen harkinnut asiaa uudelleen. Se kuulostaa hyvältä ajatukselta. 308 00:53:58,707 --> 00:54:03,294 Hautaamme veljeni kryptaan isän viereen. 309 00:54:09,592 --> 00:54:11,011 Jon. 310 00:54:16,641 --> 00:54:18,518 Missä hän on? 311 00:54:47,756 --> 00:54:49,591 Sansa. 312 00:54:53,303 --> 00:54:55,180 Hei, Sansa. 313 00:55:03,104 --> 00:55:05,774 Tännekö minut nyt majoitetaan? 314 00:55:13,990 --> 00:55:15,408 Ei. 315 00:55:19,996 --> 00:55:23,875 Yhteinen aikamme on päättymässä. 316 00:55:26,294 --> 00:55:31,091 Ei se mitään. Et pysty tappamaan minua. 317 00:55:32,342 --> 00:55:35,595 Olen nyt osa sinua. 318 00:55:37,305 --> 00:55:40,058 Sinun sanasi katoavat. 319 00:55:42,435 --> 00:55:44,854 Sinun sukusi katoaa. 320 00:55:45,939 --> 00:55:48,817 Sinun nimesi katoaa. 321 00:55:50,276 --> 00:55:53,196 Kaikki muistot sinusta katoavat. 322 00:56:20,181 --> 00:56:22,475 Koirani eivät satuta minua. 323 00:56:22,642 --> 00:56:27,063 Sanoit itse, että et ole ruokkinut niitä viikkoon. 324 00:56:30,900 --> 00:56:34,279 - Ne ovat uskollisia elikoita. - Ne olivat. 325 00:56:34,446 --> 00:56:36,781 Nyt niillä on nälkä. 326 00:57:00,764 --> 00:57:02,474 Istu. 327 00:57:02,641 --> 00:57:04,476 Maahan! 328 00:57:04,643 --> 00:57:06,102 Maahan! 329 00:57:07,812 --> 00:57:10,190 Maahan! Lopeta! 330 00:57:10,357 --> 00:57:11,941 Maahan!