1
00:00:00,007 --> 00:01:46,759
هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل
Hadi.Farsi@Yahoo.Com
وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com
2
00:01:46,760 --> 00:01:49,728
تقدیم
به تمام
پارسی زبانان
3
00:01:49,729 --> 00:01:52,556
*نبرد حرامزاده ها*
4
00:02:30,156 --> 00:02:35,577
با وجود اینکه اونا پیداشون شده
فکر کنم متوجه بشین که شهر در حال قیامه
5
00:02:35,668 --> 00:02:39,462
شاید بهتر باشه پناه بگیریم
6
00:02:39,478 --> 00:02:41,087
شهر در حال قیامه ؟
7
00:02:41,129 --> 00:02:49,880
مرین" قدرتمنده ، تجارت به بازار ها برگشته"
مردم پشت شما هستن
8
00:02:49,959 --> 00:02:55,129
خوب ، البته نه همه ی مردم
هیچ حاکمی تا به حال حمایت کل مردم رو نداشته
9
00:02:55,131 --> 00:03:00,671
اما تولد دوباره ی "مرین" علت این خشونت هاست
10
00:03:00,736 --> 00:03:03,903
ارابابن نمیتونن بذارن "مرین" در انجام این کار موفق بشه
11
00:03:03,905 --> 00:03:10,477
چون اگه "مرین" در انجام این کار موفق بشه
شهری بدون برده داری ، شهری بدون ارباب
12
00:03:10,479 --> 00:03:15,991
ثابت میکنه که هیچکس به ارباب نیاز نداره
13
00:03:16,017 --> 00:03:21,415
خوبه ، شروع کنیم ؟
14
00:03:21,508 --> 00:03:23,355
نقشه ای چیزی داریم ؟
15
00:03:23,357 --> 00:03:27,293
من اربابان رو به صلیب میکشم ، کشتی هاشون رو به آتش میکشم
16
00:03:27,295 --> 00:03:31,397
تمام سربازاشون رو میکشم ، و شهرهاشون رو با خاک یکسان میکنم
17
00:03:31,399 --> 00:03:35,132
این نقشه ی منه
18
00:03:35,827 --> 00:03:37,703
نمیپسندی ؟
19
00:03:37,705 --> 00:03:40,822
یه بار به من گفتین که میدونستین پدرتون چطور آدمی بود
20
00:03:40,823 --> 00:03:48,137
نقشه اش برای سرزمین پادشاهی رو هم میدونستین
وقتی که ارتش "لنستر" ها پشت دروازه هاش بودن ؟
21
00:03:48,182 --> 00:03:53,118
احتمالا نه
خوب ، اون به برادر من گفت و "جیمی" هم به من گفت
22
00:03:53,120 --> 00:03:56,822
ذخایری از اتش وحشی داده بود مخفی کرده بودن زیر برج سرخ
23
00:03:56,824 --> 00:04:03,114
محل اجماع اصناف ، سپت "بیلور" ، در تمام معابر اصلی
24
00:04:03,163 --> 00:04:05,730
اگه به اختیار اون بود تمام شهروندانش رو در آتش میسوزوند
25
00:04:05,732 --> 00:04:10,601
وفاداران و خیانتکارا ، هر مرد و زن و بچه ای
26
00:04:10,603 --> 00:04:13,504
به همین خاطره که "جیمی" اونو کشت
این کاملا متفاوته
27
00:04:13,506 --> 00:04:21,422
شما دارین درمورد نابود کردن شهر ها صحبت میکنین
اصلا هم متفاوت نیست
28
00:04:21,548 --> 00:04:24,867
من مایلم که روش جایگزینی رو پیشنهاد بدم
29
00:04:38,630 --> 00:04:41,411
قبلا یک بار پیشنهاد صلح بهتون دادیم
30
00:04:41,465 --> 00:04:49,434
اگر خیلی متکبر نمیبودین
الان با ناوگانی از کشتی ها برگشته بودین به وطنتون
31
00:04:49,508 --> 00:04:55,979
در عوض شما از خلیج برده دار ها با پای پیاده فرار خواهین کرد
عین ملکه ی گدایی که هستین
32
00:04:55,981 --> 00:05:01,584
ما اینجاییم که درمورد شرایط تسلیم شدن بحث کنیم
نه این که به هم توهین کنیم
33
00:05:01,586 --> 00:05:03,776
شرایط ساده هستن
34
00:05:03,869 --> 00:05:08,463
شما و دوستان خارجیتون هرم بزرگ و شهر "مرین " رو رها میکنین
35
00:05:08,515 --> 00:05:14,329
پاک هایی که از "کرزنس موناکلوز" دزدیدین اینجا میمونن
تا دوباره به بالاترین پیشنهاد دهنده فروخته بشن
36
00:05:14,331 --> 00:05:19,935
مترجمی که از "کرزنس موناکلوز" دزدیدین اینجا میمونه
تا دوباره به بالاترین پیشنهاد دهنده فروخته بشن
37
00:05:19,937 --> 00:05:24,968
اژدهایان زیر هرم بزرگ سلاخی خواهند شد
38
00:05:25,011 --> 00:05:27,878
واضحه که همدیگه رو درک نکردیم
39
00:05:27,879 --> 00:05:34,244
ما اینجاییم تا درمورد تسلیم شدن شما بحث کنیم
نه تسلیم شدن من
40
00:05:34,318 --> 00:05:36,651
تصور میکنم که سخت باشه
41
00:05:36,692 --> 00:05:41,586
تطابق با واقعیت جدید
42
00:05:41,658 --> 00:05:46,951
سلطنت تو به پایان رسیده
43
00:05:47,063 --> 00:05:51,615
سلطنت من تازه شروع شده
44
00:08:28,253 --> 00:08:29,659
دراکاریس
45
00:09:13,388 --> 00:09:16,715
شما یه حق انتخاب دارین
46
00:09:16,775 --> 00:09:23,205
برای اربابانی که هیچوقت برای شما
مبارزه نمیکنن و نمیمیرن مبارزه کنین و بمیرین
47
00:09:23,325 --> 00:09:31,332
یا اینکه برین خونه پیش خانواده تون
48
00:09:33,082 --> 00:09:37,185
بابت این ناوگان ممنونیم ، ملکه ی ما کشتی خیلی !دوست داره
49
00:09:37,187 --> 00:09:42,356
حالا ، آخرین باری که صحبت کردیم ، عهدی بستیم
50
00:09:42,358 --> 00:09:46,105
شما این عهد رو زیر پا گذاشتین ، علیه ما اعلان جنگ کردین
51
00:09:46,132 --> 00:09:51,999
اگرچه ملکه ی ما ذات بخشنده ای داره ، این موضوع قابل بخشش نیست
52
00:09:52,001 --> 00:09:58,538
ملکه مون اصرار داره که یکی از شما ها باید بمیره
به عنوان مجازات جرم هاتون
53
00:09:58,539 --> 00:10:02,017
همیشه یکم خیالی به نظر میرسه ، مگه نه ؟
54
00:10:02,044 --> 00:10:05,618
این که بقیه بمیرن ؟
55
00:10:05,649 --> 00:10:07,814
اون ، اون باید بیمره
56
00:10:07,816 --> 00:10:09,975
بله اون
اون از ما نیست
57
00:10:10,021 --> 00:10:11,653
اون یک خارجیه ، یک رعیت
58
00:10:11,671 --> 00:10:16,975
اون از طرف ما صحبت نمیکنه
59
00:10:17,092 --> 00:10:20,530
خواهش میکنم
60
00:10:20,597 --> 00:10:23,201
خواهش میکنم
61
00:10:40,915 --> 00:10:44,579
به افرادتون بگو اینجا چه اتفاقی افتاد
62
00:10:44,580 --> 00:10:47,981
بهشون بگین که شما به لطف سرورمونه که زنده هستین
63
00:10:48,037 --> 00:10:50,337
وقتی که اونا با خیال تلافی کردن پا پیش بذارن
64
00:10:50,357 --> 00:10:54,860
یا با فکرایی درمورد برگردوندن شهر برده ها به شکوه و جلال سابقش
65
00:10:54,862 --> 00:10:57,062
بهشون یاداوری کن چه اتفاقی افتاد
66
00:10:57,064 --> 00:11:04,255
وقتی که "دنریس" زاده ی توفات و اژدهایانش به "مرین" اومدن
67
00:11:35,735 --> 00:11:38,930
لازم نیست اینجا باشی
68
00:11:38,970 --> 00:11:41,037
چرا لازمه
69
00:12:05,463 --> 00:12:09,486
همسر محبوبم
70
00:12:09,734 --> 00:12:14,520
بدجور دلم برات تنگ شده
71
00:12:15,206 --> 00:12:18,474
ممنونم که بانو "بولتون" رو در امن و امان برگردوندی
72
00:12:18,476 --> 00:12:21,277
حالا ، پایین بیا و دربرابر من زانو بزن
73
00:12:21,279 --> 00:12:26,110
ارتشت رو تسلیم کن و من رو
ارباب حقیقی "وینترفل" و سرپرست شمال اعلام کن
74
00:12:26,111 --> 00:12:28,360
من هم تو رو برای رها کردن نگهبانان شب عفو میکنم
75
00:12:28,452 --> 00:12:35,492
این اربابان خائن رو بابت خیانت به خاندانم عفو میکنم
76
00:12:35,626 --> 00:12:41,062
بیا حرامزاده ، تو افراد کافی نداری ، اسب های کافی نداری
77
00:12:41,064 --> 00:12:43,365
و "وینترفل" هم در چنگ تو نیست
78
00:12:43,367 --> 00:12:47,101
چرا اون مردنی های بیچاره رو به سمت کشتارگاهشون رهبری کنی ؟
79
00:12:47,103 --> 00:12:49,871
نیازی به نبرد نیست
80
00:12:49,873 --> 00:12:54,542
از اسبت بیا پایین و زانو بزن
81
00:12:54,543 --> 00:12:58,904
من آدم اهل بخششی هستم
82
00:13:01,584 --> 00:13:03,351
حق با توئه
83
00:13:03,353 --> 00:13:06,789
نیازی به نبرد نیست
84
00:13:06,857 --> 00:13:11,664
لازم نیست هزاران نفر بمیرن
85
00:13:11,693 --> 00:13:15,405
فقط یکی از ماها لازمه که بمیریم
86
00:13:15,406 --> 00:13:25,109
بیا به این موضوع از روش قدیمی خاتمه بدیم
تو علیه من
87
00:13:31,914 --> 00:13:35,592
همش داستانایی درمورد تو میشنوم ، حرامزاده
88
00:13:35,593 --> 00:13:40,739
اونطوری که مردم تو شمال درمورد تو صحبت میکنن
تو بزرگترین شمشیر زنی هستی که تا حالا رو این زمین راه رفته
89
00:13:40,815 --> 00:13:43,606
شاید اونقدر خوب باشی
90
00:13:43,676 --> 00:13:45,537
شایدم نه
91
00:13:45,594 --> 00:13:52,059
نمیدونم اگه باهات بجنگم شکستت میدم یا نه
اما اینو میدونم که ارتش من ارتش تو رو شکست میده
92
00:13:52,091 --> 00:13:57,544
من 6 هزار نفر دارم ، تو چقدر داری ، نصفشو ؟
93
00:13:57,545 --> 00:14:02,013
حتی نصفشم نداری ؟
بله ، تعدا افراد شما بیشتره
94
00:14:02,110 --> 00:14:11,025
اگه افرادت بشنون که براشون نجنگیدی برای تو میجنگن ؟
95
00:14:14,755 --> 00:14:18,881
اون کارش خوبه ، خیلی خوبه
96
00:14:18,926 --> 00:14:23,457
بگو بینم ، میذاری برادر کوچیکت بمیره
چون اونقدری مغروری که تسلیم نشی ؟
97
00:14:23,568 --> 00:14:27,934
از کجا بدونیم اون پیش توئه ؟
98
00:14:51,224 --> 00:14:58,908
... حالا اگه میخوای برادرت رو نجات
"تو فردا میمیری ، ارباب "بولتون
99
00:14:58,909 --> 00:15:00,709
خوب بخوابی
100
00:15:08,740 --> 00:15:11,927
خواهرت زن خوبیه
101
00:15:11,965 --> 00:15:17,517
خیلی مشتاقم که دوباره برگرده پیشم
102
00:15:18,217 --> 00:15:20,784
و همه ی شما ها افراد خوش قیافه ای هستین
103
00:15:20,786 --> 00:15:23,053
سگای من بدجور منتظر ملاقات با شما هستن
104
00:15:23,055 --> 00:15:26,463
هفت روزه که بهشون غذا ندادم ، الان ولع دارن
105
00:15:26,464 --> 00:15:29,325
موندم اول کدوم قسمت رو امتحان میکنن
106
00:15:29,327 --> 00:15:34,821
چشماتون ، بیضه هاتون
107
00:15:34,917 --> 00:15:37,969
به زودی میفهمیم
108
00:15:38,852 --> 00:15:43,731
پس صبح دیگه ، حرامزاده
109
00:15:59,456 --> 00:16:03,458
اگه باهوش بود ، داخل دیوار های "وینترفل" منتظر میموند
تا ما خودمون این بیرون بمیریم
110
00:16:03,460 --> 00:16:06,529
این شیوه ی اون نیست ، میدونه که شمال چشمش به اینجاست
111
00:16:06,531 --> 00:16:11,266
اگر خاندان های دیگه احساس ضعف از طرف اون بکنن
دیگه ازش نمیترسن
112
00:16:11,268 --> 00:16:14,036
این براش ممکن نیست ، ترس نقطه قوتشه
113
00:16:14,038 --> 00:16:16,738
نقطه ضعفشم هست ، افرادش نمیخوان براش بجنگن
114
00:16:16,740 --> 00:16:19,441
مجبورن که براش بجنگن ، اگه حس کنن که ورق داره برمیگرده
115
00:16:19,443 --> 00:16:23,048
افراد اون نیست که منو نگران کرده ، اسباشه
116
00:16:23,049 --> 00:16:25,508
من میدونم که سواره نظام های سوار بر اسب
میتونن با ما چی کار کنن
117
00:16:25,549 --> 00:16:28,783
تو و "استنس" مثل کاردی که وارد پنیر میشه
به ما نفوذ کردین
118
00:16:28,785 --> 00:16:31,118
جناحینمون رو خندق میزنیم
119
00:16:31,120 --> 00:16:38,744
اونا اونطوری که "استنس" زد به دل ارتش شما
نمیتونن این کارو با ما بکنن ، در یک احاطه ی دو طرفه
120
00:16:38,795 --> 00:16:42,541
! یک حرکت گازانبری
121
00:16:45,535 --> 00:16:48,420
اونا نمیتونن از طرفین بهمون حمله کنن
122
00:16:48,421 --> 00:16:52,225
خوبه
123
00:16:52,442 --> 00:16:56,343
حیاتیه که بگذاریم اونا به ما حمله کنن
124
00:16:56,412 --> 00:17:01,765
اونا افراد بیشتری دارن ، ما به صبر بیشتری نیاز داریم
125
00:17:01,812 --> 00:17:05,711
اگه بهش اجازه بدمی بیاد وسط ارتشمون ، اون تعقیبمون میکنه
126
00:17:05,712 --> 00:17:08,789
بعدش از سه طرف محاصره میشه
127
00:17:08,791 --> 00:17:13,448
واقعا فکر میکردی اون عوضی باهات تن به تن میجنگه ؟
128
00:17:13,491 --> 00:17:15,329
نه
129
00:17:15,330 --> 00:17:19,722
اما میخواستم عصبانیش کنم
130
00:17:19,834 --> 00:17:24,059
میخوام که با تمام قوا به سمت ما بیاد
131
00:17:24,106 --> 00:17:26,106
همه مون بهتره یکم بخوابیم
132
00:17:26,108 --> 00:17:32,897
استراحت کن "جان اسنو" ، فردا لازمه سر حال باشی
133
00:17:40,287 --> 00:17:45,779
پس دشمن رو ملاقات کردی ، نقشه هات رو کشیدی
134
00:17:45,782 --> 00:17:49,280
بله ، نقشه ای که ارزششو داشته باشن
135
00:17:49,363 --> 00:17:54,878
تو اونو به مدت یک گفتگوئه که شناختی
تو و اون مشاور مورد اعتمادت
136
00:17:54,879 --> 00:17:59,657
نشستین دور هم و واسه خودتون نقشه میکشین
که چطور مردی رو که نمیشناسین شکست بدین
137
00:17:59,695 --> 00:18:06,189
من باهاش زندگی کردم ، میدونم ذهنش چطوری کار میکنه
میدونم که چطور دوست داره به مردم صدمه بزنه
138
00:18:06,247 --> 00:18:12,743
اصلا یه بار پیش اومده برات که فکر کنی
من هم ممکنه درکی از موضوع داشته باشم ؟
139
00:18:12,768 --> 00:18:15,642
حق با توئه
140
00:18:15,704 --> 00:18:19,853
فکر میکنی که قراره اون بیفته تو دام تو !؟
اون نمیفته ، اون کسیه که تله میذاره
141
00:18:19,854 --> 00:18:22,755
اون بیش از حد اعتماد به نفس داره
اون با مردم بازی میکنه
142
00:18:22,895 --> 00:18:25,630
تو این موضوع از تو به مراتب بهتره
تمام طول عمرش داره همین میکنه
143
00:18:25,632 --> 00:18:28,565
بله ، و من دارم تمام طول عمرم رو چی کار میکنم ؟
با دسته جارو که بازی نمیکنم
144
00:18:28,567 --> 00:18:32,182
من اون طرف دیوار علیه بد تر از "رمزی بولتون" مبارزه کردم
145
00:18:32,183 --> 00:18:35,017
از دیوار جلوی بدتر از "رمزی بولتون" دفاع کردم
146
00:18:35,041 --> 00:18:38,964
تو اونو نمیشناسی
147
00:18:38,972 --> 00:18:41,005
خیلی خوب ، بهم بگو
148
00:18:41,180 --> 00:18:46,199
باید چی کار کنیم ؟ چطوری "ریکون" رو پس بگیریم ؟
149
00:18:46,265 --> 00:18:49,121
هیچوقت اونو پس نخواهیم گرفت
150
00:18:49,139 --> 00:18:52,225
ریکون" پسر مشروع زاده ی "ند استارک"ـه"
151
00:18:52,257 --> 00:18:57,055
"که باعث میشه تهدید بزرگتری باشه برای "رمزی
نسبت به تو که یک نامشروع هستی یا من که یک دختر هستم
152
00:18:57,121 --> 00:19:02,490
تا زمانی که اون زنده است ، ادعای "رمزی" نسبت به ""وینترفل
مورد پذیرش واقع نمیشه که به این معنیه که
153
00:19:02,491 --> 00:19:04,332
اون زیاد زنده نمیمونه
154
00:19:04,333 --> 00:19:06,238
نمیتونیم سر برادرمون تسلیم شیم
155
00:19:06,239 --> 00:19:09,407
خواهشا بهم گوش کن ، اون میخواد که تو اشتباه کنی
156
00:19:09,540 --> 00:19:12,550
معلومه که میخواد ، چه کار متفاوتی باید بکنم ؟
157
00:19:12,551 --> 00:19:18,380
نمیدونم ، من هیچی درمورد نبرد نمیدونم
فقط کاری که اون میخواد انجام بدی رو انجام نده
158
00:19:18,382 --> 00:19:19,682
بله ، توصیه ی خوبیه
159
00:19:19,684 --> 00:19:22,291
فکر میکنی تین موضوع خیلی مسلمه ؟
خوب یکمی مسلمه
160
00:19:22,331 --> 00:19:25,620
اگه زودتر ازم توصیه میخواستی ، بهت گفته بودم که
به "وینترفل" حمله نکنی
161
00:19:25,646 --> 00:19:30,338
تا زمانی که نیروی بزرگتری در اختیار داشته باشیم ، اینم مسلمه ؟
آخه کی ما نیروی بزرگتری گیرمون میاد ؟
162
00:19:30,339 --> 00:19:34,062
ما التماس تمام خاندان هایی که ممکن بود پشتمون بایستن رو کردیم
ماهی سیاه نمیتونه به ما کمکی کنه
163
00:19:34,064 --> 00:19:35,704
همین تعدا افرادی رو هم که داریم خیلی خوش شانسیم
164
00:19:35,705 --> 00:19:43,697
این کافی نیست
نه کافی نیست ، این چیزیه که داریم
165
00:19:44,007 --> 00:19:49,712
نبرد ها جاهایی که اصلا فکرش رو نمیکردن با پیروزی به پایان رسیده
166
00:19:54,145 --> 00:19:58,320
اگه "رمزی" برنده بشه ، من زنده به اونجا برنمیگردم
167
00:19:58,321 --> 00:20:02,285
متوجه هستی که چی میگم ؟
168
00:20:02,334 --> 00:20:09,052
دیگه هرگز نمیذارم دستش بهت برسه
169
00:20:09,365 --> 00:20:12,748
ازت محافظت میکنم ، قول میدم
170
00:20:12,802 --> 00:20:15,259
هیچکس نمیتونه از من محافظت کنه
171
00:20:15,260 --> 00:20:19,884
دیگه هیچکس نمیتونه از هیچکی محافظت کنه
172
00:20:35,847 --> 00:20:37,947
فکر میکنی امیدی هست ؟
173
00:20:37,949 --> 00:20:42,673
من تاحالا جنگیدن این "بولتون" های عوضی رو ندیدم
و اونا هم هیچوقت جنگیدن قوم آزاد رو ندیدن
174
00:20:42,721 --> 00:20:46,696
پس بله ، امیدی هست
175
00:20:46,978 --> 00:20:50,613
تو میخوای انتقام پادشاهت رو بگیری ، مگه نه ؟
176
00:20:50,772 --> 00:20:56,275
بولتون" ها نبودن که "استنس" رو شکست دادن"
خود "استنس" باعث این شکست شد
177
00:20:56,277 --> 00:21:00,546
اونو دوست داشتم ، من من رو بالا کشید و ازم چیزی ساخت
178
00:21:00,548 --> 00:21:03,423
اما اون یه سری شایطین تو کله اش داشت
که کار های پستی رو در گوشش زمزمه میکردن
179
00:21:03,425 --> 00:21:07,554
این شیاطین رو دیدی ؟
چی ؟
180
00:21:07,588 --> 00:21:11,312
نه ، این یک روش صحبت کردنه
181
00:21:11,332 --> 00:21:14,499
شیطان های حقیقی رو نمیگم
182
00:21:16,775 --> 00:21:21,127
خوب تو اون "استنس" عوضی رو دوست داشتی
و منم اون مردی رو که اون سوزوند دوست داشتم
183
00:21:21,217 --> 00:21:23,718
منس" از این شیاطین تو کله اش نداشت"
184
00:21:23,742 --> 00:21:28,014
اون مردم رو به آتیش نمیکشید
یا به حرفای یه جادوگر سرخ پوش گوش نمیکرد
185
00:21:28,061 --> 00:21:29,641
من بهش ایمان داشتم
186
00:21:29,643 --> 00:21:33,712
فکر میکردم اون مردیه که طی شب طولانی ما رو رهبری خواهد کرد
187
00:21:33,714 --> 00:21:37,874
اما اشتباه میکردم درست مثل تو
188
00:21:37,917 --> 00:21:42,707
شاید این اشتباه ما بود ، ایمان داشتن به پادشاهان
189
00:21:42,756 --> 00:21:46,824
جان اسنو" یک پادشاه نیست"
190
00:21:46,926 --> 00:21:51,731
نه نیست
191
00:21:51,797 --> 00:21:55,615
من شب قبل از یک مبارزه یه نوشیدنی خوب نیاز دارم که خوابم ببره
192
00:21:55,645 --> 00:21:59,786
تو هم یکم میخوای ؟ یه لیوان شیر ترش بز دارم
193
00:21:59,787 --> 00:22:04,341
قوی تر از هر نوع از اون نوشیدنی ای که
شما جنوبیا دوست دارین میک بزنین
194
00:22:04,343 --> 00:22:08,979
نه ممنون ، به نظر لذیذ میاد ، اما بهتره ننوشم
195
00:22:08,981 --> 00:22:11,382
من هیچوقت نمیتون شب قبل از یم مبارزه بخوابم
196
00:22:11,384 --> 00:22:13,183
پس تمام طول شب رو چی کار میکنی ؟
197
00:22:13,185 --> 00:22:15,452
راه میرم
198
00:22:15,454 --> 00:22:17,320
فکر میکنم و راه میرم
199
00:22:17,322 --> 00:22:23,722
فکر میکنم و راه میرم تا زمانی که به اندازه کافی
از اردوگاه دور شدم که هیچکس صدای تر زدنم رو نشنوه
200
00:22:23,795 --> 00:22:27,863
خوش بگذره
201
00:22:39,197 --> 00:22:42,376
بانوی من ؟
202
00:22:44,659 --> 00:22:48,399
شما در شورای جنگ نبودین
203
00:22:48,486 --> 00:22:51,423
من یه سرباز نیستم
204
00:22:51,488 --> 00:22:53,923
توصیه ای ندارین ؟
205
00:22:54,276 --> 00:23:00,663
نباز
206
00:23:01,858 --> 00:23:06,519
اگه باختم ، اگه به زمین خوردم
207
00:23:06,637 --> 00:23:09,801
منو برنگردون
208
00:23:09,840 --> 00:23:11,306
مجبورم تلاشم رو بکنم
209
00:23:11,308 --> 00:23:13,361
دارم بهت دستور میدم که منو برنگردونی
210
00:23:13,362 --> 00:23:17,144
"من خدمتکار تو نیستم "جان اسنو
تو در اردوگاه منی ، من اینجا فرمانده ام
211
00:23:17,156 --> 00:23:20,366
من به پروردگار نور خدمت میکنم
212
00:23:20,417 --> 00:23:25,514
کاری رو میکنم که اون دستور بده
از کجا میدونی چی دستور میده ؟
213
00:23:25,537 --> 00:23:29,230
من نشانه ها رو تفسیر میکنم
214
00:23:29,322 --> 00:23:33,699
تا اونجایی که میتونم
215
00:23:33,729 --> 00:23:38,866
اگه پروردگار نور نمیخواست که من تو رو برگردونم
چطور برت گردوندم ؟
216
00:23:38,868 --> 00:23:41,502
من قدرتی ندارم
217
00:23:41,504 --> 00:23:46,106
فقط چیزی که اون به من میده و در این مورد تو رو به من داد
218
00:23:46,544 --> 00:23:48,945
چرا ؟
219
00:23:48,946 --> 00:23:53,803
نمیدونم
220
00:23:55,351 --> 00:23:59,987
شاید تو فقط در این قسمت کوچیک از
برنامه اش لازمی و نه چیزی بیشتر
221
00:23:59,989 --> 00:24:06,560
شاید برت گردوند که دوبراه بمیری
222
00:24:07,196 --> 00:24:12,415
چطور خدایی چنین کاری میکنه ؟
223
00:24:12,470 --> 00:24:15,977
خدایی که ما داریم
224
00:26:04,109 --> 00:26:10,241
آخرین باری که همدیگه رو دیدیم در "وینترفل" بود ، آره ؟
225
00:26:10,348 --> 00:26:15,937
اونطوری که یادم میاد داشتی درمورد قدم مسخره ام میکردی
226
00:26:15,953 --> 00:26:18,053
هرکسی که در مورد قد یه کوتوله مسخره اش میکنه
227
00:26:18,055 --> 00:26:21,991
فکر میکنه که تنها فردیه که درمورد قد یک کوتوله اونو مسخره کرده
228
00:26:21,993 --> 00:26:28,485
قد اصالت ، مردی به قامت تو
کسی که تحسینش کنی
229
00:26:28,557 --> 00:26:30,720
همه تون همون 5 یا 6 تا مسخره بازی رو در میارین
230
00:26:30,768 --> 00:26:34,136
خیلی وقت پیش بود
آره بود
231
00:26:34,138 --> 00:26:37,506
و از اون موقع اوضاع برای تو چطور گذشته ؟
232
00:26:37,508 --> 00:26:40,645
فکر نکنم خیلی خوب بوده باشه
233
00:26:40,646 --> 00:26:44,346
نمیتونم تصور کنم که اگه اوضاع به خوبی پیش رفته بود
پسرای خاندان "استارک" رو بکشی
234
00:26:44,348 --> 00:26:48,983
من پسرای خاندان "استارک" رو نکشتم
اما کارایی کردم که به همون بدی یا بدتر بودن
235
00:26:48,985 --> 00:26:50,318
و بهاشون رو هم پرداخت
236
00:26:50,320 --> 00:26:54,322
اینطور به نر نمیرسه ، اون که هنزو زنده است
237
00:26:54,324 --> 00:26:58,660
واست پیچیده بود ، مطمئنم ، اینکه در "وینترفل" بزرگ شی
238
00:26:58,662 --> 00:27:01,929
هیچوقت کاملا نفهمیدی که کی بودی
239
00:27:01,931 --> 00:27:05,113
اما با این حال ، همه مون
زندگی های پیچیده ای رو میگذرونیم ف مگه نه ؟
240
00:27:05,161 --> 00:27:09,203
شما برامون 100 کشتی از ناوگان آهنین آوردین
با افراد ماهر برای استفاده از اونها
241
00:27:09,204 --> 00:27:13,773
در عوض انتظار دارم که ازم میخواین ادعاتون
نسبت به تا و تخت جزایر آهنین رو حمایت کنم
242
00:27:13,803 --> 00:27:16,797
ادعای من نه ، ادعی اون
243
00:27:16,844 --> 00:27:18,312
مگه مشکل تو چیه ؟
244
00:27:18,314 --> 00:27:19,880
من مناسب حکومت نیستم
245
00:27:19,882 --> 00:27:21,582
در این مورد حداقل میتونیم توافق کنیم
246
00:27:21,584 --> 00:27:27,512
جزایر اهنین تا به حال قبلا ملکه ای داشتن ؟
"نه ، مثل "وستروس
247
00:27:27,623 --> 00:27:31,058
عمو مون "یوران" بعد از غیبتی طولانی به خونه برگشت
248
00:27:31,060 --> 00:27:35,351
اون پدرمون رو کشت و تاج و تخت نمک رو از "یارا" تصاحب کرد
249
00:27:35,352 --> 00:27:38,660
اگه مونده بودیم ما رو هم کشته بود
250
00:27:38,733 --> 00:27:41,536
ارباب "ترین" به من گفتن که پدرتون پادشاه مزخرفی بوده
251
00:27:41,550 --> 00:27:45,379
من و شما در این موضوع مشترک هستیم
252
00:27:45,429 --> 00:27:46,694
هستیم
253
00:27:46,766 --> 00:27:50,075
و هردوشون هم به دست یک غاصب کشته شدن
254
00:27:50,288 --> 00:27:52,146
کشتی های اونا کافی خواهد بود ؟
255
00:27:52,214 --> 00:27:55,193
با ناوگان اربابان سابق ، ممکنه
256
00:27:55,218 --> 00:27:57,685
به زحمت
257
00:27:57,755 --> 00:28:00,115
در ناوگان آهنین از 100 تا بیشتر کشتی هست
258
00:28:00,132 --> 00:28:04,163
بله هست ، و "یوران" داره کشتی های بیشتری میسازه
میخواد اونا رو تقدیم شما کنه
259
00:28:04,198 --> 00:28:05,698
پس چرا نباید منتظر اون بشم ؟
260
00:28:05,749 --> 00:28:08,727
ناوگان آهنین تنها چیزی نیست که اون با خودش میاره
261
00:28:08,729 --> 00:28:10,553
... اون همچنین میخواد که چیزی به شما بده
262
00:28:10,554 --> 00:28:14,666
فکر کنم گفت که یه چیزی تقدیمتون کنه
263
00:28:14,668 --> 00:28:17,728
پیشنهاد "یوران" یک پیشنهاد ازدواج هم هست ، درک میکنین که ؟
264
00:28:17,729 --> 00:28:19,596
یکی شون رو به تنهایی نمیتونین به دست بیارین
265
00:28:19,597 --> 00:28:22,881
و تصور من به اینه که پیشنهاد شما
تهی از هرگونه تقاضای ازدواجه دیگه ؟
266
00:28:22,930 --> 00:28:27,295
من هیچوقت تقاضا نمیکنم ، اما آماده ی هرچی هستم ، واقعا
267
00:28:27,296 --> 00:28:30,376
اون پدر ما رو کشت ، ما رو هم میکشت
268
00:28:30,416 --> 00:28:32,837
به محض اینکه چیزی که میخواد رو به دستی بیارین شما رو هم میکشه
269
00:28:32,867 --> 00:28:35,696
هفت پادشاهی ، همه شون رو
270
00:28:35,697 --> 00:28:37,042
و شما هفت پادشاهی رو نمیخواین ؟
271
00:28:37,084 --> 00:28:41,870
اجداد شما اجداد ما رو شکست دادن و جزایر آهنین رو تصاحب کردن
272
00:28:41,878 --> 00:28:44,932
ما ازتون میخوایم که پسشون بدین
و فقط همین ؟
273
00:28:44,948 --> 00:28:49,833
مایلیم که بهمون کمک کنیم یکی دوتا از این عمو ها رو بکشیم
کسایی که فکر میکنن یه زن مناسب حکومت نیست
274
00:28:49,835 --> 00:28:52,979
منطقیه
275
00:28:53,806 --> 00:28:56,118
اگه همه شروع کنن خواهان استقلال بشن بدن چی ؟
276
00:28:56,176 --> 00:28:58,571
اون خواهان چیزی نیست ، داره درخوسات میکنه
277
00:28:58,610 --> 00:29:04,554
اونای دیگه هم میتونن تقاضا کنن
278
00:29:05,113 --> 00:29:08,614
پدرامون آدمای شروری بودن ، همه ی ماهایی که اینجاییم
279
00:29:08,687 --> 00:29:11,254
اونا دنیا رو بد تر از اونی که به دست آوردن ترک کردن
280
00:29:11,256 --> 00:29:13,053
ما این کارو نمیکنیم
281
00:29:13,065 --> 00:29:17,537
ما دنیا رو بهتر از اونی که به دست آوردیم ترک میکنیم
282
00:29:17,962 --> 00:29:21,564
شما ادعای من رو نسبت به ملکه ی 7 پادشاهی حمایت میکنین
283
00:29:21,566 --> 00:29:24,967
و به یکپارچگی 7 پادشاهی احترام میذارین
284
00:29:24,969 --> 00:29:30,780
دیگه غارت کردن ، ولگردی ، هجوم بردن ، و تجاوز در کار نخواهد بود
285
00:29:30,812 --> 00:29:32,303
این شیوه ی زندگی ماست
286
00:29:32,325 --> 00:29:35,763
دیگه نیست
287
00:29:41,518 --> 00:29:43,252
باشه دیگه نیست
288
00:33:27,804 --> 00:33:30,505
از بازی خوشت میاد مرد کوچک ؟
289
00:33:30,507 --> 00:33:34,725
بیا بازی کنیم
290
00:33:36,070 --> 00:33:37,979
بدو سمت برادرت
291
00:33:37,981 --> 00:33:44,696
هرچی زودتر بهش برسی ، زودتر میتونی دوباره اونو ببینی
292
00:33:44,720 --> 00:33:48,790
همین ، بازی همینه
293
00:33:48,792 --> 00:33:50,792
آسونه
294
00:33:50,794 --> 00:33:53,144
آماده ؟
295
00:33:53,202 --> 00:33:56,956
برو
296
00:33:58,033 --> 00:34:01,102
نه ، باید بدویی ، یادت هست ؟
297
00:34:01,104 --> 00:34:05,746
قانونشه
298
00:36:01,821 --> 00:36:04,297
این کارو نکن
299
00:36:14,032 --> 00:36:16,992
آماده ی حمله
300
00:36:17,298 --> 00:36:20,453
آماده ی حمله
301
00:36:20,606 --> 00:36:23,272
بکشین
بکشین
302
00:36:23,274 --> 00:36:25,474
بکشین
303
00:36:25,476 --> 00:36:28,138
رها کنین
304
00:36:34,452 --> 00:36:39,428
برین ،برین ، از فرمانده تون پیروی کنین
305
00:36:42,025 --> 00:36:45,163
بدویین و بجنگین
306
00:37:11,888 --> 00:37:14,656
تیر به زه
307
00:37:14,658 --> 00:37:17,158
بکشین
بکشین
308
00:37:17,160 --> 00:37:18,826
رها کنین
رها کنین
309
00:37:28,271 --> 00:37:29,603
حالا
310
00:37:29,605 --> 00:37:33,940
سواره نظام ؟ حمله
311
00:38:26,926 --> 00:38:29,728
تیر به زه
تیر به زه
312
00:38:29,730 --> 00:38:32,230
تیر به زه
تیر به زه
313
00:38:34,267 --> 00:38:35,967
بکشین
بکشین
314
00:38:35,969 --> 00:38:38,770
بکشین
بکشین
315
00:38:41,774 --> 00:38:44,075
اینطور یفقط افراد خودمون رو میکشیم ، دست نگه دارین
316
00:38:44,077 --> 00:38:46,844
رها کنین
رها کنین
317
00:39:26,985 --> 00:39:28,952
... خبر ببر برای
318
00:39:47,671 --> 00:39:50,072
نه
319
00:40:03,720 --> 00:40:06,626
رها کنین
320
00:40:20,837 --> 00:40:22,971
رها کنین
رها کنین
321
00:40:30,246 --> 00:40:32,613
رها کنین
رها کنین
322
00:41:01,377 --> 00:41:04,978
این عقب به درد لای جرز دیوارم نمیخوریم
323
00:41:04,980 --> 00:41:08,181
دنبالم بیاین
324
00:41:14,589 --> 00:41:18,385
وقتشه ، برین
325
00:41:18,627 --> 00:41:21,283
شمال مال کیه ؟
مال ما
326
00:41:21,424 --> 00:41:24,035
شمال مال کیه ؟
مال ما
327
00:41:24,036 --> 00:41:27,017
نشونم بدین
328
00:42:54,620 --> 00:42:58,054
پیاده نظام ، به پیش
329
00:43:29,987 --> 00:43:32,855
با من باشین جوونا ، خطشون رو بشکنین
330
00:44:06,622 --> 00:44:08,668
کمکم کنین
331
00:44:36,318 --> 00:44:38,218
تورمند ؟
برش گردونین
332
00:44:38,220 --> 00:44:40,954
پیاده نظام ، به پیش
333
00:44:46,228 --> 00:44:48,728
هردو طرف
334
00:44:48,730 --> 00:44:50,663
عقب نشینی
335
00:44:50,845 --> 00:44:53,766
عقب نشینی
336
00:45:14,122 --> 00:45:17,825
اینطرفو بیخیال ، زود باشین
337
00:45:26,099 --> 00:45:28,638
میریم خونه
338
00:49:44,483 --> 00:49:47,725
دروازه رو باز کنین
339
00:49:51,489 --> 00:49:55,606
کماندارا روی دیوار
340
00:49:55,827 --> 00:49:59,370
ارتش اونا از بین رفته
ارتش ماهم از بین رفته
341
00:49:59,400 --> 00:50:01,159
ما "وینترفل" رو داریم
342
00:50:01,201 --> 00:50:04,643
اونا افراد کافی برای محاصره رو ندارن
تنها کاری که باید بکنیم صبر کردنه
343
00:50:04,644 --> 00:50:07,536
کماندارا ؟ روی دیوار
344
00:51:41,883 --> 00:51:47,914
تو توصیه ی نبرد تن به تن کردی ، مگه نه ؟
345
00:51:52,649 --> 00:51:54,906
من تجدید نظر کردم
346
00:51:54,954 --> 00:52:01,420
فکر کنم فکر خیلی عالی ای باشه
347
00:53:58,582 --> 00:54:01,034
برادرم رو در دخمه دفن میکنیم
348
00:54:01,051 --> 00:54:04,909
کنار پدرم
349
00:54:09,448 --> 00:54:12,807
جان ؟
350
00:54:16,284 --> 00:54:21,197
اون کجاس ؟
351
00:54:47,954 --> 00:54:52,000
سانسا ؟
352
00:54:53,282 --> 00:54:57,086
"سلام "سانسا
353
00:55:02,824 --> 00:55:07,402
اینجای جایی که فعلا میمونم ؟
354
00:55:13,868 --> 00:55:15,901
نه
355
00:55:19,673 --> 00:55:25,988
زمان با هم بودنمون دیگه داره به پایان میرسه
356
00:55:26,278 --> 00:55:28,812
مشکلی نیست
357
00:55:28,916 --> 00:55:32,268
تو نمیتونی منو بکشی
358
00:55:32,313 --> 00:55:37,042
من دیگه قسمتی از تو هستم
359
00:55:37,043 --> 00:55:42,144
شعار خاندانتون از صفحه ی روزگار ناپدید خواهد شد
360
00:55:42,199 --> 00:55:45,834
خاندانت ناپدید خواهد شد
361
00:55:45,865 --> 00:55:50,092
نامتون ناپدید خواهد شد
362
00:55:50,178 --> 00:55:56,381
تمام خاطره ها از تو ناپدید خواهد شد
363
00:56:19,965 --> 00:56:23,160
سگ های شکاری من هرگز به من صدمه ای نمیزنن
364
00:56:23,168 --> 00:56:30,217
هفت روزه که بهشون غذا ندادی ، خودت گفتی
365
00:56:30,741 --> 00:56:32,475
اونا هیولاهای وفاداری هستن
366
00:56:32,536 --> 00:56:34,709
بودن
367
00:56:34,710 --> 00:56:38,773
حالا دارن از گرسنگی میمیرن
368
00:57:00,504 --> 00:57:02,471
... بشین
369
00:57:02,473 --> 00:57:04,379
زمین
370
00:57:04,445 --> 00:57:07,045
بشین
371
00:57:07,678 --> 00:57:09,979
بشین ، بشین
372
00:57:10,160 --> 00:57:12,093
بشین
373
00:57:47,995 --> 01:02:47,995
هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل
Hadi.Farsi@Yahoo.Com
وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com