1 00:00:08,142 --> 00:00:10,210 خودشه ببرينش بالا 2 00:00:10,312 --> 00:00:13,114 آروم. آروم 3 00:00:47,943 --> 00:00:49,108 بفرستش بالا 4 00:00:49,211 --> 00:00:51,846 بجنب برگرد سر کارت 5 00:00:53,118 --> 00:00:54,919 بگير، پسرم 6 00:00:56,959 --> 00:01:00,796 آقايون، خواهش مي کنم - سمت راست - 7 00:01:00,898 --> 00:01:02,932 شماها هم زود باشين ديگه تکون بخورين 8 00:01:03,035 --> 00:01:05,437 يالا، يالا 9 00:03:22,857 --> 00:03:32,925 بازي تاج و تخت : فصل ششم، قسمت هفتم « مرد شکسته » 10 00:03:33,154 --> 00:03:38,224 :. عماد و مهرزاد با افتخار تقديم مي کنند .: ::. www.9Movie1.in .:: 11 00:03:48,817 --> 00:03:52,754 در تمام عمرم مردي رو نديدم که بتونه اينطوري تبر بزنه 12 00:03:52,857 --> 00:03:56,361 چند نفر لازم بود تا پوست سر تو رو اينجوري کنن؟ 13 00:03:56,463 --> 00:03:58,497 فقط يه نفر 14 00:03:58,600 --> 00:04:00,067 اوه 15 00:04:00,169 --> 00:04:02,437 حتماً هيولايي بوده واسه خودش 16 00:04:03,884 --> 00:04:05,776 اون يه زن بود 17 00:04:10,428 --> 00:04:20,711 هماهنگيي زيرنويس با نسخه ي وب از * A.Zo * 18 00:04:46,961 --> 00:04:50,251 فکر کنم بعضي از افرادمون يکم ازت مي ترسن 19 00:04:50,355 --> 00:04:52,356 عادت دارم 20 00:04:53,665 --> 00:04:56,300 وقتي پيدات کردم، تا چند روز فکر مي کردم مُردي 21 00:04:57,772 --> 00:04:59,439 اونجوري که بوي گند مي دادي 22 00:04:59,541 --> 00:05:01,242 و همه جاي بدنت پر از حشره شده بود 23 00:05:01,344 --> 00:05:04,012 و استخونت از اينجا زده بود بيرون 24 00:05:07,388 --> 00:05:09,438 مي خواستم يه مراسم تدفين مناسب واست بگيرم که يهو سرفه کردي 25 00:05:09,576 --> 00:05:11,878 نزديک بود برينم به خودم 26 00:05:11,981 --> 00:05:13,682 ...اون موقع که تو رو سوار گاري کردم 27 00:05:13,784 --> 00:05:16,185 فکر کردم بزودي مي ميري، ولي نمردي 28 00:05:16,288 --> 00:05:19,358 بعدش توي روزاي بعدي هم 10 بار ديگه پيش خودم فکر کردم که الان مي ميري 29 00:05:19,460 --> 00:05:21,861 ولي نمردي. چي تو رو زنده نگه داشته؟ 30 00:05:25,437 --> 00:05:27,004 تنفر 31 00:05:28,475 --> 00:05:31,177 نه، يه دليلي براي اينجا بودنت هست 32 00:05:31,280 --> 00:05:34,149 آره، يه دليلي هست. من يه هيولاي گنده ام و کشتنم کار آسوني نيست 33 00:05:34,251 --> 00:05:36,720 نه، يه دليل 34 00:05:36,823 --> 00:05:38,957 کار خدايان هنوز باهات تموم نشده 35 00:05:41,030 --> 00:05:43,098 اينو قبلاً هم شنيدم 36 00:05:43,201 --> 00:05:45,402 البته از يه مردي که داشت درمورد يه خداي ديگه حرف ميزد 37 00:05:45,504 --> 00:05:47,638 خب، شايد راست مي گفته 38 00:05:47,742 --> 00:05:49,342 من خيلي درمورد خدايان نمي دونم 39 00:05:49,444 --> 00:05:51,746 مسير کاريت رو اشتباه انتخاب کردي 40 00:05:51,849 --> 00:05:53,750 يه عالمه حرومزاده‌ي ديندار وجود داره 41 00:05:53,852 --> 00:05:56,353 که فکر مي کنن خدا يا خدايان رو مي شناسن 42 00:05:56,456 --> 00:05:58,924 .من نمي شناسم حتي اسم هاي اصليشون رو هم نميدونم 43 00:05:59,027 --> 00:06:03,433 .شايد خدايان هفتگانه باشه شايدم خدايان قديم 44 00:06:03,535 --> 00:06:05,436 شايدم پروردگار نور 45 00:06:05,538 --> 00:06:08,273 يا شايدم همشون يه گهن 46 00:06:08,376 --> 00:06:09,977 من نميدونم 47 00:06:10,079 --> 00:06:12,080 چيزي که مهمه اينه که من اعتقاد دارم 48 00:06:12,183 --> 00:06:15,186 که يک قدرتي بزرگتر از ما وجود داره 49 00:06:15,288 --> 00:06:20,127 و هر چيزي که هست، يه نقشه هايي براي سندور کليگن داره 50 00:06:23,502 --> 00:06:26,137 توي دوران خودم، منو نمي شناختي 51 00:06:27,876 --> 00:06:30,211 نميدوني چه کارايي کردم 52 00:06:31,883 --> 00:06:33,951 يه داستان هايي شنيدم 53 00:06:35,689 --> 00:06:38,024 ...اگر خدايان واقعي باشن 54 00:06:39,963 --> 00:06:42,364 پس چرا منو مجازات نکردن؟ 55 00:06:44,638 --> 00:06:46,406 کردن 56 00:07:01,066 --> 00:07:03,334 سرورم 57 00:07:03,437 --> 00:07:05,505 امروز چه کتابي مي خونيم؟ 58 00:07:05,607 --> 00:07:08,175 کتاب مادر، اعليحضرت 59 00:07:08,278 --> 00:07:10,279 فصل سه، آيه 12 60 00:07:10,382 --> 00:07:14,520 همانطور که آب، به دور سنگ ها مي چرخد 61 00:07:14,622 --> 00:07:18,225 ،و لبه هاي تيز را صيقل مي دهد عشق يک زن نيز به همين منوال است 62 00:07:18,328 --> 00:07:20,363 و طبيعت وحشي يک مرد را آرام مي کند 63 00:07:20,466 --> 00:07:23,335 يک همسر بر زخم هاي شوهرش مرهم مي گذارد 64 00:07:23,437 --> 00:07:25,906 و يک مادر براي پسرش آواز مي خواند تا بخوابد 65 00:07:26,008 --> 00:07:29,044 زود ياد مي گيري 66 00:07:29,147 --> 00:07:33,084 کسايي هستن که تمام آيات متن مقدس رو ...حفظ کردن 67 00:07:33,186 --> 00:07:36,189 ولي حتي يک قطره از برکات مادر رو هم در وجودشون ندارن 68 00:07:36,293 --> 00:07:39,729 و کسايي که حتي خوندن بلد نيستن رو هم سلاخي مي کنن 69 00:07:39,831 --> 00:07:42,567 کسايي که دانش و خرد پدر رو درک مي کنن 70 00:07:44,472 --> 00:07:47,609 ...من سالها تظاهر مي کردم 71 00:07:47,712 --> 00:07:49,846 که عاشق فقرا و نيازمندان هستم 72 00:07:49,949 --> 00:07:54,354 دلم براشون مي سوخت، ولي هيچوقت عاشقشون نبودم 73 00:07:54,456 --> 00:07:57,224 اونا حال منو بهم مي دن 74 00:07:57,328 --> 00:07:59,562 عشق ورزيدن به اونا کار سختيه 75 00:07:59,665 --> 00:08:02,802 فقرا حال ما رو بهم مي زنن چون اونا خود ما هستن 76 00:08:02,904 --> 00:08:05,238 توهمات ما رو از بين مي برن 77 00:08:05,342 --> 00:08:08,845 بهمون نشون ميدن که بدون لباس هاي زيبا چه شکلي خواهيم بود 78 00:08:08,947 --> 00:08:11,616 و بدون عطر، چه بويي ميديم 79 00:08:13,121 --> 00:08:16,758 مي تونم يه سؤال خصوصي ازت بپرسم؟ 80 00:08:16,861 --> 00:08:18,528 البته 81 00:08:21,302 --> 00:08:24,705 پادشاه مي گفت که از وقتي دوباره ...پيش هم برگشتين 82 00:08:24,808 --> 00:08:27,010 هنوز در تخت بهش ملحق نشدي 83 00:08:28,748 --> 00:08:29,748 نه 84 00:08:29,850 --> 00:08:32,685 تو يک وظيفه داري، سرورم 85 00:08:32,788 --> 00:08:36,191 نسبت به شوهرت، پادشاهت، کشورت 86 00:08:36,294 --> 00:08:38,629 نسبت به خود خدايان 87 00:08:38,731 --> 00:08:40,832 ...فقط 88 00:08:40,935 --> 00:08:45,173 ،اون شهوت هايي که قبلاً منو هدايت مي کردن ديگه توي وجودم نيستن 89 00:08:46,412 --> 00:08:53,354 ،آميزش از طرف زن نيازي به شهوت نداره فقط نياز به صبر داره 90 00:08:53,457 --> 00:08:56,326 ...پادشاه بايد يک جانشين داشته باشه 91 00:08:56,429 --> 00:08:59,064 اگر ما مي خوايم که به کارهاي خوبمون ادامه بديم 92 00:09:00,368 --> 00:09:01,835 منو ببخشيد 93 00:09:01,937 --> 00:09:04,572 بعضي اوقات پيدا کردن مسير درست، خيلي سخت ميشه 94 00:09:04,675 --> 00:09:06,810 ...پيدا کردنش سخت ميشه 95 00:09:06,913 --> 00:09:09,816 قدم برداشتن در اون راه سخت تر هم هست 96 00:09:09,918 --> 00:09:12,386 اما پيشرفت تو عالي بوده 97 00:09:13,925 --> 00:09:17,295 من فقط دعا مي کنم که مادربزرگت هم در مسير تو قدم برداره 98 00:09:19,634 --> 00:09:21,202 مادربزرگم؟ 99 00:09:21,304 --> 00:09:22,703 بله 100 00:09:22,806 --> 00:09:26,043 ملکه تورن، زن شگفت انگيزيه 101 00:09:26,145 --> 00:09:27,979 زن قدرتمنديه 102 00:09:28,082 --> 00:09:29,816 و البته يک گناهکار کامله 103 00:09:29,918 --> 00:09:32,788 بايد مسير جديد رو بهش ياد بدي 104 00:09:32,890 --> 00:09:34,524 همونطور که مادربزرگت مسير قبلي رو به تو ياد داد 105 00:09:34,626 --> 00:09:37,629 من نگران امنيتش هستم 106 00:09:37,731 --> 00:09:39,365 نگران روح و جسمشم 107 00:09:44,710 --> 00:09:46,911 اصلاً تکون مي خوره؟ حرف مي زنه؟ 108 00:09:47,014 --> 00:09:49,482 مي خوام تنها باهات صحبت کنم 109 00:09:49,585 --> 00:09:52,889 سپت اونلا دوست و مشاور منه 110 00:09:52,991 --> 00:09:55,659 !ديوونه شدي 111 00:10:01,906 --> 00:10:04,574 الان توي حرم مقدست نيستي، عزيزم 112 00:10:04,677 --> 00:10:08,414 فقط کافيه سوت بزنم تا افرادم بيان اينجا ...و چنان تو رو کتک بزنن 113 00:10:08,517 --> 00:10:10,618 مادربزرگ - تا اينکه بهشون بگم بس کنين - 114 00:10:10,721 --> 00:10:13,123 البته اگر بهشون بگم بس کنن 115 00:10:13,225 --> 00:10:16,628 حقته که کتک بخوري - مادربزرگ، خواهش مي کنم - 116 00:10:16,731 --> 00:10:18,265 اونا چه بلايي سرت آوردن؟ 117 00:10:18,367 --> 00:10:20,168 تو بر عليه گنجشک اعظم لشگرکشي کردي 118 00:10:20,270 --> 00:10:22,171 برعليه ايمان - ما بخاطر تو لشگرکشي کرديم - 119 00:10:22,274 --> 00:10:25,009 خدايان ممکن بود تو و پدر رو مجازات کنن، ولي نکردن 120 00:10:25,112 --> 00:10:27,113 اونا لطف کردن - برادرت چي؟ - 121 00:10:27,182 --> 00:10:28,816 چه لطفي به اون کردن؟ 122 00:10:28,918 --> 00:10:32,789 تنها اميد لوراس اينه که به گناهانش اعتراف و توبه کنه 123 00:10:32,892 --> 00:10:35,995 اگه اين کارو بکنه، ايمان بهش اجازه ميده که دوباره به هايگاردن برگرده 124 00:10:36,097 --> 00:10:38,332 اون بايد اسم و لقبش رو نفي کنه 125 00:10:38,435 --> 00:10:41,203 عقلتو از دست دادي؟ - و باقي عمرش رو بعنوان يک توبه کار زندگي کنه - 126 00:10:41,306 --> 00:10:44,843 ،اون وارث هايگاردن ـه آينده‌ي خاندان تايرل ـه 127 00:10:44,945 --> 00:10:46,379 مي تونه دوباره شروع کنه 128 00:10:46,482 --> 00:10:48,116 بعنوان يه متعصب ديوانه 129 00:10:48,218 --> 00:10:50,052 بعنوان يه مرد آزاد 130 00:10:51,657 --> 00:10:53,691 امروز از اينجا به هايگاردن ميري 131 00:10:53,794 --> 00:10:57,498 هيچ قانوني وجود نداره که بگه تو بايد اينجا بموني 132 00:10:57,600 --> 00:10:59,434 من ملکه ام 133 00:10:59,537 --> 00:11:03,508 وظيفه دارم تا به شوهرم، يعني پادشاه خدمت کنم 134 00:11:06,917 --> 00:11:09,418 ولي تو بايد بري، مادربزرگ 135 00:11:09,521 --> 00:11:11,522 جاي تو در خانه ست 136 00:11:11,624 --> 00:11:14,026 من هيچوقت تنهات نميذارم. هيچوقت 137 00:11:14,129 --> 00:11:15,829 بايد بري 138 00:11:17,601 --> 00:11:20,136 برو خونه 139 00:11:20,239 --> 00:11:24,143 با دعا و اعمال نيک آرامش پيدا کن 140 00:11:26,850 --> 00:11:29,319 نگاه مادر به همه ماست 141 00:11:35,999 --> 00:11:38,367 بزودي مي بينمت، عزيزم 142 00:11:43,946 --> 00:11:46,314 خدايان هفتگانه به تو برکت بدهند، مادربزرگ 143 00:11:57,569 --> 00:11:59,603 مي تونيم دعا بخونيم؟ 144 00:12:16,802 --> 00:12:18,803 ...ما قول داديم که هرموقع وقتش برسه 145 00:12:18,905 --> 00:12:21,073 ،کنارت خواهيم جنگيد، پادشاه کروها و از ته دل هم گفتيم 146 00:12:21,176 --> 00:12:22,943 اما اين چيزي نيست که براش توافق کرده بوديم 147 00:12:23,046 --> 00:12:24,579 اينا وايت واکر نيستن 148 00:12:24,681 --> 00:12:26,516 اين ارتش مردگان نيست 149 00:12:26,618 --> 00:12:29,954 اين جنگ ما نيست 150 00:12:30,058 --> 00:12:32,927 ،اگه بخاطر اون نبود هيچکدوممون الان اينجا نبوديم 151 00:12:33,029 --> 00:12:36,299 همتون الان طعمه‌ي شام ارتش پادشاه شب شده بودين 152 00:12:36,401 --> 00:12:39,704 منم درست مثل منس يه مشت استخون جزغاله مي شدم 153 00:12:39,808 --> 00:12:42,009 اردوگاه منس رو يادته؟ 154 00:12:42,111 --> 00:12:44,679 تا افق وسعت داشت 155 00:12:44,782 --> 00:12:46,817 حالا ما رو ببين 156 00:12:46,920 --> 00:12:49,421 ببين چي ازمون مونده 157 00:12:49,523 --> 00:12:52,025 و اگه اينو هم از دست بديم، ديگه تمومه 158 00:12:52,128 --> 00:12:56,600 ،دهها قبيله صدها نسل 159 00:12:56,702 --> 00:12:58,837 از تاريخ حذف خواهيم شد 160 00:12:58,940 --> 00:13:00,941 ما آخرين بازماندگان مردمان آزاد خواهيم بود 161 00:13:02,880 --> 00:13:05,548 ،اگه ما شکست بخوريم اين اتفاق براتون ميفته 162 00:13:07,454 --> 00:13:10,123 بولتون ها، کارستارک ها، امبر ها 163 00:13:10,226 --> 00:13:11,926 اونا ميدونن شما اينجايين 164 00:13:12,028 --> 00:13:14,931 ميدونن که بيشتر از نيمي از شما رو زنان و بچه ها تشکيل دادن 165 00:13:15,033 --> 00:13:17,668 ،بعد از اينکه کارشون با من تموم شه ميان سراغ شما 166 00:13:17,771 --> 00:13:20,406 راست ميگي 167 00:13:20,510 --> 00:13:22,144 اين جنگ شما نيست 168 00:13:22,246 --> 00:13:24,780 نبايد با من به وينترفل ميومدين 169 00:13:24,884 --> 00:13:26,384 نبايد اينو ازتون مي خواستم 170 00:13:26,486 --> 00:13:28,254 اين قراري نبود که ما هم گذاشتيم 171 00:13:29,859 --> 00:13:32,227 ،اگه مي خوايم شکستشون بديم بهتون نياز دارم 172 00:13:32,329 --> 00:13:35,432 ،و بايد شکستشون بديم اگه مي خوايم زنده بمونيم 173 00:13:39,910 --> 00:13:43,580 کروها اونو کشتن چون ...از مردمان آزاد دفاع مي کرد 174 00:13:43,682 --> 00:13:45,683 وقتي که هيچ جنوبي ديگه اي ازمون دفاع نکرد 175 00:13:47,022 --> 00:13:49,456 اون بخاطرمون مُرد 176 00:13:49,559 --> 00:13:53,964 ،اگه نخوايم همين کارو براش بکنيم پس يه مشت بزدليم 177 00:13:55,268 --> 00:13:56,869 ...و اگه بزدليم 178 00:13:56,972 --> 00:13:59,574 لياقتمون همينه که آخرين نسل از مردمان آزاد باشيم 179 00:14:16,171 --> 00:14:18,172 اسنو 180 00:15:00,880 --> 00:15:02,814 مطمئني که ميان؟ 181 00:15:04,386 --> 00:15:06,754 ما مثل شما جنوبي ها باهوش نيستيم 182 00:15:06,856 --> 00:15:10,260 ،وقتي ميگيم يه کاري رو مي کنيم اون کارو مي کنيم 183 00:15:27,459 --> 00:15:29,626 شنيدم مي خواين از سرزمين پادشاهي برين 184 00:15:30,797 --> 00:15:32,798 هيچ ربطي به شما نداره 185 00:15:32,901 --> 00:15:35,771 نوه ات هنوز توي زندانه 186 00:15:35,873 --> 00:15:37,674 ولش مي کني تا توي سلول بپوسه؟ 187 00:15:37,776 --> 00:15:40,979 تقصير توئه که لوراس داره توي سلول مي پوسه 188 00:15:41,081 --> 00:15:44,585 تقصير توئه که گنجشک اعظم داره به اين شهر حکمراني مي کنه 189 00:15:44,688 --> 00:15:49,026 تقصير تو و حماقت توئه که ...چهره‌ي اين دو خاندان باستاني 190 00:15:49,129 --> 00:15:51,063 داره نابود ميشه 191 00:15:52,534 --> 00:15:54,835 درست ميگي 192 00:15:54,938 --> 00:15:56,873 من اشتباه وحشتناکي کردم 193 00:15:56,975 --> 00:15:58,742 هر لحظه اين عذاب همراهمه 194 00:15:58,845 --> 00:16:00,346 خوبه 195 00:16:00,448 --> 00:16:03,985 يک ارتش از متعصب ها رو توي خونه هامون آوردم 196 00:16:04,087 --> 00:16:06,255 و حالا بايد با همديگه جلوشون بجنگيم 197 00:16:08,529 --> 00:16:10,630 به همديگه نياز داريم 198 00:16:12,668 --> 00:16:16,038 به اين فکر مي کنم که آيا تو بدترين آدمي هستي که در عمرم ديدم 199 00:16:16,141 --> 00:16:18,943 ،توي سن و سال من حافظه ام ياري نمي کنه 200 00:16:19,046 --> 00:16:23,652 اما توي اين سالها ذات شروري رو ازت ديدم 201 00:16:23,754 --> 00:16:25,922 ...يادته وقتي نوه هامو مي بردن توي سلول 202 00:16:26,025 --> 00:16:29,862 چجوري بهم پوزخند زدي؟ 203 00:16:29,965 --> 00:16:32,733 من يادمه و هيچوقت هم يادم نميره 204 00:16:32,837 --> 00:16:34,571 تو عاشق نوه ات هستي 205 00:16:35,775 --> 00:16:37,642 من عاشق پسرمم 206 00:16:37,744 --> 00:16:41,148 اين تنها حقيقتيه که ميدونم 207 00:16:41,250 --> 00:16:43,251 بايد ازشون دفاع کنيم 208 00:16:43,354 --> 00:16:46,624 من هرچه سريعتر از اين شهر ذليل ميرم 209 00:16:46,726 --> 00:16:50,797 قبل از اينکه اون متعصب پابرهنه منو بندازه توي يکي از سلول هاش 210 00:16:50,900 --> 00:16:52,868 اگه نصف اين اندازه اي که فکر مي کني ...باهوش باشي 211 00:16:52,971 --> 00:16:54,638 تو هم يه راهي واسه خروج از اينجا پيدا مي کني 212 00:16:54,740 --> 00:16:56,341 هرگز 213 00:16:56,443 --> 00:16:57,842 من هرگز پسرمو ترک نمي کنم 214 00:16:57,945 --> 00:16:59,913 پس چي کار مي کني؟ 215 00:17:00,016 --> 00:17:02,919 تو هيچ حمايتي نداري. ديگه نداري 216 00:17:03,021 --> 00:17:06,091 برادرت رفته. گنجشک اعظم هم اينو ميدونه 217 00:17:06,193 --> 00:17:09,129 بقيه‌ي خاندانت تو رو طرد کردن 218 00:17:09,231 --> 00:17:11,099 مردم ازت متنفرن 219 00:17:11,201 --> 00:17:13,669 هزاران نفر از دشمنانت تو رو احاطه کردن 220 00:17:13,772 --> 00:17:15,740 مي خواي همشونو خودت بکشي؟ 221 00:17:17,212 --> 00:17:18,812 تو شکست خوردي، سرسي 222 00:17:18,915 --> 00:17:22,952 اين تنها لذتيه که مي تونم بين همه اين بدبختي ها پيدا کنم 223 00:17:30,568 --> 00:17:33,002 سريعتر حرکت کنين 224 00:17:33,105 --> 00:17:34,573 ادامه بدين 225 00:17:38,480 --> 00:17:40,648 تکون بخورين 226 00:18:16,379 --> 00:18:18,647 به اين ميگن آخرين تلاش در محاصره 227 00:18:18,750 --> 00:18:22,387 يه نفر بايد به اون بزدل ها ياد بده که چطور خندق بکنن 228 00:18:22,489 --> 00:18:25,358 يه نفر حتماً بايد يادشون بده 229 00:18:25,460 --> 00:18:28,079 اوه، نه. من نه 230 00:18:28,182 --> 00:18:29,716 من فقط يک مزدور رده بالا هستم 231 00:18:29,818 --> 00:18:32,586 .تو يک شواليه تدهين شده اي خيلي با هم فرق دارن 232 00:18:32,689 --> 00:18:34,523 شواليه ها که پول نمي گيرن 233 00:18:34,626 --> 00:18:38,230 هوش و غريزه‌ي تو از تمام افسر هاي ارتش لنيستر ها بيشتره 234 00:18:38,332 --> 00:18:42,403 مثل اين مي مونه که بگي من در بين تمام افسرهاي ارتش آويژه ها، بزرگترين کير رو دارم 235 00:18:43,942 --> 00:18:47,579 من منتظرم تا بزودي بتونم به تمام نيروهاي لنيسترها حکمراني کنم 236 00:18:47,682 --> 00:18:49,716 تو مي توني دست راستي باشي که ندارم 237 00:18:53,458 --> 00:18:56,361 ...تو به من قول لرد شدن و يک قلعه 238 00:18:56,463 --> 00:18:58,431 و يک همسر اصيل زاده رو دادي 239 00:18:58,533 --> 00:19:01,035 .هر سه تاشون هم گيرت مياد ...يه لنيستر هميشه بدهي هاشو 240 00:19:01,138 --> 00:19:04,241 نگو. گه نخور 241 00:19:22,074 --> 00:19:26,244 بيا و با ما مبارزه کن، بلک فيش 242 00:19:26,347 --> 00:19:28,182 لرد ادميور پيش ماست 243 00:19:29,853 --> 00:19:32,856 قلعه رو به ما تسليم کن وگرنه اونو دار مي زنيم 244 00:19:51,791 --> 00:19:54,426 اين آخرين هشداره 245 00:19:54,528 --> 00:19:56,395 قلعه رو تسليم کن 246 00:20:08,385 --> 00:20:10,653 فکر کردي اين کارو نمي کنم، پيرمرد؟ 247 00:20:13,661 --> 00:20:16,163 من بودم که بيخ تا بيخ گلوي برادرزاده ات رو بريدم 248 00:20:16,266 --> 00:20:20,203 اون موقع کجا بودي؟ مثل يه ترسو داشتي فرار مي کردي و قايم مي شدي 249 00:20:22,509 --> 00:20:26,848 قلعه رو تسليم کن وگرنه گلوشو مي برم 250 00:20:36,667 --> 00:20:39,636 پس کارتو بکن گلوشو ببر 251 00:21:01,408 --> 00:21:03,910 لوثار بودي، درسته؟ 252 00:21:04,013 --> 00:21:06,214 سر جيمي 253 00:21:06,317 --> 00:21:07,884 نميدونستيم قراره تشريف بيارين 254 00:21:07,987 --> 00:21:09,654 چون محيط محاصره مناسبي رو فراهم نکردي 255 00:21:09,756 --> 00:21:12,591 فقط همينجوري 8000 نفر رو ريختي اينجا 256 00:21:12,694 --> 00:21:16,498 خوب شد با هم دوستيم وگرنه الان کونتون گذاشته بوديم 257 00:21:16,601 --> 00:21:18,502 لرد ادميور رو حموم کنين و بهش غذا بدين 258 00:21:20,775 --> 00:21:22,209 والدر 259 00:21:24,314 --> 00:21:27,517 ادميور، زنداني خاندان فري ـه 260 00:21:29,423 --> 00:21:33,027 فقط يک احمق تهديدي رو بيان مي کنه که نمي تونه انجامش بده 261 00:21:33,129 --> 00:21:35,897 ...حالا بيا فرض کنيم من تهديدت کردم که اگه دهنتو نبندي 262 00:21:36,000 --> 00:21:38,568 من کتکت مي زنم، ولي بازم حرف زدي 263 00:21:38,672 --> 00:21:41,140 به نظرت چي کار مي کنم؟ - ...به تخمم هم نيست - 264 00:21:43,547 --> 00:21:45,915 من با دستور پادشاه اينجام تا اين قلعه رو پس بگيرم 265 00:21:46,017 --> 00:21:48,652 اونو حموم کنين و بهش غذا بدين 266 00:21:48,755 --> 00:21:51,324 مگراينکه دوست داشته باشي جاي اونو بگيري 267 00:21:52,662 --> 00:21:54,263 عذر مي خوام، سر جيمي 268 00:21:54,365 --> 00:21:55,664 هر کار ميگه بکنين 269 00:21:55,767 --> 00:21:58,169 محاصره حالا تحت فرمان منه 270 00:21:58,272 --> 00:22:00,873 دفعه بعد که بلک فيش بخواد ...از بالاي اون برجک ها، بيرون رو نگاه کنه 271 00:22:00,976 --> 00:22:04,013 ،يه ارتش رو جلوي دروازه اش مي بينه نه اين مسخره بازي رو 272 00:22:04,115 --> 00:22:06,283 به افرادت بگو خندق حفر کنن 273 00:22:06,386 --> 00:22:07,886 هر شصت متر يک دسته سرباز 274 00:22:07,988 --> 00:22:10,523 و دوبرابر روي اون برجک هاي محاصره و منجنيق ها کار کنين 275 00:22:10,626 --> 00:22:11,959 ...اونا برجک هاي محاصره‌ي ما هستن 276 00:22:12,062 --> 00:22:14,530 همونطور که گفتم، محاصره تحت فرمان منه 277 00:22:14,632 --> 00:22:17,201 اگه خوشت نمياد، برو خونه 278 00:22:23,314 --> 00:22:25,515 اينو به گوش بلک فيش برسون 279 00:22:25,618 --> 00:22:27,486 مي خوام باهاش مذاکره کنم 280 00:22:27,588 --> 00:22:29,489 يه مذاکره يا يه مبارزه؟ 281 00:22:30,627 --> 00:22:32,527 اون يه پيرمرده 282 00:22:32,629 --> 00:22:34,396 تو فقط يک دست داري 283 00:22:34,498 --> 00:22:36,598 من روي اون پيرمرده شرط مي بندم 284 00:22:56,086 --> 00:22:57,952 بانو مورمونت 285 00:22:58,054 --> 00:23:00,822 به جزيره خرس ها خوش اومدين 286 00:23:07,964 --> 00:23:10,131 روز بدنيا اومدنتون رو يادمه، بانوي من 287 00:23:10,233 --> 00:23:11,966 اسم عمه لياناي من روي شما گذاشته شد 288 00:23:12,068 --> 00:23:14,803 .مي گفتن ايشون زيبايي سرشاري داشتن مطمئنم شما هم همينطور خواهيد بود 289 00:23:14,906 --> 00:23:17,239 ...شک دارم. مادر من زيبايي سرشاري نداشت 290 00:23:17,341 --> 00:23:18,607 و اصلاً هم زيبا نبود 291 00:23:18,709 --> 00:23:20,876 البته اون مبارز قدرتمندي بود 292 00:23:20,978 --> 00:23:23,312 اون در مبارزه براي برادرت، راب کشته شد 293 00:23:26,651 --> 00:23:30,152 من در قلعه سياه تحت فرمان عموي شما خدمت کردم، بانو ليانا 294 00:23:30,254 --> 00:23:33,322 ايشون هم مبارز بزرگ و مرد شريفي بودند 295 00:23:33,424 --> 00:23:35,057 در اصل من پيشکار ايشون بودم 296 00:23:35,159 --> 00:23:38,327 .ديگه حاشيه کافيه واسه چي اومدين اينجا؟ 297 00:23:40,731 --> 00:23:43,499 استانيس باراتيون در قلعه سياه مستقر شد 298 00:23:43,601 --> 00:23:46,101 قبل از اينکه به وينترفل لشگرکشي کنه و کشته بشه 299 00:23:46,204 --> 00:23:49,004 نامه اي که شما در جواب درخواست نيرو براشون فرستاده بودين رو به من نشون داد 300 00:23:49,106 --> 00:23:51,006 ...توش نوشته بود - خودم يادمه توش چي نوشته شده بود - 301 00:23:51,108 --> 00:23:52,608 ...جزيره خرس ها هيچ پادشاهي رو 302 00:23:52,710 --> 00:23:55,377 به غير از پادشاه شمال و با نام استارک به رسميت نمي شناسه 303 00:23:57,916 --> 00:23:59,850 راب ديگه رفته 304 00:23:59,952 --> 00:24:01,485 اما خاندان استارک سر جاشه 305 00:24:01,587 --> 00:24:04,754 و حالا بيشتر از هميشه به حمايت شما نياز داره 306 00:24:04,857 --> 00:24:08,925 من همراه با خواهرم با اينجا اومدم تا از خاندان مورمونت درخواست بيعت کنم 307 00:24:20,038 --> 00:24:22,005 تا جايي که من مي دونم، تو يه اسنو هستي 308 00:24:22,107 --> 00:24:23,907 و بانو سانسا يک بولتونه 309 00:24:24,009 --> 00:24:26,076 يا شايدم يه لنيستره؟ 310 00:24:26,178 --> 00:24:28,445 گزارشات پر تناقضي بدستم رسيده 311 00:24:28,547 --> 00:24:31,515 من کارهايي رو کردم که براي زنده موندن بايد انجام مي دادم، بانوي من 312 00:24:31,617 --> 00:24:34,384 اما يک استارک هستم و هميشه هم استارک خواهم بود 313 00:24:34,486 --> 00:24:36,987 .اگه اينطوري مي‌گي باشه ،در هر صورت 314 00:24:37,089 --> 00:24:39,956 .تو فقط نمي‌خواي با من هم‌پيمان باشي افراد جنگجوي منو مي‌خواي 315 00:24:40,059 --> 00:24:42,960 نبايد به رمزي بولتن اجازه داد که وينترفل رو داشته باشه، بانوي من 316 00:24:43,062 --> 00:24:44,829 اين وظيفه‌ي ماست که جلوشو بگيريم 317 00:24:44,931 --> 00:24:49,233 حتي بيشتر از اين، چونکه اون برادرمون ريکان استارک رو زنداني کرده 318 00:24:51,571 --> 00:24:53,471 ،چيزي که شما بايد درک کنين ...بانوي من، اينه که 319 00:24:53,573 --> 00:24:57,408 اينو مي‌فهمم که مسئوليت جزيره‌ي خرس و کسايي که اينجا زندکي مي‌کنن، با منه 320 00:24:57,510 --> 00:25:02,046 پس چرا بايد جونِ يه مورمانت ديگه رو بخاطر جنگِ يکي ديگه به خطر بندازم؟ 321 00:25:07,887 --> 00:25:11,155 ،با اجازه شما، بانوي من 322 00:25:11,257 --> 00:25:12,857 من درک مي‌کنم شما چه حسي دارين 323 00:25:12,959 --> 00:25:15,393 من شما رو نمي‌شناسم، سر...؟ 324 00:25:15,495 --> 00:25:17,495 داووس، بانوي من، از خاندان سي‌ورث 325 00:25:17,597 --> 00:25:20,197 لازم نيست از استاد اعظم‌تون در مورد خاندان من سؤال کنين 326 00:25:20,300 --> 00:25:22,633 تقريباً جديده 327 00:25:24,138 --> 00:25:26,705 خيلي‌خب، سر داووس از خاندان سي‌ورث 328 00:25:26,807 --> 00:25:28,774 چطوري مي‌توني درک کني من چه حسي دارم؟ 329 00:25:28,876 --> 00:25:33,612 شما هيچوقت فکر نمي‌کردين تو اين موقعيت قرار بگيرين 330 00:25:33,714 --> 00:25:37,249 اينکه تو اين سن کم بخواين مسئولِ جونِ خيلي‌ها باشين 331 00:25:37,351 --> 00:25:39,117 منم هيچوقت فکر نمي‌کردم تو موقعيتي که هستم، باشم 332 00:25:39,219 --> 00:25:43,355 ،من پسر يه خرچنگ‌گير بودم بعدشم قاچاقچي شدم 333 00:25:43,457 --> 00:25:45,524 و حالا هم اينجام و دارم به بانوي خودم که از يه 334 00:25:45,626 --> 00:25:47,793 خاندان بزرگه، مشاوره مي‌دم 335 00:25:47,895 --> 00:25:52,097 ولي من اينجام، چون اين جنگ، جنگِ کسِ ديگه‌اي نيست 336 00:25:53,467 --> 00:25:55,367 جنگِ ماست 337 00:25:56,670 --> 00:25:58,437 ادامه بده، سر داووس 338 00:26:00,274 --> 00:26:02,808 ،عموي شما، لرد فرمانده مورمانت 339 00:26:02,910 --> 00:26:04,810 اين مرد رو ملازم خودش کرده بود 340 00:26:04,913 --> 00:26:07,714 اون جان رو براي جانشينيِ خودش انتخاب کرد چون مي‌دونست 341 00:26:07,816 --> 00:26:09,816 شجاعت اينو داره تا کاري ،که درسته رو انجام بده 342 00:26:09,918 --> 00:26:12,852 حتي اگه به قيمت جونش باشه 343 00:26:12,954 --> 00:26:16,889 چونکه جيور مورمانت و جان اسنو هر دوشون اينو فهميده بودن 344 00:26:16,992 --> 00:26:21,327 که جنگ واقعي، بين چندتا خاندان که باهم جر و بحث دارن، نيست 345 00:26:21,429 --> 00:26:23,896 بين زنده‌ها و مُرده‌هاست 346 00:26:25,300 --> 00:26:27,967 ،و اشتباه نکنين، بانوي من 347 00:26:28,069 --> 00:26:30,036 مُرده‌ها دارن بهمون نزديک مي‌شن 348 00:26:31,706 --> 00:26:33,373 درسته؟ 349 00:26:35,443 --> 00:26:38,077 عموي شما توي مُشت اولين افراد، باهاشون جنگيد 350 00:26:38,179 --> 00:26:39,879 من باهاشون توي هاردهوم جنگيدم 351 00:26:39,981 --> 00:26:41,914 هر جفتمون شکست خورديم 352 00:26:43,551 --> 00:26:47,120 ،تا وقتي که وينترفل دست بولتن‌ها باشه شمال، چند تيکه مي‌شه 353 00:26:47,223 --> 00:26:51,025 و يه شمالِ چند تيکه شده، نمي‌تونه در مقابل پادشاه شب، مقاومت کنه 354 00:26:52,628 --> 00:26:55,663 .شما مي‌خواين از آدم‌هاتون محافظت کنين، بانوي من من اينو مي‌فهمم 355 00:26:55,765 --> 00:26:57,665 واي نمي‌شه از اين جنگ قايم شد 356 00:26:57,767 --> 00:27:01,769 ما بايد بجنگيم و بايد باهم اينکار رو بکنيم 357 00:27:12,081 --> 00:27:16,450 خاندان مورمانت هزار ساله که به خاندان استارک وفادار هستن 358 00:27:19,488 --> 00:27:21,855 امروز اين وفاداري رو زيرِ پا نمي‌ذاريم 359 00:27:26,595 --> 00:27:28,729 ممنونم، بانوي من 360 00:27:28,832 --> 00:27:32,033 چندتا چنگجو مي‌تونيم داشته باشيم؟ 361 00:27:38,575 --> 00:27:39,974 شصت و دو تا 362 00:27:43,580 --> 00:27:46,214 شصت و دو تا؟ - ،ما خاندان بزرگي نيستيم - 363 00:27:46,316 --> 00:27:47,649 ولي خاندانِ پر افتخاري هستيم 364 00:27:47,751 --> 00:27:49,484 و هر مردي که اهل جزيره خرس باشه 365 00:27:49,586 --> 00:27:51,953 مي‌تونه به اندازه‌ي 10 تا مردي که تو مقر پادشاهي هستن بجنگه 366 00:27:52,055 --> 00:27:55,623 اگه حتي به اندازه نصف ،بانوشون درنده خو باشن 367 00:27:55,726 --> 00:27:57,959 فاتحه بولتن‌ها خونده‌ست 368 00:29:13,872 --> 00:29:15,505 شاه‌کُش 369 00:29:16,809 --> 00:29:18,408 ماهي سياه 370 00:29:18,510 --> 00:29:20,477 فکر کنم اومدي اينجا 371 00:29:20,579 --> 00:29:22,979 تا قولي که به برادرزاده‌م دادم رو کامل کني 372 00:29:23,081 --> 00:29:26,383 سانسا و آريا رو نمي‌بينم 373 00:29:26,485 --> 00:29:29,252 پيش من نيستن - حيف شد - 374 00:29:29,354 --> 00:29:32,189 مي‌خواي به اسارتت ادامه بدي؟ 375 00:29:33,559 --> 00:29:34,825 پس واسه چي اومدي اينجا؟ 376 00:29:34,927 --> 00:29:36,660 مي‌دوني واسه چي اومدم 377 00:29:36,763 --> 00:29:38,596 اين قلعه متعلق به خاندان فري هاست 378 00:29:38,698 --> 00:29:40,231 تو به اينجا تجاوز کردي 379 00:29:40,333 --> 00:29:43,100 ،به نام پادشاه تامن ...دستور مي‌دم تسليم بشي وگرنه 380 00:29:43,203 --> 00:29:46,671 وگرنه ادميور رو مي‌کُشي؟ 381 00:29:46,773 --> 00:29:49,507 برادرزاده‌ي من در هر صورت مي‌ميره مهم نيست چي کار کنه 382 00:29:49,609 --> 00:29:51,042 دارش بزن و تمومش کن 383 00:29:51,144 --> 00:29:52,810 من کارم با ادميور تموم نمي‌شه 384 00:29:52,912 --> 00:29:54,946 مجبورم مي‌کني به قلعه حمله کنم 385 00:29:55,048 --> 00:29:56,848 اينطوري صدها نفر مي‌ميرن 386 00:29:56,950 --> 00:30:00,351 .صدنفر از آدماي من هزار نفر از آدماي تو 387 00:30:00,453 --> 00:30:03,020 اگه بتوني از به ديوارهاي قلعه نفوذ کني 388 00:30:03,122 --> 00:30:07,124 از اين ديوارها نفوذ مي‌کنيم و تک تک شما رو مي‌کُشيم 389 00:30:08,561 --> 00:30:10,795 ،ولي اگه تسليم بشي 390 00:30:10,897 --> 00:30:13,130 جونِ آدمات رو نجات مي‌دم 391 00:30:13,233 --> 00:30:14,899 به شرافتم قسم مي‌خورم 392 00:30:15,001 --> 00:30:16,601 به شرافتت؟ 393 00:30:16,703 --> 00:30:19,937 معامله کردن با عهدشکن‌ها مثل ساختن بنا روي شن مي‌مونه 394 00:30:20,040 --> 00:30:21,840 اين جنگ تموم شده‌ست، سر 395 00:30:21,942 --> 00:30:24,610 چرا بايد جون آدما رو بخاطر يه هدف پوچ بگيريم؟ 396 00:30:29,850 --> 00:30:34,419 ،تا وقتي من زنده‌م اين جنگ تموم نشده 397 00:30:35,589 --> 00:30:37,456 اينجا خونه‌ي منه 398 00:30:37,558 --> 00:30:41,426 من تو اين قلعه بدنيا اومدم و آماده‌م که توش بميرم 399 00:30:41,528 --> 00:30:44,396 پس يا مي‌توني حمله نکني 400 00:30:44,498 --> 00:30:47,199 يا سعي کني ما رو از گرسنگي بکشي 401 00:30:47,301 --> 00:30:50,068 واسه دو سال آذوقه داريم 402 00:30:51,805 --> 00:30:55,607 تو دو سال وقت داري، شاه‌کُش؟ 403 00:31:00,582 --> 00:31:03,816 واضحه که قصد نداري جونِ آدمات رو نجات بدي 404 00:31:03,919 --> 00:31:05,652 پس چرا اومدي باهام مذاکره کني؟ 405 00:31:07,022 --> 00:31:09,055 محاصره کردن کار خسته‌کننده‌ايه 406 00:31:09,157 --> 00:31:12,625 و مي‌خواستم شخصاً ببينمت، مي‌خواستم تو رو بسنجم 407 00:31:13,995 --> 00:31:15,261 خب، سنجيدي 408 00:31:15,363 --> 00:31:17,397 آره، سنجيدم 409 00:31:17,499 --> 00:31:19,966 نااميد شدم 410 00:31:29,311 --> 00:31:31,311 جواب منفيه 411 00:31:31,413 --> 00:31:34,547 ...لرد گلاور، لطفاً به ما گوش کنين - با اندازه کافي شنيدم - 412 00:31:34,649 --> 00:31:37,350 ما تازه اين قلعه رو از زاده‌هاي آهن پس گرفتيم 413 00:31:37,452 --> 00:31:39,452 بولتن‌ها کمکمون کردن 414 00:31:39,554 --> 00:31:41,387 حالا مي‌خواي علي‌شون بجنگيم؟ 415 00:31:41,489 --> 00:31:43,456 حتي بخاطر حرف زدن باهات ممکنه پوستم رو بکنن 416 00:31:43,559 --> 00:31:45,826 .بولتن‌ها خائنن ...روس بولتن 417 00:31:45,928 --> 00:31:48,996 بقيه خاندان‌هاي شمالي باهات پيمان بستن؟ 418 00:31:49,098 --> 00:31:51,966 خاندان مورمانت 419 00:31:52,068 --> 00:31:54,001 و؟ 420 00:31:54,103 --> 00:31:56,503 ما براي خاندان مندرلي ...زاغ فرستاديم که 421 00:31:56,605 --> 00:31:59,440 زاغ به درد من نمي‌خوره 422 00:31:59,542 --> 00:32:01,809 تو از من مي‌خواي به ارتشت ملحق بشم 423 00:32:01,911 --> 00:32:05,245 کي تو اين جنگ مبارزه مي‌کنه؟ 424 00:32:10,519 --> 00:32:13,120 کل ارتشمون از وحشي‌ها تشکيل شده 425 00:32:15,524 --> 00:32:18,158 پس شايعات حقيقت دارن 426 00:32:19,829 --> 00:32:21,929 جرأت نمي‌کردم باورشون کنم 427 00:32:25,468 --> 00:32:28,702 فهميدم که براي پدرت هيچ احترامي قائل نيستي 428 00:32:28,805 --> 00:32:30,739 حالا ازت مي‌خوام که از اينجا بري 429 00:32:30,841 --> 00:32:34,142 خاندان گلاور خونه‌ي اجداديش رو ترک نمي‌کنه 430 00:32:34,244 --> 00:32:36,878 که در کنار وحشي‌ها بجنگه 431 00:32:38,648 --> 00:32:40,648 لرد گلاور - حرفي ندارم ديگه - 432 00:32:40,751 --> 00:32:42,817 لازمه يادآوري کنم که خاندان گلاور 433 00:32:42,919 --> 00:32:44,919 با خاندان استارک هم‌پيمانه 434 00:32:45,022 --> 00:32:47,922 قسم خورده هروقت ازش خواستن، ملحق بشه 435 00:32:57,968 --> 00:33:02,103 بله، خونواده‌ي من قرن‌هاست که به خاندان استارک خدمت کردن 436 00:33:02,205 --> 00:33:05,006 وقتي خبر مرگ پدرت رو شنيديم، غمگين شديم 437 00:33:05,108 --> 00:33:09,577 ،وقتي برادر من لرد اين قلعه بود به درخواست راب جواب مثبت داد 438 00:33:09,680 --> 00:33:11,814 و بعنوان پادشاه شمال، بهش اداي احترام کرد 439 00:33:16,854 --> 00:33:19,088 و پادشاه راب کجا بود 440 00:33:19,190 --> 00:33:22,358 وقتي که زاده‌هاي آهن به اين قلعه حمله کردن؟ 441 00:33:22,460 --> 00:33:26,095 وقتي که زن و بچه‌هام رو زنداني کردن 442 00:33:26,197 --> 00:33:29,932 و وحشي‌گري کردن و خانواده‌مون رو کُشتن؟ 443 00:33:30,034 --> 00:33:33,869 با يه فاحشه‌ي غريبه ريخت رو هم 444 00:33:33,971 --> 00:33:37,840 هم خودش و هم کسايي که پيرو اون بودن رو به کُشتن داد 445 00:33:42,847 --> 00:33:45,047 ،من يه بار به خاندان استارک خدمت کردم 446 00:33:45,149 --> 00:33:48,084 ولي خاندان استارک مُرده 447 00:34:45,912 --> 00:34:48,079 چرا بايد ميومديم اينجا؟ 448 00:34:48,181 --> 00:34:50,548 بعضي از ماها هنوز از اين چيزا خوشمون مياد 449 00:34:55,121 --> 00:34:56,787 لااقل آبجوت بخور 450 00:34:56,890 --> 00:34:58,189 نمي‌خوام 451 00:34:59,526 --> 00:35:03,094 زياد دور نشو، عشم 452 00:35:03,196 --> 00:35:05,263 يه کم ديگه ميام سراغت 453 00:35:10,303 --> 00:35:13,671 هيشکي تو جزاير آهن کونش مث اينا نيست 454 00:35:13,773 --> 00:35:16,374 ديگه به اين چيزا علاقه نداري؟ 455 00:35:19,213 --> 00:35:22,447 .ببخشيد ديگه مسخره‌ت نمي‌کنم 456 00:35:24,318 --> 00:35:25,984 من هيجوقت نمي‌خوام اذيتت کنم، برادر کوچولو 457 00:35:26,086 --> 00:35:27,719 اينو مي‌دوني؟ 458 00:35:31,792 --> 00:35:33,792 فکر مي‌کني عمو ياران مياد دنبالمون؟ 459 00:35:33,894 --> 00:35:37,429 البته که مياد. تا وقتي ما زنده‌ايم واسش خطر محسوب مي‌شيم 460 00:35:37,531 --> 00:35:39,164 پيدامون مي‌کنه 461 00:35:39,266 --> 00:35:41,967 دنيا خيلي بزرگه و ما هم کشتي‌هايي داريم که سريع حرکت مي‌کنن 462 00:35:42,069 --> 00:35:43,502 بخور 463 00:35:43,604 --> 00:35:45,003 نمي‌خوام 464 00:35:45,105 --> 00:35:47,072 واسم مهم نيست چي دلت مي‌خواد. بخور 465 00:35:50,544 --> 00:35:52,144 همشو بخور 466 00:35:54,715 --> 00:35:58,050 .تو زاده‌ي آهن هستي، تئون مي‌دونم چند سال سخت داشتي 467 00:35:58,153 --> 00:35:59,552 فقط چندتا سال سخت؟ 468 00:35:59,654 --> 00:36:02,755 ديگه خسته شدم از اينکه ببينم مثل يه سگ کتک خورده، بلرزي 469 00:36:02,857 --> 00:36:05,124 اين آبجوي لعنتي رو بخور 470 00:36:09,097 --> 00:36:11,164 حالا بهم گوش کن 471 00:36:11,266 --> 00:36:12,599 من لازمت دارم 472 00:36:12,701 --> 00:36:16,236 ،به تئون گريجوي واقعي نه به اين آدم متظاهر بدبخت 473 00:36:16,338 --> 00:36:18,104 مي‌توني تئون واقعي رو واسم پيدا کني؟ 474 00:36:19,474 --> 00:36:20,974 بخور 475 00:36:22,944 --> 00:36:24,477 .تو فرار کردي مي‌شنوي؟ 476 00:36:24,579 --> 00:36:27,113 تو فرار کردي و ديگه قرار نيست برگردي 477 00:36:27,215 --> 00:36:29,182 ما عدالت رو براشون اجرا مي‌کنيم 478 00:36:29,284 --> 00:36:31,918 اگه بخوايم عدالت رو براشون اجرا کنيم، اونوقت جسد سوخته‌ي منو بالاي دروازه وينترفل آويزون مي‌کنن 479 00:36:32,020 --> 00:36:34,420 .پس لعنت به عدالت ازشون انتقام مي‌گيريم. بخور 480 00:36:39,394 --> 00:36:41,394 گوش کن ببين چي مي‌گم 481 00:36:41,497 --> 00:36:44,531 اگه انقدر بدبخت شدي که ،ديگه راه برگشتي واست نيست 482 00:36:44,634 --> 00:36:46,867 يه چاقو بردار و رگ‌ات رو بزن 483 00:36:48,204 --> 00:36:50,371 تمومش کن 484 00:36:50,473 --> 00:36:54,341 ،ولي اگه مي‌خواي بموني تئون، بهت نياز دارم 485 00:36:54,443 --> 00:36:56,844 ما با کشتي به ميرين مي‌ريم 486 00:36:56,946 --> 00:37:00,414 با ملکه‌ي اژدها هم‌پيمان مي‌شيم 487 00:37:00,516 --> 00:37:03,317 و بعدش به جزاير آهن برمي‌گرديم 488 00:37:06,088 --> 00:37:08,022 با من هستي؟ 489 00:37:09,158 --> 00:37:11,292 واقعاً با من هستي تئون؟ 490 00:37:29,112 --> 00:37:32,747 خب، حالا از اونجايي که امشب آخرين شبيه ،که بعد از مدت‌ها از خونه دورم 491 00:37:32,849 --> 00:37:34,883 مي‌رم با اين سينه خوشگله سکس کنم 492 00:37:46,863 --> 00:37:50,265 استنيس تو راهش به وينترفل اينجا اردوگاه زده بود 493 00:37:50,367 --> 00:37:52,701 و اين چيز خوبيه؟ 494 00:37:52,803 --> 00:37:55,537 اون باتجربه‌ترين فرمانده توي وستروس بود 495 00:37:55,639 --> 00:37:58,306 اينجا رو به يه دليلي انتخاب کرده 496 00:37:58,408 --> 00:38:00,809 اون کوه‌ها بعنوان يه سنگر طبيعي هستن 497 00:38:00,911 --> 00:38:02,644 اينجا يه رودخونه داره براي اسب‌ها 498 00:38:02,746 --> 00:38:04,579 زياد اينجا نمي‌مونيم 499 00:38:04,681 --> 00:38:06,481 ممکنه هر لحظه يه طوفان ديگه بياد 500 00:38:06,584 --> 00:38:09,218 آره، برف استنيس رو شکست داد 501 00:38:09,320 --> 00:38:11,253 همونطور که بولتن‌ها رو شکست داد 502 00:38:11,356 --> 00:38:15,324 بايد تا هنوز فرصت داريم به وينترفل لشگرکشي کنيم 503 00:38:15,426 --> 00:38:17,560 ،دو هزار تا وحشي داريم 504 00:38:17,662 --> 00:38:20,563 ،دويست تا هورن‌وود ...صد و چهل و سه تا ميِزين 505 00:38:20,665 --> 00:38:22,832 و شصت و دو تا مورمانت 506 00:38:22,934 --> 00:38:24,867 اوني نيست که اميدوار بوديم داشته باشيم 507 00:38:26,604 --> 00:38:30,239 ولي اگه محتاط و زيرک باشيم، هنوز شانسي داريم 508 00:38:32,543 --> 00:38:34,610 ول کنين 509 00:38:37,148 --> 00:38:40,316 خب، اون الان معتمدترين مشاورته؟ 510 00:38:40,418 --> 00:38:43,619 چون 62 تا جنگجو رو از دست يه دختر 10 ساله نجات داد؟ 511 00:38:43,721 --> 00:38:46,322 سر داووس دليل اينه که من الان اينجا وايسادم باهات حرف مي‌زنم 512 00:38:46,424 --> 00:38:48,591 و اون سال‌ها به استنيس خدمت کرده 513 00:38:48,694 --> 00:38:51,328 ،استنيس که تو جنگ بلک‌واتر شکست خورد 514 00:38:51,430 --> 00:38:54,831 ،کسي که برادر خودشو کُشت کسي که الان سر از تنش جدا شده؟ 515 00:38:54,933 --> 00:38:58,602 .بسه ديگه ما آدماي بيشتر مي‌خوايم 516 00:38:58,704 --> 00:39:00,470 وقت نداريم 517 00:39:00,572 --> 00:39:02,973 ،اگه مي‌رفتيم به قلعه‌ي کروين ...مي‌دونم که لرد 518 00:39:03,075 --> 00:39:05,208 ما با ارتشي که داريم مي‌جنگيم 519 00:39:07,980 --> 00:39:10,514 بچه‌ها، اين اصلاً !ارزش دعوا کردن نداره 520 00:39:12,684 --> 00:39:14,017 بسه ديگه 521 00:39:14,119 --> 00:39:16,653 الان ما نبايد ...با همديگه بجنگيم 522 00:39:16,755 --> 00:39:18,321 تو کدوم خري هستي؟ - وايسين - 523 00:39:18,424 --> 00:39:20,157 راست مي‌گه، تو کدوم خري هستي؟ 524 00:40:04,671 --> 00:40:06,871 من يه زماني يه سرباز بودم 525 00:40:06,973 --> 00:40:09,941 همه‌ي مافوق‌هاي من فکر مي‌کردن که من شجاعم 526 00:40:10,043 --> 00:40:13,110 ولي نبودم. منظورم اينه که، من هيچوقت از جنگ فرار نکردم 527 00:40:13,214 --> 00:40:16,748 فقط بخاطر اينکه مي‌ترسيدم دوستام ببينن که من مي‌ترسم 528 00:40:16,851 --> 00:40:18,750 فقط يه موجود ترسو بودم 529 00:40:18,853 --> 00:40:22,721 ،ما فقط دستور مي‌گرفتيم مهم نبود دستورا چي هستن 530 00:40:22,823 --> 00:40:25,357 اون دهکده رو بسوزونيد 531 00:40:25,459 --> 00:40:27,793 باشه، من انجامش مي‌دم 532 00:40:27,895 --> 00:40:30,562 .محصولات اون کشاورز رو بدزد .باشه، من دزدِتون هستم 533 00:40:30,664 --> 00:40:34,366 اونا رو بکش که عليه ما ارتش درست نکنن 534 00:40:35,970 --> 00:40:37,436 من قاتلشون بودم 535 00:40:38,806 --> 00:40:41,707 يادمه يه بار يه زني ،سرمون جيغ مي‌کشيد 536 00:40:41,809 --> 00:40:46,278 و بهمون مي‌گفت حيوون، وقتي که پسرش رو از کلبه به زور مي‌کشيديم بيرون 537 00:40:46,380 --> 00:40:48,547 ولي ما جاوون نبوديم 538 00:40:48,649 --> 00:40:51,149 حيوونا به طبيعتشون وفادارن 539 00:40:51,252 --> 00:40:53,585 ولي ما به طبيعت خودمون خيانت کرديم 540 00:40:56,091 --> 00:40:59,025 من خودم گلوي اون پسر جوون رو بُريدم 541 00:40:59,127 --> 00:41:01,027 و مادرش جيغ مي‌کشيد 542 00:41:01,129 --> 00:41:03,062 و دوستاي منم اونو نگه داشته بودن 543 00:41:06,701 --> 00:41:07,967 ...اون شب 544 00:41:10,405 --> 00:41:12,305 احساس شرم مي‌کردم 545 00:41:13,642 --> 00:41:15,308 ،اونقدر شرم رو شونه‌م سنگيني کرده بود 546 00:41:15,410 --> 00:41:18,845 که نه مي‌تونستم غذا بخورم، نه بخوابم 547 00:41:18,947 --> 00:41:21,714 فقط مي‌تونستم خيره بشم به آسمون تاريک شب 548 00:41:21,816 --> 00:41:25,318 و به صداي جيغ اون مادر گوش مي‌کردم که اسم پسرش رو داد مي‌زد 549 00:41:30,992 --> 00:41:33,726 بقيه عمرم صداي جيغ اون تو گوشم بود 550 00:41:37,766 --> 00:41:39,966 حالا، من ديگه نمي‌تونم اون پسر رو زنده کنم 551 00:41:40,069 --> 00:41:42,403 فقط کاري که ازم برمياد اينه که از هرچي برام مونده 552 00:41:42,505 --> 00:41:44,838 به اين دنيا شادي و خوبي بيارم 553 00:41:44,941 --> 00:41:47,007 اين تنها کاريه که هرکدوم از ما مي‌تونيم بکنيم، نه؟ 554 00:41:47,109 --> 00:41:49,677 هيچوقت واسه اينکه ،از آدما دزدي نکنيم دير نيست 555 00:41:49,779 --> 00:41:51,612 اينکه ديگه آدما رو نکُشيم 556 00:41:51,714 --> 00:41:54,582 به مردم کمک کنيم 557 00:41:54,684 --> 00:41:57,184 هيچوقت واسه برگشتن دير نيست 558 00:42:11,100 --> 00:42:15,002 و اصلاً نبايد منتظر خدايان باشيم که جواب دعاهامون رو بدن 559 00:42:15,104 --> 00:42:18,472 .اصلاً نبايد از خدايان چيزي بخوايم بايد خودمون تلاش کنيم 560 00:42:18,574 --> 00:42:21,842 بايد ياد بگيرين که خودتون جواب دعاهاي خودتون رو بدين 561 00:42:24,748 --> 00:42:27,382 هفت هدايان شما رو حفظ کنن، دوستان 562 00:42:28,719 --> 00:42:30,285 چطور مي‌تونيم کمکتون کنيم؟ 563 00:42:33,223 --> 00:42:35,323 اينجا چيکار مي‌کني؟ 564 00:42:35,425 --> 00:42:38,293 خب، داشتيم در مورد زندگي حرف مي‌زديم 565 00:42:38,395 --> 00:42:39,395 شما؟ 566 00:42:39,496 --> 00:42:41,262 از آدما محافظت مي‌کنيم 567 00:42:41,365 --> 00:42:44,933 خب، بخاطر محافظت کردن از مردم ازتون ممنونيم 568 00:42:45,035 --> 00:42:47,268 حالا اونا رو در مقابل کي محافظت مي‌کنين؟ 569 00:42:49,673 --> 00:42:51,406 اسب دارين؟ 570 00:42:51,508 --> 00:42:53,341 اسب نداريم 571 00:42:53,443 --> 00:42:56,478 .طلا نداريم فولاد و شمشير هم نداريم 572 00:42:56,580 --> 00:43:00,215 پس غذا دارين. محافظت از آدما کار طاقت‌فرساييه 573 00:43:00,317 --> 00:43:02,417 مطمئنم 574 00:43:02,519 --> 00:43:03,918 ،مي‌تونين براي شام مهمون ما باشين 575 00:43:04,022 --> 00:43:06,589 ولي آدم‌هاي اينجا شکماشون گرسنه‌ست 576 00:43:14,198 --> 00:43:16,399 سعي کنين خودتونو تو خطر نندازين 577 00:43:16,501 --> 00:43:18,534 شب تاريک و پر از وحشته 578 00:43:42,393 --> 00:43:45,428 "هفت خدايان شما رو حفظ کنن، دوستان" 579 00:43:45,531 --> 00:43:47,998 .من يه سپتون هستم چي بايد مي‌گفتم؟ 580 00:43:48,100 --> 00:43:49,866 اونا به هفت خداي تو اعتقادي ندارن 581 00:43:49,968 --> 00:43:52,269 .اونا اهل پيمان برادر بودن .اونا از خداي سرخ پيروي مي‌کنن 582 00:43:52,371 --> 00:43:54,504 آره، خب، در هر صورت حضورشون اينجا مشکلي نداره 583 00:43:54,606 --> 00:43:56,373 در هر صورت، هيچي واسشون نداريم 584 00:43:56,475 --> 00:43:58,008 .البته که داري ،غذا داري 585 00:43:58,110 --> 00:44:00,677 شمشير داري، حتي وقتي که مي‌گي نداري 586 00:44:00,779 --> 00:44:02,145 و زن هم زياد داري 587 00:44:02,247 --> 00:44:04,915 مي‌خواي چيکار کني؟ باهاشون بجنگي؟ 588 00:44:05,017 --> 00:44:06,783 بکُشيشون؟ 589 00:44:06,885 --> 00:44:08,351 تو در مقابل همه‌ي اونا هستي 590 00:44:08,454 --> 00:44:10,921 منظورم اينه که، اين آدما نمي‌دونن چطوري بجنگن 591 00:44:11,023 --> 00:44:12,222 تو مي‌دوني 592 00:44:12,324 --> 00:44:14,958 من ديگه حوصله جنگيدن ندارم 593 00:44:15,060 --> 00:44:17,060 حتي اگه قرار باشه از خودت محافظت کني؟ 594 00:44:17,162 --> 00:44:19,730 خشونت يه بيماريه 595 00:44:19,832 --> 00:44:22,999 يه بيماري رو با شيوع دادنش بين مردم ديگه، درمان نمي‌کنن 596 00:44:24,369 --> 00:44:26,470 با مُردن هم درمانش نمي‌کنن 597 00:44:28,608 --> 00:44:30,141 واسه امروز به اندازه کافي کار کردي 598 00:44:30,243 --> 00:44:32,944 بيا بريم واسه شام آماده شيم 599 00:44:33,046 --> 00:44:35,246 شب سردي در پيش داريم 600 00:44:35,348 --> 00:44:37,348 هيزم لازم داريم 601 00:44:37,450 --> 00:44:39,884 واست يه کاسه سوپ نگه مي‌دارم 602 00:44:39,986 --> 00:44:41,986 حتي شايد يه ذره آبجو هم برات قايم کردم 603 00:44:50,563 --> 00:44:52,230 اون مرد دروغگويي نيست 604 00:44:52,332 --> 00:44:54,499 اون مي‌گه کشتي آهنين توي بندرگاه بردگان ـه 605 00:44:54,601 --> 00:44:56,200 حرفش رو باور مي‌کنم 606 00:44:56,302 --> 00:44:59,070 من که اصلاً حتي نزديک اون احمقاي عوضي هم نمي‌رم 607 00:44:59,172 --> 00:45:01,105 تو وستروسي هستي 608 00:45:01,207 --> 00:45:02,640 چه اهميتي داره؟ 609 00:45:02,742 --> 00:45:04,742 مي‌خوام يه جا واسه برگشت به خونه رزرو کنم 610 00:45:04,844 --> 00:45:07,912 تو؟ پولش رو نداري 611 00:45:15,122 --> 00:45:16,922 اينا رو از کجا دزديدي؟ 612 00:45:17,024 --> 00:45:18,991 چه اهميتي داره؟ 613 00:45:19,093 --> 00:45:21,360 دو روز ديگه حرکت مي‌کنيم 614 00:45:21,462 --> 00:45:23,162 مي‌توني تو کابين ناخدا بخوابي 615 00:45:25,800 --> 00:45:27,132 من يه اتاق درست و حسابي مي‌خوام 616 00:45:27,234 --> 00:45:29,168 و سپيده‌دم هم حرکت مي‌کنيم 617 00:45:30,571 --> 00:45:32,304 طلوع آفتاب مي‌بينمت 618 00:45:52,828 --> 00:45:54,727 دختر کوچولو 619 00:48:50,111 --> 00:45:59,999 هماهنگيي زيرنويس با نسخه ي وب از * A.Zo * 620 00:49:00,319 --> 00:49:11,004 :ترجمه و زيرنويس مــــهـرزاد و عــــمــاد lostmehrzad@yahoo.com emad_zi@yahoo.com